All language subtitles for Overspel.S02E04.Brilliant.and.Vindictive.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,360 Previously on Betrayal 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,240 What's wrong? Something's wrong. 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,440 It's probably a relationship issue? 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,000 The Prosecution needs this witness, I gather? 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,520 He sent you this when he left you. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,080 Arrest her, fingerprint her. - We have a protocol. 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,320 Fuck you and your damn protocols. 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,600 Go back to prison where you belong. 9 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 There's no point. It's too late. 10 00:00:25,200 --> 00:00:27,560 The Magnesium. Built by Couwenberg. 11 00:00:27,680 --> 00:00:30,720 With a view to the importance of this case to society... 12 00:00:30,840 --> 00:00:36,400 ...the Prosecution will have 30 days to produce its witness. 13 00:00:36,520 --> 00:00:39,880 30 days? Can they keep him down for 30 days? 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,480 No. He's up. 15 00:00:41,600 --> 00:00:45,960 We had the perfect plan. Nobody was going to get hurt, damn it, and now this? 16 00:01:22,720 --> 00:01:26,560 BETRAYAL 17 00:01:30,560 --> 00:01:34,200 BRILLIANT AND VINDICTIVE 18 00:01:34,640 --> 00:01:38,920 I'm being held somewhere, as you can see. 19 00:01:39,040 --> 00:01:42,440 I have no control over my situation. 20 00:01:42,560 --> 00:01:48,920 There is a chance that they'll let me go. You'll get more instructions later. 21 00:01:49,040 --> 00:01:51,360 I'm doing okay and... 22 00:02:00,400 --> 00:02:03,600 Elsie, I'm being held somewhere... 23 00:02:21,160 --> 00:02:24,640 Ready for your exams? - Just about. 24 00:02:24,760 --> 00:02:27,920 You'll pass, won't you? - Of course I will. 25 00:02:32,000 --> 00:02:34,680 What's wrong? - Nothing. 26 00:02:34,800 --> 00:02:38,040 No weird stuff in your head? 27 00:02:40,160 --> 00:02:44,480 Don't stay up too late. You have to be fit tomorrow. 28 00:03:28,440 --> 00:03:30,600 Good morning. - Morning. 29 00:03:50,920 --> 00:03:52,920 Good morning, everyone. 30 00:04:13,760 --> 00:04:18,840 9, 8, 7, 6, 5... 31 00:04:18,960 --> 00:04:22,880 ...4, 3, 2, 1. 32 00:04:23,000 --> 00:04:26,080 You may start. Good luck, everyone. 33 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 Dad? _ What's up'? 34 00:04:54,280 --> 00:04:58,640 There's someone... - Someone? 35 00:04:58,760 --> 00:05:03,920 On the employment site. - That's quick, in this day and age. 36 00:05:04,040 --> 00:05:09,920 It's lots of chores, but mainly driving, and tidying and helping out. 37 00:05:11,760 --> 00:05:16,920 Flexible working hours. I like driving. - I know. 38 00:05:19,200 --> 00:05:24,200 A foreigner? Oh well, why not. Let's try it. 39 00:05:24,320 --> 00:05:27,640 Mail him for an appointment as soon as possible. 40 00:05:27,760 --> 00:05:30,360 Use of pin card or credit card? - No. 41 00:05:30,480 --> 00:05:34,480 Cell phone? - Dead from the moment he left. 42 00:05:34,600 --> 00:05:37,960 Destroyed? - Or thrown in the water. 43 00:05:38,080 --> 00:05:40,960 Sorry. That coffee machine sucks. 44 00:05:41,080 --> 00:05:45,440 Computer? Laptop? - We're analysing them now. 45 00:05:45,560 --> 00:05:49,560 The car he drove off in? - Registered as missing. 46 00:05:49,680 --> 00:05:55,400 The envelope of the second note is crawling with fingerprints, all useless. 47 00:05:55,520 --> 00:05:57,680 The note itself has Steenhouwer's prints. 48 00:05:57,800 --> 00:06:02,160 Okay, check all surveillance cameras in a 5 km radius around his office. 49 00:06:02,280 --> 00:06:04,800 Talk to the locals and to Royackers. 50 00:06:04,920 --> 00:06:09,000 We have the green light to bug Couwenberg. Let's go. 51 00:06:25,440 --> 00:06:29,760 Elsie, I'm being held somewhere, as you can see. 52 00:06:43,960 --> 00:06:46,120 Couwenberg. - Raimy Bocal. 53 00:06:46,240 --> 00:06:47,720 Come in. 54 00:06:55,440 --> 00:06:59,960 I like your records. - Thanks. Have a seat. 55 00:07:04,000 --> 00:07:08,080 Thank you for coming at such short notice. The thing is... 56 00:07:08,200 --> 00:07:13,240 My son Bj6rn here has a... How shall I put it... 57 00:07:13,360 --> 00:07:14,840 He has a certain... 58 00:07:19,440 --> 00:07:23,960 Sorry, I have to take this. Bj6rn, carry on. 59 00:07:30,120 --> 00:07:32,840 What's wrong, honey? Are you alright? 60 00:07:36,240 --> 00:07:37,800 I'm coming over. 61 00:07:37,920 --> 00:07:39,680 Or my Dad says... 62 00:07:39,800 --> 00:07:45,160 Sorry, it's an emergency. I've got to go. You guys talk and let me know later. 63 00:07:46,880 --> 00:07:50,360 So, I do photo reports and articles all over the country. 64 00:07:50,480 --> 00:07:57,280 And on the way back I want to work on my notes and not have to drive. 65 00:07:57,400 --> 00:08:01,280 I understand you're a very good driver? 66 00:08:06,360 --> 00:08:11,840 From that old movie. Rain Man. Do you know it? 67 00:08:19,040 --> 00:08:22,000 Where can we find Mr Royackers? - That way. 68 00:08:27,560 --> 00:08:33,080 Hello. Martin Royackers. - Van Loon. My colleague, Middelburg. 69 00:08:33,200 --> 00:08:37,080 The murdered lawyer. Ask away. 70 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 Murdered? How so? - I read the papers. 71 00:08:40,720 --> 00:08:44,240 Many people think he's dead. Don't you? - I don't know. 72 00:08:44,360 --> 00:08:48,920 It was very convenient for you when he didn't make it to court. 73 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 I can see why you'd say that. 74 00:08:51,280 --> 00:08:56,120 But the judge adjourned the case, so it made no difference. 75 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 If he ever turns up. 76 00:08:58,680 --> 00:09:03,120 You sound like I'm a suspect. - Not at all. 77 00:09:03,240 --> 00:09:07,240 Sorry, this is all new to me. Disappearance, murder. 78 00:09:07,360 --> 00:09:10,440 How do people prove they had nothing to do with it? 79 00:09:10,560 --> 00:09:16,160 You don't have to prove anything. That's the Prosecution's job in this country. 80 00:09:30,200 --> 00:09:35,200 Elsie, I'm being held somewhere, as you can see. 81 00:09:35,320 --> 00:09:38,840 I have no control over my situation. 82 00:09:38,960 --> 00:09:45,440 There is a chance that they'll let me go. You'll get more instructions later. 83 00:09:45,560 --> 00:09:48,160 I'm doing okay and... 84 00:09:49,160 --> 00:09:53,200 How is this possible? This can't be true, can it? 85 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 What did you do next? - Nothing. 86 00:09:55,960 --> 00:10:00,520 Nothing? Call the police, right now. 87 00:10:00,640 --> 00:10:04,360 We want him back, don't we? - I thought... 88 00:10:07,000 --> 00:10:10,720 All this time I thought... 89 00:10:11,840 --> 00:10:14,360 That he'd really cleared off. 90 00:10:16,160 --> 00:10:19,880 What about you? What did you think? 91 00:10:20,880 --> 00:10:23,560 Just call the police. 92 00:10:34,720 --> 00:10:38,120 Terrific. I'll definitely call you soon. 93 00:10:44,080 --> 00:10:49,760 We've had complaints in this area. May we do a continuity test? 94 00:10:51,080 --> 00:10:53,880 Come on in. Hello. 95 00:10:55,600 --> 00:10:57,960 Any thoughts? - I'm voting for him. 96 00:10:58,080 --> 00:11:02,040 How so? - An councillor getting rid of a witness. 97 00:11:08,240 --> 00:11:11,640 We're just on our way there. 98 00:11:11,760 --> 00:11:13,640 What? 99 00:11:19,880 --> 00:11:22,920 Would you like some coffee? 100 00:11:23,040 --> 00:11:24,640 Yes, please. 101 00:11:31,480 --> 00:11:34,080 Iris. Come with me. 102 00:11:41,200 --> 00:11:43,480 I did it. 103 00:11:43,600 --> 00:11:49,360 Really? Terrific. - If his father agrees, that is. 104 00:11:49,480 --> 00:11:54,400 But Bj6rn says he'll be over the moon. Weird guy. 105 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 Thank you. 106 00:12:13,880 --> 00:12:17,440 What's going on? - There's a message from Dad. 107 00:12:17,560 --> 00:12:20,400 He's being held somewhere. 108 00:12:28,480 --> 00:12:31,720 Elsie called me. She was at a loss, the poor thing. 109 00:12:31,840 --> 00:12:36,440 Why did they send it to her? - I'd say for ransom money. 110 00:12:36,560 --> 00:12:41,880 They didn't ask for a ransom. - They said 'instructions', didn't they? 111 00:12:42,000 --> 00:12:45,880 And can she? Pay ransom? 112 00:12:46,000 --> 00:12:51,840 I don't think so. - So they're in trouble. And so are we. 113 00:12:51,960 --> 00:12:56,000 You can say that again. Money doesn't come for free. 114 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 Fucking bastards. 115 00:13:00,960 --> 00:13:05,040 Now what? Where do we go from here? 116 00:13:10,880 --> 00:13:15,960 Didn't I tell you? - Don't worry, honey. It'll be okay. 117 00:13:40,280 --> 00:13:42,880 He's alive? - Yes. 118 00:13:43,000 --> 00:13:49,480 Sorry if we startled you. Please sit down. We have something to show you. 119 00:13:52,920 --> 00:13:57,880 Elsie, I'm being held somewhere, as you can see. 120 00:13:58,000 --> 00:14:02,240 I have no control over my situation. 121 00:14:02,360 --> 00:14:05,440 How did this happen? - We're not sure yet. 122 00:14:05,560 --> 00:14:07,960 What is this? Where is he? - That's the question. 123 00:14:08,080 --> 00:14:13,320 Is there anything that strikes you? - Like what? 124 00:14:13,440 --> 00:14:17,960 Anything that looks different or strange to you. 125 00:14:18,080 --> 00:14:21,040 Anything. I'll play it again. 126 00:14:30,840 --> 00:14:32,720 He looks bad. 127 00:14:39,960 --> 00:14:42,160 His eyes look strange. 128 00:15:01,520 --> 00:15:05,920 Well, well. Couldn't make it on time? - Have you heard? 129 00:15:06,040 --> 00:15:10,240 Heard what? - He's been kidnapped. 130 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 You don't care, obviously, but I do. 131 00:15:15,800 --> 00:15:17,480 Come in. 132 00:15:19,920 --> 00:15:23,360 Mum, you're late. - I'm sorry. 133 00:15:23,480 --> 00:15:28,360 Go watch the end of your film, okay? Mum will be right with you. 134 00:15:34,560 --> 00:15:39,280 Yes, I knew. What did they tell you? 135 00:15:42,040 --> 00:15:44,800 That they don't know anything. 136 00:15:44,920 --> 00:15:48,640 There's probably going to be a ransom demand. 137 00:15:51,520 --> 00:15:55,440 Those idiots are suddenly all over me, now it's too late. 138 00:15:56,600 --> 00:15:58,680 Listen, is it... 139 00:16:00,240 --> 00:16:06,560 I could keep Menno here for another day, if you prefer. 140 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 I'll work something out. 141 00:16:10,160 --> 00:16:12,960 Why would you do that? 142 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 To help you. 143 00:16:24,680 --> 00:16:30,000 Can you manage, with your work? - Don't worry about that. 144 00:16:30,120 --> 00:16:35,520 Okay, that would be great, thank you. - I'll call you tomorrow. 145 00:16:40,120 --> 00:16:45,280 Honey, you're going to stay with Dad for one more night, okay? 146 00:16:45,400 --> 00:16:49,240 I'll go now, and see you tomorrow. - Okay. 147 00:16:49,360 --> 00:16:51,840 Thank you. Big kiss. 148 00:17:00,640 --> 00:17:02,520 Thank you. 149 00:17:18,040 --> 00:17:23,000 Mr Royackers. Have you heard the news about Willem Steenhouwer? 150 00:17:23,120 --> 00:17:27,360 Of course. Dreadful news. I hope the police will be successful. 151 00:17:27,480 --> 00:17:32,320 Does it have something to do with your trial? This is to your advantage. 152 00:17:32,440 --> 00:17:36,040 You're here every day. My mug is all over the news. 153 00:17:36,160 --> 00:17:38,000 How is that an advantage? 154 00:17:38,120 --> 00:17:42,440 Mr Steenhouwer's family is miserable and desperate. 155 00:17:42,560 --> 00:17:44,720 My thoughts are with them. 156 00:17:44,840 --> 00:17:48,200 Without him the Prosecution has no main witness. 157 00:17:48,320 --> 00:17:52,200 I'm not religious, but I'll pray for his safe return. 158 00:17:52,320 --> 00:17:56,480 What will you do now? Sir, what will you do now? 159 00:18:03,840 --> 00:18:07,640 I'll give the exam a miss tomorrow. - Are you nuts? 160 00:18:07,760 --> 00:18:11,880 My father has been kidnapped. - It's your last chance. 161 00:18:12,000 --> 00:18:17,440 You already lost a year. When are you finally going to get that diploma? 162 00:18:17,560 --> 00:18:19,960 What will they do, Mum? 163 00:18:20,080 --> 00:18:26,200 They rigged my email somehow so they'll see who is sending me stuff. 164 00:18:26,320 --> 00:18:30,040 And then what? What do these people want? 165 00:18:31,760 --> 00:18:33,360 If only we knew. 166 00:18:33,480 --> 00:18:37,960 The recently disappeared lawyer did not leave home voluntarily... 167 00:18:38,080 --> 00:18:39,880 ...as police assumed. 168 00:18:40,000 --> 00:18:45,680 He failed to turn up at a hearing, but the police didn't suspect foul play. 169 00:18:45,800 --> 00:18:50,160 Today the family received a digital message from the kidnappers... 170 00:18:50,280 --> 00:18:53,000 ...announcing further instructions. 171 00:18:53,120 --> 00:18:56,320 Steenhouwer left his office some time ago. 172 00:18:56,440 --> 00:19:01,640 There is no trace of him. A new message is expected. 173 00:19:01,760 --> 00:19:07,920 Previously, Steenhouwer was acquitted of murdering a prostitute. 174 00:19:08,040 --> 00:19:14,640 He is now a witness in the case against councillor Royackers... 175 00:19:24,760 --> 00:19:28,200 In a museum in France. 176 00:19:29,400 --> 00:19:31,360 Seriously? - Yes. 177 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 In the toilets. Very quietly. 178 00:19:37,240 --> 00:19:40,880 And once on a plane. Before Elsie, of course. 179 00:19:41,000 --> 00:19:43,880 Really? In the toilets as well? 180 00:19:45,520 --> 00:19:50,320 Didn't the flight attendant notice? - Oh, she noticed alright. 181 00:19:54,480 --> 00:19:59,400 Anyone who says it can be done in that space is a liar. 182 00:19:59,520 --> 00:20:04,280 Your turn. - I'm not telling you. 183 00:20:09,960 --> 00:20:12,640 Tell me. Tell me. - No, please, stop. 184 00:20:12,760 --> 00:20:14,240 Alright then. 185 00:20:18,040 --> 00:20:19,920 Well? 186 00:20:22,520 --> 00:20:25,280 It's embarrassing. - I can't wait. 187 00:20:25,400 --> 00:20:29,480 Iris Hoegaarde, photographer without a photograph. 188 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 In the woods. 189 00:20:32,080 --> 00:20:33,840 Pardon? 190 00:20:35,000 --> 00:20:38,280 In the woods. - In the woods? 191 00:20:38,400 --> 00:20:40,960 In the woods. 192 00:20:41,080 --> 00:20:45,800 That's the most embarrassing thing I ever heard. In the woods. 193 00:21:09,800 --> 00:21:13,720 I saw it on the news. - They sent a video. 194 00:21:13,840 --> 00:21:16,440 To her. Not to me. 195 00:21:17,240 --> 00:21:22,440 It's weird. It doesn't make sense. Only rich people get kidnapped. 196 00:21:22,560 --> 00:21:24,360 Not penniless lawyers. 197 00:21:24,480 --> 00:21:27,680 I'm confused. First that crazy letter and now this. 198 00:21:27,800 --> 00:21:30,520 It just doesn't make sense. 199 00:21:36,440 --> 00:21:39,240 When does Bj6rn start work? 200 00:21:49,480 --> 00:21:52,560 Parking costs a fortune, so take the bus. 201 00:21:52,680 --> 00:21:57,840 You know which one, right? And you know how the transport card works? 202 00:21:57,960 --> 00:22:02,680 Another thing that's gone electronic, for no good reason. 203 00:22:02,800 --> 00:22:07,160 If you forget to check out, they rip you off big time. 204 00:22:07,280 --> 00:22:13,480 So, keys? Money? Phone? - Yes. Bye, Dad. 205 00:22:19,480 --> 00:22:22,480 You can do this. Even without me. 206 00:22:22,600 --> 00:22:26,880 If you hear anything about Willem... - I'll call you right away. 207 00:22:38,640 --> 00:22:41,600 Dad, when I come home later on... 208 00:22:41,720 --> 00:22:45,400 ...can I play my game then? - Sure. 209 00:22:45,520 --> 00:22:49,680 If the electricity works. - What? 210 00:22:49,800 --> 00:22:54,680 The power company was here yesterday about a power failure. 211 00:22:54,800 --> 00:23:00,680 Yesterday? Where? - Here. They checked all the sockets. 212 00:23:04,640 --> 00:23:07,360 Steenhouwer had an appointment that Friday at 4 p.m... 213 00:23:07,480 --> 00:23:11,960 ...with a Mr Portengen, on Archimedes Road. 214 00:23:12,080 --> 00:23:15,920 It's an industrial estate, deserted around that time. 215 00:23:16,040 --> 00:23:21,000 Portengen is registered at that address but there's no other information. 216 00:23:21,120 --> 00:23:25,280 It's a pseudonym. Shame we didn't find out until now. 217 00:23:25,400 --> 00:23:29,520 Presumably he was taken there, in his own car. 218 00:23:29,640 --> 00:23:32,800 We haven't found any trace of it. 219 00:23:32,920 --> 00:23:35,360 Forensics is looking at the notes again. 220 00:23:35,480 --> 00:23:39,920 It's weird. First they tell us they weren't written under coercion. 221 00:23:40,040 --> 00:23:42,960 And why was one of them found at his house... 222 00:23:43,080 --> 00:23:46,760 ...and the other sent to his girlfriend's place? 223 00:23:49,200 --> 00:23:53,240 Funny thing: We think Couwenberg intends to pay the ransom. 224 00:23:53,360 --> 00:23:57,000 Could be fake. Paying yourself is cheap. - Of course. 225 00:23:57,120 --> 00:24:02,960 But it's a very roundabout way of keeping Steenhouwer off the streets. 226 00:24:03,080 --> 00:24:07,840 'I will do everything in my power to destroy you, rest assured.' 227 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 Gerrit Jan Heijn scenario? 228 00:24:25,840 --> 00:24:30,000 Demand a ransom although the victim is long dead? 229 00:24:30,120 --> 00:24:35,440 That kidnapper was nuts. - But also brilliant, in a way. 230 00:24:35,560 --> 00:24:40,000 Brilliant and vindictive. Any news from the detectives? 231 00:24:40,120 --> 00:24:45,280 They've got 20 people on it, but so far not a trace. 232 00:24:45,400 --> 00:24:50,560 Can I see the reports? - Be my guest. Good idea. 233 00:24:54,280 --> 00:24:58,800 Van Leyden, a property dealer, had a conflict with NBBP... 234 00:24:58,920 --> 00:25:02,160 ...about a project with weak foundations. 235 00:25:02,280 --> 00:25:06,600 The cost was mounting. Steenhouwer took the case... 236 00:25:09,040 --> 00:25:14,160 Willem did real estate for 15 years, mainly with Mr Couwenberg. 237 00:25:14,280 --> 00:25:18,440 But he wanted out, partly because of... - Ms Hoegaarde. 238 00:25:18,560 --> 00:25:23,200 He wanted lighter cases, but his reputation made that hard. 239 00:25:23,320 --> 00:25:27,880 And he was a suspect in a murder trial. - So he had to take tough cases? 240 00:25:28,000 --> 00:25:31,680 Like Van Leyden's impossible one against NBBP? 241 00:25:31,800 --> 00:25:33,280 Which he lost. 242 00:25:33,400 --> 00:25:39,120 Van Leyden was sentenced to pay damages: 3.5 million euros. 243 00:26:07,600 --> 00:26:13,160 Van Leyden was furious. Said it was all Willem's fault and he'd hear from him. 244 00:26:13,280 --> 00:26:16,320 But why keep it under wraps? 245 00:26:24,600 --> 00:26:27,320 If you ever speak to Iris... 246 00:26:31,560 --> 00:26:33,680 Dissatisfied clients are quite common. 247 00:26:33,800 --> 00:26:38,800 We found an email from Van Leyden in Steenhouwer's laptop: 248 00:26:38,920 --> 00:26:44,040 'I will do everything in my power to destroy you.' 249 00:26:45,240 --> 00:26:50,680 I didn't know that. He must have sent it privately, not through me. 250 00:26:50,800 --> 00:26:55,800 Was Steenhouwer to blame? - I'm not a lawyer. 251 00:26:55,920 --> 00:26:59,960 But in your opinion? - No, absolutely not. 252 00:27:00,080 --> 00:27:03,960 It was a hopeless case. He should never have taken it. 253 00:27:05,960 --> 00:27:08,040 He has seen their faces. 254 00:27:11,360 --> 00:27:16,520 They air him now, give him exercise. They have no choice. 255 00:27:21,000 --> 00:27:22,520 SQ? 256 00:27:24,520 --> 00:27:27,960 Yes. Can you manage it? 257 00:27:28,080 --> 00:27:30,600 Give me a day. 258 00:27:45,640 --> 00:27:49,880 Was I such a bad person? Was that it? 259 00:27:50,000 --> 00:27:52,760 Or had I become too ordinary? 260 00:27:52,880 --> 00:27:56,920 Do you think she won't become ordinary? 261 00:27:57,040 --> 00:28:00,600 All day. I miss you all day. 262 00:28:00,720 --> 00:28:06,680 When you leave. When you're with your children. When you're at work. 263 00:28:06,800 --> 00:28:11,800 I want to feel you. Your skin on mine. Just feel you. 264 00:28:14,040 --> 00:28:15,800 I'll lie with you. 265 00:29:03,360 --> 00:29:08,640 My foot is going numb. Haven't you got cruise control? That's so cool. 266 00:29:08,760 --> 00:29:10,240 No, sorry. 267 00:29:11,520 --> 00:29:14,680 My father buys a new car every two years. 268 00:29:14,800 --> 00:29:19,680 Now he's got one that does parallel parking on its own. I hate that. 269 00:29:19,800 --> 00:29:23,560 Where's the fun in that? I can do it just as well. 270 00:29:23,680 --> 00:29:26,120 You're right. 271 00:29:26,240 --> 00:29:30,240 Your father's business is doing well? - I guess. 272 00:29:30,360 --> 00:29:33,280 Didn't he want to stop some time ago? 273 00:29:33,400 --> 00:29:37,280 How do you know? - I read it somewhere, I think. 274 00:29:37,400 --> 00:29:41,600 He did. We were going to move to Belgium. 275 00:29:41,720 --> 00:29:47,480 No way. So he kept his business going. 276 00:29:47,600 --> 00:29:51,040 You drive well. I like it. 277 00:29:56,400 --> 00:30:00,520 I have to check my email. - Of course. What a mess. 278 00:30:03,280 --> 00:30:06,960 They sent that film to me. - Yes? 279 00:30:07,080 --> 00:30:11,600 Why? What am I supposed to do with it? - You're still his wife. 280 00:30:11,720 --> 00:30:15,480 So the kidnappers think they have to go through you. 281 00:30:18,520 --> 00:30:24,360 What's wrong? - Those sewing machines. The noise. 282 00:30:24,480 --> 00:30:31,120 And the air here, the filthy bathrooms. I can still smell them all day. 283 00:30:31,240 --> 00:30:34,720 The sickening, cheap perfumes of the other women. 284 00:30:34,840 --> 00:30:39,440 The smelly mattress under my nose all night long. 285 00:30:39,560 --> 00:30:42,240 I couldn't sleep. - Are you taking your pills? 286 00:30:42,360 --> 00:30:45,840 And if I did sleep, I had terrible nightmares. 287 00:30:47,840 --> 00:30:52,000 About him, mostly. And his whore. 288 00:30:52,120 --> 00:30:54,240 Why is that? - What? 289 00:30:54,360 --> 00:30:56,880 Dreams of things you don't want to think about? 290 00:30:57,000 --> 00:30:58,640 We're not sure. 291 00:31:03,360 --> 00:31:06,280 This deferred sentence... 292 00:31:07,960 --> 00:31:13,360 ls there any way, I mean, do they ever make it permanent? 293 00:31:13,480 --> 00:31:18,720 That you don't have to go back if something terrible happens? 294 00:31:18,840 --> 00:31:21,240 No. - Never? 295 00:31:29,880 --> 00:31:34,440 But he's doing great now. He sold lots of buildings. 296 00:31:34,560 --> 00:31:38,600 And he's building new ones. Dad's pretty happy. 297 00:31:38,720 --> 00:31:43,560 What about that whole thing with that councillor? 298 00:31:43,680 --> 00:31:46,760 Royackers? - Yes, that's him. 299 00:31:46,880 --> 00:31:50,080 So unfair, the way they treat that man. 300 00:31:50,200 --> 00:31:51,760 Don't you think? - Sure. 301 00:31:51,880 --> 00:31:56,120 He's a nice guy, isn't he? - Yeah. 302 00:31:56,240 --> 00:32:00,520 Did you see him a lot? At home or something? 303 00:32:00,640 --> 00:32:04,080 Why are you asking me this? - No reason. 304 00:32:04,200 --> 00:32:08,120 Never mind. Come on. Want some herring? 305 00:32:18,800 --> 00:32:21,880 There we are. - Hey, sweetie. 306 00:32:25,640 --> 00:32:29,400 I'm hungry. - Go find a nice snack. 307 00:32:29,520 --> 00:32:32,800 Can I have crisps? - Not on a weekday. A cookie. 308 00:32:38,840 --> 00:32:40,840 Thank you so much. 309 00:32:40,960 --> 00:32:42,840 Is there any news? 310 00:32:47,520 --> 00:32:51,840 I just want to say... 311 00:32:51,960 --> 00:32:56,800 I'm sorry about the other day. I was really horrible to you. 312 00:32:56,920 --> 00:32:59,800 It was ten years of my life. 313 00:32:59,920 --> 00:33:03,320 It's still hard for me to... You get the picture. 314 00:33:05,680 --> 00:33:11,440 But I'll do my best to make things better between us. 315 00:33:11,560 --> 00:33:14,040 For Menno's sake too. 316 00:33:14,160 --> 00:33:16,120 Like the judge said. 317 00:33:17,880 --> 00:33:20,120 I'll try to change. 318 00:33:20,240 --> 00:33:22,200 Do you think you can? 319 00:33:23,280 --> 00:33:24,600 I'll try. 320 00:33:24,720 --> 00:33:32,320 I'll also see if there's anything at work that I can do to help. 321 00:33:32,440 --> 00:33:36,240 Right now, I mean. With the kidnapping. 322 00:33:40,880 --> 00:33:45,040 Are you just saying that to... - You don't have to believe me. 323 00:33:45,160 --> 00:33:49,360 I know I have to prove myself first. - No. 324 00:33:51,360 --> 00:33:53,360 Thank you. 325 00:34:00,000 --> 00:34:04,520 So, you're meeting the teacher later on, right? 326 00:34:04,640 --> 00:34:06,560 Is that alright? - Yes. 327 00:34:23,120 --> 00:34:28,240 Hi, how did it go? - I couldn't concentrate at all. 328 00:34:28,360 --> 00:34:31,840 And your brother? - Dunno. 329 00:34:31,960 --> 00:34:38,280 It was really hard and I could only think of other things. 330 00:34:38,400 --> 00:34:41,240 No news yet. 331 00:35:10,560 --> 00:35:15,680 Thank you very much. See you soon. Bye. 332 00:35:15,800 --> 00:35:17,840 Yes, bye. 333 00:35:25,840 --> 00:35:28,560 You're late. How was it? 334 00:35:30,600 --> 00:35:35,120 Hello? Cat got your tongue? - Can I game now? 335 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 We're having dinner first. 336 00:35:42,040 --> 00:35:44,280 Iris? 337 00:35:48,680 --> 00:35:53,800 Hi. I'm here too. So you don't have to do it alone. 338 00:35:53,920 --> 00:35:55,400 Welcome. 339 00:35:57,360 --> 00:36:00,760 Thank you for coming. I'll get straight to the point. 340 00:36:00,880 --> 00:36:04,480 Menno isn't doing very well, to be honest. 341 00:36:04,600 --> 00:36:10,960 He's been withdrawn and restless, and often very quiet. 342 00:36:11,080 --> 00:36:15,400 He doesn't interact much with other children. His work is fine. 343 00:36:15,520 --> 00:36:18,560 But I worry about him socially. 344 00:36:18,680 --> 00:36:23,760 You're trying to stabilize your private situation, I gather. 345 00:36:23,880 --> 00:36:25,360 That's right. 346 00:36:25,480 --> 00:36:31,040 He also mentioned a court case. He hates it. Has he talked about it? 347 00:36:31,160 --> 00:36:32,240 No. 348 00:36:32,360 --> 00:36:36,160 This must be hard. I'm divorced myself. 349 00:36:36,280 --> 00:36:38,720 He'll get over it eventually. 350 00:36:40,880 --> 00:36:46,080 Are you okay? - I never noticed a thing. 351 00:36:46,200 --> 00:36:49,160 It'll be alright. Judith said so. 352 00:36:49,280 --> 00:36:56,840 How could I not have noticed? - Haven't you seen his wish list? 353 00:36:56,960 --> 00:37:01,720 Has he finished it then? - Didn't he bring it? 354 00:37:01,840 --> 00:37:05,560 Not that I know of. Why? What about it? 355 00:37:05,680 --> 00:37:09,240 Nothing. - Come on, tell me. 356 00:37:22,840 --> 00:37:25,640 Two hours. Then I want it back. 357 00:37:59,360 --> 00:38:03,760 I found it. - He'll grow out of it. 358 00:38:07,840 --> 00:38:10,320 Iris, it'll be fine. 359 00:38:12,320 --> 00:38:14,400 Wish list 1. Mum and Dad back together 360 00:38:14,520 --> 00:38:16,240 Are you alright? 361 00:38:18,880 --> 00:38:21,120 I'm glad you were there. 362 00:38:23,920 --> 00:38:25,600 Me too. 363 00:38:26,920 --> 00:38:30,440 I'll call you if there's any news, okay? 364 00:38:30,560 --> 00:38:33,320 Thank you. 365 00:38:59,240 --> 00:39:04,600 Van Leyden has gone bankrupt and he blames Steenhouwer for everything. 366 00:39:04,720 --> 00:39:07,320 Serious threats? - By email, yes. 367 00:39:07,440 --> 00:39:10,120 Let's do a... 368 00:39:12,560 --> 00:39:14,120 Thanks. 369 00:39:16,720 --> 00:39:20,640 He's a sweet kid. I don't think he knows anything. 370 00:39:20,760 --> 00:39:23,520 But he may still be useful. 371 00:39:24,960 --> 00:39:27,800 I can call him whenever I need him. 372 00:39:34,320 --> 00:39:37,400 Yes, I'll be right there. - What's up? 373 00:39:39,680 --> 00:39:44,600 I have a new message. I'm still being held. 374 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 There's no point in looking for me. 375 00:39:47,840 --> 00:39:52,000 They'll let me go for 2 million euros. 376 00:39:52,120 --> 00:39:57,880 If they don't get it, I'll be executed. 377 00:39:58,000 --> 00:40:02,320 They'll send instructions about the transaction later. 378 00:40:02,440 --> 00:40:07,960 If they're not followed within a day, it'll cost me my life. 379 00:40:08,080 --> 00:40:13,040 So please do exactly as they say and then... 380 00:40:28,520 --> 00:40:31,920 Are you alright? - Did it arrive ten minutes ago? 381 00:40:32,040 --> 00:40:34,240 May we see it? 382 00:40:38,320 --> 00:40:40,000 Two million. 383 00:40:41,640 --> 00:40:43,600 Better call granddad. 384 00:40:48,520 --> 00:40:51,240 They'll let me go for 2 million euros. 385 00:40:51,360 --> 00:40:56,360 If they don't get it, I'll be executed. 386 00:40:56,480 --> 00:41:00,960 They'll send instructions about the transaction later. 387 00:41:01,080 --> 00:41:06,480 If they're not followed within a day, it'll cost me my life. 388 00:41:06,600 --> 00:41:08,440 So please... 389 00:41:10,840 --> 00:41:12,800 Two million? 390 00:41:15,600 --> 00:41:17,520 Why? 391 00:41:21,120 --> 00:41:26,040 Could you bear seeing it once more? 392 00:41:26,160 --> 00:41:30,360 Maybe you'll see something that might help us. 393 00:41:39,880 --> 00:41:43,600 I have a new message. I'm still being held. 394 00:41:48,360 --> 00:41:50,680 Talk to me, my boy. 395 00:41:50,800 --> 00:41:52,280 I'm coming over. 396 00:42:06,640 --> 00:42:08,480 Hello. Van Erkel. 397 00:42:21,920 --> 00:42:27,160 The message came through so-called onion servers. 398 00:42:27,280 --> 00:42:31,040 Each server sends one layer of the message... 399 00:42:31,160 --> 00:42:36,040 ...with only the routing information of the previous and next server. 400 00:42:36,160 --> 00:42:42,320 All encrypted, so it's impossible to trace the origin of the message. 401 00:42:44,920 --> 00:42:47,480 Rob speaking. 402 00:42:47,600 --> 00:42:50,400 Excuse me. 403 00:42:50,520 --> 00:42:53,960 Roll it again? - Yes, please. 404 00:42:56,840 --> 00:42:59,480 Coffee? - Yes, please. 405 00:43:10,400 --> 00:43:14,040 Van Erkel. Prosecutor's. 406 00:43:14,160 --> 00:43:18,000 Can I speak to Ms Middelburg? - She went to get coffee. 407 00:43:18,120 --> 00:43:20,280 Could you give her this message? 408 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 Of course. 409 00:43:24,440 --> 00:43:26,560 Someone has come forward with information. 410 00:43:26,680 --> 00:43:29,000 Go ahead. 411 00:43:46,720 --> 00:43:49,600 Okay, thank you. 412 00:44:03,160 --> 00:44:06,520 Sorry, blasted machine. - I know the problem. 413 00:44:06,640 --> 00:44:09,600 Can I... I'm just going to call Mourabit. 414 00:44:55,400 --> 00:44:59,840 Pepijn van Erkel, Public Prosecutor. - One moment please. 415 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 No, sorry. - No? 416 00:45:40,560 --> 00:45:44,280 I thought he looked a bit like that missing lawyer. 417 00:45:44,400 --> 00:45:46,640 No, it's not him. Sorry. 418 00:45:46,760 --> 00:45:51,240 But thanks for the tip. We really need people like you. 419 00:45:51,360 --> 00:45:55,640 In the Ardennes, you say? - Yes, but I don't know where exactly. 420 00:45:55,760 --> 00:45:59,280 No problem. Thank you. 421 00:46:19,280 --> 00:46:23,040 Sorry, would you mind... 422 00:46:23,160 --> 00:46:26,000 ...if I took it anyway, just to be on the safe side? 423 00:46:26,120 --> 00:46:28,000 Or are you attached to it? 424 00:46:29,880 --> 00:46:32,560 No problem. - Terrific. Thank you. 425 00:46:39,120 --> 00:46:41,400 They say you're paying the ransom. 426 00:46:41,520 --> 00:46:45,800 I thought it was a secret. Does the whole world know? 427 00:46:45,920 --> 00:46:49,640 What if he comes back? What will you do? 428 00:46:51,720 --> 00:46:53,960 I discovered something, I think. 429 00:46:54,080 --> 00:46:56,240 This can't be true. 430 00:46:56,360 --> 00:47:01,680 Willem is complicated that way. You can never be sure. 34336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.