Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,360
Previously on Betrayal
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,240
What's wrong?
Something's wrong.
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,440
It's probably a relationship issue?
4
00:00:08,560 --> 00:00:11,000
The Prosecution needs this witness,
I gather?
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,520
He sent you this when he left you.
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,080
Arrest her, fingerprint her.
- We have a protocol.
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,320
Fuck you and your damn protocols.
8
00:00:18,440 --> 00:00:21,600
Go back to prison where you belong.
9
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
There's no point. It's too late.
10
00:00:25,200 --> 00:00:27,560
The Magnesium. Built by Couwenberg.
11
00:00:27,680 --> 00:00:30,720
With a view to the importance
of this case to society...
12
00:00:30,840 --> 00:00:36,400
...the Prosecution will have 30 days
to produce its witness.
13
00:00:36,520 --> 00:00:39,880
30 days? Can they keep him down
for 30 days?
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,480
No. He's up.
15
00:00:41,600 --> 00:00:45,960
We had the perfect plan. Nobody was
going to get hurt, damn it, and now this?
16
00:01:22,720 --> 00:01:26,560
BETRAYAL
17
00:01:30,560 --> 00:01:34,200
BRILLIANT AND VINDICTIVE
18
00:01:34,640 --> 00:01:38,920
I'm being held somewhere,
as you can see.
19
00:01:39,040 --> 00:01:42,440
I have no control over my situation.
20
00:01:42,560 --> 00:01:48,920
There is a chance that they'll let me go.
You'll get more instructions later.
21
00:01:49,040 --> 00:01:51,360
I'm doing okay and...
22
00:02:00,400 --> 00:02:03,600
Elsie, I'm being held somewhere...
23
00:02:21,160 --> 00:02:24,640
Ready for your exams?
- Just about.
24
00:02:24,760 --> 00:02:27,920
You'll pass, won't you?
- Of course I will.
25
00:02:32,000 --> 00:02:34,680
What's wrong?
- Nothing.
26
00:02:34,800 --> 00:02:38,040
No weird stuff in your head?
27
00:02:40,160 --> 00:02:44,480
Don't stay up too late.
You have to be fit tomorrow.
28
00:03:28,440 --> 00:03:30,600
Good morning.
- Morning.
29
00:03:50,920 --> 00:03:52,920
Good morning, everyone.
30
00:04:13,760 --> 00:04:18,840
9, 8, 7, 6, 5...
31
00:04:18,960 --> 00:04:22,880
...4, 3, 2, 1.
32
00:04:23,000 --> 00:04:26,080
You may start.
Good luck, everyone.
33
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
Dad?
_ What's up'?
34
00:04:54,280 --> 00:04:58,640
There's someone...
- Someone?
35
00:04:58,760 --> 00:05:03,920
On the employment site.
- That's quick, in this day and age.
36
00:05:04,040 --> 00:05:09,920
It's lots of chores, but mainly driving,
and tidying and helping out.
37
00:05:11,760 --> 00:05:16,920
Flexible working hours. I like driving.
- I know.
38
00:05:19,200 --> 00:05:24,200
A foreigner? Oh well, why not.
Let's try it.
39
00:05:24,320 --> 00:05:27,640
Mail him for an appointment
as soon as possible.
40
00:05:27,760 --> 00:05:30,360
Use of pin card or credit card?
- No.
41
00:05:30,480 --> 00:05:34,480
Cell phone?
- Dead from the moment he left.
42
00:05:34,600 --> 00:05:37,960
Destroyed?
- Or thrown in the water.
43
00:05:38,080 --> 00:05:40,960
Sorry. That coffee machine sucks.
44
00:05:41,080 --> 00:05:45,440
Computer? Laptop?
- We're analysing them now.
45
00:05:45,560 --> 00:05:49,560
The car he drove off in?
- Registered as missing.
46
00:05:49,680 --> 00:05:55,400
The envelope of the second note is
crawling with fingerprints, all useless.
47
00:05:55,520 --> 00:05:57,680
The note itself has Steenhouwer's prints.
48
00:05:57,800 --> 00:06:02,160
Okay, check all surveillance cameras
in a 5 km radius around his office.
49
00:06:02,280 --> 00:06:04,800
Talk to the locals and to Royackers.
50
00:06:04,920 --> 00:06:09,000
We have the green light
to bug Couwenberg. Let's go.
51
00:06:25,440 --> 00:06:29,760
Elsie, I'm being held somewhere,
as you can see.
52
00:06:43,960 --> 00:06:46,120
Couwenberg.
- Raimy Bocal.
53
00:06:46,240 --> 00:06:47,720
Come in.
54
00:06:55,440 --> 00:06:59,960
I like your records.
- Thanks. Have a seat.
55
00:07:04,000 --> 00:07:08,080
Thank you for coming at such
short notice. The thing is...
56
00:07:08,200 --> 00:07:13,240
My son Bj6rn here has a...
How shall I put it...
57
00:07:13,360 --> 00:07:14,840
He has a certain...
58
00:07:19,440 --> 00:07:23,960
Sorry, I have to take this.
Bj6rn, carry on.
59
00:07:30,120 --> 00:07:32,840
What's wrong, honey? Are you alright?
60
00:07:36,240 --> 00:07:37,800
I'm coming over.
61
00:07:37,920 --> 00:07:39,680
Or my Dad says...
62
00:07:39,800 --> 00:07:45,160
Sorry, it's an emergency. I've got to go.
You guys talk and let me know later.
63
00:07:46,880 --> 00:07:50,360
So, I do photo reports and articles
all over the country.
64
00:07:50,480 --> 00:07:57,280
And on the way back I want to work
on my notes and not have to drive.
65
00:07:57,400 --> 00:08:01,280
I understand you're a very good driver?
66
00:08:06,360 --> 00:08:11,840
From that old movie. Rain Man.
Do you know it?
67
00:08:19,040 --> 00:08:22,000
Where can we find Mr Royackers?
- That way.
68
00:08:27,560 --> 00:08:33,080
Hello. Martin Royackers.
- Van Loon. My colleague, Middelburg.
69
00:08:33,200 --> 00:08:37,080
The murdered lawyer. Ask away.
70
00:08:37,200 --> 00:08:40,600
Murdered? How so?
- I read the papers.
71
00:08:40,720 --> 00:08:44,240
Many people think he's dead. Don't you?
- I don't know.
72
00:08:44,360 --> 00:08:48,920
It was very convenient for you
when he didn't make it to court.
73
00:08:49,040 --> 00:08:51,160
I can see why you'd say that.
74
00:08:51,280 --> 00:08:56,120
But the judge adjourned the case,
so it made no difference.
75
00:08:56,240 --> 00:08:58,560
If he ever turns up.
76
00:08:58,680 --> 00:09:03,120
You sound like I'm a suspect.
- Not at all.
77
00:09:03,240 --> 00:09:07,240
Sorry, this is all new to me.
Disappearance, murder.
78
00:09:07,360 --> 00:09:10,440
How do people prove
they had nothing to do with it?
79
00:09:10,560 --> 00:09:16,160
You don't have to prove anything. That's
the Prosecution's job in this country.
80
00:09:30,200 --> 00:09:35,200
Elsie, I'm being held somewhere,
as you can see.
81
00:09:35,320 --> 00:09:38,840
I have no control over my situation.
82
00:09:38,960 --> 00:09:45,440
There is a chance that they'll let me go.
You'll get more instructions later.
83
00:09:45,560 --> 00:09:48,160
I'm doing okay and...
84
00:09:49,160 --> 00:09:53,200
How is this possible?
This can't be true, can it?
85
00:09:53,320 --> 00:09:55,840
What did you do next?
- Nothing.
86
00:09:55,960 --> 00:10:00,520
Nothing? Call the police, right now.
87
00:10:00,640 --> 00:10:04,360
We want him back, don't we?
- I thought...
88
00:10:07,000 --> 00:10:10,720
All this time I thought...
89
00:10:11,840 --> 00:10:14,360
That he'd really cleared off.
90
00:10:16,160 --> 00:10:19,880
What about you? What did you think?
91
00:10:20,880 --> 00:10:23,560
Just call the police.
92
00:10:34,720 --> 00:10:38,120
Terrific. I'll definitely call you soon.
93
00:10:44,080 --> 00:10:49,760
We've had complaints in this area.
May we do a continuity test?
94
00:10:51,080 --> 00:10:53,880
Come on in. Hello.
95
00:10:55,600 --> 00:10:57,960
Any thoughts?
- I'm voting for him.
96
00:10:58,080 --> 00:11:02,040
How so?
- An councillor getting rid of a witness.
97
00:11:08,240 --> 00:11:11,640
We're just on our way there.
98
00:11:11,760 --> 00:11:13,640
What?
99
00:11:19,880 --> 00:11:22,920
Would you like some coffee?
100
00:11:23,040 --> 00:11:24,640
Yes, please.
101
00:11:31,480 --> 00:11:34,080
Iris. Come with me.
102
00:11:41,200 --> 00:11:43,480
I did it.
103
00:11:43,600 --> 00:11:49,360
Really? Terrific.
- If his father agrees, that is.
104
00:11:49,480 --> 00:11:54,400
But Bj6rn says he'll be over the moon.
Weird guy.
105
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
Thank you.
106
00:12:13,880 --> 00:12:17,440
What's going on?
- There's a message from Dad.
107
00:12:17,560 --> 00:12:20,400
He's being held somewhere.
108
00:12:28,480 --> 00:12:31,720
Elsie called me.
She was at a loss, the poor thing.
109
00:12:31,840 --> 00:12:36,440
Why did they send it to her?
- I'd say for ransom money.
110
00:12:36,560 --> 00:12:41,880
They didn't ask for a ransom.
- They said 'instructions', didn't they?
111
00:12:42,000 --> 00:12:45,880
And can she?
Pay ransom?
112
00:12:46,000 --> 00:12:51,840
I don't think so.
- So they're in trouble. And so are we.
113
00:12:51,960 --> 00:12:56,000
You can say that again.
Money doesn't come for free.
114
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
Fucking bastards.
115
00:13:00,960 --> 00:13:05,040
Now what? Where do we go from here?
116
00:13:10,880 --> 00:13:15,960
Didn't I tell you?
- Don't worry, honey. It'll be okay.
117
00:13:40,280 --> 00:13:42,880
He's alive?
- Yes.
118
00:13:43,000 --> 00:13:49,480
Sorry if we startled you. Please sit down.
We have something to show you.
119
00:13:52,920 --> 00:13:57,880
Elsie, I'm being held somewhere,
as you can see.
120
00:13:58,000 --> 00:14:02,240
I have no control over my situation.
121
00:14:02,360 --> 00:14:05,440
How did this happen?
- We're not sure yet.
122
00:14:05,560 --> 00:14:07,960
What is this? Where is he?
- That's the question.
123
00:14:08,080 --> 00:14:13,320
Is there anything that strikes you?
- Like what?
124
00:14:13,440 --> 00:14:17,960
Anything that looks different
or strange to you.
125
00:14:18,080 --> 00:14:21,040
Anything. I'll play it again.
126
00:14:30,840 --> 00:14:32,720
He looks bad.
127
00:14:39,960 --> 00:14:42,160
His eyes look strange.
128
00:15:01,520 --> 00:15:05,920
Well, well. Couldn't make it on time?
- Have you heard?
129
00:15:06,040 --> 00:15:10,240
Heard what?
- He's been kidnapped.
130
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
You don't care, obviously, but I do.
131
00:15:15,800 --> 00:15:17,480
Come in.
132
00:15:19,920 --> 00:15:23,360
Mum, you're late.
- I'm sorry.
133
00:15:23,480 --> 00:15:28,360
Go watch the end of your film, okay?
Mum will be right with you.
134
00:15:34,560 --> 00:15:39,280
Yes, I knew. What did they tell you?
135
00:15:42,040 --> 00:15:44,800
That they don't know anything.
136
00:15:44,920 --> 00:15:48,640
There's probably going to be
a ransom demand.
137
00:15:51,520 --> 00:15:55,440
Those idiots are suddenly
all over me, now it's too late.
138
00:15:56,600 --> 00:15:58,680
Listen, is it...
139
00:16:00,240 --> 00:16:06,560
I could keep Menno here
for another day, if you prefer.
140
00:16:06,680 --> 00:16:10,040
I'll work something out.
141
00:16:10,160 --> 00:16:12,960
Why would you do that?
142
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
To help you.
143
00:16:24,680 --> 00:16:30,000
Can you manage, with your work?
- Don't worry about that.
144
00:16:30,120 --> 00:16:35,520
Okay, that would be great, thank you.
- I'll call you tomorrow.
145
00:16:40,120 --> 00:16:45,280
Honey, you're going to stay with Dad
for one more night, okay?
146
00:16:45,400 --> 00:16:49,240
I'll go now, and see you tomorrow.
- Okay.
147
00:16:49,360 --> 00:16:51,840
Thank you. Big kiss.
148
00:17:00,640 --> 00:17:02,520
Thank you.
149
00:17:18,040 --> 00:17:23,000
Mr Royackers. Have you heard
the news about Willem Steenhouwer?
150
00:17:23,120 --> 00:17:27,360
Of course. Dreadful news.
I hope the police will be successful.
151
00:17:27,480 --> 00:17:32,320
Does it have something to do with
your trial? This is to your advantage.
152
00:17:32,440 --> 00:17:36,040
You're here every day.
My mug is all over the news.
153
00:17:36,160 --> 00:17:38,000
How is that an advantage?
154
00:17:38,120 --> 00:17:42,440
Mr Steenhouwer's family
is miserable and desperate.
155
00:17:42,560 --> 00:17:44,720
My thoughts are with them.
156
00:17:44,840 --> 00:17:48,200
Without him the Prosecution
has no main witness.
157
00:17:48,320 --> 00:17:52,200
I'm not religious,
but I'll pray for his safe return.
158
00:17:52,320 --> 00:17:56,480
What will you do now?
Sir, what will you do now?
159
00:18:03,840 --> 00:18:07,640
I'll give the exam a miss tomorrow.
- Are you nuts?
160
00:18:07,760 --> 00:18:11,880
My father has been kidnapped.
- It's your last chance.
161
00:18:12,000 --> 00:18:17,440
You already lost a year. When are you
finally going to get that diploma?
162
00:18:17,560 --> 00:18:19,960
What will they do, Mum?
163
00:18:20,080 --> 00:18:26,200
They rigged my email somehow so
they'll see who is sending me stuff.
164
00:18:26,320 --> 00:18:30,040
And then what?
What do these people want?
165
00:18:31,760 --> 00:18:33,360
If only we knew.
166
00:18:33,480 --> 00:18:37,960
The recently disappeared lawyer
did not leave home voluntarily...
167
00:18:38,080 --> 00:18:39,880
...as police assumed.
168
00:18:40,000 --> 00:18:45,680
He failed to turn up at a hearing,
but the police didn't suspect foul play.
169
00:18:45,800 --> 00:18:50,160
Today the family received a digital
message from the kidnappers...
170
00:18:50,280 --> 00:18:53,000
...announcing further instructions.
171
00:18:53,120 --> 00:18:56,320
Steenhouwer left his office
some time ago.
172
00:18:56,440 --> 00:19:01,640
There is no trace of him.
A new message is expected.
173
00:19:01,760 --> 00:19:07,920
Previously, Steenhouwer was acquitted
of murdering a prostitute.
174
00:19:08,040 --> 00:19:14,640
He is now a witness in the case
against councillor Royackers...
175
00:19:24,760 --> 00:19:28,200
In a museum in France.
176
00:19:29,400 --> 00:19:31,360
Seriously?
- Yes.
177
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
In the toilets. Very quietly.
178
00:19:37,240 --> 00:19:40,880
And once on a plane.
Before Elsie, of course.
179
00:19:41,000 --> 00:19:43,880
Really? In the toilets as well?
180
00:19:45,520 --> 00:19:50,320
Didn't the flight attendant notice?
- Oh, she noticed alright.
181
00:19:54,480 --> 00:19:59,400
Anyone who says it can be done
in that space is a liar.
182
00:19:59,520 --> 00:20:04,280
Your turn.
- I'm not telling you.
183
00:20:09,960 --> 00:20:12,640
Tell me. Tell me.
- No, please, stop.
184
00:20:12,760 --> 00:20:14,240
Alright then.
185
00:20:18,040 --> 00:20:19,920
Well?
186
00:20:22,520 --> 00:20:25,280
It's embarrassing.
- I can't wait.
187
00:20:25,400 --> 00:20:29,480
Iris Hoegaarde,
photographer without a photograph.
188
00:20:29,600 --> 00:20:31,960
In the woods.
189
00:20:32,080 --> 00:20:33,840
Pardon?
190
00:20:35,000 --> 00:20:38,280
In the woods.
- In the woods?
191
00:20:38,400 --> 00:20:40,960
In the woods.
192
00:20:41,080 --> 00:20:45,800
That's the most embarrassing thing
I ever heard. In the woods.
193
00:21:09,800 --> 00:21:13,720
I saw it on the news.
- They sent a video.
194
00:21:13,840 --> 00:21:16,440
To her. Not to me.
195
00:21:17,240 --> 00:21:22,440
It's weird. It doesn't make sense.
Only rich people get kidnapped.
196
00:21:22,560 --> 00:21:24,360
Not penniless lawyers.
197
00:21:24,480 --> 00:21:27,680
I'm confused.
First that crazy letter and now this.
198
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
It just doesn't make sense.
199
00:21:36,440 --> 00:21:39,240
When does Bj6rn start work?
200
00:21:49,480 --> 00:21:52,560
Parking costs a fortune, so take the bus.
201
00:21:52,680 --> 00:21:57,840
You know which one, right? And
you know how the transport card works?
202
00:21:57,960 --> 00:22:02,680
Another thing that's gone electronic,
for no good reason.
203
00:22:02,800 --> 00:22:07,160
If you forget to check out,
they rip you off big time.
204
00:22:07,280 --> 00:22:13,480
So, keys? Money? Phone?
- Yes. Bye, Dad.
205
00:22:19,480 --> 00:22:22,480
You can do this. Even without me.
206
00:22:22,600 --> 00:22:26,880
If you hear anything about Willem...
- I'll call you right away.
207
00:22:38,640 --> 00:22:41,600
Dad, when I come home later on...
208
00:22:41,720 --> 00:22:45,400
...can I play my game then?
- Sure.
209
00:22:45,520 --> 00:22:49,680
If the electricity works.
- What?
210
00:22:49,800 --> 00:22:54,680
The power company was here yesterday
about a power failure.
211
00:22:54,800 --> 00:23:00,680
Yesterday? Where?
- Here. They checked all the sockets.
212
00:23:04,640 --> 00:23:07,360
Steenhouwer had an appointment
that Friday at 4 p.m...
213
00:23:07,480 --> 00:23:11,960
...with a Mr Portengen,
on Archimedes Road.
214
00:23:12,080 --> 00:23:15,920
It's an industrial estate,
deserted around that time.
215
00:23:16,040 --> 00:23:21,000
Portengen is registered at that address
but there's no other information.
216
00:23:21,120 --> 00:23:25,280
It's a pseudonym.
Shame we didn't find out until now.
217
00:23:25,400 --> 00:23:29,520
Presumably he was taken there,
in his own car.
218
00:23:29,640 --> 00:23:32,800
We haven't found any trace of it.
219
00:23:32,920 --> 00:23:35,360
Forensics is looking at the notes again.
220
00:23:35,480 --> 00:23:39,920
It's weird. First they tell us
they weren't written under coercion.
221
00:23:40,040 --> 00:23:42,960
And why was one of them found
at his house...
222
00:23:43,080 --> 00:23:46,760
...and the other sent
to his girlfriend's place?
223
00:23:49,200 --> 00:23:53,240
Funny thing: We think Couwenberg
intends to pay the ransom.
224
00:23:53,360 --> 00:23:57,000
Could be fake. Paying yourself is cheap.
- Of course.
225
00:23:57,120 --> 00:24:02,960
But it's a very roundabout way
of keeping Steenhouwer off the streets.
226
00:24:03,080 --> 00:24:07,840
'I will do everything in my power
to destroy you, rest assured.'
227
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
Gerrit Jan Heijn scenario?
228
00:24:25,840 --> 00:24:30,000
Demand a ransom
although the victim is long dead?
229
00:24:30,120 --> 00:24:35,440
That kidnapper was nuts.
- But also brilliant, in a way.
230
00:24:35,560 --> 00:24:40,000
Brilliant and vindictive.
Any news from the detectives?
231
00:24:40,120 --> 00:24:45,280
They've got 20 people on it,
but so far not a trace.
232
00:24:45,400 --> 00:24:50,560
Can I see the reports?
- Be my guest. Good idea.
233
00:24:54,280 --> 00:24:58,800
Van Leyden, a property dealer,
had a conflict with NBBP...
234
00:24:58,920 --> 00:25:02,160
...about a project with weak foundations.
235
00:25:02,280 --> 00:25:06,600
The cost was mounting.
Steenhouwer took the case...
236
00:25:09,040 --> 00:25:14,160
Willem did real estate for 15 years,
mainly with Mr Couwenberg.
237
00:25:14,280 --> 00:25:18,440
But he wanted out, partly because of...
- Ms Hoegaarde.
238
00:25:18,560 --> 00:25:23,200
He wanted lighter cases,
but his reputation made that hard.
239
00:25:23,320 --> 00:25:27,880
And he was a suspect in a murder trial.
- So he had to take tough cases?
240
00:25:28,000 --> 00:25:31,680
Like Van Leyden's impossible one
against NBBP?
241
00:25:31,800 --> 00:25:33,280
Which he lost.
242
00:25:33,400 --> 00:25:39,120
Van Leyden was sentenced to pay
damages: 3.5 million euros.
243
00:26:07,600 --> 00:26:13,160
Van Leyden was furious. Said it was all
Willem's fault and he'd hear from him.
244
00:26:13,280 --> 00:26:16,320
But why keep it under wraps?
245
00:26:24,600 --> 00:26:27,320
If you ever speak to Iris...
246
00:26:31,560 --> 00:26:33,680
Dissatisfied clients are quite common.
247
00:26:33,800 --> 00:26:38,800
We found an email from Van Leyden
in Steenhouwer's laptop:
248
00:26:38,920 --> 00:26:44,040
'I will do everything in my power
to destroy you.'
249
00:26:45,240 --> 00:26:50,680
I didn't know that. He must have
sent it privately, not through me.
250
00:26:50,800 --> 00:26:55,800
Was Steenhouwer to blame?
- I'm not a lawyer.
251
00:26:55,920 --> 00:26:59,960
But in your opinion?
- No, absolutely not.
252
00:27:00,080 --> 00:27:03,960
It was a hopeless case.
He should never have taken it.
253
00:27:05,960 --> 00:27:08,040
He has seen their faces.
254
00:27:11,360 --> 00:27:16,520
They air him now, give him exercise.
They have no choice.
255
00:27:21,000 --> 00:27:22,520
SQ?
256
00:27:24,520 --> 00:27:27,960
Yes.
Can you manage it?
257
00:27:28,080 --> 00:27:30,600
Give me a day.
258
00:27:45,640 --> 00:27:49,880
Was I such a bad person?
Was that it?
259
00:27:50,000 --> 00:27:52,760
Or had I become too ordinary?
260
00:27:52,880 --> 00:27:56,920
Do you think
she won't become ordinary?
261
00:27:57,040 --> 00:28:00,600
All day. I miss you all day.
262
00:28:00,720 --> 00:28:06,680
When you leave. When you're with
your children. When you're at work.
263
00:28:06,800 --> 00:28:11,800
I want to feel you. Your skin on mine.
Just feel you.
264
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
I'll lie with you.
265
00:29:03,360 --> 00:29:08,640
My foot is going numb. Haven't you
got cruise control? That's so cool.
266
00:29:08,760 --> 00:29:10,240
No, sorry.
267
00:29:11,520 --> 00:29:14,680
My father buys a new car
every two years.
268
00:29:14,800 --> 00:29:19,680
Now he's got one that does
parallel parking on its own. I hate that.
269
00:29:19,800 --> 00:29:23,560
Where's the fun in that?
I can do it just as well.
270
00:29:23,680 --> 00:29:26,120
You're right.
271
00:29:26,240 --> 00:29:30,240
Your father's business is doing well?
- I guess.
272
00:29:30,360 --> 00:29:33,280
Didn't he want to stop some time ago?
273
00:29:33,400 --> 00:29:37,280
How do you know?
- I read it somewhere, I think.
274
00:29:37,400 --> 00:29:41,600
He did.
We were going to move to Belgium.
275
00:29:41,720 --> 00:29:47,480
No way. So he kept his business going.
276
00:29:47,600 --> 00:29:51,040
You drive well. I like it.
277
00:29:56,400 --> 00:30:00,520
I have to check my email.
- Of course. What a mess.
278
00:30:03,280 --> 00:30:06,960
They sent that film to me.
- Yes?
279
00:30:07,080 --> 00:30:11,600
Why? What am I supposed to do with it?
- You're still his wife.
280
00:30:11,720 --> 00:30:15,480
So the kidnappers think
they have to go through you.
281
00:30:18,520 --> 00:30:24,360
What's wrong?
- Those sewing machines. The noise.
282
00:30:24,480 --> 00:30:31,120
And the air here, the filthy bathrooms.
I can still smell them all day.
283
00:30:31,240 --> 00:30:34,720
The sickening, cheap perfumes
of the other women.
284
00:30:34,840 --> 00:30:39,440
The smelly mattress under my nose
all night long.
285
00:30:39,560 --> 00:30:42,240
I couldn't sleep.
- Are you taking your pills?
286
00:30:42,360 --> 00:30:45,840
And if I did sleep,
I had terrible nightmares.
287
00:30:47,840 --> 00:30:52,000
About him, mostly. And his whore.
288
00:30:52,120 --> 00:30:54,240
Why is that?
- What?
289
00:30:54,360 --> 00:30:56,880
Dreams of things
you don't want to think about?
290
00:30:57,000 --> 00:30:58,640
We're not sure.
291
00:31:03,360 --> 00:31:06,280
This deferred sentence...
292
00:31:07,960 --> 00:31:13,360
ls there any way, I mean,
do they ever make it permanent?
293
00:31:13,480 --> 00:31:18,720
That you don't have to go back
if something terrible happens?
294
00:31:18,840 --> 00:31:21,240
No.
- Never?
295
00:31:29,880 --> 00:31:34,440
But he's doing great now.
He sold lots of buildings.
296
00:31:34,560 --> 00:31:38,600
And he's building new ones.
Dad's pretty happy.
297
00:31:38,720 --> 00:31:43,560
What about that whole thing
with that councillor?
298
00:31:43,680 --> 00:31:46,760
Royackers?
- Yes, that's him.
299
00:31:46,880 --> 00:31:50,080
So unfair, the way they treat that man.
300
00:31:50,200 --> 00:31:51,760
Don't you think?
- Sure.
301
00:31:51,880 --> 00:31:56,120
He's a nice guy, isn't he?
- Yeah.
302
00:31:56,240 --> 00:32:00,520
Did you see him a lot?
At home or something?
303
00:32:00,640 --> 00:32:04,080
Why are you asking me this?
- No reason.
304
00:32:04,200 --> 00:32:08,120
Never mind. Come on.
Want some herring?
305
00:32:18,800 --> 00:32:21,880
There we are.
- Hey, sweetie.
306
00:32:25,640 --> 00:32:29,400
I'm hungry.
- Go find a nice snack.
307
00:32:29,520 --> 00:32:32,800
Can I have crisps?
- Not on a weekday. A cookie.
308
00:32:38,840 --> 00:32:40,840
Thank you so much.
309
00:32:40,960 --> 00:32:42,840
Is there any news?
310
00:32:47,520 --> 00:32:51,840
I just want to say...
311
00:32:51,960 --> 00:32:56,800
I'm sorry about the other day.
I was really horrible to you.
312
00:32:56,920 --> 00:32:59,800
It was ten years of my life.
313
00:32:59,920 --> 00:33:03,320
It's still hard for me to...
You get the picture.
314
00:33:05,680 --> 00:33:11,440
But I'll do my best to make things
better between us.
315
00:33:11,560 --> 00:33:14,040
For Menno's sake too.
316
00:33:14,160 --> 00:33:16,120
Like the judge said.
317
00:33:17,880 --> 00:33:20,120
I'll try to change.
318
00:33:20,240 --> 00:33:22,200
Do you think you can?
319
00:33:23,280 --> 00:33:24,600
I'll try.
320
00:33:24,720 --> 00:33:32,320
I'll also see if there's anything
at work that I can do to help.
321
00:33:32,440 --> 00:33:36,240
Right now, I mean. With the kidnapping.
322
00:33:40,880 --> 00:33:45,040
Are you just saying that to...
- You don't have to believe me.
323
00:33:45,160 --> 00:33:49,360
I know I have to prove myself first.
- No.
324
00:33:51,360 --> 00:33:53,360
Thank you.
325
00:34:00,000 --> 00:34:04,520
So, you're meeting the teacher
later on, right?
326
00:34:04,640 --> 00:34:06,560
Is that alright?
- Yes.
327
00:34:23,120 --> 00:34:28,240
Hi, how did it go?
- I couldn't concentrate at all.
328
00:34:28,360 --> 00:34:31,840
And your brother?
- Dunno.
329
00:34:31,960 --> 00:34:38,280
It was really hard and
I could only think of other things.
330
00:34:38,400 --> 00:34:41,240
No news yet.
331
00:35:10,560 --> 00:35:15,680
Thank you very much.
See you soon. Bye.
332
00:35:15,800 --> 00:35:17,840
Yes, bye.
333
00:35:25,840 --> 00:35:28,560
You're late. How was it?
334
00:35:30,600 --> 00:35:35,120
Hello? Cat got your tongue?
- Can I game now?
335
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
We're having dinner first.
336
00:35:42,040 --> 00:35:44,280
Iris?
337
00:35:48,680 --> 00:35:53,800
Hi. I'm here too.
So you don't have to do it alone.
338
00:35:53,920 --> 00:35:55,400
Welcome.
339
00:35:57,360 --> 00:36:00,760
Thank you for coming.
I'll get straight to the point.
340
00:36:00,880 --> 00:36:04,480
Menno isn't doing very well,
to be honest.
341
00:36:04,600 --> 00:36:10,960
He's been withdrawn and restless,
and often very quiet.
342
00:36:11,080 --> 00:36:15,400
He doesn't interact much
with other children. His work is fine.
343
00:36:15,520 --> 00:36:18,560
But I worry about him socially.
344
00:36:18,680 --> 00:36:23,760
You're trying to stabilize
your private situation, I gather.
345
00:36:23,880 --> 00:36:25,360
That's right.
346
00:36:25,480 --> 00:36:31,040
He also mentioned a court case.
He hates it. Has he talked about it?
347
00:36:31,160 --> 00:36:32,240
No.
348
00:36:32,360 --> 00:36:36,160
This must be hard.
I'm divorced myself.
349
00:36:36,280 --> 00:36:38,720
He'll get over it eventually.
350
00:36:40,880 --> 00:36:46,080
Are you okay?
- I never noticed a thing.
351
00:36:46,200 --> 00:36:49,160
It'll be alright. Judith said so.
352
00:36:49,280 --> 00:36:56,840
How could I not have noticed?
- Haven't you seen his wish list?
353
00:36:56,960 --> 00:37:01,720
Has he finished it then?
- Didn't he bring it?
354
00:37:01,840 --> 00:37:05,560
Not that I know of.
Why? What about it?
355
00:37:05,680 --> 00:37:09,240
Nothing.
- Come on, tell me.
356
00:37:22,840 --> 00:37:25,640
Two hours. Then I want it back.
357
00:37:59,360 --> 00:38:03,760
I found it.
- He'll grow out of it.
358
00:38:07,840 --> 00:38:10,320
Iris, it'll be fine.
359
00:38:12,320 --> 00:38:14,400
Wish list
1. Mum and Dad back together
360
00:38:14,520 --> 00:38:16,240
Are you alright?
361
00:38:18,880 --> 00:38:21,120
I'm glad you were there.
362
00:38:23,920 --> 00:38:25,600
Me too.
363
00:38:26,920 --> 00:38:30,440
I'll call you if there's any news, okay?
364
00:38:30,560 --> 00:38:33,320
Thank you.
365
00:38:59,240 --> 00:39:04,600
Van Leyden has gone bankrupt and
he blames Steenhouwer for everything.
366
00:39:04,720 --> 00:39:07,320
Serious threats?
- By email, yes.
367
00:39:07,440 --> 00:39:10,120
Let's do a...
368
00:39:12,560 --> 00:39:14,120
Thanks.
369
00:39:16,720 --> 00:39:20,640
He's a sweet kid.
I don't think he knows anything.
370
00:39:20,760 --> 00:39:23,520
But he may still be useful.
371
00:39:24,960 --> 00:39:27,800
I can call him whenever I need him.
372
00:39:34,320 --> 00:39:37,400
Yes, I'll be right there.
- What's up?
373
00:39:39,680 --> 00:39:44,600
I have a new message.
I'm still being held.
374
00:39:44,720 --> 00:39:47,720
There's no point in looking for me.
375
00:39:47,840 --> 00:39:52,000
They'll let me go for 2 million euros.
376
00:39:52,120 --> 00:39:57,880
If they don't get it,
I'll be executed.
377
00:39:58,000 --> 00:40:02,320
They'll send instructions
about the transaction later.
378
00:40:02,440 --> 00:40:07,960
If they're not followed within a day,
it'll cost me my life.
379
00:40:08,080 --> 00:40:13,040
So please do exactly as they say
and then...
380
00:40:28,520 --> 00:40:31,920
Are you alright?
- Did it arrive ten minutes ago?
381
00:40:32,040 --> 00:40:34,240
May we see it?
382
00:40:38,320 --> 00:40:40,000
Two million.
383
00:40:41,640 --> 00:40:43,600
Better call granddad.
384
00:40:48,520 --> 00:40:51,240
They'll let me go for 2 million euros.
385
00:40:51,360 --> 00:40:56,360
If they don't get it,
I'll be executed.
386
00:40:56,480 --> 00:41:00,960
They'll send instructions
about the transaction later.
387
00:41:01,080 --> 00:41:06,480
If they're not followed within a day,
it'll cost me my life.
388
00:41:06,600 --> 00:41:08,440
So please...
389
00:41:10,840 --> 00:41:12,800
Two million?
390
00:41:15,600 --> 00:41:17,520
Why?
391
00:41:21,120 --> 00:41:26,040
Could you bear seeing it once more?
392
00:41:26,160 --> 00:41:30,360
Maybe you'll see something
that might help us.
393
00:41:39,880 --> 00:41:43,600
I have a new message.
I'm still being held.
394
00:41:48,360 --> 00:41:50,680
Talk to me, my boy.
395
00:41:50,800 --> 00:41:52,280
I'm coming over.
396
00:42:06,640 --> 00:42:08,480
Hello. Van Erkel.
397
00:42:21,920 --> 00:42:27,160
The message came
through so-called onion servers.
398
00:42:27,280 --> 00:42:31,040
Each server sends
one layer of the message...
399
00:42:31,160 --> 00:42:36,040
...with only the routing information
of the previous and next server.
400
00:42:36,160 --> 00:42:42,320
All encrypted, so it's impossible
to trace the origin of the message.
401
00:42:44,920 --> 00:42:47,480
Rob speaking.
402
00:42:47,600 --> 00:42:50,400
Excuse me.
403
00:42:50,520 --> 00:42:53,960
Roll it again?
- Yes, please.
404
00:42:56,840 --> 00:42:59,480
Coffee?
- Yes, please.
405
00:43:10,400 --> 00:43:14,040
Van Erkel. Prosecutor's.
406
00:43:14,160 --> 00:43:18,000
Can I speak to Ms Middelburg?
- She went to get coffee.
407
00:43:18,120 --> 00:43:20,280
Could you give her this message?
408
00:43:22,320 --> 00:43:24,320
Of course.
409
00:43:24,440 --> 00:43:26,560
Someone has come forward
with information.
410
00:43:26,680 --> 00:43:29,000
Go ahead.
411
00:43:46,720 --> 00:43:49,600
Okay, thank you.
412
00:44:03,160 --> 00:44:06,520
Sorry, blasted machine.
- I know the problem.
413
00:44:06,640 --> 00:44:09,600
Can I...
I'm just going to call Mourabit.
414
00:44:55,400 --> 00:44:59,840
Pepijn van Erkel, Public Prosecutor.
- One moment please.
415
00:45:37,560 --> 00:45:40,440
No, sorry.
- No?
416
00:45:40,560 --> 00:45:44,280
I thought he looked
a bit like that missing lawyer.
417
00:45:44,400 --> 00:45:46,640
No, it's not him. Sorry.
418
00:45:46,760 --> 00:45:51,240
But thanks for the tip.
We really need people like you.
419
00:45:51,360 --> 00:45:55,640
In the Ardennes, you say?
- Yes, but I don't know where exactly.
420
00:45:55,760 --> 00:45:59,280
No problem. Thank you.
421
00:46:19,280 --> 00:46:23,040
Sorry, would you mind...
422
00:46:23,160 --> 00:46:26,000
...if I took it anyway,
just to be on the safe side?
423
00:46:26,120 --> 00:46:28,000
Or are you attached to it?
424
00:46:29,880 --> 00:46:32,560
No problem.
- Terrific. Thank you.
425
00:46:39,120 --> 00:46:41,400
They say you're paying the ransom.
426
00:46:41,520 --> 00:46:45,800
I thought it was a secret.
Does the whole world know?
427
00:46:45,920 --> 00:46:49,640
What if he comes back?
What will you do?
428
00:46:51,720 --> 00:46:53,960
I discovered something, I think.
429
00:46:54,080 --> 00:46:56,240
This can't be true.
430
00:46:56,360 --> 00:47:01,680
Willem is complicated that way.
You can never be sure.
34336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.