Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,120
IRIS HOEGAARDE
portraits
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,480
Great photos.
Willem Steenhouwer, lawyer.
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,480
You were going to quit.
You'd finally tell me everything.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,880
Why do you insist on defending the guy?
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,160
I didn't want him to fall over the rail.
6
00:00:13,280 --> 00:00:16,520
Maybe not manslaughter
but involuntary manslaughter?
7
00:00:16,640 --> 00:00:19,840
He's told them everything.
8
00:00:19,960 --> 00:00:21,440
He looks like that criminal.
- He's my grandfather.
9
00:00:21,560 --> 00:00:25,240
Is it true what they write about him?
- Shove the shit party up your arse.
10
00:00:25,360 --> 00:00:27,320
Bugger off, get out of my house.
11
00:00:27,440 --> 00:00:31,400
Can't I do a job for you?
- Find out who the real squatters are.
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,840
But keep your mouth shut
and be careful.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,840
What I mean is,
can't we think of something...
14
00:00:36,960 --> 00:00:41,320
...so you and Bjorn
won't face criminal proceedings?
15
00:00:41,440 --> 00:00:43,800
Something. Or someone.
16
00:00:43,920 --> 00:00:46,640
You're never going to tell me anything.
- I can't.
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,080
Bugger off.
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,800
Bugger off.
19
00:00:52,400 --> 00:00:53,920
Mum.
20
00:01:27,200 --> 00:01:31,240
BETRAYAL
21
00:01:32,120 --> 00:01:34,440
CUT AND SLASH
22
00:01:42,640 --> 00:01:45,800
Are you asleep?
- Damn, do you know what time it is?
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,600
I know. Can you come here?
24
00:01:48,720 --> 00:01:51,680
What, now? Is it that urgent?
25
00:01:51,800 --> 00:01:53,400
Yes, it is.
26
00:01:53,520 --> 00:01:55,040
See you in a bit.
27
00:02:14,920 --> 00:02:16,400
Hello?
28
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
Willem.
29
00:02:58,840 --> 00:03:00,400
What time is it?
30
00:03:03,400 --> 00:03:05,720
Christ, not again.
31
00:03:36,320 --> 00:03:39,560
How dare you wake an old man
who needs his sleep.
32
00:03:41,600 --> 00:03:43,880
The prosecutor was here, just now.
33
00:03:45,360 --> 00:03:48,320
Here?
- He'll let Bjorn go.
34
00:03:51,880 --> 00:03:53,760
In exchange for Willem.
35
00:04:30,480 --> 00:04:32,640
Marco.
- Are you his mother?
36
00:04:32,760 --> 00:04:35,920
Yes.
- Hello, I'm doctor Van Voorst.
37
00:04:36,040 --> 00:04:39,440
Has the police informed you?
- Yes, sort of.
38
00:04:39,560 --> 00:04:41,400
Your son has been stabbed.
39
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
He was stabbed in his stomach
several times.
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,160
I'll be honest with you.
He's lost a lot of blood.
41
00:04:51,280 --> 00:04:56,120
He'll return to the operation theatre
shortly, the surgeon will be here soon.
42
00:04:56,240 --> 00:04:58,760
He'll be alright though, won't he?
43
00:05:05,120 --> 00:05:07,840
But how, for Christ's sake? And why?
44
00:05:07,960 --> 00:05:11,200
Some story about being
a lawyer of dirty affairs...
45
00:05:11,320 --> 00:05:14,760
...an architect of crime,
or some such nonsense.
46
00:05:23,640 --> 00:05:27,680
The prosecutor keeps on
about the alibi and the whore.
47
00:05:28,760 --> 00:05:31,280
Don't worry, they don't know anything.
48
00:05:31,400 --> 00:05:34,960
The only thing they found
is a bottle of champagne.
49
00:05:35,080 --> 00:05:38,120
With fingerprints, and they're not hers.
50
00:05:39,680 --> 00:05:43,880
I was wearing gloves.
Those prints must be from the off-license.
51
00:05:44,000 --> 00:05:47,200
I left the bottle there.
- What an expert.
52
00:05:48,920 --> 00:05:50,520
Come with me.
53
00:06:00,880 --> 00:06:03,000
Voicemail of Willem Steenhouwer.
54
00:06:10,080 --> 00:06:11,560
Voicemail...
55
00:06:25,360 --> 00:06:29,440
You know how much I love him.
Maybe as much as I love Bjorn.
56
00:06:29,560 --> 00:06:31,880
But...
- More than 15 years.
57
00:06:32,000 --> 00:06:34,320
Joy and sorrow. Family.
58
00:06:34,440 --> 00:06:38,600
And now he doesn't want to work for me
and he leaves his wife and children.
59
00:06:38,720 --> 00:06:42,880
And that chick of his ridicules my daughter
in some woman's magazine.
60
00:06:43,000 --> 00:06:47,120
Jesus, Huub.
- Everything was normal not long ago.
61
00:06:47,240 --> 00:06:51,760
When Louis didn't try to screw me,
when Bjorn could still play games...
62
00:06:51,880 --> 00:06:55,120
...when Willem still slept with Elsie.
Look at us now.
63
00:06:57,520 --> 00:07:00,720
You tell me what I should do.
You tell me.
64
00:07:22,720 --> 00:07:25,520
You're lucky I left something for you.
65
00:07:25,640 --> 00:07:27,320
I almost ate the last slice...
66
00:07:27,440 --> 00:07:29,600
...and you wouldn't have had anything.
67
00:07:29,720 --> 00:07:31,520
Do you like ham now too?
68
00:07:36,080 --> 00:07:38,280
Hello, sir.
- Hello, Menno.
69
00:07:38,400 --> 00:07:40,240
I'm Willem.
70
00:07:41,280 --> 00:07:44,080
Did you dream?
- Yes.
71
00:07:44,200 --> 00:07:46,440
Me too.
- About what?
72
00:07:46,560 --> 00:07:50,200
Pokemons.
- Yes, huge Pokemans that chase you.
73
00:07:50,320 --> 00:07:52,960
We have to go. Hurry up.
74
00:07:53,080 --> 00:07:56,040
It's not next door anymore. Get your coat.
75
00:08:04,920 --> 00:08:06,680
'III
76
00:08:10,600 --> 00:08:13,360
Will you close the door when you leave?
- I'm sorry.
77
00:08:14,640 --> 00:08:16,480
I'm sorry for everything.
78
00:08:20,520 --> 00:08:22,960
Bye, Willem.
- Bye, Menno.
79
00:08:23,080 --> 00:08:26,680
Make sure your teacher
doesn't do anything strange.
80
00:08:27,320 --> 00:08:28,840
Hurry UP-
81
00:08:42,480 --> 00:08:45,680
Darling, wait here. Mum has to go back.
82
00:09:39,000 --> 00:09:41,200
Willem, it's me.
83
00:09:41,320 --> 00:09:46,400
Call me as soon as possible. Something
terrible has happened to Marco.
84
00:10:19,600 --> 00:10:21,240
I'll start work.
85
00:10:41,640 --> 00:10:43,000
Marco Steenhouwer.
86
00:10:43,120 --> 00:10:45,720
In the operating room.
Your family's there.
87
00:10:58,920 --> 00:11:01,480
He's still being operated on.
- Still?
88
00:11:01,600 --> 00:11:03,920
What happened?
- I called you a dozen times.
89
00:11:06,360 --> 00:11:10,240
He was stabbed in a squat.
- A squat? What was he doing there?
90
00:11:10,360 --> 00:11:12,680
No idea.
- What do you mean?
91
00:11:13,600 --> 00:11:15,160
No idea.
92
00:11:20,440 --> 00:11:23,920
Who will pick me up this afternoon?
- Daddy.
93
00:11:25,080 --> 00:11:28,000
And you?
- Not this time.
94
00:11:29,520 --> 00:11:31,680
When will you come home again?
95
00:11:33,760 --> 00:11:35,240
Well?
96
00:11:35,760 --> 00:11:38,760
I don't know, darling.
- Why not?
97
00:11:38,880 --> 00:11:41,640
It depends on a lot of things.
- Like what?
98
00:11:42,520 --> 00:11:44,360
We'll talk about it another time.
99
00:11:46,360 --> 00:11:48,280
Will you have a nice day today?
- Yes.
100
00:11:53,080 --> 00:11:54,920
Have fun.
101
00:11:55,040 --> 00:11:56,520
Your suitcase.
102
00:11:58,520 --> 00:12:00,040
Bye.
103
00:12:33,560 --> 00:12:35,280
How are you?
104
00:12:39,280 --> 00:12:40,760
Terrible.
105
00:12:41,960 --> 00:12:43,600
Did you sleep?
106
00:12:44,560 --> 00:12:46,360
When will I get out?
107
00:12:50,520 --> 00:12:52,840
You were going to get me out.
108
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
Dad?
109
00:13:05,080 --> 00:13:08,480
Good morning. Anything new?
- Yes.
110
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
Van Erkel.
- Couwenberg.
111
00:13:22,280 --> 00:13:24,600
Hello.
- Mr Couwenberg, what can I do for you?
112
00:13:24,720 --> 00:13:27,160
Can we meet somewhere?
113
00:13:34,840 --> 00:13:37,600
Yes, but it won't help.
114
00:13:41,200 --> 00:13:44,040
Is there any news?
Keep me updated, OK?
115
00:13:44,160 --> 00:13:48,120
Of course we will.
- He's being operated now, right?
116
00:13:48,240 --> 00:13:50,480
Yes.
- I have class in a minute.
117
00:13:50,600 --> 00:13:54,240
Leave your phone on.
I'm sure they'll understand.
118
00:13:54,360 --> 00:13:56,880
I have to hang up now.
119
00:14:00,160 --> 00:14:02,880
Willem Steenhouwer.
- I'm the surgeon.
120
00:14:03,000 --> 00:14:06,200
I'm afraid his condition is critical.
121
00:14:06,320 --> 00:14:10,080
We've removed his spleen, but his
stomach and intestines are punctured too.
122
00:14:10,200 --> 00:14:12,760
It could still lead to severe problems.
123
00:14:13,720 --> 00:14:15,800
For now, we have to wait and see.
124
00:14:16,760 --> 00:14:19,120
He'll go to intensive care soon.
125
00:14:21,200 --> 00:14:22,680
Thank you.
126
00:15:09,320 --> 00:15:11,040
What are my guarantees?
127
00:15:11,920 --> 00:15:15,000
We'll work something out.
- A bit vague.
128
00:15:16,440 --> 00:15:18,560
I can assure you it'll work out.
129
00:15:18,680 --> 00:15:21,360
Provided you offer me
something substantial.
130
00:15:23,080 --> 00:15:25,600
Willem knows everything about me
and the company.
131
00:15:25,720 --> 00:15:28,480
If he talks to you...
- He's not allowed to talk.
132
00:15:29,720 --> 00:15:34,280
Against you too?
- Impossible. Lawyer-client confidentiality.
133
00:15:35,680 --> 00:15:38,200
You can check it if you don't believe me.
134
00:15:39,320 --> 00:15:41,080
He's...
135
00:15:43,000 --> 00:15:44,840
Willem has...
136
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
Willem has what?
137
00:15:50,680 --> 00:15:53,240
Will I have to repeat this in court?
138
00:15:53,360 --> 00:15:54,920
Depends on what you say.
139
00:15:57,360 --> 00:15:58,880
I want my guarantees.
140
00:15:59,000 --> 00:16:01,920
I can't tell you
till I know what you're going to say.
141
00:16:06,000 --> 00:16:07,760
Have you seen Bjorn today?
142
00:16:07,880 --> 00:16:11,400
You're a bunch of assholes.
Everyone of you.
143
00:16:11,520 --> 00:16:15,120
With your shaved heads,
and so-called integrity.
144
00:16:15,240 --> 00:16:18,200
It's a free country.
If that's what you think, fine.
145
00:16:20,240 --> 00:16:25,400
If you screw me, I'll retract everything.
- I can't screw you, don't you understand?
146
00:16:25,520 --> 00:16:30,000
I'm bound by laws and rules. This
so-called integrity is terribly annoying.
147
00:16:32,360 --> 00:16:35,960
Those fingerprints
on that bottle of champagne...
148
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
...could well be his.
149
00:16:41,720 --> 00:16:43,200
Willem?
150
00:16:51,360 --> 00:16:54,440
Why would a lawyer
want to murder a prostitute?
151
00:16:54,560 --> 00:16:56,640
Must I think it all out for you?
152
00:17:11,640 --> 00:17:14,440
What about Bjorn?
- If you're right about this...
153
00:17:16,360 --> 00:17:17,880
...this afternoon.
154
00:18:00,360 --> 00:18:04,520
A nice place to live.
- Weren't you looking for an apartment?
155
00:18:04,640 --> 00:18:07,120
Three pay scales higher
and I'd call the landlord.
156
00:18:11,880 --> 00:18:14,120
The bottle stood here.
157
00:18:14,240 --> 00:18:18,280
Astonishing. It's fantastic evidence.
158
00:18:18,400 --> 00:18:23,360
The file says there were no other prints
on the glass besides hers.
159
00:18:23,480 --> 00:18:25,240
A bad job then.
- How come?
160
00:18:25,360 --> 00:18:28,800
Wiping the glass clean, but not the bottle.
Isn't that weird?
161
00:18:28,920 --> 00:18:31,440
Maybe.
Maybe he was in a rush or panicked.
162
00:18:31,560 --> 00:18:33,960
No prints on door post or cupboard.
163
00:18:34,080 --> 00:18:38,200
But why does a lawyer murder
a Ukrainian whore?
164
00:18:38,320 --> 00:18:41,680
Because she's no good at blowjobs?
Or because of a tongue piercing?
165
00:18:42,800 --> 00:18:44,160
I wouldn't know.
166
00:18:44,280 --> 00:18:48,960
My friends say it makes no difference,
but I can't imagine it being nice for a man.
167
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
What's your experience?
168
00:18:51,760 --> 00:18:54,480
You can take the piercing out...
169
00:18:54,600 --> 00:18:56,880
...I have been told.
170
00:18:57,000 --> 00:18:58,920
His fingerprints.
171
00:19:00,760 --> 00:19:02,240
Hey.
172
00:19:03,880 --> 00:19:07,240
I'm sorry for what I said about your
grandpa.
173
00:19:07,360 --> 00:19:09,040
I have to go.
174
00:19:10,040 --> 00:19:12,960
That party yesterday.
- Yes?
175
00:19:13,840 --> 00:19:15,360
Do you know where it was?
176
00:19:16,440 --> 00:19:18,040
No.
177
00:19:31,520 --> 00:19:33,040
Sorry.
178
00:19:34,320 --> 00:19:38,040
I have to do some things.
I'll be back as soon as I can.
179
00:19:38,160 --> 00:19:40,840
Call me if anything happens.
180
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
Huub, something's happened to Marco.
181
00:20:21,520 --> 00:20:23,560
What?
- He's been stabbed.
182
00:20:23,680 --> 00:20:26,960
What?
- The police says it happened in a squat.
183
00:20:32,880 --> 00:20:37,000
I told everything to the police,
although I didn't know much.
184
00:20:38,960 --> 00:20:41,600
When I got home I started googling.
185
00:20:43,080 --> 00:20:44,720
Are you sure?
186
00:21:01,040 --> 00:21:02,720
Delta building.
187
00:21:02,840 --> 00:21:05,760
Couwenberg Investments Ltd.
188
00:21:17,840 --> 00:21:20,400
'Between dreams and deeds stand laws...
189
00:21:20,520 --> 00:21:22,440
...and practical objections.'
190
00:21:22,560 --> 00:21:25,480
'And melancholy that no one can explain.'
191
00:21:25,600 --> 00:21:28,120
'That comes at night when one sleeps.'
192
00:21:29,320 --> 00:21:31,600
By?
- Elsschot.
193
00:21:33,040 --> 00:21:35,320
But...
- It's called 'The Marriage'.
194
00:21:35,440 --> 00:21:38,920
It's about a man who wants to kill his wife
who isn't attractive anymore.
195
00:21:39,040 --> 00:21:40,440
But he doesn't kill her.
196
00:21:40,560 --> 00:21:43,080
'Years passed, the children grew up.'
197
00:21:43,200 --> 00:21:47,920
'But the man who was their father
who sat by the fire, still and silent...
198
00:21:48,040 --> 00:21:51,080
...was a godforsaken and frightful sight.'
199
00:21:51,200 --> 00:21:54,040
Beautiful, but what has it got to do
with you?
200
00:21:54,160 --> 00:21:56,360
Do you know how old he was
when he wrote it?
201
00:21:57,800 --> 00:22:00,800
28.
- And?
202
00:22:02,720 --> 00:22:04,200
I am 28.
203
00:22:05,000 --> 00:22:06,520
SQ?
204
00:22:08,440 --> 00:22:10,680
A flush, a dream.
205
00:22:10,800 --> 00:22:12,560
An ride in an amusement park.
206
00:22:13,680 --> 00:22:16,520
When you get off,
you're nauseous and dizzy.
207
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
But you're a long way from the exit.
208
00:22:19,560 --> 00:22:22,360
Iris, love.
209
00:22:22,480 --> 00:22:24,040
Love.
210
00:22:27,080 --> 00:22:28,640
I have a child.
211
00:22:29,760 --> 00:22:32,200
He's part of gangster family.
212
00:22:32,320 --> 00:22:33,960
End of story.
213
00:22:54,000 --> 00:22:55,480
Hey.
214
00:22:58,200 --> 00:23:00,280
Are they letting me go?
- Why?
215
00:23:01,280 --> 00:23:02,880
Dad said that...
216
00:23:03,000 --> 00:23:05,640
...that I would get out soon.
217
00:23:05,760 --> 00:23:07,840
Do you know if Marco hung out
at a squat?
218
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
The Delta building, you mean?
219
00:23:12,880 --> 00:23:14,440
And now?
220
00:23:17,800 --> 00:23:21,600
I don't know. You came here,
because suffer from demophobia...
221
00:23:21,720 --> 00:23:23,840
...and we haven't gotten anywhere.
222
00:23:26,160 --> 00:23:27,800
That was my biggest problem.
223
00:23:29,080 --> 00:23:31,400
You know I once considered...
224
00:23:32,560 --> 00:23:34,320
What?
225
00:23:37,960 --> 00:23:40,400
I found papers in my dad's study.
226
00:23:41,880 --> 00:23:43,640
I thought...
227
00:23:45,080 --> 00:23:47,480
I'll just go to the police...
228
00:23:47,600 --> 00:23:51,760
...and give them that whole pile of paper
and tell them everything.
229
00:23:51,880 --> 00:23:54,160
And then it's all over.
230
00:23:56,360 --> 00:23:59,640
The lying, cheating
and whatever else they're doing.
231
00:24:00,920 --> 00:24:02,960
But you didn't.
232
00:24:06,080 --> 00:24:07,600
No.
233
00:24:08,560 --> 00:24:09,960
Of course not.
234
00:24:43,480 --> 00:24:46,320
Just do two courses: meat and fish.
235
00:24:46,440 --> 00:24:48,040
And two desserts.
236
00:24:49,840 --> 00:24:52,160
Yes, I don't know.
237
00:24:52,280 --> 00:24:55,400
They don't say much.
We have to wait and see.
238
00:24:57,960 --> 00:25:00,440
Marit's here. I have to hang up.
239
00:25:00,560 --> 00:25:02,440
Hey, darling.
240
00:25:06,720 --> 00:25:11,200
Not much news.
He has a hole in his stomach.
241
00:25:12,760 --> 00:25:15,800
What now?
- Wait and see.
242
00:25:17,240 --> 00:25:19,640
Can I see him?
- Yes.
243
00:25:25,960 --> 00:25:27,560
Bloody hell.
244
00:26:07,160 --> 00:26:09,600
When?
- Next week.
245
00:26:09,720 --> 00:26:12,720
I thought a burn-out usually lasted
about six months.
246
00:26:12,840 --> 00:26:15,600
He's feeling much better,
and I can use him.
247
00:26:15,720 --> 00:26:19,200
And he probably wants his case back.
- We haven't talked about that.
248
00:26:19,320 --> 00:26:21,120
You'd better do that then.
249
00:26:22,560 --> 00:26:25,960
What's the plan with the lawyer?
250
00:26:26,080 --> 00:26:29,920
I'm waiting for a match.
We just got some prints.
251
00:26:32,560 --> 00:26:35,480
They said you were here.
- Yes.
252
00:26:37,000 --> 00:26:41,520
And?
- The fingerprints on the bottle match.
253
00:26:41,640 --> 00:26:43,000
Willem Steenhouwer?
254
00:26:43,120 --> 00:26:47,240
He called Couwenberg that evening.
The signal was not picked up at his home.
255
00:26:47,360 --> 00:26:49,600
But we can't use that.
256
00:26:49,720 --> 00:26:53,080
Not the content no,
but the call itself, yes.
257
00:26:53,200 --> 00:26:54,880
Motive?
258
00:26:58,080 --> 00:27:01,920
Bjorn has a row with Louis Karelse
on the bridge.
259
00:27:02,040 --> 00:27:06,200
Karelse falls in the water.
Heart problems, cold water, dead.
260
00:27:06,320 --> 00:27:10,640
Justice doesn't have a case against
Bjorn...
261
00:27:10,760 --> 00:27:13,000
...but the Couwenbergs are scared.
262
00:27:13,120 --> 00:27:15,920
Do you know what you've done?
- He's confused.
263
00:27:16,040 --> 00:27:19,520
Their lawyer, Willem Steenhouwer,
thinks of an alibi.
264
00:27:19,640 --> 00:27:22,480
They're in a hurry, because the police
could get there any moment.
265
00:27:22,600 --> 00:27:24,680
What do those dumbasses think of?
266
00:27:24,800 --> 00:27:27,280
Steenhouwer?
No one mentioned him at the club.
267
00:27:27,400 --> 00:27:30,440
No, I would arrange the same
if I was Steenhouwer.
268
00:27:30,560 --> 00:27:32,960
What about proof?
269
00:27:33,080 --> 00:27:37,360
That he thought of the alibi, I mean.
- A statement by Couwenberg.
270
00:27:37,480 --> 00:27:41,320
But then Mireille, or whatever her name is,
the Ukrainian girl...
271
00:27:41,440 --> 00:27:45,160
...begins to rebel. She wants more money.
- The girl's causing trouble.
272
00:27:45,280 --> 00:27:49,560
After which Steenhouwer makes
an appointment to give her the money.
273
00:27:51,480 --> 00:27:54,560
Why Steenhouwer?
Why not someone else?
274
00:27:54,680 --> 00:27:57,520
Because his fingerprints are on the bottle.
275
00:27:59,360 --> 00:28:01,960
Well, I think we can arrest him.
276
00:28:05,160 --> 00:28:08,000
Can you two leave us alone for a second?
You'll hear from us.
277
00:28:17,600 --> 00:28:19,720
Have you gone completely nuts?
278
00:28:31,840 --> 00:28:36,800
How did you get those prints? A judge...
- A judge won't do anything.
279
00:28:36,920 --> 00:28:40,360
We arrest him and then we take
his prints again. Not a problem.
280
00:28:40,480 --> 00:28:43,400
Pep, I'm warning you.
- I'm doing my job, as good as I can.
281
00:28:43,520 --> 00:28:45,920
As always.
- No, you're not.
282
00:28:46,040 --> 00:28:47,800
This is retribution.
283
00:28:47,920 --> 00:28:50,040
A personal vendetta.
284
00:28:50,160 --> 00:28:53,760
This is kicking him in between his eyes.
- We have a murder case.
285
00:28:53,880 --> 00:28:57,560
We have prints, we have a motive.
He's a top mafia pal.
286
00:28:57,680 --> 00:29:00,280
Really, what are you complaining about?
287
00:29:00,400 --> 00:29:03,320
Without Steenhouwer
that whole gang is powerless.
288
00:29:03,440 --> 00:29:06,840
Don't you understand
it's out of the question...
289
00:29:06,960 --> 00:29:11,760
...that you, if your wife who left you for...
- Me? Who said anything about me?
290
00:29:12,880 --> 00:29:16,400
De Ruiter comes back on Monday.
I'll give the case back to him.
291
00:29:16,520 --> 00:29:19,720
It'll be his case, which it was already.
I'm picking my kid up from school.
292
00:29:19,840 --> 00:29:22,920
I'll work from home
the rest of the afternoon.
293
00:29:26,840 --> 00:29:28,320
Good afternoon.
294
00:29:29,960 --> 00:29:33,760
Is it true a boy was stabbed here
last night?
295
00:29:36,080 --> 00:29:37,600
Can you hear me?
296
00:29:37,720 --> 00:29:40,600
Is it true a boy was stabbed here
last night?
297
00:29:59,120 --> 00:30:03,360
This is Holland. Our language
is nicer than English, you know?
298
00:30:03,480 --> 00:30:07,120
The English use the same word
for cutting with scissors or a knife.
299
00:30:07,240 --> 00:30:10,080
Now that's what I call poverty.
300
00:30:10,200 --> 00:30:14,360
Clear? Who was waving his knife around?
301
00:30:19,640 --> 00:30:22,680
The police has been here all day, so...
302
00:30:22,800 --> 00:30:24,160
Yes?
303
00:30:24,280 --> 00:30:26,080
Do they know who did it?
304
00:30:27,040 --> 00:30:29,960
It's an Israeli guy,
but we've never seen him before.
305
00:30:30,080 --> 00:30:32,480
Oh, really? What's his name?
306
00:30:34,080 --> 00:30:36,000
I just said we don't know him.
307
00:30:39,920 --> 00:30:42,560
Listen to me, clever clogs.
308
00:30:42,680 --> 00:30:45,960
You're going to give me your name
and phone number...
309
00:30:46,080 --> 00:30:50,600
...and tonight when I call you
you're going to pick up. Is that clear?
310
00:30:50,720 --> 00:30:54,360
And you'll tell me his name
and where I can find him.
311
00:30:54,480 --> 00:30:59,040
If you don't pick up or can't tell me
anything, I'll come back...
312
00:30:59,160 --> 00:31:00,760
...with my friends.
313
00:31:11,040 --> 00:31:12,640
Good news.
314
00:31:55,480 --> 00:31:56,960
Turn it off.
315
00:31:58,360 --> 00:31:59,960
What?
- Turn it off.
316
00:32:01,360 --> 00:32:03,360
Get out.
- Why?
317
00:32:03,480 --> 00:32:05,000
Get out.
318
00:32:41,320 --> 00:32:42,800
Let's get going-
319
00:32:54,360 --> 00:32:56,840
The golden boy. How was school?
- Good.
320
00:32:57,880 --> 00:32:59,360
Hey.
- What?
321
00:32:59,480 --> 00:33:01,960
There, it's mum.
322
00:33:17,240 --> 00:33:18,720
Shall we go home?
323
00:33:32,520 --> 00:33:33,880
Yes?
324
00:33:34,000 --> 00:33:36,880
Police. May we come in?
- Yes.
325
00:33:40,120 --> 00:33:41,640
Good afternoon.
326
00:33:46,600 --> 00:33:48,160
What can I do for you?
327
00:33:48,280 --> 00:33:50,400
Is Mr Steenhouwer here?
328
00:33:50,520 --> 00:33:53,240
Is it about his son?
- His son?
329
00:33:55,440 --> 00:33:57,000
The stabbing?
330
00:33:57,960 --> 00:33:59,560
Stabbing?
331
00:33:59,680 --> 00:34:02,800
No, we wanted to talk to him
about something else.
332
00:34:02,920 --> 00:34:05,640
He was here only briefly.
He's in the hospital mostly.
333
00:34:05,760 --> 00:34:07,320
Which hospital?
334
00:34:14,520 --> 00:34:16,560
Hey, Willem.
- What are you doing here?
335
00:34:16,680 --> 00:34:18,760
I'm off to the shops,
the cupboards are bare.
336
00:34:18,880 --> 00:34:22,560
How come you're out?
- They dropped the case. Great, eh?
337
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
The Delta building.
338
00:34:27,120 --> 00:34:29,080
What about it?
- What was Marco doing there?
339
00:34:30,200 --> 00:34:31,920
Why?
- What was he doing there?
340
00:34:33,320 --> 00:34:36,360
Yes?
- Come now, now.
341
00:34:37,640 --> 00:34:39,160
I'm on my way.
342
00:34:50,200 --> 00:34:51,680
'III
343
00:34:52,720 --> 00:34:55,120
...I don't know what to say.
344
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
Neither do I to be honest.
345
00:35:05,480 --> 00:35:08,320
If you think I should leave, if you...
346
00:35:08,440 --> 00:35:11,480
...don't want me here.
I understand.
347
00:35:14,320 --> 00:35:17,560
I can't just switch back.
348
00:35:18,840 --> 00:35:20,320
No.
349
00:35:23,360 --> 00:35:27,960
I'll just go out for an hour,
so you can think.
350
00:35:40,280 --> 00:35:42,800
Dad? Where's mum going?
351
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Where were you?
- What's going on?
352
00:35:54,120 --> 00:35:56,600
Another hemorrhage.
- What did they say?
353
00:35:57,560 --> 00:36:00,560
What did they say?
- That it doesn't look good.
354
00:36:21,920 --> 00:36:23,560
Yes, OK.
355
00:36:24,360 --> 00:36:26,640
They're operating on him now.
356
00:36:26,760 --> 00:36:30,000
He was stabbed in the Delta building.
357
00:36:31,560 --> 00:36:33,720
Guess who that building belongs to.
358
00:36:35,120 --> 00:36:36,480
Let's go.
359
00:36:36,600 --> 00:36:40,840
Do you really want to arrest someone
whose son is being operated on?
360
00:36:54,440 --> 00:36:56,000
It's taking so long.
361
00:36:58,680 --> 00:37:01,880
Do you know which squat he was in?
- Yes.
362
00:37:03,320 --> 00:37:05,240
Which one?
363
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
It's not important.
364
00:37:07,480 --> 00:37:10,320
I heard it was the Delta building.
- Could be.
365
00:37:11,880 --> 00:37:15,240
Do you know who owns that building?
366
00:37:15,360 --> 00:37:17,720
What's that got to do with it?
367
00:37:17,840 --> 00:37:19,840
Damn it, why is it taking so long?
368
00:37:40,280 --> 00:37:41,760
I don't understand.
369
00:37:42,840 --> 00:37:44,520
I'd like to try again.
370
00:37:46,960 --> 00:37:50,600
I understand this must be strange
for you...
371
00:37:50,720 --> 00:37:52,480
...and that you're still angry at me.
372
00:37:53,680 --> 00:37:58,320
I only know that I love my son, and that I
want to be with him 24 hours a day...
373
00:37:58,440 --> 00:38:02,680
...and that I don't want to fight
about who gets parental access.
374
00:38:09,400 --> 00:38:12,080
What part do I play in all of this?
375
00:38:15,120 --> 00:38:19,320
To be honest, I think it's hard.
376
00:38:22,240 --> 00:38:24,600
I want to...
377
00:38:24,720 --> 00:38:27,080
...love you again, I mean.
378
00:38:28,200 --> 00:38:30,720
I think it can work.
379
00:38:30,840 --> 00:38:33,760
The question is: is it enough for you?
380
00:38:59,920 --> 00:39:05,960
Soup, stew and beans,
and all on a dirty cardboard plate.
381
00:39:06,080 --> 00:39:10,200
It was very nasty.
- Food is never nasty.
382
00:39:10,320 --> 00:39:13,360
If I said that as a child
I got hit on the head.
383
00:39:15,200 --> 00:39:17,280
OK, not tasty.
384
00:39:24,040 --> 00:39:26,360
Bon appetit.
- Bon appetit, Bjorn.
385
00:39:30,800 --> 00:39:32,760
What was that about Marco?
386
00:39:34,240 --> 00:39:36,000
An accident.
387
00:39:37,280 --> 00:39:39,360
Is Marco short-tempered too?
388
00:39:39,480 --> 00:39:41,320
What do you mean?
389
00:39:41,440 --> 00:39:43,760
Just like all of us.
390
00:39:43,880 --> 00:39:46,120
We're all short-tempered, right?
391
00:39:47,360 --> 00:39:51,560
Is Marco like that too? Short-tempered?
I think he is.
392
00:39:51,680 --> 00:39:53,600
Once we were gaming...
393
00:39:53,720 --> 00:39:57,640
You've only just got home
and you've got verbal diarrhea again.
394
00:40:04,320 --> 00:40:06,240
What are we doing?
395
00:40:09,440 --> 00:40:11,560
It's taking a long time.
- What is?
396
00:40:11,680 --> 00:40:15,120
They're still operating on the boy.
397
00:40:15,240 --> 00:40:17,040
I want him off the streets.
- Streets?
398
00:40:17,160 --> 00:40:20,520
He's in the hospital...
- Arrest him tonight.
399
00:40:20,640 --> 00:40:24,920
I want him locked up before 12 o'clock.
- Are you sure?
400
00:40:25,040 --> 00:40:27,520
He won't run away.
- I'm sure.
401
00:40:27,640 --> 00:40:30,000
OK, if you say so.
402
00:40:36,360 --> 00:40:37,880
Go tickle daddy.
403
00:40:57,360 --> 00:40:59,960
It was some Israeli guy.
404
00:41:00,080 --> 00:41:02,720
Did you get him?
- No, but it won't be long now.
405
00:41:02,840 --> 00:41:05,120
It wasn't my idea, damn it.
406
00:41:05,240 --> 00:41:08,840
He wanted to do a job for me.
And now look what happened?
407
00:41:09,960 --> 00:41:11,800
Willem came round.
408
00:41:14,520 --> 00:41:16,960
He could die, you know.
409
00:41:17,080 --> 00:41:20,080
My grandson, barely 17.
410
00:41:24,320 --> 00:41:26,160
When you find him...
411
00:41:26,280 --> 00:41:28,720
...make sure he never has kids.
412
00:41:30,720 --> 00:41:32,800
'What's wrong with blue?'
413
00:41:32,920 --> 00:41:37,040
'Blue is a cool colour.
The sea is blue, the sky is blue.'
414
00:41:37,160 --> 00:41:39,400
'And some crocodiles are blue too.'
415
00:41:39,520 --> 00:41:41,240
'I'm hungry now.'
416
00:41:42,640 --> 00:41:44,320
The end.
- Again tomorrow?
417
00:41:45,240 --> 00:41:47,200
How about something else?
418
00:41:48,880 --> 00:41:50,400
No?
419
00:41:51,760 --> 00:41:53,480
Sleep tight.
420
00:45:22,760 --> 00:45:26,040
Mr and Mrs Steenhouwer.
421
00:45:26,160 --> 00:45:29,280
About the operation...
- Mr Steenhouwer.
422
00:45:40,080 --> 00:45:42,840
He's charged with killing a whore.
423
00:45:42,960 --> 00:45:45,600
I'm thinking of leaving,
of going abroad.
424
00:45:45,720 --> 00:45:48,000
This Couwenberg,
how should I assess him?
425
00:45:48,120 --> 00:45:54,320
Marit looks at me like she wants to kill me.
- What was that 150 grand for then?
426
00:45:54,440 --> 00:45:56,480
And you're telling me now?
427
00:45:56,600 --> 00:45:58,960
Everything around you gets destroyed.
428
00:45:59,080 --> 00:46:02,520
Shame on you.
- Did I risk everything for a murderer?
429
00:46:02,640 --> 00:46:05,080
What's tying you to that bloody family?
31889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.