Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,160
IRIS HOEGAARDE
portraits
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,400
Great photos.
Willem Steenhouwer, lawyer.
3
00:00:05,520 --> 00:00:09,160
I didn't want him to fall over the rail.
I wanted to save him.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,560
Can you arrange that he wasn't
on that bridge?
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,440
Are you mad? I can't do that.
Call Joachim.
6
00:00:14,560 --> 00:00:18,040
I only remember Willem saying:
I'll deal with it.
7
00:00:18,160 --> 00:00:22,120
I had to give him 150.000 euro.
- It was for my wife, an emergency.
8
00:00:22,240 --> 00:00:26,600
We agreed to do it in cash.
I made a fake invoice.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,600
She's fed up with the family
and really wants to testify.
10
00:00:31,720 --> 00:00:34,320
The prosecutor was here.
He'll let Bjorn go.
11
00:00:34,440 --> 00:00:36,560
In exchange for Willem.
12
00:00:36,680 --> 00:00:39,080
Shall we go home?
I'd like to try again.
13
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
Willem Steenhouwer
has been charged with murder.
14
00:00:42,920 --> 00:00:45,520
He's charged with killing a whore.
15
00:00:45,640 --> 00:00:47,680
You used to buy me a rose, remember?
16
00:00:47,800 --> 00:00:51,440
I have the feeling
things aren't over between us.
17
00:00:51,560 --> 00:00:54,080
Couwenberg's calls were tapped.
18
00:00:54,200 --> 00:00:56,680
So, I must be on some recording.
19
00:00:56,800 --> 00:01:00,400
Those recordings are destroyed.
20
00:01:00,520 --> 00:01:04,000
Please go, and be happy
with your child and your husband.
21
00:01:34,480 --> 00:01:38,880
BETRAYAL
22
00:01:39,760 --> 00:01:41,640
TOMORROW
23
00:02:23,680 --> 00:02:25,840
How's your stomach?
- It's okay.
24
00:02:35,320 --> 00:02:39,240
Twenty years, is it true what they say?
25
00:02:40,120 --> 00:02:41,600
If I'm unlucky.
26
00:02:42,840 --> 00:02:46,840
I read online that 20 years
in the Netherlands...
27
00:02:46,960 --> 00:02:49,160
...is only 12, 13 years.
If I'm lucky.
28
00:02:51,200 --> 00:02:53,080
No paintballing then.
29
00:02:53,200 --> 00:02:56,240
But you were getting too old for that,
right?
30
00:03:00,520 --> 00:03:02,640
What a great father you have, eh?
31
00:03:06,920 --> 00:03:12,120
You know, when you have kids,
you try to imagine how things will be.
32
00:03:12,240 --> 00:03:14,920
Then you look back...
33
00:03:15,960 --> 00:03:19,040
...and everything turned out differently.
34
00:03:22,480 --> 00:03:24,920
Are you seeing someone else?
Another woman?
35
00:03:26,320 --> 00:03:27,880
No.
36
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
Well, not anymore.
37
00:03:30,320 --> 00:03:31,960
It's over.
38
00:03:34,560 --> 00:03:37,280
Will you and mum get back together
when...
39
00:03:37,400 --> 00:03:38,960
...when you come out?
40
00:03:40,880 --> 00:03:43,040
Your mother is angry at me.
41
00:03:48,000 --> 00:03:49,840
My boy, I am sorry.
42
00:03:49,960 --> 00:03:51,640
I am very sorry.
43
00:04:18,160 --> 00:04:21,600
Who's that?
- Some actress.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,360
Never heard of her.
- Neither have I.
45
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
I'm just doing my job.
46
00:04:27,160 --> 00:04:31,520
Maybe we should watch soap operas
every night for a while.
47
00:04:31,640 --> 00:04:33,320
To bond again.
48
00:04:34,320 --> 00:04:35,960
Sounds great.
49
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
Tomorrow.
50
00:04:38,960 --> 00:04:41,280
Tomorrow evening this will all be over.
51
00:04:48,720 --> 00:04:50,480
Have you heard about Mar“?
52
00:04:50,600 --> 00:04:53,240
She found some piece of paper
in my study.
53
00:04:53,360 --> 00:04:56,800
I hate the bitch.
- Don't say that. She's your sister.
54
00:04:56,920 --> 00:05:01,360
Is she really going to testify?
- In any case, it's all my fault.
55
00:05:01,480 --> 00:05:04,360
Including that you went to a building
where people had knives.
56
00:05:07,560 --> 00:05:09,680
I don't want you to go to jail.
57
00:05:12,160 --> 00:05:14,160
Is there anything I can do?
58
00:05:14,960 --> 00:05:17,440
Be nice to your mother.
59
00:05:17,560 --> 00:05:19,040
Will you do that?
60
00:05:58,200 --> 00:05:59,960
What's wrong, mum?
61
00:06:00,080 --> 00:06:02,640
Nothing. We have to hurry.
62
00:06:39,680 --> 00:06:41,440
The trial is today.
63
00:06:41,560 --> 00:06:44,120
Yes, and there's nothing you can do
about it.
64
00:06:45,840 --> 00:06:47,480
How does that feel?
65
00:06:52,120 --> 00:06:53,600
Say something.
66
00:06:55,040 --> 00:06:57,240
I tried to do something.
67
00:06:58,480 --> 00:07:00,440
What do you mean?
68
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
Menno was at school, Pepijn was at work.
69
00:07:49,800 --> 00:07:52,600
I took a while
before I had the guts to call.
70
00:07:52,720 --> 00:07:56,360
Hello, Iris Hoegaarde speaking.
71
00:07:56,480 --> 00:07:59,120
We know each other a bit, through Pepijn.
72
00:07:59,240 --> 00:08:02,280
You knew already?
We talked to each other?
73
00:08:02,400 --> 00:08:04,920
Yes, now that you mention it.
74
00:08:05,040 --> 00:08:08,400
I have a rather urgent question.
75
00:08:08,520 --> 00:08:12,320
What does that have to do with...
- I knew him...
76
00:08:12,440 --> 00:08:16,400
...through Pepijn and all the drinks
and parties at the Justice department...
77
00:08:16,520 --> 00:08:18,400
...and from the times I dropped by.
78
00:08:19,400 --> 00:08:22,680
He was introduced as
Master Eavesdropper.
79
00:08:25,280 --> 00:08:29,080
Hey Iris, Pepijn is at the court today.
80
00:08:29,200 --> 00:08:32,160
I know, I came to see Mr Holtrop.
81
00:08:34,280 --> 00:08:36,040
You can go in.
- Thanks.
82
00:08:44,800 --> 00:08:49,160
Where is Mr Holtrop?
- Wim? Downstairs, in the basement.
83
00:09:15,800 --> 00:09:17,320
I'm sorry.
84
00:09:19,000 --> 00:09:21,080
You were at my exhibition?
85
00:09:24,520 --> 00:09:26,600
Yes.
- Did you like it?
86
00:09:26,720 --> 00:09:28,560
I thought it was...
87
00:09:29,720 --> 00:09:31,720
I thought it was beautiful.
88
00:09:33,360 --> 00:09:37,000
Could we maybe go outside
for ten minutes?
89
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
Get a breath of fresh air.
90
00:10:16,920 --> 00:10:19,000
And then?
91
00:10:23,320 --> 00:10:25,120
How's Menno doing at school?
92
00:10:26,240 --> 00:10:27,960
You know about Menno?
93
00:10:28,080 --> 00:10:31,640
No need to be polite.
Yes, of course.
94
00:10:31,760 --> 00:10:34,400
He's seven isn't he?
- Yes.
95
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
My son is that age too.
96
00:10:40,240 --> 00:10:42,200
Can we talk confidentially?
97
00:10:43,360 --> 00:10:45,080
Really confidentially?
98
00:10:45,880 --> 00:10:47,360
Of course.
99
00:10:49,000 --> 00:10:51,360
I've thought about this for a long time.
Too long.
100
00:10:52,440 --> 00:10:56,920
Pepijn doesn't know I'm here
and wouldn't approve of it either.
101
00:11:00,000 --> 00:11:05,240
In fact, what I'm about to tell you will
probably mean the end of my marriage.
102
00:11:08,760 --> 00:11:10,280
All rise.
103
00:11:22,400 --> 00:11:23,960
Good morning everyone.
104
00:11:25,080 --> 00:11:28,040
I turn to the defendant.
105
00:11:28,160 --> 00:11:34,040
Is your name Willem Maria Steenhouwer,
born in Amsterdam on April 8, 1971...
106
00:11:34,160 --> 00:11:39,400
...and do you live at Leopoldlaan 3
in Amsterdam Buitenveldert?
107
00:11:39,520 --> 00:11:42,360
You are not obliged to answer questions...
108
00:11:42,480 --> 00:11:46,520
...but must pay attention
to what is being said.
109
00:11:46,640 --> 00:11:52,480
The prosecutor will now read the charge.
- Thank you.
110
00:11:52,600 --> 00:11:58,160
Willem Steenhouwer is charged
with wilfully murdering on May 16...
111
00:11:58,280 --> 00:12:03,360
...Ms Natalia Korzachenko
in her flat in Amsterdam...
112
00:12:03,480 --> 00:12:06,280
...at or around 20.30 at night.
113
00:12:28,440 --> 00:12:31,440
I have a steel pin in my hip.
A skiing accident.
114
00:12:32,160 --> 00:12:34,120
Just a moment.
115
00:12:38,520 --> 00:12:40,320
It's in order.
116
00:12:41,840 --> 00:12:44,600
I have to go to the toilet.
I'll see you in a bit.
117
00:12:51,040 --> 00:12:53,240
OK, I have to go to court.
118
00:12:53,360 --> 00:12:56,600
I'll be back in a few hours,
and we'll leave straightaway.
119
00:12:58,520 --> 00:13:01,600
Keep your spirits up.
Tonight you'll have chips in Flanders.
120
00:13:01,720 --> 00:13:05,640
They have big chips,
but I prefer the small, thin ones .
121
00:13:05,760 --> 00:13:08,200
Now you prefer the small, thin ones again.
122
00:13:09,560 --> 00:13:12,800
Your own daughter,
who we'll be hearing from today...
123
00:13:12,920 --> 00:13:18,360
...found an invoice by you, exhibit 17b,
which did not appear in the books...
124
00:13:18,480 --> 00:13:23,280
...addressed to Mr Couwenberg
for 'special counsel', with that sum on it.
125
00:13:23,400 --> 00:13:26,000
It was for my wife's restaurant...
126
00:13:26,120 --> 00:13:28,800
...which wasn't doing very well.
- For your wife.
127
00:13:28,920 --> 00:13:31,240
Why then did it happen so secretly?
128
00:13:36,280 --> 00:13:40,400
She didn't want money from her father.
It was the only thing I could think of.
129
00:13:40,520 --> 00:13:44,400
Mr Steenhouwer, isn't it so
that you needed that money...
130
00:13:44,520 --> 00:13:48,520
...to pay some people in sex club Baccara
to give false statements?
131
00:13:48,640 --> 00:13:51,360
That's not true and you can't prove it.
132
00:13:56,960 --> 00:13:58,480
Hi.
133
00:14:12,720 --> 00:14:17,840
I understand that you can't talk about
certain things, you work for Pepijn...
134
00:14:17,960 --> 00:14:21,720
...that you can't help me,
and that it is impossible.
135
00:14:22,560 --> 00:14:25,520
The thing is I'm at my wit's end.
136
00:14:29,000 --> 00:14:31,440
Officially I don't know anything...
137
00:14:31,560 --> 00:14:34,240
...but after all these years with Pepijn...
138
00:14:34,360 --> 00:14:36,200
I know you hear things...
139
00:14:37,440 --> 00:14:39,160
...in phone calls.
140
00:14:41,960 --> 00:14:43,440
Mrs Couwenberg.
141
00:14:43,560 --> 00:14:46,520
You are obliged to tell the truth...
142
00:14:46,640 --> 00:14:51,280
...but as the wife of the defendant
you also have the right of non-disclosure.
143
00:14:51,400 --> 00:14:54,080
So, you don't have to answer
all the questions.
144
00:14:54,200 --> 00:14:56,520
Will you take an oath
or make an affirmation?
145
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
An affirmation.
146
00:14:58,400 --> 00:15:01,480
Your affirmation is:
147
00:15:01,600 --> 00:15:05,800
I promise to tell the whole truth
and nothing but the truth.
148
00:15:05,920 --> 00:15:08,760
Repeat after me: I promise.
149
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
I promise.
150
00:15:10,600 --> 00:15:12,920
Why did you not want money
from your father?
151
00:15:15,840 --> 00:15:17,560
I just didn't want it.
152
00:15:17,680 --> 00:15:20,720
Were you ashamed your business
was not doing well?
153
00:15:23,680 --> 00:15:25,200
Yes.
154
00:15:26,000 --> 00:15:28,040
That's why.
155
00:15:28,160 --> 00:15:29,680
And then?
156
00:15:35,320 --> 00:15:37,800
Willem said he could arrange something.
157
00:15:37,920 --> 00:15:41,480
He didn't say what,
something with his own company.
158
00:15:41,600 --> 00:15:44,760
But he withheld the true origin
of that money.
159
00:15:44,880 --> 00:15:46,720
He lied to you.
160
00:15:50,080 --> 00:15:51,560
Yes.
161
00:15:58,120 --> 00:16:00,280
I can't say anything, you know that.
162
00:16:00,400 --> 00:16:02,960
20 years in prison, that's what I'm hearing.
163
00:16:03,080 --> 00:16:06,840
Willem Steenhouwer could get 20 years.
164
00:16:06,960 --> 00:16:11,280
Someone must have a heard a phone call
on that evening with my voice.
165
00:16:13,400 --> 00:16:17,120
So I thought: I'm going to tell Wim Holtrop
what's going on...
166
00:16:17,240 --> 00:16:19,960
...that someone will be convicted
for something he didn't do.
167
00:16:20,080 --> 00:16:24,240
A grave injustice.
- I have to go back, I'm sorry.
168
00:16:25,320 --> 00:16:28,760
There must be something in a report,
or someone must have heard it.
169
00:16:28,880 --> 00:16:32,040
Proof that he was with me that evening,
that he didn't do it.
170
00:16:32,160 --> 00:16:34,040
Sorry.
- Please.
171
00:16:41,920 --> 00:16:43,880
And then?
- Nothing.
172
00:16:45,000 --> 00:16:46,840
Finished, the end, hopeless.
173
00:16:47,960 --> 00:16:50,440
When did this...
- A while ago.
174
00:16:53,200 --> 00:16:55,680
Board member for operational affairs.
175
00:16:55,800 --> 00:16:58,040
What does that mean?
176
00:16:58,160 --> 00:17:03,200
I advise Mr Couwenberg and maintain
contact with a number of relations.
177
00:17:03,320 --> 00:17:05,240
And other things that might occur.
178
00:17:05,360 --> 00:17:07,880
Other things?
- Yes, what's strange about that?
179
00:17:08,000 --> 00:17:11,480
Like creating an alibi
for Bjorn Couwenberg?
180
00:17:12,920 --> 00:17:16,640
I don't know what you mean.
- Isn't it so that not my client...
181
00:17:16,760 --> 00:17:20,760
...but you bribed people at the sex club...
182
00:17:20,880 --> 00:17:24,280
...in order to get them
to give false statements?
183
00:17:24,400 --> 00:17:25,760
No.
184
00:17:25,880 --> 00:17:29,440
I know that club, but I never did that.
185
00:17:29,560 --> 00:17:31,880
I remind you that you're under oath.
186
00:17:32,000 --> 00:17:38,000
As far as I know the people at the club
have confirmed my statement, right?
187
00:17:38,120 --> 00:17:41,880
I get the distinct impression
those people are scared of you.
188
00:17:43,760 --> 00:17:45,320
Well...
189
00:17:48,200 --> 00:17:49,680
And Pepijn?
190
00:17:50,840 --> 00:17:54,280
You said you wanted to try again.
- The biggest mistake I ever made.
191
00:17:55,720 --> 00:17:57,440
Even bigger than...
192
00:17:59,000 --> 00:18:02,200
You came to me
because you were afraid of crowds.
193
00:18:02,320 --> 00:18:06,640
You became short of breath, dizzy,
you hyperventilated.
194
00:18:07,640 --> 00:18:09,720
But we never talked about that.
195
00:18:13,040 --> 00:18:15,120
It's gotten worse.
196
00:18:19,560 --> 00:18:24,840
Iris, I'm sorry that things
have gone this way.
197
00:18:25,640 --> 00:18:28,120
And that I was unable to help you.
198
00:18:31,000 --> 00:18:32,560
Bye.
199
00:18:32,680 --> 00:18:34,880
I'll take care of it, he said.
200
00:18:35,000 --> 00:18:39,040
He needed a bit of money, well quite a bit.
201
00:18:39,160 --> 00:18:40,880
I gave him the money.
202
00:18:41,000 --> 00:18:43,840
No questions asked,
that's what he wanted.
203
00:18:44,960 --> 00:18:49,080
But why would he murder
one of these people he bribed?
204
00:18:50,520 --> 00:18:54,360
When you bribe people,
most of them you never hear from again.
205
00:18:54,480 --> 00:18:57,320
But some of them smell blood.
206
00:18:57,440 --> 00:19:00,240
They want more and more,
with no end in sight.
207
00:19:00,360 --> 00:19:03,680
At least, that's how I think it goes.
208
00:19:05,120 --> 00:19:08,520
Then you have to take different measures.
209
00:19:08,640 --> 00:19:10,640
And you open yourself to blackmail.
210
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
OK, that's all.
211
00:19:15,360 --> 00:19:16,920
The defense.
212
00:19:18,040 --> 00:19:22,240
Mr Couwenberg,
according to your statement and I quote:
213
00:19:22,360 --> 00:19:26,200
I'm almost sure Willem said
'I'll take care of it.'
214
00:19:27,200 --> 00:19:29,360
Yes.
- Is that true?
215
00:19:30,880 --> 00:19:33,480
The more I think about it
the more certain I am.
216
00:19:33,600 --> 00:19:36,960
Mr Chairman, what we're hearing
are half truths.
217
00:19:37,080 --> 00:19:41,480
Maybe, I thought, it could be, it was dark.
218
00:19:41,600 --> 00:19:46,080
Mr Couwenberg, are you or aren't you
sure that my client said this?
219
00:19:47,480 --> 00:19:51,360
I remind you that you're under oath,
Mr Couwenberg.
220
00:20:02,280 --> 00:20:04,040
I'm sure.
221
00:20:30,280 --> 00:20:32,040
The trial today...
222
00:20:37,120 --> 00:20:42,440
You know, wiretapped conversations
between lawyers and clients...
223
00:20:42,560 --> 00:20:45,040
...must be destroyed.
224
00:20:47,360 --> 00:20:49,080
Would you like to come in?
225
00:21:06,080 --> 00:21:07,760
Hey"
226
00:21:09,280 --> 00:21:12,160
What are you going to do?
- What do you think?
227
00:21:12,280 --> 00:21:14,400
Marit, it's dad.
228
00:21:17,080 --> 00:21:19,520
You go, Victor. I won't be a minute.
229
00:21:22,320 --> 00:21:24,600
This can't go on.
- Is that why dad has to go to jail?
230
00:21:24,720 --> 00:21:27,440
Grandpa, dad and now you.
- You don't know what you're saying.
231
00:21:27,560 --> 00:21:30,400
Do you know how old he'll be
when he gets out? Above 50.
232
00:21:30,520 --> 00:21:32,480
We'll be in our 30s.
233
00:21:32,600 --> 00:21:34,120
30.
234
00:21:35,880 --> 00:21:37,800
Can you take it back?
- No.
235
00:21:37,920 --> 00:21:39,440
Let go.
236
00:21:43,960 --> 00:21:45,840
Would you like a drink?
237
00:21:46,960 --> 00:21:50,040
Yes, a glass of water.
238
00:21:54,600 --> 00:21:58,640
I hand in a written report, and sometimes
recordings, to the prosecutor.
239
00:21:58,760 --> 00:22:02,280
And they are charged with deleting
the material.
240
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
So, De Ruiter heard that...
- No.
241
00:22:08,840 --> 00:22:11,440
Pepfin.
- Pepfin?
242
00:22:13,240 --> 00:22:16,960
You mean Pepijn knows that Willem...
- When you hear as much as I do...
243
00:22:17,080 --> 00:22:21,080
...you combine things,
you find connections...
244
00:22:21,200 --> 00:22:23,760
...you see patterns and mechanisms.
245
00:22:25,600 --> 00:22:28,480
I hear people's lives
through my headphones.
246
00:22:30,760 --> 00:22:32,960
And...
247
00:22:33,080 --> 00:22:36,040
...through Pepijn I've worked
for the prosecutor for a long time...
248
00:22:37,040 --> 00:22:38,680
You come by sometimes.
249
00:22:40,800 --> 00:22:42,920
And your exhibition.
250
00:22:46,440 --> 00:22:49,240
Wonderful, congratulations.
251
00:22:49,360 --> 00:22:51,040
Thank you.
252
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
May 16.
253
00:23:05,040 --> 00:23:06,800
I was working that night.
254
00:23:06,920 --> 00:23:09,200
Willem, you know I love you, right?
255
00:23:11,080 --> 00:23:13,520
I knew instantly what was going on.
256
00:23:14,640 --> 00:23:16,240
And I was...
257
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
I was...
258
00:23:24,720 --> 00:23:27,680
I have feelings for you.
259
00:23:30,080 --> 00:23:31,640
For quite some time already.
260
00:23:45,240 --> 00:23:46,800
What do you want?
261
00:24:21,400 --> 00:24:22,920
I'm married.
262
00:24:23,040 --> 00:24:26,800
I feel very guilty. It's...
263
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
...a kind of betrayal...
264
00:24:33,720 --> 00:24:36,840
...in my mind with you.
265
00:25:04,440 --> 00:25:06,360
You know...
266
00:25:06,480 --> 00:25:09,280
...I would never have told you this...
267
00:25:09,400 --> 00:25:11,080
...if I weren't...
268
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
Everyone calls me Wim.
269
00:25:17,240 --> 00:25:19,120
But my full name is Willem.
270
00:25:21,400 --> 00:25:23,560
Willem, you know I love you, right?
271
00:25:48,760 --> 00:25:51,080
Marit Steenhouwer.
272
00:26:21,680 --> 00:26:23,040
Hello, Marit.
273
00:26:23,160 --> 00:26:30,000
Is your name Marit Huberta Steenhouwer,
born on February 9, 1994 in Amsterdam?
274
00:26:30,120 --> 00:26:31,160
Yes.
275
00:26:31,280 --> 00:26:33,760
Will you take an oath
or make an affirmation?
276
00:26:35,720 --> 00:26:37,080
The affirmation.
277
00:26:37,200 --> 00:26:39,520
Your affirmation is as follows:
278
00:26:39,640 --> 00:26:44,120
I promise to speak the whole truth
and nothing but the truth.
279
00:26:45,000 --> 00:26:47,560
Repeat after me: I promise.
280
00:26:48,640 --> 00:26:50,200
I promise.
- Thank you.
281
00:26:50,320 --> 00:26:55,000
Since the defendant today is your father...
282
00:26:55,120 --> 00:26:58,320
...you may answer questions,
but you don't have to.
283
00:26:58,440 --> 00:27:01,920
The right of non-disclosure, is that clear?
- Yes.
284
00:27:02,040 --> 00:27:07,760
Marit, can you tell us what you found
in your father's study?
285
00:27:07,880 --> 00:27:11,600
Will you...
- What would you like to say?
286
00:27:11,720 --> 00:27:14,480
Will you go after my grandpa as well?
287
00:27:17,440 --> 00:27:19,800
Today it's about your father.
288
00:27:19,920 --> 00:27:22,560
Because he's just as bad, even worse.
289
00:27:24,440 --> 00:27:27,320
My grandpa is a criminal
and my father helps him.
290
00:27:31,840 --> 00:27:33,520
And they're not afraid to kill.
291
00:27:33,640 --> 00:27:38,280
Marit, please just answer the questions.
292
00:27:51,720 --> 00:27:55,040
This session is adjourned for an hour.
293
00:28:06,760 --> 00:28:09,000
It's OK.
294
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
Marit used to go to ballet.
295
00:28:24,760 --> 00:28:26,520
A princess.
296
00:28:26,640 --> 00:28:28,280
She was very talented.
297
00:28:29,760 --> 00:28:32,280
The National Ballet was even mentioned.
298
00:28:35,320 --> 00:28:38,760
But from one day to the next she quit.
Just like that.
299
00:28:38,880 --> 00:28:41,400
She wouldn't go, she'd finished.
300
00:28:41,520 --> 00:28:45,520
You were young when you had kids.
- We thought she'd try again.
301
00:28:47,360 --> 00:28:50,360
The next day we found her ballet skirt
in the rubbish bin.
302
00:28:51,920 --> 00:28:53,480
The next day.
303
00:28:58,720 --> 00:29:00,320
Here you go.
304
00:29:05,240 --> 00:29:06,760
Are you OK?
305
00:29:11,520 --> 00:29:13,400
Where's Marit?
- I don't know.
306
00:29:14,320 --> 00:29:15,960
Stupid bitch.
- Don't say that.
307
00:29:16,080 --> 00:29:17,960
Don't say what?
308
00:29:18,080 --> 00:29:20,640
You heard what she just said.
309
00:29:20,760 --> 00:29:25,160
About our own bloody family.
In front of everyone, damn it.
310
00:29:32,920 --> 00:29:36,400
I can't get it out of my head.
- What?
311
00:29:37,880 --> 00:29:40,880
Did you bring it?
- What do you mean?
312
00:29:42,640 --> 00:29:44,720
Of course not, you idiot.
313
00:29:44,840 --> 00:29:47,760
Are you sure?
- What would I do with it here?
314
00:29:49,280 --> 00:29:51,600
Do you think I'm mad or something?
315
00:29:53,200 --> 00:29:55,880
What shall I do for the next 20 years?
316
00:29:58,800 --> 00:30:00,480
A new study?
317
00:30:01,680 --> 00:30:03,720
Play solitaire? Do sports?
318
00:30:06,120 --> 00:30:08,880
I won't be getting many visitors.
319
00:30:11,600 --> 00:30:14,960
Yes?
- I've done something stupid.
320
00:30:15,080 --> 00:30:19,080
What do you mean?
- Elsie, I gave her something.
321
00:30:19,200 --> 00:30:22,960
Gave her something?
- She called me a while ago.
322
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
I said no, of course.
323
00:30:27,560 --> 00:30:31,800
But she insisted and kept asking about it.
324
00:30:31,920 --> 00:30:34,200
You know what your daughter's like.
325
00:30:34,320 --> 00:30:37,800
What did you give her?
- I said no 100 times.
326
00:30:37,920 --> 00:30:42,280
In the end she said: If you won't give it
to me, I'll get it downtown.
327
00:30:43,400 --> 00:30:45,080
That seemed much more risky.
328
00:30:46,040 --> 00:30:49,280
We'd leave you out of it.
- What's wrong, dad?
329
00:30:49,400 --> 00:30:53,560
Just tell me what's going on.
330
00:30:53,680 --> 00:30:57,440
She just wanted to scare someone.
331
00:31:03,200 --> 00:31:07,440
I shouldn't have done it last night.
332
00:31:07,560 --> 00:31:12,480
I think she might have it with her.
- You were there, what did she say?
333
00:31:12,600 --> 00:31:15,280
That she didn't bring it, but I'm not sure.
334
00:31:15,400 --> 00:31:20,240
Luckily the photographer isn't here.
- And what if she turns up, you idiot?
335
00:31:25,440 --> 00:31:26,880
Turn around.
336
00:31:27,000 --> 00:31:28,840
What?
- Go back home.
337
00:31:37,920 --> 00:31:39,600
Hi, it's me.
338
00:31:39,720 --> 00:31:43,240
Menno needs to be picked up from school
but my sitter is ill.
339
00:31:43,360 --> 00:31:45,960
Could you maybe...
340
00:31:46,080 --> 00:31:48,920
Pepijn? No, he can't make it either.
341
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
Thank you, you're an angel.
You won't forget?
342
00:31:52,800 --> 00:31:56,480
Natalia Korzachenko was
in the Netherlands illegally.
343
00:31:56,600 --> 00:32:00,280
She was known as kind and hard-working.
344
00:32:00,400 --> 00:32:03,600
It was well-known
she sometimes took XTC...
345
00:32:03,720 --> 00:32:07,520
...and sent money home,
and was therefore always short on cash.
346
00:32:09,200 --> 00:32:13,240
Willem Steenhouwer had gone
well beyond his powers as a lawyer.
347
00:32:13,360 --> 00:32:18,600
By organizing the alibi
he had jeopardized his career, but...
348
00:32:18,720 --> 00:32:21,400
...he did not consider Natalia's greed.
349
00:32:21,520 --> 00:32:23,800
She wanted more, ever more money.
350
00:32:25,240 --> 00:32:28,440
Willem Steenhouwer had one option left.
351
00:32:28,560 --> 00:32:32,320
On May 16 at around 20.30 at night...
352
00:32:32,440 --> 00:32:36,200
...he visited Natalia
with a bottle of champagne.
353
00:32:38,480 --> 00:32:41,760
We'll probably never know
what was said...
354
00:32:41,880 --> 00:32:46,600
...but we do know Natalia's stomach
contained champagne...
355
00:32:46,720 --> 00:32:49,760
...as well as the poisoned XTC
that led to her death.
356
00:32:49,880 --> 00:32:54,440
Willem Steenhouwer carefully wiped
the bottle to get rid off any fingerprints...
357
00:32:54,560 --> 00:32:57,680
...but, sadly for him,
he wasn't thorough enough.
358
00:32:58,560 --> 00:33:02,800
We found a few prints, his fingerprints.
359
00:33:02,920 --> 00:33:07,080
I can therefore only conclude that it has
been legally and conclusively proven...
360
00:33:07,200 --> 00:33:11,320
...that he resolutely and wilfully
took the victim's life.
361
00:33:14,000 --> 00:33:18,960
Mr Chairman, the public prosecutor
has not succeeded...
362
00:33:19,080 --> 00:33:23,520
...in legally and conclusively proving
that my client...
363
00:33:25,960 --> 00:33:30,520
...that my client Willem Steenhouwer...
364
00:33:30,640 --> 00:33:36,840
...on the evening of May 16 last
took the life of Natalia Korzachenko.
365
00:33:44,640 --> 00:33:49,000
The court will withdraw for deliberation.
This session will be adjourned shortly.
366
00:33:49,120 --> 00:33:51,240
You may remain seated.
367
00:34:02,760 --> 00:34:07,000
Are we not going to Belgium anymore?
- Belgium? Shut up about Belgium.
368
00:34:16,240 --> 00:34:21,400
At the eleventh hour someone
has come forward to give a statement.
369
00:34:21,520 --> 00:34:23,840
That is highly unusual.
370
00:34:23,960 --> 00:34:27,320
The court has considered
whether this statement...
371
00:34:27,440 --> 00:34:30,720
...could be of crucial importance
in determining the truth.
372
00:34:30,840 --> 00:34:36,520
Following deliberation the court has
decided that this is indeed the case.
373
00:34:36,640 --> 00:34:39,520
The witness will come in
and give a statement...
374
00:34:39,640 --> 00:34:44,440
...and the prosecutor and defense
will be able to pose questions.
375
00:34:46,080 --> 00:34:47,720
Mrs Hoegaarde?
376
00:34:51,760 --> 00:34:53,280
Please come with me.
377
00:35:24,080 --> 00:35:26,000
Let the witness enter.
378
00:35:31,000 --> 00:35:32,600
Madam?
379
00:35:37,520 --> 00:35:40,040
Mrs Hoegaarde, if you don't come,
I'll tell the court...
380
00:36:18,480 --> 00:36:24,040
You are Mrs Hoegaarde,
born in Haarlem on June 18, 1983...
381
00:36:24,160 --> 00:36:28,680
...and currently live at Entrepotdok 205
in Amsterdam.
382
00:36:30,400 --> 00:36:35,840
You want to give a statement
that may be crucial for this court case.
383
00:36:37,120 --> 00:36:38,200
Yes.
384
00:36:38,320 --> 00:36:41,240
Will you take an oath
or make an affirmation?
385
00:36:47,040 --> 00:36:49,480
Car park, around the corner.
See you in a bit.
386
00:36:51,440 --> 00:36:54,040
Mrs Hoegaarde?
- An affirmation.
387
00:36:55,000 --> 00:36:59,040
Your affirmation is:
I promise to tell the whole...
388
00:37:00,840 --> 00:37:02,520
Sir.
389
00:37:02,640 --> 00:37:06,520
I testified only this morning.
- Could I still see your passport?
390
00:37:08,120 --> 00:37:11,440
Here you go, bureaucrat.
391
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
Repeat after me: I promise.
392
00:37:14,160 --> 00:37:15,520
I promise.
393
00:37:15,640 --> 00:37:17,400
Mrs Hoegaarde...
394
00:37:17,520 --> 00:37:22,360
What can you tell us about
the murder of Natalia Korzachenko?
395
00:37:23,600 --> 00:37:27,120
Quiet, please.
- Iris, don't do it.
396
00:37:28,000 --> 00:37:30,360
Don't do it.
- Quiet.
397
00:37:30,480 --> 00:37:32,200
Please, Mrs Hoegaarde.
398
00:37:54,200 --> 00:37:55,680
All right.
399
00:38:04,320 --> 00:38:08,960
At 20.30 hours on May 16
I was at Willem Steenhouwer's office.
400
00:38:09,080 --> 00:38:10,960
I can proof it.
401
00:38:11,080 --> 00:38:13,000
He received a phone call.
402
00:38:13,960 --> 00:38:17,320
Which was recorded.
- Your Honor, I object to this statement.
403
00:38:17,440 --> 00:38:22,560
No, I want to give this woman a chance
to make her statement. Please continue.
404
00:38:22,680 --> 00:38:24,400
Someone...
405
00:38:25,320 --> 00:38:28,360
...made a recording of it
for personal reasons.
406
00:38:30,520 --> 00:38:32,480
It's a copy of...
407
00:38:39,400 --> 00:38:41,760
I'm on my way.
- OK.
408
00:38:41,880 --> 00:38:44,960
Hurry up.
- Willem you know I love you, right?
409
00:38:50,080 --> 00:38:51,600
Ten minutes.
410
00:39:49,000 --> 00:39:50,560
Hey, darling.
411
00:39:52,560 --> 00:39:56,480
Where's mum?
- She had to do something.
412
00:39:56,600 --> 00:39:59,880
And your real sitter, she's ill.
413
00:40:00,000 --> 00:40:01,880
So, you can come with me.
414
00:40:03,360 --> 00:40:05,560
Really, sweetheart. Come.
415
00:40:08,360 --> 00:40:10,080
You know what?
416
00:40:10,200 --> 00:40:12,120
Let's call mum, shall we?
417
00:41:15,640 --> 00:41:17,320
Have you seen Willem?
418
00:41:19,880 --> 00:41:21,760
And the boy?
419
00:41:23,280 --> 00:41:25,000
What do you mean?
- Did you tell him...
420
00:41:25,120 --> 00:41:26,600
They know everything.
421
00:41:31,360 --> 00:41:33,760
How are you going to manage
when you're in jail?
422
00:41:33,880 --> 00:41:36,200
His dad might come back.
423
00:41:37,200 --> 00:41:39,320
We haven't decided yet.
424
00:41:39,440 --> 00:41:41,440
Do you think that's a good idea?
425
00:41:44,720 --> 00:41:47,640
When are you leaving?
- We're not going anymore.
426
00:41:48,440 --> 00:41:51,040
Not?
- I cancelled everything.
427
00:41:51,160 --> 00:41:53,960
I want to be nearby when you're in jail.
428
00:41:55,320 --> 00:41:56,840
That's a shame.
429
00:41:58,160 --> 00:42:01,040
What do you mean?
- A shame you're not going to Belgium.
430
00:42:01,160 --> 00:42:04,160
Why?
- You don't have to nearby.
431
00:42:05,160 --> 00:42:07,320
The thing is, dad...
432
00:42:09,440 --> 00:42:11,000
You have to go.
433
00:42:12,440 --> 00:42:14,600
And get out of my life...
434
00:42:15,720 --> 00:42:17,560
...and my children's lives.
435
00:42:20,160 --> 00:42:21,720
I don't want to see you.
436
00:42:22,800 --> 00:42:25,360
And I mean never.
- Elsie...
437
00:42:28,080 --> 00:42:29,720
Please, Elsie.
438
00:42:37,960 --> 00:42:39,760
OK.
439
00:42:39,880 --> 00:42:41,720
Let's go, Bjorn.
440
00:43:10,640 --> 00:43:12,360
Where are we going?
441
00:43:14,840 --> 00:43:16,320
Dad?
442
00:43:17,400 --> 00:43:19,200
Just drive.
443
00:43:20,120 --> 00:43:21,720
We'll see.
444
00:44:20,480 --> 00:44:22,240
Hey, darling. I've missed you.
445
00:44:26,720 --> 00:44:29,280
My shoulder.
- Are you well again?
446
00:44:29,400 --> 00:44:31,360
Yes, almost.
447
00:44:31,480 --> 00:44:34,600
I bought some comics.
They're on the table.
448
00:44:37,880 --> 00:44:39,640
How are things?
- Bloody awful.
449
00:44:39,760 --> 00:44:41,360
Apart from that I'm fine.
450
00:44:46,000 --> 00:44:49,280
Have you found a new job?
- I was suspended, not fired.
451
00:44:49,400 --> 00:44:54,840
The investigation is on-going. Maybe I'll
just be reprimanded, and might still be...
452
00:44:54,960 --> 00:44:58,080
What do you care?
- You won't believe me, but...
453
00:45:00,320 --> 00:45:03,560
But what?
- It was never my intention to hurt you.
454
00:45:03,680 --> 00:45:05,040
Save me your bullshit.
455
00:45:05,160 --> 00:45:08,400
The lawyers will suggest
a settlement soon.
456
00:45:09,520 --> 00:45:13,600
Pepijn, we have a child...
- Shut up, woman.
457
00:45:14,560 --> 00:45:18,480
Your lying and fucking
has given my child a trauma.
458
00:45:18,600 --> 00:45:22,680
Will the lawyers take into account
that you tried to convict an innocent man?
459
00:45:22,800 --> 00:45:26,320
All the best,
I'm staying at Ben's for a while.
460
00:45:26,440 --> 00:45:28,520
So, you can go home.
461
00:45:33,680 --> 00:45:35,360
Bye, my boy-
462
00:45:35,480 --> 00:45:38,240
See you next week.
- Bye, dad.
463
00:45:39,400 --> 00:45:40,880
Bye, son.
464
00:46:11,400 --> 00:46:13,320
It's so weird.
465
00:46:13,440 --> 00:46:16,880
First you tell everyone
your dad's going to jail.
466
00:46:17,000 --> 00:46:18,600
But wait, it's my mum.
467
00:46:18,720 --> 00:46:21,280
At least it's not boring.
- Jesus,dad.
468
00:46:22,040 --> 00:46:24,160
There are mitigating circumstances.
469
00:46:24,280 --> 00:46:26,720
That woman was only injured.
Your mum won't be in jail long.
470
00:46:26,840 --> 00:46:28,400
That woman?
471
00:46:30,200 --> 00:46:32,040
I fell in love.
472
00:46:32,160 --> 00:46:34,280
I'm very sorry.
473
00:46:34,400 --> 00:46:36,840
But I think you know how it feels now.
474
00:46:39,320 --> 00:46:41,880
I'm just glad you didn't kill anyone.
475
00:46:43,160 --> 00:46:45,280
Did you really believe that?
476
00:46:45,400 --> 00:46:47,520
That champagne.
477
00:46:49,120 --> 00:46:50,720
It's a mystery.
478
00:46:57,920 --> 00:47:00,640
When I was little
we went to the off-license.
479
00:47:01,720 --> 00:47:03,200
Do you remember?
480
00:47:03,320 --> 00:47:06,360
We bought champagne,
went to grandpa's...
481
00:47:06,480 --> 00:47:08,520
...and we put everything in the cellar.
482
00:47:11,800 --> 00:47:13,320
What's wrong?
483
00:47:17,040 --> 00:47:19,120
We?
- I must have touched a bottle...
484
00:47:19,240 --> 00:47:21,120
...that ended up there.
485
00:47:21,240 --> 00:47:24,800
First I thought he stole the bottle
from my house.
486
00:47:24,920 --> 00:47:28,840
Then I thought he changed the bottle.
It's all rubbish.
487
00:47:28,960 --> 00:47:32,480
Again? I have a cellar full of champagne
from you.
488
00:47:42,480 --> 00:47:43,960
What's wrong?
489
00:47:45,560 --> 00:47:47,120
Nothing.
490
00:48:13,760 --> 00:48:15,840
Finished.
- Finished?
491
00:48:15,960 --> 00:48:18,600
There's more in the breadbin.
You can get it.
492
00:48:39,680 --> 00:48:41,160
It's nice and quiet here.
37340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.