All language subtitles for Overspel.S01E10.Cut.And.Slash.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,120 IRIS HOEGAARDE portraits 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,480 Great photos. Willem Steenhouwer, lawyer. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,480 You were going to quit. You'd finally tell me everything. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,880 Why do you insist on defending the guy? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,160 I didn't want him to fall over the rail. 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,520 Maybe not manslaughter but involuntary manslaughter? 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,840 He's told them everything. 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,440 He looks like that criminal. - He's my grandfather. 9 00:00:21,560 --> 00:00:25,240 Is it true what they write about him? - Shove the shit party up your arse. 10 00:00:25,360 --> 00:00:27,320 Bugger off, get out of my house. 11 00:00:27,440 --> 00:00:31,400 Can't I do a job for you? - Find out who the real squatters are. 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,840 But keep your mouth shut and be careful. 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,840 What I mean is, can't we think of something... 14 00:00:36,960 --> 00:00:41,320 ...so you and Bjorn won't face criminal proceedings? 15 00:00:41,440 --> 00:00:43,800 Something. Or someone. 16 00:00:43,920 --> 00:00:46,640 You're never going to tell me anything. - I can't. 17 00:00:46,760 --> 00:00:49,080 Bugger off. 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,800 Bugger off. 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,920 Mum. 20 00:01:27,200 --> 00:01:31,240 BETRAYAL 21 00:01:32,120 --> 00:01:34,440 CUT AND SLASH 22 00:01:42,640 --> 00:01:45,800 Are you asleep? - Damn, do you know what time it is? 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,600 I know. Can you come here? 24 00:01:48,720 --> 00:01:51,680 What, now? Is it that urgent? 25 00:01:51,800 --> 00:01:53,400 Yes, it is. 26 00:01:53,520 --> 00:01:55,040 See you in a bit. 27 00:02:14,920 --> 00:02:16,400 Hello? 28 00:02:52,800 --> 00:02:55,280 Willem. 29 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 What time is it? 30 00:03:03,400 --> 00:03:05,720 Christ, not again. 31 00:03:36,320 --> 00:03:39,560 How dare you wake an old man who needs his sleep. 32 00:03:41,600 --> 00:03:43,880 The prosecutor was here, just now. 33 00:03:45,360 --> 00:03:48,320 Here? - He'll let Bjorn go. 34 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 In exchange for Willem. 35 00:04:30,480 --> 00:04:32,640 Marco. - Are you his mother? 36 00:04:32,760 --> 00:04:35,920 Yes. - Hello, I'm doctor Van Voorst. 37 00:04:36,040 --> 00:04:39,440 Has the police informed you? - Yes, sort of. 38 00:04:39,560 --> 00:04:41,400 Your son has been stabbed. 39 00:04:43,840 --> 00:04:45,840 He was stabbed in his stomach several times. 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,160 I'll be honest with you. He's lost a lot of blood. 41 00:04:51,280 --> 00:04:56,120 He'll return to the operation theatre shortly, the surgeon will be here soon. 42 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 He'll be alright though, won't he? 43 00:05:05,120 --> 00:05:07,840 But how, for Christ's sake? And why? 44 00:05:07,960 --> 00:05:11,200 Some story about being a lawyer of dirty affairs... 45 00:05:11,320 --> 00:05:14,760 ...an architect of crime, or some such nonsense. 46 00:05:23,640 --> 00:05:27,680 The prosecutor keeps on about the alibi and the whore. 47 00:05:28,760 --> 00:05:31,280 Don't worry, they don't know anything. 48 00:05:31,400 --> 00:05:34,960 The only thing they found is a bottle of champagne. 49 00:05:35,080 --> 00:05:38,120 With fingerprints, and they're not hers. 50 00:05:39,680 --> 00:05:43,880 I was wearing gloves. Those prints must be from the off-license. 51 00:05:44,000 --> 00:05:47,200 I left the bottle there. - What an expert. 52 00:05:48,920 --> 00:05:50,520 Come with me. 53 00:06:00,880 --> 00:06:03,000 Voicemail of Willem Steenhouwer. 54 00:06:10,080 --> 00:06:11,560 Voicemail... 55 00:06:25,360 --> 00:06:29,440 You know how much I love him. Maybe as much as I love Bjorn. 56 00:06:29,560 --> 00:06:31,880 But... - More than 15 years. 57 00:06:32,000 --> 00:06:34,320 Joy and sorrow. Family. 58 00:06:34,440 --> 00:06:38,600 And now he doesn't want to work for me and he leaves his wife and children. 59 00:06:38,720 --> 00:06:42,880 And that chick of his ridicules my daughter in some woman's magazine. 60 00:06:43,000 --> 00:06:47,120 Jesus, Huub. - Everything was normal not long ago. 61 00:06:47,240 --> 00:06:51,760 When Louis didn't try to screw me, when Bjorn could still play games... 62 00:06:51,880 --> 00:06:55,120 ...when Willem still slept with Elsie. Look at us now. 63 00:06:57,520 --> 00:07:00,720 You tell me what I should do. You tell me. 64 00:07:22,720 --> 00:07:25,520 You're lucky I left something for you. 65 00:07:25,640 --> 00:07:27,320 I almost ate the last slice... 66 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 ...and you wouldn't have had anything. 67 00:07:29,720 --> 00:07:31,520 Do you like ham now too? 68 00:07:36,080 --> 00:07:38,280 Hello, sir. - Hello, Menno. 69 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 I'm Willem. 70 00:07:41,280 --> 00:07:44,080 Did you dream? - Yes. 71 00:07:44,200 --> 00:07:46,440 Me too. - About what? 72 00:07:46,560 --> 00:07:50,200 Pokemons. - Yes, huge Pokemans that chase you. 73 00:07:50,320 --> 00:07:52,960 We have to go. Hurry up. 74 00:07:53,080 --> 00:07:56,040 It's not next door anymore. Get your coat. 75 00:08:04,920 --> 00:08:06,680 'III 76 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 Will you close the door when you leave? - I'm sorry. 77 00:08:14,640 --> 00:08:16,480 I'm sorry for everything. 78 00:08:20,520 --> 00:08:22,960 Bye, Willem. - Bye, Menno. 79 00:08:23,080 --> 00:08:26,680 Make sure your teacher doesn't do anything strange. 80 00:08:27,320 --> 00:08:28,840 Hurry UP- 81 00:08:42,480 --> 00:08:45,680 Darling, wait here. Mum has to go back. 82 00:09:39,000 --> 00:09:41,200 Willem, it's me. 83 00:09:41,320 --> 00:09:46,400 Call me as soon as possible. Something terrible has happened to Marco. 84 00:10:19,600 --> 00:10:21,240 I'll start work. 85 00:10:41,640 --> 00:10:43,000 Marco Steenhouwer. 86 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 In the operating room. Your family's there. 87 00:10:58,920 --> 00:11:01,480 He's still being operated on. - Still? 88 00:11:01,600 --> 00:11:03,920 What happened? - I called you a dozen times. 89 00:11:06,360 --> 00:11:10,240 He was stabbed in a squat. - A squat? What was he doing there? 90 00:11:10,360 --> 00:11:12,680 No idea. - What do you mean? 91 00:11:13,600 --> 00:11:15,160 No idea. 92 00:11:20,440 --> 00:11:23,920 Who will pick me up this afternoon? - Daddy. 93 00:11:25,080 --> 00:11:28,000 And you? - Not this time. 94 00:11:29,520 --> 00:11:31,680 When will you come home again? 95 00:11:33,760 --> 00:11:35,240 Well? 96 00:11:35,760 --> 00:11:38,760 I don't know, darling. - Why not? 97 00:11:38,880 --> 00:11:41,640 It depends on a lot of things. - Like what? 98 00:11:42,520 --> 00:11:44,360 We'll talk about it another time. 99 00:11:46,360 --> 00:11:48,280 Will you have a nice day today? - Yes. 100 00:11:53,080 --> 00:11:54,920 Have fun. 101 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 Your suitcase. 102 00:11:58,520 --> 00:12:00,040 Bye. 103 00:12:33,560 --> 00:12:35,280 How are you? 104 00:12:39,280 --> 00:12:40,760 Terrible. 105 00:12:41,960 --> 00:12:43,600 Did you sleep? 106 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 When will I get out? 107 00:12:50,520 --> 00:12:52,840 You were going to get me out. 108 00:12:56,680 --> 00:12:58,160 Dad? 109 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 Good morning. Anything new? - Yes. 110 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 Van Erkel. - Couwenberg. 111 00:13:22,280 --> 00:13:24,600 Hello. - Mr Couwenberg, what can I do for you? 112 00:13:24,720 --> 00:13:27,160 Can we meet somewhere? 113 00:13:34,840 --> 00:13:37,600 Yes, but it won't help. 114 00:13:41,200 --> 00:13:44,040 Is there any news? Keep me updated, OK? 115 00:13:44,160 --> 00:13:48,120 Of course we will. - He's being operated now, right? 116 00:13:48,240 --> 00:13:50,480 Yes. - I have class in a minute. 117 00:13:50,600 --> 00:13:54,240 Leave your phone on. I'm sure they'll understand. 118 00:13:54,360 --> 00:13:56,880 I have to hang up now. 119 00:14:00,160 --> 00:14:02,880 Willem Steenhouwer. - I'm the surgeon. 120 00:14:03,000 --> 00:14:06,200 I'm afraid his condition is critical. 121 00:14:06,320 --> 00:14:10,080 We've removed his spleen, but his stomach and intestines are punctured too. 122 00:14:10,200 --> 00:14:12,760 It could still lead to severe problems. 123 00:14:13,720 --> 00:14:15,800 For now, we have to wait and see. 124 00:14:16,760 --> 00:14:19,120 He'll go to intensive care soon. 125 00:14:21,200 --> 00:14:22,680 Thank you. 126 00:15:09,320 --> 00:15:11,040 What are my guarantees? 127 00:15:11,920 --> 00:15:15,000 We'll work something out. - A bit vague. 128 00:15:16,440 --> 00:15:18,560 I can assure you it'll work out. 129 00:15:18,680 --> 00:15:21,360 Provided you offer me something substantial. 130 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Willem knows everything about me and the company. 131 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 If he talks to you... - He's not allowed to talk. 132 00:15:29,720 --> 00:15:34,280 Against you too? - Impossible. Lawyer-client confidentiality. 133 00:15:35,680 --> 00:15:38,200 You can check it if you don't believe me. 134 00:15:39,320 --> 00:15:41,080 He's... 135 00:15:43,000 --> 00:15:44,840 Willem has... 136 00:15:47,200 --> 00:15:48,720 Willem has what? 137 00:15:50,680 --> 00:15:53,240 Will I have to repeat this in court? 138 00:15:53,360 --> 00:15:54,920 Depends on what you say. 139 00:15:57,360 --> 00:15:58,880 I want my guarantees. 140 00:15:59,000 --> 00:16:01,920 I can't tell you till I know what you're going to say. 141 00:16:06,000 --> 00:16:07,760 Have you seen Bjorn today? 142 00:16:07,880 --> 00:16:11,400 You're a bunch of assholes. Everyone of you. 143 00:16:11,520 --> 00:16:15,120 With your shaved heads, and so-called integrity. 144 00:16:15,240 --> 00:16:18,200 It's a free country. If that's what you think, fine. 145 00:16:20,240 --> 00:16:25,400 If you screw me, I'll retract everything. - I can't screw you, don't you understand? 146 00:16:25,520 --> 00:16:30,000 I'm bound by laws and rules. This so-called integrity is terribly annoying. 147 00:16:32,360 --> 00:16:35,960 Those fingerprints on that bottle of champagne... 148 00:16:36,080 --> 00:16:38,200 ...could well be his. 149 00:16:41,720 --> 00:16:43,200 Willem? 150 00:16:51,360 --> 00:16:54,440 Why would a lawyer want to murder a prostitute? 151 00:16:54,560 --> 00:16:56,640 Must I think it all out for you? 152 00:17:11,640 --> 00:17:14,440 What about Bjorn? - If you're right about this... 153 00:17:16,360 --> 00:17:17,880 ...this afternoon. 154 00:18:00,360 --> 00:18:04,520 A nice place to live. - Weren't you looking for an apartment? 155 00:18:04,640 --> 00:18:07,120 Three pay scales higher and I'd call the landlord. 156 00:18:11,880 --> 00:18:14,120 The bottle stood here. 157 00:18:14,240 --> 00:18:18,280 Astonishing. It's fantastic evidence. 158 00:18:18,400 --> 00:18:23,360 The file says there were no other prints on the glass besides hers. 159 00:18:23,480 --> 00:18:25,240 A bad job then. - How come? 160 00:18:25,360 --> 00:18:28,800 Wiping the glass clean, but not the bottle. Isn't that weird? 161 00:18:28,920 --> 00:18:31,440 Maybe. Maybe he was in a rush or panicked. 162 00:18:31,560 --> 00:18:33,960 No prints on door post or cupboard. 163 00:18:34,080 --> 00:18:38,200 But why does a lawyer murder a Ukrainian whore? 164 00:18:38,320 --> 00:18:41,680 Because she's no good at blowjobs? Or because of a tongue piercing? 165 00:18:42,800 --> 00:18:44,160 I wouldn't know. 166 00:18:44,280 --> 00:18:48,960 My friends say it makes no difference, but I can't imagine it being nice for a man. 167 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 What's your experience? 168 00:18:51,760 --> 00:18:54,480 You can take the piercing out... 169 00:18:54,600 --> 00:18:56,880 ...I have been told. 170 00:18:57,000 --> 00:18:58,920 His fingerprints. 171 00:19:00,760 --> 00:19:02,240 Hey. 172 00:19:03,880 --> 00:19:07,240 I'm sorry for what I said about your grandpa. 173 00:19:07,360 --> 00:19:09,040 I have to go. 174 00:19:10,040 --> 00:19:12,960 That party yesterday. - Yes? 175 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 Do you know where it was? 176 00:19:16,440 --> 00:19:18,040 No. 177 00:19:31,520 --> 00:19:33,040 Sorry. 178 00:19:34,320 --> 00:19:38,040 I have to do some things. I'll be back as soon as I can. 179 00:19:38,160 --> 00:19:40,840 Call me if anything happens. 180 00:20:19,480 --> 00:20:21,400 Huub, something's happened to Marco. 181 00:20:21,520 --> 00:20:23,560 What? - He's been stabbed. 182 00:20:23,680 --> 00:20:26,960 What? - The police says it happened in a squat. 183 00:20:32,880 --> 00:20:37,000 I told everything to the police, although I didn't know much. 184 00:20:38,960 --> 00:20:41,600 When I got home I started googling. 185 00:20:43,080 --> 00:20:44,720 Are you sure? 186 00:21:01,040 --> 00:21:02,720 Delta building. 187 00:21:02,840 --> 00:21:05,760 Couwenberg Investments Ltd. 188 00:21:17,840 --> 00:21:20,400 'Between dreams and deeds stand laws... 189 00:21:20,520 --> 00:21:22,440 ...and practical objections.' 190 00:21:22,560 --> 00:21:25,480 'And melancholy that no one can explain.' 191 00:21:25,600 --> 00:21:28,120 'That comes at night when one sleeps.' 192 00:21:29,320 --> 00:21:31,600 By? - Elsschot. 193 00:21:33,040 --> 00:21:35,320 But... - It's called 'The Marriage'. 194 00:21:35,440 --> 00:21:38,920 It's about a man who wants to kill his wife who isn't attractive anymore. 195 00:21:39,040 --> 00:21:40,440 But he doesn't kill her. 196 00:21:40,560 --> 00:21:43,080 'Years passed, the children grew up.' 197 00:21:43,200 --> 00:21:47,920 'But the man who was their father who sat by the fire, still and silent... 198 00:21:48,040 --> 00:21:51,080 ...was a godforsaken and frightful sight.' 199 00:21:51,200 --> 00:21:54,040 Beautiful, but what has it got to do with you? 200 00:21:54,160 --> 00:21:56,360 Do you know how old he was when he wrote it? 201 00:21:57,800 --> 00:22:00,800 28. - And? 202 00:22:02,720 --> 00:22:04,200 I am 28. 203 00:22:05,000 --> 00:22:06,520 SQ? 204 00:22:08,440 --> 00:22:10,680 A flush, a dream. 205 00:22:10,800 --> 00:22:12,560 An ride in an amusement park. 206 00:22:13,680 --> 00:22:16,520 When you get off, you're nauseous and dizzy. 207 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 But you're a long way from the exit. 208 00:22:19,560 --> 00:22:22,360 Iris, love. 209 00:22:22,480 --> 00:22:24,040 Love. 210 00:22:27,080 --> 00:22:28,640 I have a child. 211 00:22:29,760 --> 00:22:32,200 He's part of gangster family. 212 00:22:32,320 --> 00:22:33,960 End of story. 213 00:22:54,000 --> 00:22:55,480 Hey. 214 00:22:58,200 --> 00:23:00,280 Are they letting me go? - Why? 215 00:23:01,280 --> 00:23:02,880 Dad said that... 216 00:23:03,000 --> 00:23:05,640 ...that I would get out soon. 217 00:23:05,760 --> 00:23:07,840 Do you know if Marco hung out at a squat? 218 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 The Delta building, you mean? 219 00:23:12,880 --> 00:23:14,440 And now? 220 00:23:17,800 --> 00:23:21,600 I don't know. You came here, because suffer from demophobia... 221 00:23:21,720 --> 00:23:23,840 ...and we haven't gotten anywhere. 222 00:23:26,160 --> 00:23:27,800 That was my biggest problem. 223 00:23:29,080 --> 00:23:31,400 You know I once considered... 224 00:23:32,560 --> 00:23:34,320 What? 225 00:23:37,960 --> 00:23:40,400 I found papers in my dad's study. 226 00:23:41,880 --> 00:23:43,640 I thought... 227 00:23:45,080 --> 00:23:47,480 I'll just go to the police... 228 00:23:47,600 --> 00:23:51,760 ...and give them that whole pile of paper and tell them everything. 229 00:23:51,880 --> 00:23:54,160 And then it's all over. 230 00:23:56,360 --> 00:23:59,640 The lying, cheating and whatever else they're doing. 231 00:24:00,920 --> 00:24:02,960 But you didn't. 232 00:24:06,080 --> 00:24:07,600 No. 233 00:24:08,560 --> 00:24:09,960 Of course not. 234 00:24:43,480 --> 00:24:46,320 Just do two courses: meat and fish. 235 00:24:46,440 --> 00:24:48,040 And two desserts. 236 00:24:49,840 --> 00:24:52,160 Yes, I don't know. 237 00:24:52,280 --> 00:24:55,400 They don't say much. We have to wait and see. 238 00:24:57,960 --> 00:25:00,440 Marit's here. I have to hang up. 239 00:25:00,560 --> 00:25:02,440 Hey, darling. 240 00:25:06,720 --> 00:25:11,200 Not much news. He has a hole in his stomach. 241 00:25:12,760 --> 00:25:15,800 What now? - Wait and see. 242 00:25:17,240 --> 00:25:19,640 Can I see him? - Yes. 243 00:25:25,960 --> 00:25:27,560 Bloody hell. 244 00:26:07,160 --> 00:26:09,600 When? - Next week. 245 00:26:09,720 --> 00:26:12,720 I thought a burn-out usually lasted about six months. 246 00:26:12,840 --> 00:26:15,600 He's feeling much better, and I can use him. 247 00:26:15,720 --> 00:26:19,200 And he probably wants his case back. - We haven't talked about that. 248 00:26:19,320 --> 00:26:21,120 You'd better do that then. 249 00:26:22,560 --> 00:26:25,960 What's the plan with the lawyer? 250 00:26:26,080 --> 00:26:29,920 I'm waiting for a match. We just got some prints. 251 00:26:32,560 --> 00:26:35,480 They said you were here. - Yes. 252 00:26:37,000 --> 00:26:41,520 And? - The fingerprints on the bottle match. 253 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Willem Steenhouwer? 254 00:26:43,120 --> 00:26:47,240 He called Couwenberg that evening. The signal was not picked up at his home. 255 00:26:47,360 --> 00:26:49,600 But we can't use that. 256 00:26:49,720 --> 00:26:53,080 Not the content no, but the call itself, yes. 257 00:26:53,200 --> 00:26:54,880 Motive? 258 00:26:58,080 --> 00:27:01,920 Bjorn has a row with Louis Karelse on the bridge. 259 00:27:02,040 --> 00:27:06,200 Karelse falls in the water. Heart problems, cold water, dead. 260 00:27:06,320 --> 00:27:10,640 Justice doesn't have a case against Bjorn... 261 00:27:10,760 --> 00:27:13,000 ...but the Couwenbergs are scared. 262 00:27:13,120 --> 00:27:15,920 Do you know what you've done? - He's confused. 263 00:27:16,040 --> 00:27:19,520 Their lawyer, Willem Steenhouwer, thinks of an alibi. 264 00:27:19,640 --> 00:27:22,480 They're in a hurry, because the police could get there any moment. 265 00:27:22,600 --> 00:27:24,680 What do those dumbasses think of? 266 00:27:24,800 --> 00:27:27,280 Steenhouwer? No one mentioned him at the club. 267 00:27:27,400 --> 00:27:30,440 No, I would arrange the same if I was Steenhouwer. 268 00:27:30,560 --> 00:27:32,960 What about proof? 269 00:27:33,080 --> 00:27:37,360 That he thought of the alibi, I mean. - A statement by Couwenberg. 270 00:27:37,480 --> 00:27:41,320 But then Mireille, or whatever her name is, the Ukrainian girl... 271 00:27:41,440 --> 00:27:45,160 ...begins to rebel. She wants more money. - The girl's causing trouble. 272 00:27:45,280 --> 00:27:49,560 After which Steenhouwer makes an appointment to give her the money. 273 00:27:51,480 --> 00:27:54,560 Why Steenhouwer? Why not someone else? 274 00:27:54,680 --> 00:27:57,520 Because his fingerprints are on the bottle. 275 00:27:59,360 --> 00:28:01,960 Well, I think we can arrest him. 276 00:28:05,160 --> 00:28:08,000 Can you two leave us alone for a second? You'll hear from us. 277 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Have you gone completely nuts? 278 00:28:31,840 --> 00:28:36,800 How did you get those prints? A judge... - A judge won't do anything. 279 00:28:36,920 --> 00:28:40,360 We arrest him and then we take his prints again. Not a problem. 280 00:28:40,480 --> 00:28:43,400 Pep, I'm warning you. - I'm doing my job, as good as I can. 281 00:28:43,520 --> 00:28:45,920 As always. - No, you're not. 282 00:28:46,040 --> 00:28:47,800 This is retribution. 283 00:28:47,920 --> 00:28:50,040 A personal vendetta. 284 00:28:50,160 --> 00:28:53,760 This is kicking him in between his eyes. - We have a murder case. 285 00:28:53,880 --> 00:28:57,560 We have prints, we have a motive. He's a top mafia pal. 286 00:28:57,680 --> 00:29:00,280 Really, what are you complaining about? 287 00:29:00,400 --> 00:29:03,320 Without Steenhouwer that whole gang is powerless. 288 00:29:03,440 --> 00:29:06,840 Don't you understand it's out of the question... 289 00:29:06,960 --> 00:29:11,760 ...that you, if your wife who left you for... - Me? Who said anything about me? 290 00:29:12,880 --> 00:29:16,400 De Ruiter comes back on Monday. I'll give the case back to him. 291 00:29:16,520 --> 00:29:19,720 It'll be his case, which it was already. I'm picking my kid up from school. 292 00:29:19,840 --> 00:29:22,920 I'll work from home the rest of the afternoon. 293 00:29:26,840 --> 00:29:28,320 Good afternoon. 294 00:29:29,960 --> 00:29:33,760 Is it true a boy was stabbed here last night? 295 00:29:36,080 --> 00:29:37,600 Can you hear me? 296 00:29:37,720 --> 00:29:40,600 Is it true a boy was stabbed here last night? 297 00:29:59,120 --> 00:30:03,360 This is Holland. Our language is nicer than English, you know? 298 00:30:03,480 --> 00:30:07,120 The English use the same word for cutting with scissors or a knife. 299 00:30:07,240 --> 00:30:10,080 Now that's what I call poverty. 300 00:30:10,200 --> 00:30:14,360 Clear? Who was waving his knife around? 301 00:30:19,640 --> 00:30:22,680 The police has been here all day, so... 302 00:30:22,800 --> 00:30:24,160 Yes? 303 00:30:24,280 --> 00:30:26,080 Do they know who did it? 304 00:30:27,040 --> 00:30:29,960 It's an Israeli guy, but we've never seen him before. 305 00:30:30,080 --> 00:30:32,480 Oh, really? What's his name? 306 00:30:34,080 --> 00:30:36,000 I just said we don't know him. 307 00:30:39,920 --> 00:30:42,560 Listen to me, clever clogs. 308 00:30:42,680 --> 00:30:45,960 You're going to give me your name and phone number... 309 00:30:46,080 --> 00:30:50,600 ...and tonight when I call you you're going to pick up. Is that clear? 310 00:30:50,720 --> 00:30:54,360 And you'll tell me his name and where I can find him. 311 00:30:54,480 --> 00:30:59,040 If you don't pick up or can't tell me anything, I'll come back... 312 00:30:59,160 --> 00:31:00,760 ...with my friends. 313 00:31:11,040 --> 00:31:12,640 Good news. 314 00:31:55,480 --> 00:31:56,960 Turn it off. 315 00:31:58,360 --> 00:31:59,960 What? - Turn it off. 316 00:32:01,360 --> 00:32:03,360 Get out. - Why? 317 00:32:03,480 --> 00:32:05,000 Get out. 318 00:32:41,320 --> 00:32:42,800 Let's get going- 319 00:32:54,360 --> 00:32:56,840 The golden boy. How was school? - Good. 320 00:32:57,880 --> 00:32:59,360 Hey. - What? 321 00:32:59,480 --> 00:33:01,960 There, it's mum. 322 00:33:17,240 --> 00:33:18,720 Shall we go home? 323 00:33:32,520 --> 00:33:33,880 Yes? 324 00:33:34,000 --> 00:33:36,880 Police. May we come in? - Yes. 325 00:33:40,120 --> 00:33:41,640 Good afternoon. 326 00:33:46,600 --> 00:33:48,160 What can I do for you? 327 00:33:48,280 --> 00:33:50,400 Is Mr Steenhouwer here? 328 00:33:50,520 --> 00:33:53,240 Is it about his son? - His son? 329 00:33:55,440 --> 00:33:57,000 The stabbing? 330 00:33:57,960 --> 00:33:59,560 Stabbing? 331 00:33:59,680 --> 00:34:02,800 No, we wanted to talk to him about something else. 332 00:34:02,920 --> 00:34:05,640 He was here only briefly. He's in the hospital mostly. 333 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Which hospital? 334 00:34:14,520 --> 00:34:16,560 Hey, Willem. - What are you doing here? 335 00:34:16,680 --> 00:34:18,760 I'm off to the shops, the cupboards are bare. 336 00:34:18,880 --> 00:34:22,560 How come you're out? - They dropped the case. Great, eh? 337 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 The Delta building. 338 00:34:27,120 --> 00:34:29,080 What about it? - What was Marco doing there? 339 00:34:30,200 --> 00:34:31,920 Why? - What was he doing there? 340 00:34:33,320 --> 00:34:36,360 Yes? - Come now, now. 341 00:34:37,640 --> 00:34:39,160 I'm on my way. 342 00:34:50,200 --> 00:34:51,680 'III 343 00:34:52,720 --> 00:34:55,120 ...I don't know what to say. 344 00:34:59,960 --> 00:35:01,920 Neither do I to be honest. 345 00:35:05,480 --> 00:35:08,320 If you think I should leave, if you... 346 00:35:08,440 --> 00:35:11,480 ...don't want me here. I understand. 347 00:35:14,320 --> 00:35:17,560 I can't just switch back. 348 00:35:18,840 --> 00:35:20,320 No. 349 00:35:23,360 --> 00:35:27,960 I'll just go out for an hour, so you can think. 350 00:35:40,280 --> 00:35:42,800 Dad? Where's mum going? 351 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Where were you? - What's going on? 352 00:35:54,120 --> 00:35:56,600 Another hemorrhage. - What did they say? 353 00:35:57,560 --> 00:36:00,560 What did they say? - That it doesn't look good. 354 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 Yes, OK. 355 00:36:24,360 --> 00:36:26,640 They're operating on him now. 356 00:36:26,760 --> 00:36:30,000 He was stabbed in the Delta building. 357 00:36:31,560 --> 00:36:33,720 Guess who that building belongs to. 358 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Let's go. 359 00:36:36,600 --> 00:36:40,840 Do you really want to arrest someone whose son is being operated on? 360 00:36:54,440 --> 00:36:56,000 It's taking so long. 361 00:36:58,680 --> 00:37:01,880 Do you know which squat he was in? - Yes. 362 00:37:03,320 --> 00:37:05,240 Which one? 363 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 It's not important. 364 00:37:07,480 --> 00:37:10,320 I heard it was the Delta building. - Could be. 365 00:37:11,880 --> 00:37:15,240 Do you know who owns that building? 366 00:37:15,360 --> 00:37:17,720 What's that got to do with it? 367 00:37:17,840 --> 00:37:19,840 Damn it, why is it taking so long? 368 00:37:40,280 --> 00:37:41,760 I don't understand. 369 00:37:42,840 --> 00:37:44,520 I'd like to try again. 370 00:37:46,960 --> 00:37:50,600 I understand this must be strange for you... 371 00:37:50,720 --> 00:37:52,480 ...and that you're still angry at me. 372 00:37:53,680 --> 00:37:58,320 I only know that I love my son, and that I want to be with him 24 hours a day... 373 00:37:58,440 --> 00:38:02,680 ...and that I don't want to fight about who gets parental access. 374 00:38:09,400 --> 00:38:12,080 What part do I play in all of this? 375 00:38:15,120 --> 00:38:19,320 To be honest, I think it's hard. 376 00:38:22,240 --> 00:38:24,600 I want to... 377 00:38:24,720 --> 00:38:27,080 ...love you again, I mean. 378 00:38:28,200 --> 00:38:30,720 I think it can work. 379 00:38:30,840 --> 00:38:33,760 The question is: is it enough for you? 380 00:38:59,920 --> 00:39:05,960 Soup, stew and beans, and all on a dirty cardboard plate. 381 00:39:06,080 --> 00:39:10,200 It was very nasty. - Food is never nasty. 382 00:39:10,320 --> 00:39:13,360 If I said that as a child I got hit on the head. 383 00:39:15,200 --> 00:39:17,280 OK, not tasty. 384 00:39:24,040 --> 00:39:26,360 Bon appetit. - Bon appetit, Bjorn. 385 00:39:30,800 --> 00:39:32,760 What was that about Marco? 386 00:39:34,240 --> 00:39:36,000 An accident. 387 00:39:37,280 --> 00:39:39,360 Is Marco short-tempered too? 388 00:39:39,480 --> 00:39:41,320 What do you mean? 389 00:39:41,440 --> 00:39:43,760 Just like all of us. 390 00:39:43,880 --> 00:39:46,120 We're all short-tempered, right? 391 00:39:47,360 --> 00:39:51,560 Is Marco like that too? Short-tempered? I think he is. 392 00:39:51,680 --> 00:39:53,600 Once we were gaming... 393 00:39:53,720 --> 00:39:57,640 You've only just got home and you've got verbal diarrhea again. 394 00:40:04,320 --> 00:40:06,240 What are we doing? 395 00:40:09,440 --> 00:40:11,560 It's taking a long time. - What is? 396 00:40:11,680 --> 00:40:15,120 They're still operating on the boy. 397 00:40:15,240 --> 00:40:17,040 I want him off the streets. - Streets? 398 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 He's in the hospital... - Arrest him tonight. 399 00:40:20,640 --> 00:40:24,920 I want him locked up before 12 o'clock. - Are you sure? 400 00:40:25,040 --> 00:40:27,520 He won't run away. - I'm sure. 401 00:40:27,640 --> 00:40:30,000 OK, if you say so. 402 00:40:36,360 --> 00:40:37,880 Go tickle daddy. 403 00:40:57,360 --> 00:40:59,960 It was some Israeli guy. 404 00:41:00,080 --> 00:41:02,720 Did you get him? - No, but it won't be long now. 405 00:41:02,840 --> 00:41:05,120 It wasn't my idea, damn it. 406 00:41:05,240 --> 00:41:08,840 He wanted to do a job for me. And now look what happened? 407 00:41:09,960 --> 00:41:11,800 Willem came round. 408 00:41:14,520 --> 00:41:16,960 He could die, you know. 409 00:41:17,080 --> 00:41:20,080 My grandson, barely 17. 410 00:41:24,320 --> 00:41:26,160 When you find him... 411 00:41:26,280 --> 00:41:28,720 ...make sure he never has kids. 412 00:41:30,720 --> 00:41:32,800 'What's wrong with blue?' 413 00:41:32,920 --> 00:41:37,040 'Blue is a cool colour. The sea is blue, the sky is blue.' 414 00:41:37,160 --> 00:41:39,400 'And some crocodiles are blue too.' 415 00:41:39,520 --> 00:41:41,240 'I'm hungry now.' 416 00:41:42,640 --> 00:41:44,320 The end. - Again tomorrow? 417 00:41:45,240 --> 00:41:47,200 How about something else? 418 00:41:48,880 --> 00:41:50,400 No? 419 00:41:51,760 --> 00:41:53,480 Sleep tight. 420 00:45:22,760 --> 00:45:26,040 Mr and Mrs Steenhouwer. 421 00:45:26,160 --> 00:45:29,280 About the operation... - Mr Steenhouwer. 422 00:45:40,080 --> 00:45:42,840 He's charged with killing a whore. 423 00:45:42,960 --> 00:45:45,600 I'm thinking of leaving, of going abroad. 424 00:45:45,720 --> 00:45:48,000 This Couwenberg, how should I assess him? 425 00:45:48,120 --> 00:45:54,320 Marit looks at me like she wants to kill me. - What was that 150 grand for then? 426 00:45:54,440 --> 00:45:56,480 And you're telling me now? 427 00:45:56,600 --> 00:45:58,960 Everything around you gets destroyed. 428 00:45:59,080 --> 00:46:02,520 Shame on you. - Did I risk everything for a murderer? 429 00:46:02,640 --> 00:46:05,080 What's tying you to that bloody family? 31889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.