All language subtitles for Overspel.S02E05.No.Risk.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,360 Previously on Betrayal 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,640 What's wrong? Something's wrong. 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,280 The Magnesium. Built by Couwenberg. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,920 He's been kidnapped. 5 00:00:11,040 --> 00:00:16,960 Dear Iris, here's what I think: You can go to ever-burning hell. 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,280 Please help me. 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,560 I thought he'd really cleared off. You? 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,280 What? - Message from Dad. 9 00:00:29,560 --> 00:00:33,440 He's alive. - They'll let me go for 2 million euros. 10 00:00:33,560 --> 00:00:36,680 Otherwise it will cost me my life. 11 00:00:36,800 --> 00:00:40,080 Funny thing: We think Couwenberg intends to pay the ransom. 12 00:00:40,200 --> 00:00:45,200 I'm trying to change. I'll see if I can do anything at work to help. 13 00:00:46,200 --> 00:00:49,520 Can I have the photo, to be on the safe side? 14 00:01:20,320 --> 00:01:24,360 BETRAYAL 15 00:01:28,880 --> 00:01:32,560 TAKE NO CHANCES 16 00:02:13,400 --> 00:02:16,680 Ardennes megalithic tombs 17 00:03:19,280 --> 00:03:21,400 Any ideas for your birthday party? 18 00:03:21,520 --> 00:03:24,200 Maybe laser gaming or football or something. 19 00:03:24,320 --> 00:03:27,240 And what kind of presents? - Dunno. 20 00:03:29,640 --> 00:03:33,920 Menno, you like Willem, don't you? - Yes. 21 00:03:34,040 --> 00:03:37,400 When is he coming back, anyway? 22 00:03:37,520 --> 00:03:40,120 We're not sure yet, honey. 23 00:03:41,160 --> 00:03:46,640 He said: 30 days. - There are 18 left. 24 00:03:46,760 --> 00:03:48,240 SQ? 25 00:03:48,360 --> 00:03:50,960 So everything's changed. 26 00:03:51,080 --> 00:03:57,120 Steenhouwer's been kidnapped. No one knows if he'll ever come back. 27 00:03:57,240 --> 00:04:01,760 Huub, rumour has it you're paying the ransom. 28 00:04:01,880 --> 00:04:07,760 I thought that was a secret. Does the whole world know? 29 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 Is it true? - It must be done. 30 00:04:11,480 --> 00:04:15,320 My grandchildren are going crazy. They're doing their finals. 31 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 I understand. 32 00:04:18,760 --> 00:04:21,360 So those 30 days...? - That's off. 33 00:04:21,480 --> 00:04:26,640 The judge will wait until Steenhouwer comes back, or until... 34 00:04:26,760 --> 00:04:28,880 Until we find him dead. 35 00:04:29,000 --> 00:04:32,720 I'm entitled to a trial within a reasonable period. 36 00:04:32,840 --> 00:04:37,400 The media are hounding me. My career is probably already screwed up. 37 00:04:37,520 --> 00:04:42,600 The judge will wait and see, unless it takes years. 38 00:05:05,560 --> 00:05:11,080 Mr Van Leyden, your threat is no less than a criminal of fence. 39 00:05:11,200 --> 00:05:16,320 He screwed me over and ruined my business and its 14 employees... 40 00:05:16,440 --> 00:05:19,960 Screwed you over? - He said the case could be won. 41 00:05:20,080 --> 00:05:21,600 But I lost everything. 42 00:05:21,720 --> 00:05:26,320 You filed a complaint. The judge ruled that Steenhouwer was blameless. 43 00:05:26,440 --> 00:05:31,960 True, but... - Do you know he's been kidnapped? 44 00:05:33,240 --> 00:05:36,240 What are you trying to say? 45 00:05:36,360 --> 00:05:41,360 'I will do everything in my power to destroy you.' 46 00:05:41,480 --> 00:05:45,280 I was angry. Don't you ever say things you regret? 47 00:05:45,400 --> 00:05:49,600 You're in big financial trouble. - True. 48 00:05:49,720 --> 00:05:55,640 I'm suing for damages, but all these fine lawyers say that's not possible. 49 00:05:55,760 --> 00:05:58,760 New instructions? - No news. 50 00:05:58,880 --> 00:06:03,800 It's early days yet. Where's Pepijn? - He's got a day off. 51 00:06:03,920 --> 00:06:09,960 I want Barouk here to take on the kidnapping too. 52 00:06:10,080 --> 00:06:12,560 He knows all these people. 53 00:06:12,680 --> 00:06:15,520 And Van Erkel? - Will still assist. 54 00:06:15,640 --> 00:06:18,160 Especially if he runs off like this. 55 00:06:20,800 --> 00:06:22,400 Belgium 56 00:06:27,800 --> 00:06:31,920 You've been known to use thugs against squatters. 57 00:06:32,040 --> 00:06:35,640 You were even convicted for it, in 1998 and in 2004. 58 00:06:35,760 --> 00:06:38,280 It was a long time ago. These days I'm... 59 00:06:38,400 --> 00:06:43,680 It gave you contacts in the underworld. - If you want to call it that. So? 60 00:06:45,200 --> 00:06:51,120 So I thought: I'll kidnap Steenhouwer and make some money? 61 00:06:51,240 --> 00:06:55,360 How do I put that in the books? - You tell me. 62 00:06:55,480 --> 00:07:01,320 Sure, fine. Any proof? - We're talking to some of your thugs. 63 00:07:01,440 --> 00:07:06,800 They might give us something. Unless you want to talk to us now? 64 00:07:06,920 --> 00:07:11,080 Afraid not. But good luck with that. 65 00:07:11,200 --> 00:07:15,920 If only I could open a window. Go on. What's his name? 66 00:07:16,040 --> 00:07:22,000 Van Leyden. He uttered serious threats against Steenhouwer. He's bankrupt. 67 00:07:22,120 --> 00:07:26,480 Royackers? - Not ruling him out, but it's unlikely. 68 00:07:26,600 --> 00:07:28,960 Couwenberg? - He's been bugged. 69 00:07:29,080 --> 00:07:32,120 I understand he intends to pay the ransom? 70 00:07:32,240 --> 00:07:36,240 If he releases him afterwards. - What do you mean? 71 00:07:36,360 --> 00:07:43,040 It could be a set-up to clear himself. - If he won't, then why all this fuss? 72 00:07:43,160 --> 00:07:47,520 Did Pepijn have any ideas before he took off? 73 00:07:49,280 --> 00:07:50,960 I'm on my way. 74 00:07:52,640 --> 00:07:56,000 Two million euros, in small denominations. 75 00:07:56,120 --> 00:08:01,840 One driver starting out at 8 o'clock. He is to call this number: 76 00:08:01,960 --> 00:08:07,200 06-51253304. 77 00:08:07,320 --> 00:08:11,360 He'll receive instructions where to take the money. 78 00:08:11,480 --> 00:08:17,680 If we see any police, or cars following, or helicopters... 79 00:08:17,800 --> 00:08:22,840 ...people taking photographs, GPS trackers or other transmitters... 80 00:08:22,960 --> 00:08:26,640 ...immediate execution will follow. 81 00:08:26,760 --> 00:08:32,000 At 8 o'clock tonight, not a minute later, the driver starts driving. 82 00:08:32,120 --> 00:08:35,920 As soon as the money is received, I'll be released. 83 00:08:36,040 --> 00:08:41,480 Again: if even the slightest thing goes wrong, it's on you. 84 00:08:41,600 --> 00:08:44,520 The consequences will be yours. 85 00:08:47,080 --> 00:08:50,240 A mobile phone can be traced, can't it? 86 00:08:50,360 --> 00:08:53,720 No, they use pay-as-you-go phones from China or Taiwan. 87 00:08:53,840 --> 00:08:56,160 Probably stolen ones. 88 00:08:56,280 --> 00:09:01,040 What happens now? 2 million by tonight, can it be done? 89 00:09:01,160 --> 00:09:03,280 Who knows. 90 00:09:07,040 --> 00:09:10,360 Do you want to do it? - What do you mean? 91 00:09:10,480 --> 00:09:12,880 Do we agree to this? 92 00:09:14,000 --> 00:09:17,520 Do we have any choice? I don't think so. 93 00:09:17,640 --> 00:09:23,040 And the money? Your father? I gather he... 94 00:09:23,160 --> 00:09:27,760 It's all really bizarre. For me too, I mean. 95 00:10:02,760 --> 00:10:06,320 After 1 kilometre, take the next exit. 96 00:10:19,120 --> 00:10:22,120 Permission from the Public Prosecutor? 97 00:10:22,240 --> 00:10:25,320 No, absolute secrecy. 98 00:10:25,440 --> 00:10:29,720 We'll talk about that in a minute. That's taken care of. 99 00:10:29,840 --> 00:10:34,720 How does he do it? Two million in cash? Who in the Netherlands can do that? 100 00:10:34,840 --> 00:10:38,920 Better tell the tax inspectors. - Yes, next week. 101 00:10:45,520 --> 00:10:50,720 You were only this big, and going: Look at me, Daddy, look what I can do. 102 00:10:50,840 --> 00:10:54,680 All children do that. - But you more than anyone. 103 00:10:55,840 --> 00:10:58,520 You don't have to do this. 104 00:10:58,640 --> 00:11:00,840 No? And then what? 105 00:11:02,880 --> 00:11:07,080 They won't kill him. With kidnappings it's... 106 00:11:07,200 --> 00:11:10,400 if they kill him, they get nothing. They know that. 107 00:11:10,520 --> 00:11:15,920 When did you become an expert? - I can't believe we're talking about this. 108 00:11:16,040 --> 00:11:18,400 This can't be happening. 109 00:11:23,280 --> 00:11:27,080 How will you do it? Are you that close with the bank? 110 00:11:27,200 --> 00:11:31,040 Leave it to me. I'm on it. 111 00:11:35,440 --> 00:11:38,400 The kids? Are they okay? 112 00:11:38,520 --> 00:11:42,120 Today's their last exam. Biology, I think. 113 00:11:42,240 --> 00:11:45,960 And then their dad will be back soon. Hopefully. 114 00:11:49,800 --> 00:11:55,000 You should see what's whirling around inside my head all day. 115 00:11:55,120 --> 00:11:59,400 Are you still on antidepressants? How are you feeling? 116 00:11:59,520 --> 00:12:03,600 Not great. Which is just as well. 117 00:12:03,720 --> 00:12:08,040 If I were better, they'd send me back. 118 00:12:17,240 --> 00:12:21,840 After 200 metres, turn left. 119 00:12:21,960 --> 00:12:23,760 Turn left. 120 00:12:40,000 --> 00:12:45,160 We have no contact, no deal, no guarantee they'll let him go. 121 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 All we have is orders from some riffraff. - But the Prosecution... 122 00:12:48,360 --> 00:12:52,320 I know what they want. Where are they? - Mourabit is on his way. 123 00:12:52,440 --> 00:12:56,960 And the money? - Couwenberg says he can do it. 124 00:12:57,080 --> 00:12:58,560 Well, well. 125 00:13:01,880 --> 00:13:05,960 What do we do? - We could track them with GPS. 126 00:13:06,080 --> 00:13:10,040 But they may have sweepers, so that's too big a risk. 127 00:13:10,160 --> 00:13:14,120 So we're doing nothing? - We'll talk to Mourabit in a minute. 128 00:13:14,240 --> 00:13:16,200 Thanks for now, everyone. 129 00:13:19,640 --> 00:13:23,640 What do we do about, Ms Hoegaarde? 130 00:13:25,120 --> 00:13:30,200 I'm a councillor. If you can't trust me with your information, then who? 131 00:13:30,320 --> 00:13:36,000 I have some funds, some contacts. Pocket money, bank accounts. 132 00:13:36,120 --> 00:13:41,000 So he'll be free tomorrow? - How should I know? 133 00:13:41,120 --> 00:13:46,400 I hope so, for my grandchildren. Their mother's going back to prison. 134 00:13:46,520 --> 00:13:49,880 And their father... - Let me tell you something. 135 00:13:50,000 --> 00:13:55,760 I don't believe you. You're pulling some stunt, aren't you? Huub. 136 00:13:55,880 --> 00:14:00,520 I've no idea what you're talking about. I'll drop by later this week. 137 00:14:00,640 --> 00:14:02,720 I have to go. Excuse me. 138 00:14:04,360 --> 00:14:06,760 Turn right. 139 00:14:17,440 --> 00:14:21,920 After 70 metres, turn left. You reached your destination. 140 00:15:17,520 --> 00:15:24,160 ...GPS trackers or other transmitters, immediate execution will follow. 141 00:15:26,960 --> 00:15:30,880 How will they ever get two million? - They'll do it. 142 00:15:31,000 --> 00:15:36,040 Really? Who? His wife? - I can't tell you, but... 143 00:15:36,160 --> 00:15:40,520 Are they paying the money today? - I believe so. 144 00:15:41,640 --> 00:15:45,040 How? By selling the house, or something? 145 00:15:46,520 --> 00:15:48,320 Ms Hoegaarde... - Iris. 146 00:15:50,920 --> 00:15:54,480 Iris. Does anything strike you about these images? 147 00:15:54,600 --> 00:15:57,880 You were closest to him. 148 00:15:58,000 --> 00:16:02,600 Do you think it's true what he says? They're forcing him, yes, but... 149 00:16:02,720 --> 00:16:08,880 ...does he think it's nonsense, or does he think it's serious? 150 00:16:15,000 --> 00:16:18,600 We've got permission. You must take no chances. 151 00:16:18,720 --> 00:16:22,240 Do exactly as they say. - But that's absurd. 152 00:16:22,360 --> 00:16:26,760 Surely we can try to contact them? - Great. Any ideas? 153 00:16:26,880 --> 00:16:30,840 Tonight? Can we ring that number? - Too late and too dangerous. 154 00:16:30,960 --> 00:16:35,840 Helicopters? - 4 km away, they'll won't hear them. 155 00:16:35,960 --> 00:16:37,720 Get it through your skulls. 156 00:16:37,840 --> 00:16:41,920 Our priority is to get Steenhouwer back as alive as possible. 157 00:16:42,040 --> 00:16:46,320 So no followers, aircraft, photographs or transmitters. 158 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 IMSI catchers? 159 00:16:48,640 --> 00:16:50,640 How many cars is that? - Six. 160 00:16:50,760 --> 00:16:54,400 What if they're observing? - So we're just getting screwed? 161 00:16:54,520 --> 00:17:00,480 Don't you listen? What did I just say? First priority: Steenhouwer, alive. 162 00:17:00,600 --> 00:17:05,560 This is a ransom transaction and we take no chances, damn it. 163 00:17:28,000 --> 00:17:33,360 Again: if even the slightest thing goes wrong, it's on you. 164 00:17:33,480 --> 00:17:36,160 The consequences will be yours. 165 00:17:40,600 --> 00:17:45,920 One of the complicated things about Willem is... 166 00:17:46,040 --> 00:17:49,320 ...that you can never be sure. - About what? 167 00:17:49,440 --> 00:17:52,040 What he's thinking. 168 00:17:52,160 --> 00:17:54,040 Not even now? 169 00:17:57,040 --> 00:18:00,400 Okay, thanks. 170 00:18:07,080 --> 00:18:12,560 What happens next? - We'll keep you posted. We'll call. 171 00:18:12,680 --> 00:18:16,960 It might be very late. - What do I do meanwhile? 172 00:18:17,080 --> 00:18:18,600 Wait. 173 00:18:58,040 --> 00:19:01,080 Holiday homes in Barvaux 174 00:19:18,080 --> 00:19:23,080 What are you writing? - An interview with an environmentalist. 175 00:19:23,200 --> 00:19:27,360 Is it fun? - It's interesting. 176 00:19:27,480 --> 00:19:31,400 This news site mentions that kidnapped lawyer. 177 00:19:31,520 --> 00:19:33,880 Willem? 178 00:19:34,000 --> 00:19:37,880 Willem Steenhouwer. - Do you know him? 179 00:19:38,000 --> 00:19:40,600 He used to be my brother-in-law. - Seriously? 180 00:19:40,720 --> 00:19:46,560 We got on really well. But then my dad and Elsie and him fell out. 181 00:19:46,680 --> 00:19:48,640 Elsie is my sister. 182 00:19:48,760 --> 00:19:52,840 It's terrible what's happening now. 183 00:19:52,960 --> 00:19:55,280 Totally. 184 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 I just hope they'll find him. 185 00:20:00,080 --> 00:20:03,200 What? - Nothing. 186 00:20:06,840 --> 00:20:09,520 Daddy says they will. 187 00:20:27,880 --> 00:20:34,000 I'm going crazy. - The police will be here soon to help. 188 00:20:34,120 --> 00:20:37,400 Support, and all that. 189 00:20:37,520 --> 00:20:41,080 When do we hear if it worked? - No idea. 190 00:20:44,200 --> 00:20:49,400 What about granddad? Is he coming? - Don't know. 191 00:20:53,560 --> 00:20:57,160 How did biology go? - Terrible. 192 00:20:57,280 --> 00:21:01,880 Do we have to talk about that? - Oh, excuse me for breathing. 193 00:21:02,000 --> 00:21:06,400 Mum? What if he comes back? 194 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 What will you do then? 195 00:21:21,680 --> 00:21:24,440 I discovered something. I think. 196 00:22:12,160 --> 00:22:16,480 I'm sure he's really upset about it. Willem is my brother, sort of. 197 00:22:16,600 --> 00:22:20,920 Not really, because he's married to Elsie, but... 198 00:22:21,040 --> 00:22:22,640 I get the idea. 199 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Where is this going? 200 00:22:28,240 --> 00:22:30,480 ...to help. - Help? 201 00:22:30,600 --> 00:22:36,040 Yes. This is a secret, okay? - I'm a reporter. I protect my sources. 202 00:22:36,160 --> 00:22:39,960 No one is supposed to know this. Not even me. 203 00:22:40,080 --> 00:22:43,640 I heard Daddy talking on the phone. 204 00:22:43,760 --> 00:22:46,680 You shouldn't tell me if it's a secret. - I won't. 205 00:22:46,800 --> 00:22:49,000 Better not. 206 00:22:57,120 --> 00:23:02,600 Daddy says he's helping, with the money. 207 00:23:05,000 --> 00:23:10,400 He hopes, he thinks, that Willem and he can be... 208 00:23:10,520 --> 00:23:12,960 ...will be okay again. 209 00:23:16,960 --> 00:23:22,800 He's paying the ransom. - Couwenberg will pay up. 210 00:23:22,920 --> 00:23:27,280 Willem will owe him. - And how can he pay him back? 211 00:23:28,840 --> 00:23:31,080 By not testifying in court. 212 00:23:31,200 --> 00:23:34,680 You know Willem. Would it work? 213 00:24:11,320 --> 00:24:14,360 Mr Couwenberg. Did you manage it? 214 00:24:31,720 --> 00:24:34,720 I remember when I was little and couldn't sleep. 215 00:24:34,840 --> 00:24:38,280 I dreamed about having a hundred guilders. 216 00:24:38,400 --> 00:24:42,240 The things you could buy for a hundred guilders... 217 00:24:43,960 --> 00:24:49,880 What happens now? - We give you a receipt. 218 00:24:51,640 --> 00:24:56,000 Do you write down the numbers? - I'm sorry, I can't tell you. 219 00:24:56,120 --> 00:25:00,880 Charming, that. I cough up 2 million but you won't tell me anything? 220 00:25:01,000 --> 00:25:04,360 It's a big sacrifice and we respect you for it. 221 00:25:06,040 --> 00:25:09,840 Chances are you won't see that money again. 222 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 Bj6rn, why don't you... - Is that for Willem? 223 00:25:13,600 --> 00:25:15,920 Get out of here. 224 00:25:20,520 --> 00:25:23,000 That's my son. 225 00:25:23,120 --> 00:25:25,200 He has a new job. 226 00:25:40,200 --> 00:25:44,880 Are you serious? A house? - A new house. 227 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 For us. 228 00:25:47,240 --> 00:25:49,160 Where? - Wherever you like. 229 00:25:49,280 --> 00:25:52,000 When? - When my divorce comes through. 230 00:25:52,120 --> 00:25:55,040 Not long now. - Sure? 231 00:25:56,760 --> 00:25:59,360 And your kids? - They can stay at home. 232 00:25:59,480 --> 00:26:01,720 Elsie too when she comes out. 233 00:26:01,840 --> 00:26:04,680 You and I will buy a new home. 234 00:26:28,680 --> 00:26:32,520 But here... Where you used to live with that... 235 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 I don't want that anymore. 236 00:26:36,040 --> 00:26:41,040 In our new house you can have an extra room. 237 00:26:41,160 --> 00:26:44,880 Put all the things in there that you never tell me. 238 00:26:45,000 --> 00:26:48,920 Then you lock it. But you give me the key. 239 00:26:49,040 --> 00:26:52,520 In case I want to know anyhow. Or need to know. 240 00:26:54,520 --> 00:26:56,920 Do we have a deal? 241 00:27:17,320 --> 00:27:19,640 Mum, I'm hungry. 242 00:29:38,960 --> 00:29:40,480 07.59 p.m. 243 00:29:46,280 --> 00:29:48,520 Take the A1 to Amersfoort. 244 00:29:50,760 --> 00:29:52,520 A1. 245 00:29:55,720 --> 00:29:58,800 Be careful. 246 00:30:51,560 --> 00:30:52,920 Damn it. 247 00:31:06,280 --> 00:31:10,680 Go to the first parking area coming up in a minute. 248 00:31:10,800 --> 00:31:13,880 There's a blue Renault with clothes in it. 249 00:31:14,000 --> 00:31:17,600 Take off everything you're wearing and put the other clothes on. 250 00:31:17,720 --> 00:31:21,280 Leave your clothes and your phone in your car. 251 00:31:21,400 --> 00:31:24,880 And I mean all your clothes. 252 00:32:28,640 --> 00:32:31,840 Have you left everything behind, and your phone? 253 00:32:31,960 --> 00:32:37,160 Don't bullshit me or he dies. - Go see for yourself. It's there. 254 00:32:37,280 --> 00:32:42,440 Have fun with my underpants. What size are you? 255 00:32:42,560 --> 00:32:45,400 Where are you going to release him? 256 00:32:48,000 --> 00:32:51,920 Tonight? - Take the next exit to the A27. 257 00:33:08,200 --> 00:33:11,480 It's Mike. - Your phone has stopped moving. 258 00:33:11,600 --> 00:33:16,880 The world is full of phones. I left my car and my other phone behind. 259 00:33:17,000 --> 00:33:22,520 I'm heading towards the A27 in a blue Renault Twingo. 260 00:33:22,640 --> 00:33:27,960 License plate 32 KGJ 2. That's it for now. 261 00:33:39,520 --> 00:33:43,280 Well? - I can't choose. 262 00:33:43,400 --> 00:33:45,200 You have to. 263 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 The dimple in your chin. 264 00:33:51,800 --> 00:33:54,400 Seriously? - Yes. 265 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 Don't lie. - Jeez. 266 00:33:58,720 --> 00:34:04,000 Tell me. - Your hair. Your mouth. 267 00:34:04,120 --> 00:34:07,880 Your little nose. Shoulders. Everything, really. 268 00:34:11,560 --> 00:34:13,920 Your turn. 269 00:34:14,040 --> 00:34:16,560 Honest answer? - Yes. 270 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 Your eyes. 271 00:35:17,560 --> 00:35:19,560 Time to go to sleep. 272 00:35:21,200 --> 00:35:24,160 And dream. - I had a dream yesterday. 273 00:35:24,280 --> 00:35:27,760 About what? - About the theme park we went to. 274 00:35:29,360 --> 00:35:31,560 The three of us that day? 275 00:35:39,200 --> 00:35:41,280 Good night, sweetie. - Good night. 276 00:36:10,960 --> 00:36:15,800 I was in the area and I thought: Maybe you need some alcohol. 277 00:36:17,560 --> 00:36:20,680 You shouldn't be alone right now. 278 00:36:32,560 --> 00:36:37,080 Take the next exit to the A2, Utrecht, at the last moment. 279 00:36:37,200 --> 00:36:39,000 Do not indicate. 280 00:36:39,120 --> 00:36:42,960 Can you see me? - Take two left turns to double back. 281 00:36:43,080 --> 00:36:45,440 Where are we going? 282 00:37:10,160 --> 00:37:13,800 Are you happy it's over? - What's over? 283 00:37:13,920 --> 00:37:17,800 School. Wasn't that your last exam today? 284 00:37:19,480 --> 00:37:24,000 What? Didn't do well? - Meh. 285 00:37:24,120 --> 00:37:28,320 What does 'meh' mean? - Nothing. 286 00:37:28,440 --> 00:37:32,200 Nothing? What do you mean, nothing? - Just nothing. 287 00:37:35,800 --> 00:37:38,120 I failed, alright? 288 00:37:39,600 --> 00:37:42,240 Is that definite? 289 00:37:58,040 --> 00:38:02,240 Ah, calories. - Carbohydrates. Aren't you a girl? 290 00:38:02,360 --> 00:38:07,920 What's that? - A list of Van Leyden's thugs. 291 00:38:08,040 --> 00:38:12,480 Some are behind bars, the others are hard to trace. 292 00:38:12,600 --> 00:38:15,480 Anything from the bugs on Royackers or Couwenberg? 293 00:38:15,600 --> 00:38:21,480 They're not friends, but we knew that. Not much else. 294 00:38:25,240 --> 00:38:27,400 Sure. Put her through. 295 00:38:29,080 --> 00:38:32,800 No, we haven't heard anything yet. 296 00:38:32,920 --> 00:38:36,600 We'll let you know right away. - Okay, thank you. 297 00:38:50,920 --> 00:38:55,000 Next exit, N201 to Loosdrecht. 298 00:39:02,080 --> 00:39:06,240 They're sending me to Loosdrecht. - You shouldn't call me. 299 00:39:06,360 --> 00:39:08,720 The Renault? - I'm working on it. 300 00:39:08,840 --> 00:39:10,720 It'll be something along the water. 301 00:39:10,840 --> 00:39:13,640 Will you be okay? - Sure. 302 00:39:13,760 --> 00:39:16,160 I won't call again. 303 00:39:21,160 --> 00:39:22,640 No news. 304 00:39:33,200 --> 00:39:38,040 Bj6rn, I hear you have a job. - Yes, tell us. 305 00:39:59,640 --> 00:40:05,280 You'll see a large green shed on your left. Stop there. 306 00:40:06,720 --> 00:40:08,160 Damn it. 307 00:40:18,840 --> 00:40:22,200 Found it? - Yes. Can't you see me? 308 00:40:22,320 --> 00:40:28,600 Sure. Get out, leave the keys, take the money to the water's edge. 309 00:40:36,600 --> 00:40:39,480 If you're not absolutely alone... 310 00:40:39,600 --> 00:40:43,440 ...or if there's all sorts of shit on you or the money... 311 00:40:43,560 --> 00:40:46,560 ...Willem Steenhouwer dies tonight. 312 00:40:46,680 --> 00:40:48,360 I'm alone. 313 00:41:05,520 --> 00:41:07,720 There's a boat, can you see it? 314 00:41:07,840 --> 00:41:12,840 Put the money in the boat and push it firmly out. 315 00:41:14,040 --> 00:41:17,560 When do we get Steenhouwer back? - When we have the money. 316 00:41:17,680 --> 00:41:20,760 Where? - You'll see. 317 00:41:20,880 --> 00:41:23,560 I want more security. - Tough. 318 00:41:23,680 --> 00:41:27,680 Put the money in the boat or he's dead. - When do we see him? 319 00:41:27,800 --> 00:41:32,360 Within 48 hours. ls the money in? - You can see me, can't you? 320 00:41:32,480 --> 00:41:37,760 It's dark. Is it in? Tell me what you're doing. 321 00:41:44,280 --> 00:41:48,120 If Steenhouwer is harmed we'll track you down. 322 00:41:48,240 --> 00:41:53,880 Just stick to the deal and we will too. Push it out with all your strength. 323 00:41:56,560 --> 00:41:58,480 Throw the phone in. 324 00:42:30,240 --> 00:42:34,040 I'm not very good at friendships. 325 00:42:34,160 --> 00:42:38,840 We had busy lives, moved house a few times. Then we had Menno. 326 00:42:41,280 --> 00:42:45,400 We both worked full-time. I neglected everyone. 327 00:42:45,520 --> 00:42:49,840 Answering calls or emails is not my strong suit. 328 00:42:49,960 --> 00:42:55,920 I was close with Jill for a while, but I don't work for her anymore. 329 00:42:56,040 --> 00:42:58,760 And since all this started... 330 00:42:58,880 --> 00:43:02,640 Are you trying to say we're becoming friends? 331 00:43:02,760 --> 00:43:05,000 Looks like it. 332 00:43:05,120 --> 00:43:08,640 You know that film, When Harry Met Sally ? 333 00:43:08,760 --> 00:43:13,800 It's true: friendship between a man and a woman... 334 00:43:13,920 --> 00:43:17,400 I don't know about that. - Give it a try. 335 00:43:20,520 --> 00:43:23,400 If you say so. 336 00:43:23,520 --> 00:43:27,640 This might take all night. - I have nothing else on. 337 00:43:27,760 --> 00:43:32,040 And I'm always there for my friends, no matter what time. 338 00:43:47,800 --> 00:43:51,800 I did it. - Very sexy. 339 00:43:51,920 --> 00:43:55,120 Tell us what happened, in Loosdrecht. 340 00:43:55,240 --> 00:43:57,000 How did it go? 341 00:43:58,760 --> 00:44:03,400 It's a village of narrow roads and small bridges. 342 00:44:03,520 --> 00:44:05,920 I had to put the money into a boat on the lake. 343 00:44:06,040 --> 00:44:07,800 They picked it up in a speedboat. 344 00:44:07,920 --> 00:44:10,320 You remember where? - Of course. 345 00:44:10,440 --> 00:44:13,240 Send a team. - I know it's late... 346 00:44:13,360 --> 00:44:16,320 ...but let me have your report by morning. 347 00:44:16,440 --> 00:44:19,000 And inform his relatives. 348 00:44:19,120 --> 00:44:23,080 Let's hope they stick to the deal. 349 00:44:42,480 --> 00:44:45,200 So... Right. 350 00:44:48,600 --> 00:44:54,080 The transaction went well. They should release him within 48 hours. 351 00:45:02,920 --> 00:45:06,400 Sorry about all the nasty things I said. - Never mind. 352 00:45:06,520 --> 00:45:10,440 We're not there yet. They have to stick to the deal. 353 00:45:10,560 --> 00:45:15,360 Seeing is believing. Well, I'm beat. 354 00:45:15,480 --> 00:45:18,240 Let's go, Bjorn. Early start tomorrow. 355 00:45:18,920 --> 00:45:21,360 You come and see me tomorrow. 356 00:45:36,480 --> 00:45:38,040 Thanks. 357 00:45:40,000 --> 00:45:43,040 The Renault? - Still with its true owner. 358 00:45:43,160 --> 00:45:45,440 They stole the same type and copied the license plate. 359 00:45:45,560 --> 00:45:48,200 You talk, I'll type. - Why? 360 00:45:48,320 --> 00:45:51,920 I have a typing diploma. So you can get home sooner. 361 00:46:11,720 --> 00:46:15,840 I had this phone. I thought I'd capture the boat... 362 00:46:15,960 --> 00:46:18,680 ...and maybe their faces. 363 00:46:34,160 --> 00:46:39,960 It had an automatic flash. I forgot. 364 00:46:40,080 --> 00:46:43,280 The damn thing is always giving me trouble. 365 00:46:45,960 --> 00:46:51,160 If they meant harm, I've given them a really good reason. 366 00:47:52,440 --> 00:47:55,600 Van Leyden, does that ring a bell? 367 00:47:55,720 --> 00:47:59,160 He and Willem fell out. This is one of his thugs. 368 00:47:59,280 --> 00:48:02,960 I'd say: Just leave him out there. 369 00:48:03,080 --> 00:48:07,800 Would they really kill him? - I wouldn't be surprised. 370 00:48:09,560 --> 00:48:14,000 Why would they release him? They'd be safer if they killed him. 29795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.