All language subtitles for Overspel.S02E03.Thirty.Days.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,400 Previously on Betrayal 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,760 What's wrong? Something's wrong. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,560 Willem is gone. - What? 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,760 Don't worry. Everything will be fine. Dad. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,360 So don't worry. - I don't believe it. 6 00:00:14,480 --> 00:00:18,000 My lawyer says the Prosecution sees him as their chief witness. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,640 You can assist in the Royackers case. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,000 Quit you eternal gaming. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,960 Damn it, Dad. 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,240 The Magnesium. Built by Couwenberg. 11 00:00:28,360 --> 00:00:33,640 If they think he's useful, we're screwed. There'll be nothing left, for anyone. 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,440 You are temporarily unfit for detaining. 13 00:00:36,560 --> 00:00:40,880 You'll serve your sentence at home, on special conditions. 14 00:00:41,000 --> 00:00:45,680 My darling, something happened that I can't and won't deny. 15 00:00:45,800 --> 00:00:48,040 All the best. Willem. 16 00:01:20,080 --> 00:01:24,080 BETRAYAL 17 00:01:25,920 --> 00:01:29,720 THIRTY DAYS 18 00:01:30,720 --> 00:01:32,760 Iris? - Yes? 19 00:01:34,640 --> 00:01:37,280 Are you in the shower? - Yes. 20 00:01:39,000 --> 00:01:42,960 Who's taking Menno to school today? - Come here. 21 00:01:46,200 --> 00:01:48,600 Come here and join me. 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,120 Daddy. 23 00:01:54,120 --> 00:01:58,400 Daddy, daddy. Can't you hear the alarm? Hurry. 24 00:02:12,760 --> 00:02:16,240 What, Dad? - One day this will all be yours. 25 00:02:16,360 --> 00:02:19,920 And Elsie's. And then her children. 26 00:02:21,240 --> 00:02:25,560 Why do you say that? - You never have to worry. 27 00:02:25,680 --> 00:02:30,400 When I'm gone. You understand? - Sure. 28 00:02:36,080 --> 00:02:38,720 Are you excited? 29 00:02:42,280 --> 00:02:45,920 Mr Royackers, how are you feeling? - Confident. 30 00:02:46,040 --> 00:02:50,440 Do you have a political future? - No questions just now. 31 00:02:50,560 --> 00:02:52,360 Have you been bribed? 32 00:02:52,480 --> 00:02:56,040 I hope this won't disappoint you, but no I wasn't bribed. 33 00:02:56,160 --> 00:02:58,680 I'm expecting an acquittal. 34 00:02:58,800 --> 00:03:01,800 So I'm not worried about my political future. 35 00:03:01,920 --> 00:03:05,600 There's no smoke without fire. - I quit smoking years ago. 36 00:03:05,720 --> 00:03:09,720 This is just my political opponents trying to hurt me. 37 00:03:09,840 --> 00:03:15,720 It's not the first time either. Gentlemen. Thank you. 38 00:03:24,640 --> 00:03:27,960 I have to get to class. - Look. 39 00:03:33,800 --> 00:03:37,480 My darling, I'm so sorry to do this to you. 40 00:03:37,600 --> 00:03:42,160 I'm afraid you'll have to forget me. I loved you, as God knows. 41 00:03:42,280 --> 00:03:45,160 But I must admit it: It's over. 42 00:03:45,280 --> 00:03:49,360 Something happened that I can't and won't deny. 43 00:03:49,480 --> 00:03:51,960 All the best. Willem. 44 00:03:52,080 --> 00:03:56,080 Is this his handwriting? - I think so. 45 00:03:58,280 --> 00:04:00,320 Yes, I'm sure. 46 00:04:00,440 --> 00:04:05,160 We were supposed to go to Paris. What on earth could have happened? 47 00:04:05,280 --> 00:04:08,600 Listen, it's kind of hard for me to... - To what? 48 00:04:10,760 --> 00:04:15,000 My mother came home. - What? 49 00:04:15,120 --> 00:04:20,560 You know, I think we shouldn't see each other anymore. 50 00:04:20,680 --> 00:04:23,960 I'm sorry. I have a class to go to. 51 00:04:36,520 --> 00:04:42,400 Shouldn't you've been at school already? - First period off. You okay? 52 00:04:44,840 --> 00:04:49,520 Don't forget to take your anti-depression thingies. 53 00:04:54,160 --> 00:04:57,640 Your dad mentioned some problems. - What problems? 54 00:04:57,760 --> 00:05:00,000 Problems at school. 55 00:05:01,400 --> 00:05:03,120 No idea. 56 00:05:51,880 --> 00:05:53,880 Mr Public Prosecutor. 57 00:05:54,000 --> 00:05:58,680 Your Honour, I must start by saying that the Prosecution... 58 00:05:58,800 --> 00:06:04,520 ...will not be able to call the person we regard as a chief witness: 59 00:06:04,640 --> 00:06:08,800 Mr Steenhouwer. We were unable to contact him. 60 00:06:08,920 --> 00:06:13,160 Yesterday the police informed us he's gone missing. 61 00:06:13,280 --> 00:06:16,400 Beg your pardon, Your Honour, but he is not. 62 00:06:16,520 --> 00:06:20,080 He left home and simply has not been in touch. 63 00:06:20,200 --> 00:06:25,720 That is not exactly true. His closest relatives are mystified. 64 00:06:25,840 --> 00:06:31,160 The police report says the family calls every day to enquire. 65 00:06:31,280 --> 00:06:37,000 It's not much of a report. It only says Mr Steenhouwer left a letter... 66 00:06:37,120 --> 00:06:40,040 ...saying he needs time to think. 67 00:06:40,160 --> 00:06:42,560 Under the circumstances I'd say... 68 00:06:42,680 --> 00:06:46,240 Alright, let's not discuss an absent person. 69 00:06:46,360 --> 00:06:51,560 Mr Mourabit, the file includes a statement from a so-called whistleblower... 70 00:06:51,680 --> 00:06:54,080 ...which has now been withdrawn under oath. 71 00:06:54,200 --> 00:06:59,800 Are you now telling me that you can't produce your chief witness? 72 00:06:59,920 --> 00:07:03,920 Mr Steenhouwer is a lawyer. He's known to be utterly dependable. 73 00:07:04,040 --> 00:07:07,240 He has disappeared under curious circumstances. 74 00:07:07,360 --> 00:07:12,840 I request an adjournment and a renewed subpoena to summon the witness. 75 00:07:12,960 --> 00:07:16,800 Your Honour, the word 'disappeared' is really absurd here. 76 00:07:16,920 --> 00:07:21,880 We must conclude that he did not think his statement was important. 77 00:07:22,000 --> 00:07:27,400 My client's image is being damaged in the media because of this case. 78 00:07:27,520 --> 00:07:31,680 If the Prosecution can't produce their witness... 79 00:07:31,800 --> 00:07:37,120 ...it seems to me the foundation of their case is gone. 80 00:07:37,240 --> 00:07:40,840 The consequences are clear. 81 00:07:41,880 --> 00:07:47,280 I need some time to think. The importance of this case demands it. 82 00:07:47,400 --> 00:07:50,240 I'll let you know my decision tomorrow. 83 00:08:02,720 --> 00:08:05,960 Are you kidding me? You said... 84 00:08:07,320 --> 00:08:09,520 Why is that? 85 00:08:09,640 --> 00:08:12,560 Tomorrow? Why not today? 86 00:08:17,160 --> 00:08:19,560 It's me. Bad news. 87 00:08:19,680 --> 00:08:24,240 What a mess. - Couwenberg used to work with cash. 88 00:08:24,360 --> 00:08:26,680 Where would he get it? The usual way? 89 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 Deals with subcontractors or money-changers. 90 00:08:29,520 --> 00:08:34,480 We were never able to prove it. It's all untraceable. 91 00:08:34,600 --> 00:08:36,440 That's the problem. 92 00:08:36,560 --> 00:08:40,720 The file says nothing about Royackers spending strange amounts. 93 00:08:40,840 --> 00:08:44,320 Boats, holiday homes, that kind of thing. 94 00:08:44,440 --> 00:08:48,360 So your proof towards bribe... 95 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 If only that whistleblower had stuck to his statement. 96 00:08:50,960 --> 00:08:54,360 Was he pressurized? - Can't prove anything. 97 00:08:54,480 --> 00:09:00,920 So, is this a hopeless case without Steenhouwer? 98 00:09:01,040 --> 00:09:06,400 Your involvement in the case is just about Couwenberg, not Steenhouwer. 99 00:09:06,520 --> 00:09:09,240 But I don't give a shit about that. 100 00:09:09,360 --> 00:09:14,440 I'm buried in files, so any useful information is welcome. 101 00:10:03,200 --> 00:10:05,120 Unfit for detention? 102 00:10:05,240 --> 00:10:11,000 Because of her attempted suicide she was given interruption of sentence. 103 00:10:11,120 --> 00:10:15,320 So she can just go home? - No longer than one month. 104 00:10:15,440 --> 00:10:18,920 And she has an ankle monitor with a GPS tracking device. 105 00:10:19,040 --> 00:10:24,600 She can't go near your house and can't be outside after 10pm. 106 00:10:24,720 --> 00:10:30,120 She can still shoot me in the street. - No chance of recidivism, they said. 107 00:10:30,240 --> 00:10:34,440 There's an alarm system if she gets near you. 108 00:10:34,560 --> 00:10:37,840 The judge did not take this decision lightly. 109 00:10:37,960 --> 00:10:39,600 What a relief. 110 00:10:39,720 --> 00:10:45,000 She's being strictly monitored. There's really no need to worry. 111 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 Right. Thanks. 112 00:12:04,880 --> 00:12:09,680 May I help you? - Those daisies, please. 113 00:12:12,800 --> 00:12:15,560 No, daisies. - Right. 114 00:12:17,240 --> 00:12:19,960 No, sorry, the red ones. 115 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 See? 116 00:12:34,320 --> 00:12:38,200 There you are. Six fifty, please. 117 00:12:38,320 --> 00:12:40,680 Put them in nice hot water. 118 00:12:40,800 --> 00:12:42,440 Hot? 119 00:12:42,560 --> 00:12:47,080 Are you afraid of this Elsie? - Of course I am. 120 00:12:47,200 --> 00:12:50,120 She's a total nutcase. 121 00:12:50,240 --> 00:12:55,040 Seen the police? - The letter just confirmed their ideas. 122 00:12:55,160 --> 00:12:59,120 And what do you think? - It was a blank envelope. 123 00:12:59,240 --> 00:13:04,320 No name, no nothing. Who put it in my letterbox? Willem? 124 00:13:04,440 --> 00:13:08,000 Is it his handwriting? - His daughter thinks so. 125 00:13:09,080 --> 00:13:12,360 'Something happened.' 126 00:13:12,480 --> 00:13:15,080 Like what? 127 00:13:15,200 --> 00:13:18,160 The attempted suicide? - That was ages ago. 128 00:13:18,280 --> 00:13:21,120 And what's it got to do with me? 129 00:13:25,560 --> 00:13:30,400 Exciting stuff, eh? My best work so far. - It's a project. 130 00:13:30,520 --> 00:13:36,640 I'll see if I can write about it. I mean... Can I help? 131 00:13:46,160 --> 00:13:51,920 I don't get it. That lawyer was so sure. - There it is again. 132 00:13:52,040 --> 00:13:56,440 Lawyers are so trustworthy. They'll never screw you over. 133 00:13:56,560 --> 00:14:00,520 If the judge throws the case out tomorrow we'll be fine. 134 00:14:00,640 --> 00:14:04,120 If. What if he doesn't? 135 00:14:06,120 --> 00:14:10,400 Has he been unconscious all this time? - We can't go on forever. 136 00:14:10,520 --> 00:14:14,240 One of these guys is a former doctor. 137 00:14:14,360 --> 00:14:16,520 I told you, right? 138 00:14:16,640 --> 00:14:21,480 Where did you get them? - Do you really want to know? 139 00:14:22,760 --> 00:14:25,760 Maybe it'll all be over tomorrow. 140 00:14:25,880 --> 00:14:28,720 I bloody well hope so. 141 00:15:41,560 --> 00:15:43,760 Do you sleep? 142 00:15:43,880 --> 00:15:47,560 Not too bad. Lots of dreams. 143 00:15:47,680 --> 00:15:51,400 Do you feel like getting up in the morning? 144 00:15:51,520 --> 00:15:54,800 No. Usually not. 145 00:15:54,920 --> 00:16:00,040 But...? - The kids. That's something. 146 00:16:00,160 --> 00:16:05,400 I help them get ready for school. They don't need it, but still. 147 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 And then? What do you do next? 148 00:16:09,600 --> 00:16:14,440 Some shopping. Buy some decent food. 149 00:16:14,560 --> 00:16:18,800 I used to run a restaurant. Good food is important. 150 00:16:19,960 --> 00:16:24,120 I do a lot of thinking. - May I ask what about? 151 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 The old days. 152 00:16:28,200 --> 00:16:33,840 A woman my age who mainly thinks of the old days... Cheery, isn't it? 153 00:16:33,960 --> 00:16:38,480 It'll get better once your antidepressants kick in. 154 00:16:38,600 --> 00:16:43,120 Do you ever think about your... - My what? 155 00:16:43,240 --> 00:16:47,840 Your missing ex-husband? - He's not missing. He just cleared off. 156 00:16:47,960 --> 00:16:49,920 How does that make you feel? 157 00:16:50,040 --> 00:16:53,560 It doesn't cheer me up any. 158 00:17:12,200 --> 00:17:15,560 How was it? - I'll wait in the car. 159 00:17:15,680 --> 00:17:17,760 NO good? 160 00:17:33,720 --> 00:17:37,520 They're all so much alike. - Right. 161 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 Off we go then. 162 00:17:53,440 --> 00:17:55,960 Would you please help me? 163 00:17:58,280 --> 00:18:01,680 Can I go back to gaming? - No. 164 00:18:12,720 --> 00:18:17,120 It's a bit like a hospital, but ten times worse. 165 00:18:17,240 --> 00:18:19,120 What? 166 00:18:19,240 --> 00:18:23,440 Macaroni. Every bloody day it was macaroni. 167 00:18:23,560 --> 00:18:29,400 Enough to last me a lifetime. With cheese that isn't cheese. 168 00:18:33,680 --> 00:18:39,720 Darlings, if you want to talk about it, that's fine. 169 00:18:39,840 --> 00:18:44,560 It's just that I can't find the strength. 170 00:18:46,400 --> 00:18:49,600 I try, but I can't manage it. 171 00:18:50,760 --> 00:18:53,040 Why is that? 172 00:18:53,160 --> 00:18:56,600 He's still your dad, but he's no longer my husband. 173 00:19:02,080 --> 00:19:04,480 It's very tough for you guys. 174 00:19:07,040 --> 00:19:09,280 I get that, I really do, but... 175 00:19:11,680 --> 00:19:15,760 If he never comes back I'll be celebrating. 176 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 Marit, come on. 177 00:20:19,840 --> 00:20:25,560 I called him around 3.30 pm. - 3.30? Are you sure? 178 00:20:25,680 --> 00:20:28,320 7 o'clock at the station, right? - 7 sharp. 179 00:20:28,440 --> 00:20:31,080 See you soon. - See you. 180 00:20:31,200 --> 00:20:34,000 Iris? You know I love you a lot, don't you? 181 00:20:34,120 --> 00:20:40,840 What happened between 3.30 and 7 that made him stop loving me? 182 00:20:40,960 --> 00:20:44,640 People don't always tell the truth. 183 00:20:50,800 --> 00:20:56,200 Hey, you won't put this... - Don't worry, I won't write anything. 184 00:20:56,320 --> 00:21:01,120 Maybe when it's all over, alright? With a happy end, I mean. 185 00:21:02,960 --> 00:21:08,040 We talked about Couwenberg. Does he have any other enemies? 186 00:21:10,400 --> 00:21:12,960 Gym class? - Fun. 187 00:21:13,080 --> 00:21:15,440 Topography? - Stupid. 188 00:21:15,560 --> 00:21:21,200 History? - Stupid. And word sums are stupidest. 189 00:21:21,320 --> 00:21:26,000 Does Mummy help you with those? - Yes. Or Willem. 190 00:21:26,120 --> 00:21:30,640 Oh? Is he any good at sums? - Very good. 191 00:21:33,000 --> 00:21:38,400 Is it salami pizza? I love salami. - We don't serve pizza without salami. 192 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 Enjoy. 193 00:21:45,120 --> 00:21:49,280 He was always saying he was doing calmer cases now. 194 00:21:49,400 --> 00:21:52,080 Boring, but calm cases. 195 00:21:55,360 --> 00:21:58,760 That was quick. What can I do for you? 196 00:22:09,920 --> 00:22:11,960 Sweetheart. 197 00:22:12,080 --> 00:22:15,480 I'm sorry. I shouldn't have said that. 198 00:22:15,600 --> 00:22:17,760 Never? - What? 199 00:22:17,880 --> 00:22:22,680 You said never. If he never comes back. Why did you say that? 200 00:22:22,800 --> 00:22:28,400 No, I said... - What made you say it? Why never? 201 00:22:30,160 --> 00:22:33,760 Do you know something we don't? - No, honey. 202 00:22:33,880 --> 00:22:38,240 Is he dead? - Dead? Sweetie, don't be crazy. 203 00:22:38,360 --> 00:22:42,240 Stop talking to me. Especially about Dad. Bitch. 204 00:22:42,360 --> 00:22:43,840 What did you call me? 205 00:22:43,960 --> 00:22:47,680 You know who left us? You did. By taking all those pills. 206 00:22:47,800 --> 00:22:50,760 Not Daddy, he'd never do that. 207 00:22:50,880 --> 00:22:54,840 Go away. Just go back to prison, that's where you belong. 208 00:23:01,400 --> 00:23:03,320 Goddammit. 209 00:23:13,360 --> 00:23:17,520 Shouldn't the police do this? - Never mind that. 210 00:23:19,320 --> 00:23:22,600 Do you have something to compare it with? 211 00:23:26,840 --> 00:23:28,960 Exceflent 212 00:23:29,080 --> 00:23:31,320 We're in a little bit of a hurry, Simon. 213 00:23:31,440 --> 00:23:34,840 I'll make a call and get back to you in the morning. 214 00:23:47,360 --> 00:23:50,840 Here, Dad. Shall I fry some eggs? 215 00:23:53,840 --> 00:23:56,520 Now what? - What? 216 00:23:56,640 --> 00:24:00,120 What will you do today? - Don't you have anything? 217 00:24:02,760 --> 00:24:07,200 Can you show me how those job websites work? 218 00:24:17,760 --> 00:24:20,080 Good morning. Van Erkel. 219 00:24:20,200 --> 00:24:23,000 I thought I'd introduce myself. - Caya Middelburg. 220 00:24:23,120 --> 00:24:27,760 I'm assisting in the case against councillor Royackers. 221 00:24:27,880 --> 00:24:31,960 We received your report on our chief witness. 222 00:24:32,080 --> 00:24:36,720 It's probably a relationship issue? - Yes. 223 00:24:36,840 --> 00:24:40,840 The Prosecution needs him, I gather? - Absolutely. 224 00:24:40,960 --> 00:24:45,080 I checked with forensics. The handwriting is a match. 225 00:24:45,200 --> 00:24:48,600 And there's no proof of coercion. 226 00:24:48,720 --> 00:24:50,720 Any other findings? - Not yet. 227 00:24:50,840 --> 00:24:56,280 No signs of burglary, no mention of Mr Steenhouwer anywhere. 228 00:24:57,360 --> 00:24:59,600 Alright. Thank you. 229 00:25:05,360 --> 00:25:07,080 So that was him? 230 00:25:22,320 --> 00:25:26,400 I just got the call. It's Willem's handwriting. 231 00:25:31,640 --> 00:25:35,320 100% sure? - There's always an error margin. 232 00:25:35,440 --> 00:25:41,360 But it's very probably his. - Okay, thanks. I'll call you later. 233 00:26:17,880 --> 00:26:22,600 It's Iris. Can I come by to pick up that note? 234 00:26:22,720 --> 00:26:25,360 Right now? Okay. 235 00:26:30,400 --> 00:26:33,640 We used to check the papers. Much easier. 236 00:26:33,760 --> 00:26:37,560 What am I supposed to choose? All English words. 237 00:26:37,680 --> 00:26:41,000 To make it more serious, I suppose. 238 00:26:41,120 --> 00:26:46,880 Here. Type in your details and they'll contact you. 239 00:26:47,000 --> 00:26:48,880 Let's try that. 240 00:26:51,280 --> 00:26:55,920 The case of Mr Royackers and his alleged corruption... 241 00:26:56,040 --> 00:26:58,600 ...as councillor of the City of Amsterdam. 242 00:26:58,720 --> 00:27:01,960 The Prosecution requested an adjournment... 243 00:27:02,080 --> 00:27:05,800 ...and a renewed subpoena for their witness. 244 00:27:05,920 --> 00:27:13,640 The Defence states that the case should continue without delay. 245 00:27:13,760 --> 00:27:15,920 However, the Public Prosecutor argues... 246 00:27:16,040 --> 00:27:20,520 ...that the witness seems to be absent due to abnormal circumstances. 247 00:27:20,640 --> 00:27:27,320 To complicate matters further the police report does not state he's gone missing. 248 00:27:27,440 --> 00:27:33,440 Having said that, I can't dismiss the Prosecution's arguments altogether. 249 00:27:33,560 --> 00:27:37,640 The police report leaves some room for speculation... 250 00:27:37,760 --> 00:27:41,960 ...as to Mr Steenhouwer's whereabouts. 251 00:27:42,080 --> 00:27:47,840 Besides, his family in no way understands his absence. 252 00:27:47,960 --> 00:27:52,600 With a view to the great importance of this case to society... 253 00:27:52,720 --> 00:27:56,440 ...I have decided to offer the Prosecution an opportunity... 254 00:27:56,560 --> 00:28:01,320 ...to produce its witness within 30 days. 255 00:28:01,440 --> 00:28:03,960 Failure to do so will result... 256 00:28:04,080 --> 00:28:07,480 ...in the resumption of this case without the witness. 257 00:28:07,600 --> 00:28:10,080 Thirty days? 258 00:28:11,320 --> 00:28:13,200 Right, thanks. 259 00:28:19,440 --> 00:28:23,000 What's going on? Why can't I drive you? - Not today. 260 00:28:23,120 --> 00:28:28,520 I'll be a while. Get yourself a good dinner, with vegetables. 261 00:28:29,520 --> 00:28:33,880 And please don't burn the place down. See you tonight. 262 00:28:35,240 --> 00:28:36,760 See you tonight. 263 00:28:58,800 --> 00:29:02,640 I'm sorry if the news was bad. - It's alright. Thank you. 264 00:29:11,920 --> 00:29:15,640 But I must admit it: It's over. 265 00:29:15,760 --> 00:29:19,920 Something happened that I can't and won't deny. 266 00:29:41,760 --> 00:29:44,840 So? How are you? 267 00:29:44,960 --> 00:29:50,200 Enjoying your freedom, are you? Wonderful country, this. 268 00:29:50,320 --> 00:29:55,040 Did you plan not to take enough pills to kill you? Smart idea. 269 00:29:55,160 --> 00:29:58,200 What do you want? - He sent you this, didn't he? 270 00:29:58,320 --> 00:30:01,080 When he left you. 271 00:30:01,200 --> 00:30:02,840 Am I right? 272 00:30:04,320 --> 00:30:07,960 Well? It's bad enough... - You're not allowed here. 273 00:30:08,080 --> 00:30:11,600 Wrong. You can't go near me, but I can go to you. 274 00:30:11,720 --> 00:30:14,640 Piss off. - Where is Willem? 275 00:30:15,880 --> 00:30:17,880 Where is he? 276 00:30:18,840 --> 00:30:21,640 He doesn't want you. Got that? - Where is he? 277 00:30:21,760 --> 00:30:24,280 Not a clue. Piss off. 278 00:30:24,400 --> 00:30:27,720 I'm going to the police and you're going back to jail. 279 00:30:31,240 --> 00:30:35,520 If I see you here again I'll rip your head off, you whore. 280 00:30:38,120 --> 00:30:43,120 It's inconceivable. This judge is a loose cannon. 281 00:30:43,240 --> 00:30:46,440 What do you mean? - He's an attention junkie. 282 00:30:46,560 --> 00:30:51,120 This is bad, guys. Very bad. Another 30 days of media misery. 283 00:30:51,240 --> 00:30:56,160 And Steenhouwer may have thought long enough and show his face. 284 00:30:56,280 --> 00:30:59,960 You said it was easy. No witnesses, no proof, we're done. 285 00:31:00,080 --> 00:31:03,840 They'll never touch us again, you said. 286 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 What can we do next? Appeal, or something? 287 00:31:06,840 --> 00:31:10,640 No, not before those 30 days are over. 288 00:31:12,080 --> 00:31:16,800 Any otherjudge would have pushed on. I'm sure of it. 289 00:31:16,920 --> 00:31:20,360 So what do we do now? - That man has a family. 290 00:31:20,480 --> 00:31:23,400 Wife, children. It's all too awful. 291 00:31:23,520 --> 00:31:27,320 Whose interests are you talking about? - Theirs. 292 00:31:27,440 --> 00:31:29,360 And ours. 293 00:31:29,480 --> 00:31:33,760 Voters read papers. Steenhouwer becomes a sad, mysterious man. 294 00:31:33,880 --> 00:31:37,760 His family gets more and more publicity and I... 295 00:31:37,880 --> 00:31:39,680 ...I'm the bad guy. 296 00:31:44,120 --> 00:31:49,840 Information about fingerprints? - Yes, Willem's are on record. 297 00:31:49,960 --> 00:31:51,840 Yes, and? 298 00:31:51,960 --> 00:31:55,000 He wrote this note, but didn't send it to me. 299 00:31:55,120 --> 00:31:57,840 His wife did. 300 00:32:04,120 --> 00:32:08,440 What it says here is in line with... - Listen. 301 00:32:08,560 --> 00:32:12,160 He once wrote this to her. She now sends it to me. 302 00:32:12,280 --> 00:32:16,080 That explains the blank envelope. - But why would she do that? 303 00:32:17,400 --> 00:32:20,680 You know what she tried to do to me. She hates me. 304 00:32:20,800 --> 00:32:26,000 Is she involved in his disappearance? - She or her father. 305 00:32:26,120 --> 00:32:30,520 But she was in prison when it happened. - They can still get in touch. 306 00:32:30,640 --> 00:32:33,240 You must do something. - Ms Hoegaarde. 307 00:32:33,360 --> 00:32:36,520 I understand your worries and fears. 308 00:32:36,640 --> 00:32:40,480 But this is not the kind of problem the police can fix. 309 00:32:40,600 --> 00:32:45,120 Bullshit. Arrest her, fingerprint her. - We have a protocol. 310 00:32:45,240 --> 00:32:49,320 People run away every day because of relationship trouble. 311 00:32:49,440 --> 00:32:52,400 It's got nothing... - We can't do it. 312 00:32:52,520 --> 00:32:55,320 Fuck you and your damn protocols. 313 00:33:06,120 --> 00:33:10,000 Royackers. Barouk, is it good or bad news? 314 00:33:10,120 --> 00:33:14,400 That depends. - Now there's a useful reply. 315 00:33:14,520 --> 00:33:18,440 We need Steenhouwer. Otherwise we won't make it. 316 00:33:18,560 --> 00:33:23,600 Relationship trouble, say the police. He sent his lady friend something? 317 00:33:24,840 --> 00:33:27,120 Ms Hoegaarde? - Stupid notes. 318 00:33:27,240 --> 00:33:31,560 He says he needs time to think. - It's vague. He doesn't add up. 319 00:33:31,680 --> 00:33:35,120 Do you know him? - Not very well. 320 00:33:35,240 --> 00:33:38,400 Does he add up, Pepijn? What do you think? 321 00:33:40,000 --> 00:33:41,920 Dunno. 322 00:33:42,040 --> 00:33:46,240 We can count ourselves lucky with those 30 days. 323 00:33:46,360 --> 00:33:50,640 But I don't understand why the police aren't doing anything. 324 00:33:50,760 --> 00:33:53,440 I don't pull their strings. - You do. 325 00:33:53,560 --> 00:33:56,320 There's no ground for investigation. - The case is on. 326 00:33:56,440 --> 00:34:01,760 Fraud, bonuses, political scandals. This concerns the whole city. 327 00:34:01,880 --> 00:34:06,280 The country even. People's faith in politics. 328 00:34:06,400 --> 00:34:09,960 So? - Get them going. 329 00:34:10,080 --> 00:34:15,800 The Prosecution is in charge here. Detectives do what we say. Simple. 330 00:34:31,520 --> 00:34:35,920 Can they drug him for 30 days? - No. It's impossible even now. 331 00:34:36,040 --> 00:34:41,480 We had the perfect plan. Nobody was going to get hurt, damn it, and now this? 332 00:34:43,920 --> 00:34:45,440 There's more. 333 00:34:47,640 --> 00:34:52,840 He woke up. They weren't sure what happened. 334 00:34:54,800 --> 00:34:58,840 But he wriggled free and ran away. 335 00:34:58,960 --> 00:35:03,120 Damn it. - Calm down. They caught him right away. 336 00:35:05,360 --> 00:35:10,280 If it's up to them, we have to suck it up. 337 00:35:10,400 --> 00:35:14,120 They have a point, actually. - So I misjudged it? 338 00:35:14,240 --> 00:35:17,000 That's not what I'm saying. 339 00:35:17,120 --> 00:35:19,360 But it stinks. - I don't smell anything. 340 00:35:19,480 --> 00:35:23,800 You've got the hots for the ex-wife of a Public Prosecutor. 341 00:35:23,920 --> 00:35:27,400 He's not really missing. - You don't know that. 342 00:35:27,520 --> 00:35:32,760 Come on. We've got two teenage girls who never made it home. 343 00:35:32,880 --> 00:35:36,160 Aged 14 and 16. Their parents are desperate. 344 00:35:36,280 --> 00:35:41,320 This is a respectable lawyer who left a note: don't worry. 345 00:35:41,440 --> 00:35:45,600 Everything's fine. They got him, no one saw him. 346 00:35:45,720 --> 00:35:48,960 They gave him another injection. 347 00:35:49,080 --> 00:35:53,240 I'd love a doctor like that. So he's okay? 348 00:35:58,200 --> 00:36:00,440 What do we do now, Huub? 349 00:36:01,720 --> 00:36:04,640 We must do something. 350 00:36:22,520 --> 00:36:26,720 Hello, Mike van Loon. My colleague, Middelburg. 351 00:36:26,840 --> 00:36:30,840 What's wrong? Is he dead? - May we come in for a moment? 352 00:36:32,120 --> 00:36:36,760 Is he dead? - If you mean Mr Steenhouwer: no. 353 00:36:36,880 --> 00:36:39,480 Please let us in. 354 00:36:39,600 --> 00:36:43,320 Do I have to? - We would really appreciate it. 355 00:36:46,320 --> 00:36:50,480 We'd like to talk about your husband. - He's not my husband. 356 00:36:50,600 --> 00:36:56,440 We were told you're not divorced. - No, but we're separated. 357 00:36:56,560 --> 00:37:00,200 We know that. We also know it's been hard on you. 358 00:37:00,320 --> 00:37:03,640 But we need to find out what happened to him. 359 00:37:06,360 --> 00:37:11,040 He was confused. I mean, there were so many problems. 360 00:37:11,160 --> 00:37:14,960 Like what? - Between him and me... 361 00:37:15,080 --> 00:37:19,040 ...but trouble with the kids too. - Trouble? 362 00:37:19,160 --> 00:37:20,960 A situation. A fight. 363 00:37:21,080 --> 00:37:24,560 You were in prison when he disappeared? 364 00:37:24,680 --> 00:37:26,360 Yes, that's right. 365 00:37:26,480 --> 00:37:30,440 Were you in touch with your father then? - No. 366 00:37:30,560 --> 00:37:33,600 We were on bad terms. 367 00:37:35,080 --> 00:37:39,280 And how was your relationship with Mr Steenhouwer? 368 00:37:39,400 --> 00:37:45,920 What do you mean? - Your break-up was rather nasty. 369 00:37:50,240 --> 00:37:52,680 Hey, sweetie. 370 00:37:55,080 --> 00:37:57,800 Bye, Daddy. - Bye, son. 371 00:37:57,920 --> 00:38:01,480 Don't forget your list. See you soon. 372 00:38:03,560 --> 00:38:05,480 How was school? 373 00:38:16,640 --> 00:38:18,440 Good afternoon. - Hello. 374 00:38:18,560 --> 00:38:20,640 May we come in? 375 00:38:22,000 --> 00:38:24,280 Menno, you go watch TV. 376 00:38:29,520 --> 00:38:33,840 So, how are the protocols these days? 377 00:38:33,960 --> 00:38:37,120 We started an official investigation. 378 00:38:39,760 --> 00:38:43,880 Well, well. Already? - So we're talking to everyone involved. 379 00:38:44,000 --> 00:38:46,880 And you think I haven't told you enough? 380 00:38:48,240 --> 00:38:52,120 Did you know he had problems with his children? 381 00:38:52,240 --> 00:38:56,360 The night before he left, or disappeared... 382 00:38:56,480 --> 00:38:59,640 ...he had a huge fight with his son. 383 00:38:59,760 --> 00:39:03,360 I didn't know that. Who told you? - Mrs Couwenberg. 384 00:39:03,480 --> 00:39:07,480 Oh, her. Must be true then. 385 00:39:07,600 --> 00:39:10,400 Did she tell you about her new job as mailman? 386 00:39:10,520 --> 00:39:14,800 She has a deferred sentence and is monitored. 387 00:39:14,920 --> 00:39:20,600 If she came near you, we'd know. She can't deliver letters here. 388 00:39:20,720 --> 00:39:26,400 I see. But there are ways. Couriers. - Possible. 389 00:39:26,520 --> 00:39:31,640 If you give us the letter and envelope, I'll have them tested for fingerprints. 390 00:39:33,040 --> 00:39:39,720 Even if she sent it to you, it doesn't tell us anything about Mr Steenhouwer. 391 00:39:41,560 --> 00:39:43,640 She and her father are very close. 392 00:39:43,760 --> 00:39:46,760 He stood to benefit from Willem's disappearance. 393 00:39:46,880 --> 00:39:49,080 Figured that out yet? 394 00:39:50,720 --> 00:39:52,520 Thank you. 395 00:40:09,240 --> 00:40:12,000 Councillor's political career soars 396 00:40:18,360 --> 00:40:22,360 Royackers convinces council 397 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 Royackers: Whistleblower is wrong 398 00:40:33,840 --> 00:40:36,120 Council... hornet's nest? 399 00:40:40,120 --> 00:40:42,120 Councillor under fire for controversial project 400 00:41:04,120 --> 00:41:08,800 Profile Bj6rn Couwenberg 401 00:41:14,760 --> 00:41:20,440 Forensics say the first note was genuine, and written by a calm person. 402 00:41:20,560 --> 00:41:24,880 Even forensics can be... - Graphologist. 403 00:41:26,280 --> 00:41:29,800 Even a graphologist can be wrong. 404 00:41:29,920 --> 00:41:33,640 The fact is, Royackers and Couwenberg were overjoyed... 405 00:41:33,760 --> 00:41:36,640 ...when Steenhouwer didn't appear at the hearing. 406 00:41:36,760 --> 00:41:39,720 Could it be Couwenberg's work? 407 00:41:39,840 --> 00:41:45,080 Maybe Mr Van Erkel can tell us more, seeing as he's the expert. 408 00:41:46,560 --> 00:41:49,680 Couwenberg has been suspected of many things. 409 00:41:49,800 --> 00:41:54,680 But we could never make a case for murder or kidnapping. 410 00:42:02,360 --> 00:42:05,040 Come. 411 00:42:08,880 --> 00:42:10,640 Coffee? 412 00:42:40,880 --> 00:42:43,120 Marit? - What? 413 00:42:48,000 --> 00:42:52,640 Honey. I've lost so much already. 414 00:42:52,760 --> 00:42:56,880 I don't want to lose my daughter as well. 415 00:42:58,440 --> 00:43:00,360 Please. 416 00:43:00,480 --> 00:43:05,280 I'm sorry about what I said, and about hitting you. 417 00:43:05,400 --> 00:43:09,080 I shouldn't have done it. - You hate him, don't you? 418 00:43:09,200 --> 00:43:12,400 He could drop dead for all you care. 419 00:43:17,200 --> 00:43:20,240 Is a simple 'no' too much to ask? 420 00:43:20,360 --> 00:43:24,480 What do you think it's like for me? Forus? 421 00:43:24,600 --> 00:43:28,920 How the hell can I live through this? - The police were here. 422 00:43:32,160 --> 00:43:36,240 There's a sort of... They started an investigation. 423 00:43:37,520 --> 00:43:41,440 Why were they here? - To ask lots of questions. 424 00:43:44,800 --> 00:43:48,640 I've decided I'll do my best... 425 00:43:48,760 --> 00:43:53,040 ...to help them, for your sake and your brother's. 426 00:43:53,160 --> 00:43:56,080 I'll try. Okay? 427 00:44:08,240 --> 00:44:11,160 Tap everyone and request court permission... 428 00:44:11,280 --> 00:44:14,120 ...to search his office. - Will do. 429 00:44:14,240 --> 00:44:17,200 How big is our team? - Not my call. 430 00:44:17,320 --> 00:44:19,840 Why is the Prosecution so keen? 431 00:44:19,960 --> 00:44:23,720 We take missing persons seriously. Especially witnesses. 432 00:44:23,840 --> 00:44:27,120 You keep saying he's missing, but officially he's not. 433 00:44:27,240 --> 00:44:32,960 You made that clear. But let me be clear too: the Prosecution disagrees. 434 00:44:39,920 --> 00:44:42,760 I'm very uncomfortable about this. 435 00:44:42,880 --> 00:44:46,280 You and me both. They're after me. 436 00:44:50,040 --> 00:44:53,160 Tell me this isn't... 437 00:44:53,280 --> 00:44:55,720 Tell me you're not involved. 438 00:44:55,840 --> 00:45:00,280 I'll pretend you never said that. I could ask you the same damn thing. 439 00:45:00,400 --> 00:45:04,920 Me? What do you take me for? - Talk to you later. 440 00:46:58,080 --> 00:47:01,480 The murdered lawyer? - Murdered? 441 00:47:01,600 --> 00:47:06,000 I read the papers. - I'm told you are an excellent driver. 442 00:47:10,040 --> 00:47:12,520 What's wrong, honey? 443 00:47:12,640 --> 00:47:15,040 I'm on my way. 444 00:47:15,160 --> 00:47:18,280 Why do you say that? - To help you. 36207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.