Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,400
Previously on Betrayal
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,320
What's wrong?
Something's wrong?
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,880
He's been kidnapped.
4
00:00:07,000 --> 00:00:11,360
It was the last thing I could do,
just to get that bloody trial over with.
5
00:00:12,840 --> 00:00:17,000
So when will you release him?
- After the trial, like I said.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,440
But don't tell anyone.
7
00:00:18,560 --> 00:00:22,880
The photos aren't enough. Without a
body, we should keep the trial going.
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
The police need a body
tell them where it is, or no verdict
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,240
Why was this video
in Granddad's safe?
10
00:00:28,360 --> 00:00:30,840
The whole deal went by the book.
11
00:00:30,960 --> 00:00:34,520
Instead of next Friday,
you're due back this Monday morning.
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,080
I want to make a deal.
13
00:00:36,200 --> 00:00:40,440
I've caused you so much pain.
- Don't think about that.
14
00:01:12,320 --> 00:01:16,280
BETRAYAL
15
00:01:19,560 --> 00:01:23,320
DEJA vu
16
00:02:01,560 --> 00:02:05,320
'No verdict'? What is this?
- I don't know.
17
00:02:10,600 --> 00:02:16,280
What is this?
- I swear I don't know.
18
00:02:29,640 --> 00:02:33,320
She says she has information
that will solve the case in a day.
19
00:02:33,440 --> 00:02:35,720
She says she knows everything.
20
00:02:36,800 --> 00:02:38,600
What does she want in return?
21
00:02:38,720 --> 00:02:42,080
A suspension or acquittal
of her prison sentence.
22
00:02:49,080 --> 00:02:52,400
Isn't that the third time this week
already?
23
00:02:52,520 --> 00:02:54,360
Haven't heard anything yet?
24
00:02:56,640 --> 00:03:00,880
They keep texting me to ask if
I'm coming to the graduation party.
25
00:03:01,000 --> 00:03:04,720
Sweetie, why don't you just go?
26
00:03:04,840 --> 00:03:07,160
It's a once-in-a-lifetime event.
27
00:03:08,680 --> 00:03:10,880
There will be other events.
28
00:03:11,000 --> 00:03:15,240
I told her this is not America,
that we don't do deals like that.
29
00:03:15,360 --> 00:03:18,640
You say that, but lately we have...
30
00:03:26,160 --> 00:03:27,840
They've found the cottage.
31
00:03:29,160 --> 00:03:32,480
Where they shot the ransom videos.
It's in the Ardennes.
32
00:03:32,600 --> 00:03:34,840
They found a match via the...
Never mind.
33
00:03:34,960 --> 00:03:40,400
It's empty. It was rented online with
a fake address, they paid in cash.
34
00:03:40,520 --> 00:03:42,960
A body?
- They're searching.
35
00:04:12,560 --> 00:04:17,160
Damn that Royackers.
- It's not him.
36
00:04:18,640 --> 00:04:21,600
If it was him,
I would have got it out of him.
37
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
It's someone who knows he's still alive.
38
00:04:28,520 --> 00:04:33,000
Your Dutch is very good.
- I learned at school.
39
00:04:33,120 --> 00:04:37,400
I emailed all the information.
He should be buried here somewhere.
40
00:04:37,520 --> 00:04:40,280
I don't know anymore.
41
00:04:41,360 --> 00:04:44,600
This was going to be a small job,
a few days.
42
00:04:44,720 --> 00:04:47,640
Look at the bloody mess we're in now.
43
00:04:47,760 --> 00:04:51,720
And it's getting
more and more dodgy by the day.
44
00:04:51,840 --> 00:04:56,520
The cure is worse than the disease.
The weird texts, the Yugos...
45
00:04:56,640 --> 00:05:01,600
...who complain more every day.
Your daughter who 'needed' to know.
46
00:05:01,720 --> 00:05:05,680
I say it's enough.
47
00:05:05,800 --> 00:05:08,000
Let's end this.
48
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
How?
49
00:05:13,640 --> 00:05:15,800
No.
- How else?
50
00:05:15,920 --> 00:05:19,560
I told Elsie yesterday...
- Think about it.
51
00:05:19,680 --> 00:05:24,880
How will things will be when he's back,
all hunky dory?
52
00:05:25,000 --> 00:05:27,320
I've thought about that.
53
00:05:31,680 --> 00:05:35,160
You're the boss.
But I want you to know...
54
00:05:37,480 --> 00:05:40,720
...that I'm out. You're on your own.
55
00:05:40,840 --> 00:05:42,440
I mean it.
56
00:05:43,640 --> 00:05:47,000
You and me.
- No, it's not working.
57
00:05:48,360 --> 00:05:49,800
Sorry.
58
00:05:53,760 --> 00:05:56,320
Hey, you can't do this to me.
59
00:06:01,040 --> 00:06:02,480
There you go.
60
00:06:04,160 --> 00:06:06,840
What do you think?
- Honestly?
61
00:06:08,440 --> 00:06:11,520
This could take days, weeks even.
62
00:06:13,920 --> 00:06:16,680
If we even find anything.
63
00:06:36,400 --> 00:06:38,680
Can we talk?
64
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
I'll go upstairs.
65
00:06:47,000 --> 00:06:49,640
I've spoken to the
Chief Public Prosecutor.
66
00:06:49,760 --> 00:06:54,360
If your information is as valuable as you
claim, there might be options.
67
00:06:54,480 --> 00:06:56,800
What options?
68
00:06:56,920 --> 00:06:59,080
We could advise the court...
69
00:06:59,200 --> 00:07:04,400
...to spend the rest of your sentence
in a so-called open facility.
70
00:07:04,520 --> 00:07:06,120
No, I get to stay at home.
71
00:07:06,240 --> 00:07:11,240
Maybe with a strap, like I have now,
but I stay with my kids.
72
00:07:15,800 --> 00:07:20,080
If your information is so crucial...
73
00:07:20,200 --> 00:07:22,400
...we might be able to come up
with something.
74
00:07:22,520 --> 00:07:26,240
But only if what you say is true.
75
00:07:31,040 --> 00:07:33,160
Blame the Yugos.
76
00:07:33,280 --> 00:07:36,720
He tried to escape,
they had no choice.
77
00:07:36,840 --> 00:07:40,200
As if Elsie would buy that.
- Why wouldn't she?
78
00:07:41,520 --> 00:07:45,160
God knows what you did
to try and save him.
79
00:07:45,280 --> 00:07:48,360
Unfortunately,
this was beyond your power.
80
00:07:55,560 --> 00:07:57,960
He tried to rat you out.
81
00:07:59,080 --> 00:08:01,560
My grandchildren.
82
00:08:01,680 --> 00:08:05,520
I gather you're due back
at the penitentiary on Monday?
83
00:08:13,040 --> 00:08:16,000
What you just said
I want that in writing.
84
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
My children.
85
00:08:45,160 --> 00:08:47,240
I don't know if I can tell them.
86
00:08:49,240 --> 00:08:50,840
But Willem...
87
00:08:51,760 --> 00:08:53,520
...is alive.
88
00:09:00,600 --> 00:09:03,880
My father is holding him captive.
89
00:09:04,000 --> 00:09:05,760
My own father.
90
00:09:07,920 --> 00:09:10,360
The man who sat me on his lap.
91
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
Who raised me.
92
00:09:14,920 --> 00:09:17,000
Who made me what I am today.
93
00:09:24,360 --> 00:09:29,720
Who, after everything that's happened
still goes on playing filthy games.
94
00:09:31,240 --> 00:09:33,560
It's a long story.
95
00:09:33,680 --> 00:09:35,480
Take all the time you need.
96
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
He's in the Ardennes.
97
00:09:39,480 --> 00:09:41,880
Somewhere near Bouillon, in the woods.
98
00:09:43,400 --> 00:09:44,880
Go on.
99
00:09:45,920 --> 00:09:49,200
In the middle of nowhere.
That's where he's being held captive.
100
00:09:49,320 --> 00:09:52,360
It all has to do with the court case
with the councillor.
101
00:09:56,680 --> 00:09:58,800
Willem was going to testify...
102
00:10:15,920 --> 00:10:19,120
the police find the body within five hours,
or else
103
00:10:49,080 --> 00:10:51,920
I don't want him to know that we...
That I...
104
00:10:53,080 --> 00:10:55,480
I'll have those guys do it.
105
00:10:55,600 --> 00:10:57,680
He won't see me.
106
00:10:57,800 --> 00:11:00,160
I want it to be quick and painless.
107
00:11:01,200 --> 00:11:05,320
I'll go right away.
You won't hear from me for a few days.
108
00:11:44,200 --> 00:11:46,840
Sure. no problem
109
00:11:52,360 --> 00:11:54,640
That's great, thanks.
110
00:12:30,480 --> 00:12:32,200
Jim, can't you hear me?
111
00:12:34,160 --> 00:12:36,240
They're searching the cottage.
112
00:12:40,480 --> 00:12:42,320
I have very poor reception.
- And?
113
00:12:42,440 --> 00:12:45,840
There's a strong smell of bleach,
but no trace yet.
114
00:12:50,680 --> 00:12:53,200
I'll call as soon as I know more.
115
00:12:53,320 --> 00:12:55,200
Could you bring us your laptop?
116
00:12:58,360 --> 00:12:59,800
Can I come too?
117
00:13:03,880 --> 00:13:05,680
Show them.
118
00:13:13,840 --> 00:13:17,240
That's the councillor.
119
00:13:17,360 --> 00:13:19,600
And his secretary.
120
00:13:19,720 --> 00:13:21,880
This was in your granddad's safe?
121
00:13:33,480 --> 00:13:35,280
What's wrong, Dad?
122
00:13:43,280 --> 00:13:45,720
Just leave me.
123
00:13:45,840 --> 00:13:47,960
Just leave me alone.
124
00:14:32,120 --> 00:14:34,760
Steenhouwer is alive.
The photo was fake.
125
00:14:34,880 --> 00:14:39,120
Ms...his ex-wife was right.
- Hoegaarde.
126
00:14:40,400 --> 00:14:43,800
Couwenberg had to stop Steenhouwer
from testifying.
127
00:14:43,920 --> 00:14:47,120
They had to pretend he was dead
so there would be no case.
128
00:14:47,240 --> 00:14:48,840
The plan was to release him later.
129
00:14:48,960 --> 00:14:51,840
So where is Steenhouwer?
The cottage is swarming with people.
130
00:14:51,960 --> 00:14:54,800
Obviously not there,
but he is in the Ardennes.
131
00:14:54,920 --> 00:14:56,440
Mrs Couwenberg saw him herself.
132
00:14:56,560 --> 00:14:58,800
That's impossible,
she's under surveillance.
133
00:14:58,920 --> 00:15:02,000
Check with Probation.
Her monitor was at home.
134
00:15:06,320 --> 00:15:12,120
Hi, I'm calling about Mrs
Couwenberg's electronic detention.
135
00:15:15,680 --> 00:15:20,800
What's up, it's your day isn't it?
- Yes, that's not what I'm calling about.
136
00:15:22,240 --> 00:15:24,360
That photo of Willem...
137
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
I'm not the only one
who believes it's fake.
138
00:15:33,600 --> 00:15:36,920
It's hard to explain
and I'm not supposed to talk about it.
139
00:15:39,000 --> 00:15:41,440
I'm not following you.
140
00:15:41,560 --> 00:15:44,640
Could I stop by?
Or you could come here?
141
00:16:34,600 --> 00:16:36,880
You're kidding.
- No, he's alive.
142
00:16:37,000 --> 00:16:40,680
I've got half of the Belgian police force
digging up the place.
143
00:16:40,800 --> 00:16:44,760
They've moved. It could be
a few hundred kilometres.
144
00:16:44,880 --> 00:16:47,840
Somewhere near Bouillon,
that's all she remembers.
145
00:16:47,960 --> 00:16:50,720
She was under surveillance.
- I know, it's bizarre.
146
00:16:50,840 --> 00:16:54,960
So stop looking and
get your ass down to Bouillon.
147
00:20:13,560 --> 00:20:16,040
News about Steenhouwer.
We know where he's buried.
148
00:20:20,440 --> 00:20:22,000
Why now?
149
00:20:24,480 --> 00:20:26,120
Mrs Couwenberg.
150
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
I'll be right over.
151
00:20:30,800 --> 00:20:33,280
What's going on?
- We're there, with the Belgian police.
152
00:20:33,400 --> 00:20:35,080
How is this possible?
153
00:20:35,200 --> 00:20:39,920
You didn't tell your children, did you?
Stay here, don't go see your father.
154
00:20:44,560 --> 00:20:48,280
The IP address is untraceable.
155
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
Caya and the Belgians are on their way.
156
00:20:50,920 --> 00:20:54,280
What about Couwenberg?
- Complete radio silence.
157
00:20:54,400 --> 00:20:58,520
Mourabit stays here and decides
what to do with him. I'm off to Belgium.
158
00:20:58,640 --> 00:21:03,840
First his daughter swears he's alive,
and all of a sudden he's six feet under.
159
00:21:19,240 --> 00:21:20,880
Could you stay here?
160
00:21:42,480 --> 00:21:46,320
What are you doing?
- A good kitchen is a clean one.
161
00:21:46,440 --> 00:21:49,960
Why won't you tell us
what's going on with Granddad?
162
00:21:52,960 --> 00:21:54,440
Well?
163
00:21:57,920 --> 00:22:00,360
Granddad is...
164
00:22:00,480 --> 00:22:04,040
When he offered to pay the ransom,
I thought...
165
00:22:05,080 --> 00:22:08,560
...he'd changed his ways
and was sorry about what happened.
166
00:22:08,680 --> 00:22:12,160
We'll talk about Granddad in detail,
but not now.
167
00:22:12,280 --> 00:22:14,400
Why not?
- Not now.
168
00:22:25,440 --> 00:22:27,160
I'm so glad you're here.
169
00:22:27,280 --> 00:22:29,680
Where's Menno?
- At a friend's house.
170
00:22:29,800 --> 00:22:32,560
They're dropping him off in a minute.
171
00:22:32,680 --> 00:22:37,360
There's news. The kidnappers
have told us where he is.
172
00:22:39,000 --> 00:22:40,720
I mean his body.
173
00:22:48,040 --> 00:22:50,120
But the photo...
174
00:22:50,240 --> 00:22:52,520
I'm afraid it was real.
175
00:23:04,640 --> 00:23:08,360
What happens now?
- It's in Belgium, I'm going now.
176
00:23:08,480 --> 00:23:10,680
They're going to dig him up.
177
00:23:12,520 --> 00:23:14,920
It's impossible. I don't believe it.
178
00:23:18,040 --> 00:23:20,680
I'll come with you.
- Out of the question.
179
00:23:20,800 --> 00:23:22,880
I'm going.
- You can't.
180
00:23:26,040 --> 00:23:30,320
If what you say is true,
someone will have to identify him.
181
00:23:32,840 --> 00:23:34,680
I'll get my coat.
182
00:23:49,760 --> 00:23:53,360
We had regular meetings
about the tenders.
183
00:23:53,480 --> 00:23:57,840
All the project developers met here,
including Couwenberg.
184
00:24:00,760 --> 00:24:06,720
That bastard planted a camera here
to see what the others had to say.
185
00:24:08,520 --> 00:24:10,440
Esther and I...
186
00:24:13,400 --> 00:24:15,240
I'm married.
187
00:24:17,320 --> 00:24:19,240
And we're having an affair.
188
00:24:21,520 --> 00:24:24,560
Suddenly that damn Couwenberg
had this video.
189
00:24:24,680 --> 00:24:26,520
So it was very simple.
190
00:24:27,760 --> 00:24:33,240
Either he got the tender,
or he'd post the video online.
191
00:24:35,160 --> 00:24:38,160
I had to do as he said.
192
00:24:42,720 --> 00:24:45,360
He swore he'd destroy everything.
193
00:24:45,480 --> 00:24:48,760
And Steenhouwer?
- He didn't know about it yet.
194
00:24:50,680 --> 00:24:54,200
I didn't know that,
I only spoke to him later on.
195
00:24:56,720 --> 00:24:59,840
He hadn't been Couwenberg's lawyer
for a while.
196
00:24:59,960 --> 00:25:05,320
I knew Steenhouwer had a similar
experience, in terms of extramarital...
197
00:25:08,320 --> 00:25:10,480
But I didn't trust Couwenberg.
198
00:25:10,600 --> 00:25:13,640
I wanted to be sure
he'd destroyed the tape.
199
00:25:13,760 --> 00:25:15,440
Couwenberg recorded...
200
00:25:15,560 --> 00:25:18,280
I lost my temper.
201
00:25:18,400 --> 00:25:20,120
I don't want to know.
202
00:25:20,240 --> 00:25:25,280
It all seemed to fizzle out
until this stupid accountant popped up.
203
00:25:26,640 --> 00:25:29,120
He'd found some errors in the accounts.
204
00:25:30,080 --> 00:25:32,160
And it became a case after all.
205
00:25:33,120 --> 00:25:36,640
What did they claim? Bribery.
206
00:25:38,000 --> 00:25:41,800
Complete nonsense.
We were sure we'd win the case.
207
00:25:45,040 --> 00:25:50,080
But then Steenhouwer would testify.
And because I'd told him everything...
208
00:25:50,200 --> 00:25:55,120
...and he didn't work for Couwenberg...
- It got dangerous, and you...
209
00:25:56,320 --> 00:26:01,600
But I had nothing to do
with the kidnapping or the murder.
210
00:26:06,200 --> 00:26:07,840
Is it Couwenberg?
211
00:26:12,920 --> 00:26:15,120
Hey, Raimy.
- Hi, Van Persie.
212
00:26:15,240 --> 00:26:16,960
How's life?
- Good.
213
00:26:18,960 --> 00:26:21,720
Iris called, didn't she?
- Yes, I gathered.
214
00:26:21,840 --> 00:26:25,120
I'm just covering for the sitter.
215
00:26:25,240 --> 00:26:30,160
But a real, qualified one is on the way.
- That's fine. Bye, Menno.
216
00:26:34,240 --> 00:26:39,040
Do you play FIFA?
- What do you think?
217
00:27:32,040 --> 00:27:36,240
This is Elsie Couwenberg's voicemail,
leave a message.
218
00:27:36,360 --> 00:27:40,160
Honey, it's your dad.
I just wanted to touch base.
219
00:27:41,480 --> 00:27:44,160
I was wondering if there was any news.
220
00:27:45,400 --> 00:27:47,520
Call me soon.
221
00:27:50,880 --> 00:27:53,880
Bloody hell.
- Sorry, I can't find anyone.
222
00:27:54,000 --> 00:27:57,360
I can call his friend and ask
if he can stay over.
223
00:27:57,480 --> 00:27:59,440
What are you doing, anyway?
224
00:28:03,240 --> 00:28:06,760
I'm on my way somewhere with Pepijn.
It's urgent.
225
00:28:06,880 --> 00:28:09,920
Something to do with the photos?
- Yes.
226
00:28:12,800 --> 00:28:15,880
Okay, I'll stay here until you come back.
227
00:28:16,000 --> 00:28:19,120
If you promise to keep me in the loop.
228
00:28:19,240 --> 00:28:22,360
Call me as soon as you know
anything at all.
229
00:28:47,720 --> 00:28:52,040
We have a trace, but it's not easy.
230
00:28:52,160 --> 00:28:53,560
What do you think?
231
00:28:55,040 --> 00:29:00,480
A few days?
- No, we'll find him tonight.
232
00:29:04,360 --> 00:29:06,760
Is this official?
- No, no.
233
00:29:06,880 --> 00:29:08,720
Found anything yet?
234
00:29:10,360 --> 00:29:12,760
Mike, this is Pierre.
235
00:29:13,960 --> 00:29:16,600
His secretary? Classic.
236
00:29:18,920 --> 00:29:20,320
I'll do that now.
237
00:29:23,960 --> 00:29:27,080
What?
- Sorry, I can't say.
238
00:29:31,680 --> 00:29:34,080
Whatever happens,
I'm here for you.
239
00:29:37,200 --> 00:29:39,280
I'll stick around.
240
00:29:42,120 --> 00:29:45,720
I don't know how to say this...
- What do you mean?
241
00:29:45,840 --> 00:29:47,560
You're so kind.
242
00:29:54,840 --> 00:29:58,280
So, what's your bedtime?
243
00:29:58,400 --> 00:30:00,040
Isn't it about time?
244
00:30:10,080 --> 00:30:11,560
Give it to me.
245
00:30:12,760 --> 00:30:16,520
Your mum told me
you like being read to for ages.
246
00:30:16,640 --> 00:30:20,240
But you're probably old enough
to read yourself, right?
247
00:30:21,400 --> 00:30:23,240
It's still at Dad's.
248
00:31:14,960 --> 00:31:18,560
Dad, don't you want any dinner?
- No, I'm not hungry.
249
00:31:18,680 --> 00:31:20,720
Just leave me.
250
00:31:24,880 --> 00:31:28,720
You were driving that journalist around
the other day, weren't you?
251
00:31:28,840 --> 00:31:33,600
It's a bit infrequent, isn't it? Maybe we
should look for something more regular.
252
00:31:33,720 --> 00:31:36,640
What were you doing
with those photos the other day?
253
00:31:36,760 --> 00:31:38,560
In that car?
- What?
254
00:31:38,680 --> 00:31:40,080
With Joachim.
255
00:31:40,200 --> 00:31:43,040
Photos of Willem.
- What are you on about?
256
00:31:44,760 --> 00:31:46,440
Why do we have to go outside?
257
00:31:46,560 --> 00:31:49,760
You got the wrong end of the stick,
as usual.
258
00:31:51,520 --> 00:31:54,360
So what are you up to then?
259
00:31:57,360 --> 00:32:00,920
You're doing something weird.
With Willem.
260
00:32:02,280 --> 00:32:03,760
Well?
261
00:32:09,880 --> 00:32:12,680
Stay here. Listen to me.
262
00:32:12,800 --> 00:32:15,960
You wanted me to be more independent,
right?
263
00:32:16,080 --> 00:32:17,640
Well, then.
264
00:32:24,240 --> 00:32:28,160
You're the last person
I expected to see here.
265
00:32:28,280 --> 00:32:31,360
Pepijn is my ex-husband.
266
00:32:31,480 --> 00:32:34,960
He asked me to come.
To identify the body.
267
00:32:40,560 --> 00:32:44,600
If he's been murdered,
was it the man in a coma after all?
268
00:32:47,320 --> 00:32:49,200
I can't tell you.
269
00:32:52,480 --> 00:32:54,480
I wanted...
270
00:32:56,240 --> 00:32:59,400
Did I ever apologize to you?
271
00:32:59,520 --> 00:33:02,280
I misjudged the situation.
272
00:33:02,400 --> 00:33:05,320
You were right, weren't you?
273
00:33:05,440 --> 00:33:08,320
What you said about me being wrong.
274
00:33:10,480 --> 00:33:11,960
His eyes.
275
00:33:17,120 --> 00:33:18,960
I'm afraid so.
276
00:33:21,000 --> 00:33:24,800
Surely you've got books at your mum's.
- But this one is so exciting.
277
00:33:32,040 --> 00:33:36,120
Shall we call your dad?
- He can never find anything either.
278
00:33:37,720 --> 00:33:42,080
I can't call anyway, he left his phone.
- That's not his phone.
279
00:33:42,200 --> 00:33:44,000
Whose is it then?
- No idea.
280
00:33:58,480 --> 00:34:01,560
Barvaux
who are you?
281
00:34:13,920 --> 00:34:15,280
I know everything
282
00:34:15,400 --> 00:34:16,720
what are you talking about?
283
00:34:19,640 --> 00:34:22,960
The police find the body within five hours,
or else
284
00:34:28,240 --> 00:34:30,720
sure
no problem
285
00:34:36,120 --> 00:34:37,640
I've got it.
286
00:34:41,960 --> 00:34:46,040
The GPS isn't accurate enough
here in the woods.
287
00:34:46,160 --> 00:34:48,360
It could go on all night.
288
00:34:48,480 --> 00:34:50,160
Or even longer.
289
00:34:52,240 --> 00:34:55,000
There's a hotel nearby.
290
00:34:56,360 --> 00:34:58,000
Let's wait there.
291
00:35:00,720 --> 00:35:04,120
There's no point. We're just in the way.
292
00:35:23,480 --> 00:35:26,560
No network coverage.
I'll call at reception.
293
00:36:20,200 --> 00:36:24,240
I'm next door. I'll let you know
as soon as I hear anything.
294
00:36:25,560 --> 00:36:28,800
Do you want to come in?
295
00:36:44,480 --> 00:36:46,440
I have a bad feeling about this.
296
00:37:25,000 --> 00:37:27,040
He's really dead, isn't he?
297
00:37:31,200 --> 00:37:34,720
We'll arrest him straight away.
Do you want to be there?
298
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
I can't reach Iris.
299
00:37:43,320 --> 00:37:45,960
Excuse me?
- And I think we need to hurry.
300
00:37:52,920 --> 00:37:55,200
You shouldn't be alone now.
301
00:37:57,760 --> 00:38:00,120
If you want...
302
00:38:00,240 --> 00:38:02,520
...I'll stay with you tonight.
303
00:38:11,480 --> 00:38:13,640
Only if you want me to.
304
00:38:24,200 --> 00:38:26,880
I can't hear you, you keep breaking up.
305
00:38:28,840 --> 00:38:30,480
I'll call you back.
306
00:38:48,920 --> 00:38:52,200
Just like the old days.
307
00:39:00,000 --> 00:39:01,360
What's wrong?
308
00:39:26,720 --> 00:39:28,280
Is that...
309
00:39:30,280 --> 00:39:31,760
Does that mean...
310
00:39:31,880 --> 00:39:34,280
That they've found him?
311
00:39:43,000 --> 00:39:44,760
Not yet.
312
00:39:47,400 --> 00:39:49,040
Not yet.
313
00:39:54,600 --> 00:39:57,440
What are you going to do now?
- What's happening?
314
00:39:57,560 --> 00:40:00,720
Keep trying. Shall we play a game?
- I thought I had to go to bed?
315
00:40:00,840 --> 00:40:03,760
Did I say that? No, I can't have said that.
316
00:40:08,960 --> 00:40:10,320
Come here.
317
00:41:13,920 --> 00:41:17,280
Hey sweetie, shouldn't you be...
318
00:41:20,040 --> 00:41:21,560
Police station?
319
00:41:23,720 --> 00:41:25,760
Yes, pass him on.
320
00:41:29,320 --> 00:41:31,320
What are you doing there?
321
00:42:08,080 --> 00:42:09,840
Bj6rn, for God's sake...
322
00:42:46,120 --> 00:42:49,360
What's going on?
- We'll tell you at the station.
323
00:43:00,960 --> 00:43:04,080
I can't leave. My son needs me.
324
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
The father of my child.
325
00:44:05,200 --> 00:44:07,760
What they found...
- A murderer.
326
00:44:17,120 --> 00:44:19,600
It's all...
327
00:44:19,720 --> 00:44:21,440
...because...
- A lunatic.
328
00:44:22,720 --> 00:44:25,120
...I can't get over it...
- A psychopath.
329
00:44:25,240 --> 00:44:29,040
I believed everything you said.
You're mad.
330
00:44:29,160 --> 00:44:31,000
Whatever I do...
- A sick mind...
331
00:44:31,120 --> 00:44:33,560
...who has my son half the time.
332
00:44:33,680 --> 00:44:35,560
Yes, I'm sick without you.
333
00:44:37,600 --> 00:44:39,160
Terminally ill.
334
00:44:40,640 --> 00:44:42,280
Dead.
335
00:44:49,000 --> 00:44:51,720
Why don't you understand?
- Shut up.
336
00:44:55,280 --> 00:44:56,880
Can we talk?
337
00:47:32,400 --> 00:47:36,040
During his captivity,
Willem Steenhouwer managed...
338
00:47:36,160 --> 00:47:39,640
...to establish a friendship
with one of the kidnappers.
339
00:47:39,760 --> 00:47:44,480
Because a job that was only supposed to
last a few days kept being extended...
340
00:47:44,600 --> 00:47:48,240
...they had developed a huge aversion
against their bosses.
341
00:47:48,360 --> 00:47:52,320
I'm not doing that pig's dirty work.
342
00:47:52,440 --> 00:47:55,440
Then why did you say yes?
343
00:47:55,560 --> 00:47:58,560
Do we have the money?
- I think so.
344
00:47:58,680 --> 00:48:02,320
Steenhouwer used it to his advantage.
345
00:48:35,200 --> 00:48:37,960
Send the message.
We're leaving. Hurry.
346
00:48:43,680 --> 00:48:49,800
And so, as it turned out,
a big real estate tycoon...
347
00:48:49,920 --> 00:48:55,120
...heard his own former lawyer give
an incriminating testimony against him.
348
00:48:55,240 --> 00:48:57,600
I hold my oath of secrecy dear.
349
00:48:57,720 --> 00:49:00,240
But it is curtailed by my right to breathe.
350
00:49:01,520 --> 00:49:05,640
In this case my interest as victim
supersedes this pledge.
351
00:49:07,160 --> 00:49:10,360
I therefore declare
that Mr Couwenberg...
352
00:49:10,480 --> 00:49:16,280
...used the video footage to blackmail
the councillor into attaining the project.
353
00:49:16,400 --> 00:49:21,960
Further on in this reconstruction:
More about the Prosecution's blunders...
354
00:49:22,080 --> 00:49:24,680
...Mr Royackers' adultery...
355
00:49:24,800 --> 00:49:29,360
...and the sinister practices
of project developer Couwenberg.
356
00:49:31,840 --> 00:49:37,400
The Stopera Scandal
by Raimy Bocal
357
00:49:50,600 --> 00:49:54,760
Are you ever going to look for Dimitri?
- No.
358
00:49:54,880 --> 00:49:59,320
He saved your life.
- I still doubt he'll want to see me.
359
00:50:01,000 --> 00:50:02,520
Come here, you.
360
00:50:04,080 --> 00:50:05,840
Will you look after your mother?
361
00:50:05,960 --> 00:50:08,760
And make sure you enrol
before it's too late.
362
00:50:13,360 --> 00:50:15,400
Thank you for everything.
363
00:50:16,520 --> 00:50:18,760
Don't fall off the Eiffel Tower.
364
00:50:29,880 --> 00:50:33,200
She's got pretty eyes too.
- She gets those from me.
365
00:50:36,600 --> 00:50:40,560
Will he be okay with that journalist
for a whole weekend?
366
00:50:40,680 --> 00:50:44,720
He's taking him to a football match
and they'll play lots of FIFA.
367
00:50:46,800 --> 00:50:49,920
Your daughter has blue eyes,
yours are brown.
368
00:50:50,040 --> 00:50:51,800
So, isn't that possible?
369
00:50:53,680 --> 00:50:55,280
One more thing.
370
00:50:56,960 --> 00:50:59,160
Is there anything you need to tell me?
371
00:51:00,920 --> 00:51:04,560
It's over three hours to Gare du Nord.
Plenty of time.
28252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.