All language subtitles for Overspel.S01E07.Die.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,280 IRIS HOEGAARDE portraits 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,800 Great photos. Willem Steenhouwer, lawyer. 3 00:00:05,920 --> 00:00:09,360 She has an affair. With Couwenberg's lawyer. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,800 He was out of town, he said. Why? 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,720 Your husband's doing it with another woman. Her name's Iris Hoegaarde. 6 00:00:14,840 --> 00:00:18,920 Why don't you just stay at home? - Mummy needs time to think. 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,320 So I'm going to live at the studio for a few weeks. 8 00:00:21,440 --> 00:00:24,640 I own this building. And you? - I'm a resident. How do you do? 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 Can't I do a job for you for once? 10 00:00:26,600 --> 00:00:30,120 The newspaper said Uncle Louis was murdered and grandpa could be involved. 11 00:00:30,240 --> 00:00:34,760 No, it was an accident. - The police sometimes drop by... 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,520 ...to ask me to sign a statement about seeing Bjorn that night. 13 00:00:37,640 --> 00:00:41,440 If I'm lucky, she'll phone today. If she does, we'll have a case. 14 00:00:41,560 --> 00:00:44,920 Is grandpa a criminal? And Bjorn? 15 00:00:45,040 --> 00:00:48,600 I'm going to win this case, Ben. Then the whole Couwenberg gang will collapse. 16 00:01:27,160 --> 00:01:31,120 BETRAYAL 17 00:01:33,520 --> 00:01:37,200 DIE! 18 00:01:55,200 --> 00:01:57,160 IRIS HOEGAARDE portrait photographer 19 00:02:07,000 --> 00:02:10,080 Hoegaarde, without an 'n' at the end. 20 00:02:22,960 --> 00:02:24,720 A judge. 21 00:02:32,680 --> 00:02:35,880 Yes, it's me. - There's a problem, come right over. 22 00:02:36,000 --> 00:02:38,400 What's up? - Get over here, now. 23 00:02:38,520 --> 00:02:42,760 Well, bye son. Do your best, eh? 24 00:02:47,040 --> 00:02:49,640 Hey, sweetie. 25 00:02:52,520 --> 00:02:54,160 I've missed you. 26 00:03:23,440 --> 00:03:25,880 Would you like a coffee? - No, thanks. 27 00:03:26,000 --> 00:03:30,040 Yes, please. - I have one of those espresso machines. 28 00:03:30,160 --> 00:03:32,920 Is that OK? - Yes, fine. 29 00:03:35,880 --> 00:03:40,480 Thirty cents a cup. It only cost three cents with my old machine. 30 00:03:40,600 --> 00:03:45,160 The difference is ridiculous. Sugar? - No, thanks. 31 00:03:46,320 --> 00:03:48,520 Here you are. - Thanks. 32 00:03:49,320 --> 00:03:53,160 What's the public prosecutor's name again? 33 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 Pepijn Van Erkel. 34 00:03:55,840 --> 00:03:57,960 Is he coming too? - No. 35 00:03:58,080 --> 00:04:01,880 It's not necessary. We'll give him the tape. 36 00:04:02,960 --> 00:04:04,640 Is that a problem? 37 00:04:08,400 --> 00:04:09,880 For Louis... 38 00:04:10,800 --> 00:04:12,520 ...I'm doing it for him. 39 00:04:13,840 --> 00:04:17,800 It's ready, so would you like to sit down, Mrs Karelse? 40 00:04:23,000 --> 00:04:27,600 I'll turn it on, then you just answer our questions. 41 00:04:27,720 --> 00:04:29,360 That's all you have to do. 42 00:04:29,480 --> 00:04:33,680 I don't have to go to court. - No, that was the agreement. 43 00:04:33,800 --> 00:04:35,400 Shall we? 44 00:04:36,480 --> 00:04:40,000 If it's on video, can I still retract? 45 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 A statement can always be retracted, right? 46 00:04:42,200 --> 00:04:47,280 No, but you can add to it. I don't think that's relevant here. 47 00:04:54,200 --> 00:04:57,560 Listen to your teacher, eh? - Yeah, sure. 48 00:04:57,680 --> 00:05:00,960 When are you coming home? - I don't know, daddy's picking you up. 49 00:05:01,080 --> 00:05:05,560 It's the tenth time you've said that. - Can I have a last hug? 50 00:05:07,920 --> 00:05:10,520 I'll go in on my own. 51 00:05:20,680 --> 00:05:24,200 You know about Bjorn's accident, eh? 52 00:05:26,200 --> 00:05:29,080 If it was an accident? - What do you mean? 53 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 It changed him completely. 54 00:05:32,160 --> 00:05:36,160 And with no mother too. Elsie always bears everything. 55 00:05:36,280 --> 00:05:37,880 Poor kid. 56 00:05:38,000 --> 00:05:40,280 Mrs Karelse, could you... - Tell me... 57 00:05:42,560 --> 00:05:44,800 ...will Elsie see this too? 58 00:05:45,760 --> 00:05:47,560 We can't be sure. 59 00:05:51,640 --> 00:05:54,360 Hey, I'm late. 60 00:05:55,400 --> 00:05:58,880 You were sound asleep, did you take a pill? 61 00:05:59,000 --> 00:06:00,680 Is this true? 62 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 I was going to tell you today. 63 00:06:27,760 --> 00:06:29,680 Is she beautiful? 64 00:06:29,800 --> 00:06:31,880 And young? And nice and slim? 65 00:06:33,360 --> 00:06:36,200 The children? - They're at school, prick. 66 00:06:36,320 --> 00:06:39,920 Elsie? - I've been afraid of this all these years. 67 00:06:40,040 --> 00:06:42,720 But recently I thought... 68 00:06:42,840 --> 00:06:45,040 ...it will never happen now. 69 00:06:46,600 --> 00:06:49,360 We'll be together for the rest of our lives. 70 00:06:51,320 --> 00:06:52,960 Listen... 71 00:06:53,080 --> 00:06:56,280 ...the one thing I don't want to do is to hurt you. 72 00:06:58,280 --> 00:07:00,120 I just fell in love. 73 00:07:01,040 --> 00:07:02,560 Just? 74 00:07:02,680 --> 00:07:05,920 I wasn't looking for it, but it happened. 75 00:07:09,920 --> 00:07:11,560 Bugger off. 76 00:07:15,400 --> 00:07:17,080 Get out. 77 00:07:19,120 --> 00:07:20,960 Get out. 78 00:07:23,920 --> 00:07:26,640 I'll call you this afternoon. - Don't. 79 00:08:02,600 --> 00:08:06,520 Christ, how long will you keep this up? 80 00:08:20,680 --> 00:08:23,560 What's up? $0")!- 81 00:08:23,680 --> 00:08:27,560 I was beaten up. By what was his name again? 82 00:08:31,880 --> 00:08:35,400 But I'm not my brother or my dad, and definitely not my grandpa. 83 00:08:35,520 --> 00:08:37,600 No, one big happy family. 84 00:08:37,720 --> 00:08:42,400 Listen, I looked through my dad's papers and I found... 85 00:08:50,320 --> 00:08:51,800 Hey, Marit. 86 00:08:52,520 --> 00:08:55,440 I found your necklace. - Necklace? 87 00:08:55,560 --> 00:08:59,000 I haven't lost a necklace. - Your ring then. 88 00:08:59,120 --> 00:09:02,720 Ring? - Ah shit, I mean your... 89 00:09:03,520 --> 00:09:05,880 Have you lost anything by chance? 90 00:09:08,280 --> 00:09:10,400 Shit, that was it. Your smile. 91 00:09:21,080 --> 00:09:23,000 She knows. 92 00:09:23,120 --> 00:09:25,040 You told her? 93 00:09:26,760 --> 00:09:29,080 I've just been thrown out of my own home. 94 00:09:29,200 --> 00:09:31,560 Well, come here then. 95 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 I have to work. 96 00:09:35,560 --> 00:09:37,480 I'll call you. 97 00:09:46,920 --> 00:09:52,920 So the conflict about that company... - United Enterprise or whatever it's called? 98 00:09:53,720 --> 00:09:56,440 That Huub was so mad about? 99 00:09:57,840 --> 00:10:01,480 Louis told me it was just a company that did building surveys and maintenance. 100 00:10:01,600 --> 00:10:06,000 So Mr Couwenberg's claim that... - Louis owned the company? Bullshit. 101 00:10:07,240 --> 00:10:10,960 Louis told me so himself. It wasn't how he did things. 102 00:10:11,080 --> 00:10:14,240 While Huub Couwenberg would stop at nothing. 103 00:10:14,360 --> 00:10:17,520 Like what? - It doesn't matter. 104 00:10:28,080 --> 00:10:30,800 Black, for Joachim. 105 00:10:30,920 --> 00:10:33,080 And a spoonful of sugar. 106 00:10:44,000 --> 00:10:47,880 She takes photos. She's with a judge, Pepijn van Erkel. 107 00:10:48,000 --> 00:10:49,560 Great, eh? 108 00:10:54,120 --> 00:10:55,760 Pepijn van Erkel? 109 00:11:06,080 --> 00:11:07,800 He's not a judge. 110 00:11:09,840 --> 00:11:11,920 Public prosecutor. 111 00:11:16,640 --> 00:11:20,080 Did you ever look in his papers? 112 00:11:20,200 --> 00:11:24,120 I never had to, Louis told me what was going on. 113 00:11:24,240 --> 00:11:26,320 He was that kind of man. 114 00:11:34,120 --> 00:11:36,320 And on that day... 115 00:11:36,440 --> 00:11:41,760 ...Louis had been to see Huub and he said that Huub was really pissed off... 116 00:11:41,880 --> 00:11:44,320 ...about United Enterprise. 117 00:11:45,880 --> 00:11:48,200 And he'd left after an argument. 118 00:11:50,360 --> 00:11:52,240 Bjorn was there. 119 00:12:00,280 --> 00:12:04,040 So when he suddenly appeared on the bridge that evening... 120 00:12:04,160 --> 00:12:06,640 ...with such a strange look in his eyes... 121 00:12:13,360 --> 00:12:15,280 We're arresting him. 122 00:12:19,360 --> 00:12:22,040 Mr Couwenberg, you're under arrest. 123 00:12:22,160 --> 00:12:25,040 I must ask you to come with us. - Under arrest? 124 00:12:25,160 --> 00:12:28,520 I can't say exactly when you'll be home again. 125 00:12:28,640 --> 00:12:32,200 Dad. Dad. - You can call your lawyer at the station. 126 00:12:32,320 --> 00:12:33,920 Let's go. - No. 127 00:12:38,720 --> 00:12:41,800 Bjorn, why all the scream...? - They want to take me in again. 128 00:12:41,920 --> 00:12:46,120 Bloody hell, what's all this? - Mr Couwenberg Jr. is under arrest. 129 00:12:46,240 --> 00:12:48,840 Why? Because of a whore? 130 00:12:48,960 --> 00:12:52,120 Mr Couwenberg Jr. is suspected of the murder or manslaughter... 131 00:12:52,240 --> 00:12:55,840 ...of Mr Karelse on 2 May last. - Louis? 132 00:12:58,320 --> 00:13:01,240 You don't have a leg to stand on. - Come with us. 133 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 He's not going? - I'm afraid he is. 134 00:13:04,440 --> 00:13:06,000 Over my dead body. 135 00:13:06,120 --> 00:13:10,040 It's very simple: either he comes with us or I'll call a SWAT team. 136 00:13:10,160 --> 00:13:14,200 They'll be here within 30 minutes and they're far less gentle than us. 137 00:13:22,640 --> 00:13:25,640 Your days with the police are numbered, believe me. 138 00:13:25,760 --> 00:13:29,520 Gee, I'm scared out my wits. Have a nice day, Mr Couwenberg. 139 00:13:29,640 --> 00:13:31,680 But I've told you everything. 140 00:13:41,320 --> 00:13:44,160 This is not good, not good at all. 141 00:13:44,280 --> 00:13:50,040 He was sick of rehearsing it with us, so he knows exactly what to say. 142 00:13:53,320 --> 00:13:57,560 Willem, get over here. Now. - What's up? 143 00:13:57,680 --> 00:14:01,960 Bjorn. He's been arrested again. - I'll be right there. 144 00:14:19,480 --> 00:14:22,000 How are things? - Great. 145 00:14:23,160 --> 00:14:25,840 You'll pick him up today? - Yes. 146 00:14:25,960 --> 00:14:29,080 You won't forget? - No, of course not. 147 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 Then I'll have him at the weekend. 148 00:14:31,240 --> 00:14:34,240 At the studio? - Yes. 149 00:14:35,520 --> 00:14:37,000 What? 150 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 I'm not sure that's such a good idea. 151 00:14:43,240 --> 00:14:44,880 What do you mean? 152 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 I've done some research. 153 00:14:48,120 --> 00:14:52,560 There are certain grounds on which contact with one or both parents... 154 00:14:52,680 --> 00:14:56,680 ...is denied by the judge such as... 155 00:14:56,800 --> 00:15:00,800 ...if the child's mental or physical development is in jeopardy. 156 00:15:00,920 --> 00:15:06,800 You're having an affair with a man... 157 00:15:06,920 --> 00:15:11,120 ...who associates with a murder or manslaughter suspect. 158 00:15:11,240 --> 00:15:15,160 I don't want my child exposed to that. 159 00:15:16,560 --> 00:15:20,240 So I'm not sure about this weekend. 160 00:15:25,000 --> 00:15:26,760 Is this a joke? 161 00:15:27,840 --> 00:15:30,640 No, it's not a joke. 162 00:15:30,760 --> 00:15:34,560 I don't think the judge will think so either. - He's a lawyer. Lawyers can have kids. 163 00:15:34,680 --> 00:15:37,880 Are you lecturing me on the law? - Pepijn... 164 00:15:38,000 --> 00:15:44,720 I'm due at a meeting. Let's meet later at about two in the cafe around the corner. 165 00:15:44,840 --> 00:15:47,640 OK, see you then. Bye. 166 00:16:04,000 --> 00:16:05,720 See you later, Bjorn. 167 00:16:23,280 --> 00:16:26,360 Is Willem on his way? - Yes. 168 00:16:38,880 --> 00:16:41,240 What's the world coming to? 169 00:16:43,600 --> 00:16:46,240 Are the seven years of plenty over? 170 00:16:46,360 --> 00:16:48,400 Did we climb too high? 171 00:16:49,680 --> 00:16:51,760 Are we being punished? 172 00:16:53,920 --> 00:16:58,360 I thought I'd had my share. Haven't I been through enough? 173 00:17:00,080 --> 00:17:02,200 Can we still trust him? - Who? 174 00:17:02,320 --> 00:17:03,800 Willem. 175 00:17:30,760 --> 00:17:32,040 BETRAYAL 176 00:17:36,040 --> 00:17:38,000 BETRAYAL 177 00:17:45,120 --> 00:17:48,240 What else did they say? - Murder or manslaughter. 178 00:17:48,360 --> 00:17:50,640 Murder or manslaughter of Louis, they said. 179 00:17:50,760 --> 00:17:53,120 When's he coming home? - They didn't know. 180 00:17:54,160 --> 00:17:56,760 What about the Ukrainian? - No. 181 00:17:58,800 --> 00:18:01,400 Listen, I know where he is. I'll go right there. 182 00:18:28,000 --> 00:18:29,480 Coming, Bjgrn? 183 00:18:41,360 --> 00:18:44,240 Sorry to be so abrupt all the time. 184 00:18:44,360 --> 00:18:49,120 But we're now certain you're not telling the truth. 185 00:18:50,720 --> 00:18:52,600 About that evening. 186 00:18:53,400 --> 00:18:55,040 On the bridge. 187 00:18:57,040 --> 00:18:59,520 Someone saw you there. 188 00:19:01,960 --> 00:19:03,920 Someone you know really well. 189 00:19:05,640 --> 00:19:08,400 If you just tell the truth Bjorn, the quicker you're done here. 190 00:19:08,520 --> 00:19:11,880 Lying only makes it worse, right? - Yes. 191 00:19:18,400 --> 00:19:24,840 The whore and pimp who claim you were at the club will soon come round... 192 00:19:24,960 --> 00:19:29,280 ...now we have this witness. They'll give in, I can assure you. 193 00:19:29,400 --> 00:19:33,360 And perjury is a quite an of fence in this country. 194 00:19:34,920 --> 00:19:36,400 So... 195 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 ...what do you say? 196 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 My dad has another new girlfriend. 197 00:19:47,480 --> 00:19:51,360 She's an artist and paints nude portraits. 198 00:19:51,480 --> 00:19:53,280 Of herself. 199 00:19:53,400 --> 00:19:56,080 And my mum's doing an aromatherapy course. 200 00:19:56,200 --> 00:20:00,000 As soon as I can, I'm leaving. I know enough people. 201 00:20:01,000 --> 00:20:02,600 And you? 202 00:20:03,920 --> 00:20:05,520 I don't know. 203 00:20:28,000 --> 00:20:29,760 I must go, sorry. 204 00:20:45,200 --> 00:20:49,200 Hello, I'm Bjorn Couwenberg's lawyer. - Do you have some ID? 205 00:20:58,800 --> 00:21:00,720 Take a seat over there. 206 00:21:16,000 --> 00:21:17,520 Don't be afraid. 207 00:21:18,840 --> 00:21:21,240 If you hurt me... - As if I would. 208 00:21:22,240 --> 00:21:24,600 What are you scheming with Marit? 209 00:21:26,360 --> 00:21:29,480 Piss off. - Listen... 210 00:21:29,600 --> 00:21:33,720 ...for the hundredth time I was drunk. OK? 211 00:21:33,840 --> 00:21:36,760 I'm really sorry. What can I do? 212 00:21:36,880 --> 00:21:41,560 I couldn't help the suspension either. - You can't help anything, eh? 213 00:21:42,360 --> 00:21:44,000 I want to put things right. 214 00:21:44,840 --> 00:21:46,680 Go to hell. 215 00:21:56,840 --> 00:22:02,280 As I told you, it's hard to say. I need to know a lot more about it. 216 00:22:04,240 --> 00:22:08,560 The point is it's about this coming weekend. 217 00:22:08,680 --> 00:22:11,400 My girlfriend wants her son with her. 218 00:22:12,520 --> 00:22:16,760 The guy she's having an affair with, has his client been convicted? 219 00:22:16,880 --> 00:22:19,680 I don't know but it doesn't mean he's a criminal too. 220 00:22:19,800 --> 00:22:21,840 No, not really. 221 00:22:21,960 --> 00:22:24,960 I can't really say anything if I don't know more. 222 00:22:26,920 --> 00:22:32,000 Her son can't understand why he can't see his mother. It's wrong. 223 00:22:33,640 --> 00:22:36,880 Why not ask your friend to come here herself? 224 00:22:37,000 --> 00:22:38,680 No, that's impossible. 225 00:22:42,800 --> 00:22:46,840 Would you look in the Civil Code again, then call me later? 226 00:22:50,640 --> 00:22:53,320 Dad got Prison Break for his birthday. 227 00:22:53,440 --> 00:22:58,040 I've seen lots of the episodes. It doesn't look like this at all. 228 00:22:58,160 --> 00:23:02,280 I was at the police station the last time. I wasn't on the bridge. 229 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 I was at the club. 230 00:23:07,120 --> 00:23:11,920 I feel sorry for Aunt Beppie. They fished Uncle Louis out of the cold water, eh? 231 00:23:14,480 --> 00:23:16,680 Remember the accident, Willem? 232 00:23:18,560 --> 00:23:23,240 The water was cold then too, eh? - Very cold. Bjorn? Bjorn? 233 00:23:23,360 --> 00:23:26,520 Listen carefully. You have the right to remain silent. 234 00:23:26,640 --> 00:23:29,160 You don't have to answer their questions. Understand? 235 00:23:29,280 --> 00:23:31,880 I know exactly what to say. - Bjorn, you don't have to answer. 236 00:23:32,000 --> 00:23:34,080 Don't worry, I know exactly what to say. 237 00:23:36,320 --> 00:23:38,120 I wasn't on the bridge. 238 00:23:41,400 --> 00:23:44,840 But someone saw me there, they say. 239 00:23:46,280 --> 00:23:48,800 I know who. - Really? 240 00:23:48,920 --> 00:23:53,760 Beppie, obviously. But that's not enough. - Maybe. But what do we have? 241 00:23:53,880 --> 00:23:56,760 A jailbird pimp, a whore who'll do anything for money... 242 00:23:56,880 --> 00:23:59,720 ...and another whore who mysteriously died. 243 00:23:59,840 --> 00:24:03,560 But it's not enough for murder? No one saw what happened. 244 00:24:03,680 --> 00:24:07,360 Listen, Bjorn's on the bridge, OK? Beppie saw him. 245 00:24:07,480 --> 00:24:11,560 She also noticed he was unusually agitated and persistent. 246 00:24:11,680 --> 00:24:15,800 Thirty minutes later Louie's dead in the water. Guess how? 247 00:24:15,920 --> 00:24:19,880 You'd had quite a big conflict that afternoon, and witnesses saw it. 248 00:24:20,000 --> 00:24:21,800 What would you think if you were a judge? 249 00:24:21,920 --> 00:24:25,400 It all adds up, so you can't blame him. - He didn't do a bloody thing. 250 00:24:25,520 --> 00:24:29,320 Just an argument, that's not murder. - But Bjorn also has an alibi. 251 00:24:29,440 --> 00:24:33,400 Does it help? No, it sucks, and makes him even more of a suspect. 252 00:24:33,520 --> 00:24:37,240 Is Beppie suddenly so reliable then? Why? 253 00:24:37,360 --> 00:24:42,040 Would Beppie accuse her own nephew, who she's fond of, for no reason? 254 00:24:42,160 --> 00:24:45,200 No, she'd never do that. That's how a judge reasons. 255 00:24:45,320 --> 00:24:51,160 There's only one thing for it: you grovel and say sorry to her, as soon as possible. 256 00:24:51,280 --> 00:24:54,400 You admit you accused Louis but you were mistaken. 257 00:24:54,520 --> 00:24:58,360 And you don't want that money back. You loved Louis very much... 258 00:24:58,480 --> 00:25:02,000 ...and so did Bjorn. We all bloody loved him... 259 00:25:02,120 --> 00:25:06,480 ...and Bjorn was confused and you've no idea what happened that evening. 260 00:25:07,320 --> 00:25:08,760 Listen... 261 00:25:08,880 --> 00:25:12,560 ...she can't retract her statement but she can add to it. 262 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 What? 263 00:25:14,960 --> 00:25:17,640 That the police put her under pressure. 264 00:25:18,400 --> 00:25:22,280 At first she was certain of events, but now she's having doubts. 265 00:25:22,400 --> 00:25:27,240 And in hindsight, she's sure Bjorn would never hurt his favourite uncle. 266 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 That's how we get the judge doubting again. 267 00:25:30,000 --> 00:25:31,760 Why would she do that? 268 00:25:32,400 --> 00:25:34,200 Because Huub asked her. 269 00:25:36,360 --> 00:25:38,800 I can't do it. - Yes, you can. 270 00:25:38,920 --> 00:25:43,720 Stupid bitch. I won't do it. - Do you think he's enjoying it there? 271 00:25:43,840 --> 00:25:47,160 Don't you always say: 'He mustn't go inside or it will all go wrong?' 272 00:25:47,280 --> 00:25:48,880 'He can't do jail time.' 273 00:25:50,280 --> 00:25:52,320 He won't hack it in there, Huub. 274 00:25:54,800 --> 00:25:59,240 It's not our fault, we're not difficult, right? 275 00:26:00,320 --> 00:26:04,000 Are we difficult, Christina? - No, no. 276 00:26:04,120 --> 00:26:07,400 I'm not going to play games or say weird things. 277 00:26:08,640 --> 00:26:13,320 All I want to say is that it's in your interest to tell the truth. 278 00:26:13,440 --> 00:26:15,400 Namely, you were on the bridge that evening. 279 00:26:15,520 --> 00:26:19,720 And you were mad at Mr Karelse. Why? - I wasn't. 280 00:26:19,840 --> 00:26:23,840 You were on the bridge but you weren't angry. Well, that's a big step... 281 00:26:23,960 --> 00:26:28,240 No, no, no. I wasn't on the bridge. 282 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 I was at the club. 283 00:26:35,640 --> 00:26:37,360 Want a drink? 284 00:26:38,760 --> 00:26:40,160 No. 285 00:26:56,400 --> 00:26:57,880 Have you ordered? 286 00:26:59,320 --> 00:27:03,400 A ham roll and a fresh orange juice. And you? 287 00:27:03,520 --> 00:27:06,480 Nothing. - Oh, that's nice. 288 00:27:13,320 --> 00:27:16,720 It wasn't my idea, eh? I didn't start this. 289 00:27:18,120 --> 00:27:20,720 How can you do this? 290 00:27:20,840 --> 00:27:23,760 Well, you... - To Menno? 291 00:27:23,880 --> 00:27:27,440 He wants to see his mother and you won't let him. 292 00:27:27,560 --> 00:27:32,240 If you go to bed with some mafioso, doesn't mean my son must suffer... 293 00:27:32,360 --> 00:27:36,200 He never ever sees him. - That's what you say. 294 00:27:36,320 --> 00:27:40,640 But well, you've been economical with the truth lately. 295 00:27:40,760 --> 00:27:45,320 First it's Steenhouwer, then suddenly my son's sitting on Bjorn's knee... 296 00:27:45,440 --> 00:27:47,640 ...singing 'horsey, horsey, clippity clop'. 297 00:27:49,320 --> 00:27:52,760 They're gangsters, Iris. Don't you see? 298 00:27:52,880 --> 00:27:58,000 People are getting killed there. My son's going nowhere near them. 299 00:27:59,160 --> 00:28:02,920 I talked to a lawyer. He said what you're doing is illegal. 300 00:28:04,800 --> 00:28:09,320 Wow, I'll enjoy seeing him in court. - I'm really sorry, honestly. 301 00:28:11,880 --> 00:28:16,280 I didn't suddenly wake up and think: I'll have an affair. 302 00:28:17,520 --> 00:28:20,200 But you did. - I could've stayed with you guys... 303 00:28:20,320 --> 00:28:22,360 ...and been really unhappy, and you would have been too. 304 00:28:22,480 --> 00:28:26,800 Oh god, what encouraging words. 305 00:28:26,920 --> 00:28:30,680 And from the mouth of someone who used to phone me... 306 00:28:30,800 --> 00:28:35,840 ...to say she was so in love with me she had butterflies in her tummy. 307 00:28:39,840 --> 00:28:44,240 I'm asking once more. For Menno. - Iris, I'm trying to tell you... 308 00:28:44,360 --> 00:28:51,520 Please, can't we make a normal child access arrangement. Please. 309 00:29:14,840 --> 00:29:16,320 Ah, lovely. 310 00:29:26,560 --> 00:29:29,200 Are you still going? - Sure. 311 00:29:31,440 --> 00:29:35,000 Shall I go with you? - No, of course not. 312 00:30:12,200 --> 00:30:14,720 Sorry, I haven't had any time. 313 00:30:14,840 --> 00:30:17,440 Everything's happening at once. 314 00:30:17,600 --> 00:30:21,800 The situation with Elsie wasn't over before her brother was arrested. 315 00:30:21,920 --> 00:30:26,480 Authorised by your ex. - Pepijn? 316 00:30:26,600 --> 00:30:29,560 And another thing: someone sent my wife a note. 317 00:30:29,680 --> 00:30:32,840 Your husband's having an affair. Her name is Iris Hoegaarde. 318 00:30:32,960 --> 00:30:34,840 Who'd do something like that? 319 00:30:39,960 --> 00:30:42,400 Does the big boss know? - Big boss? 320 00:30:42,520 --> 00:30:44,520 Your father-in-law. - He's not my big boss. 321 00:30:44,640 --> 00:30:48,120 Does he know about it? - No, not yet. 322 00:30:48,240 --> 00:30:51,880 And is that guy, is he guilty? 323 00:31:12,600 --> 00:31:15,600 Wait, damn it. - You bastard. 324 00:31:15,720 --> 00:31:20,320 What are you doing? - What did you do to my Louis? Piss off. 325 00:31:20,440 --> 00:31:25,280 Filthy murderer. Fucking bastard. I'll strangle you one day. 326 00:31:36,960 --> 00:31:39,320 The stupid bitch. 327 00:31:39,440 --> 00:31:44,760 Take me to A&E. Bloody hell. 328 00:31:44,880 --> 00:31:46,840 Guess what Pepijn just said? 329 00:31:46,960 --> 00:31:50,000 I hang out with gangsters, so I can't see Menno anymore. 330 00:31:50,120 --> 00:31:53,640 Do you hang out with gangsters? - He means you. 331 00:31:55,040 --> 00:31:58,680 He says the judge will agree with him. - That's bullshit. 332 00:32:03,800 --> 00:32:07,080 Iris, I'm a lawyer... - How dangerous are these people? 333 00:32:18,160 --> 00:32:22,360 Will you always collect me now? - Yes. Nice, eh? 334 00:32:22,480 --> 00:32:26,040 What about mummy? - She'll come another time. 335 00:32:26,160 --> 00:32:28,520 We're going home like two guys. OK? 336 00:32:28,640 --> 00:32:32,120 Like two real guys? - Yes, real guys. With moustaches. 337 00:32:32,240 --> 00:32:33,960 Let's go, I'm the winner. 338 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Willem here. - Yes, listen. I'll keep it brief. 339 00:32:39,520 --> 00:32:41,120 The idea didn't work. - It didn't? 340 00:32:41,240 --> 00:32:44,240 No, damn it. - OK, we'll talk soon. 341 00:32:44,360 --> 00:32:45,840 Yes, make it soon. 342 00:32:58,480 --> 00:33:00,240 How are things? 343 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 It's my fault, isn't it? 344 00:33:15,040 --> 00:33:18,160 I did things wrong. But I can change. 345 00:33:20,560 --> 00:33:22,880 We should do more together. 346 00:33:23,000 --> 00:33:25,680 Travel, go away for weekends. 347 00:33:25,800 --> 00:33:28,760 You're not leaving me, eh? - Elsie. 348 00:33:32,280 --> 00:33:35,440 I feel ill just thinking about it. 349 00:33:35,560 --> 00:33:38,080 I won't survive. - Elsie, please. 350 00:33:41,080 --> 00:33:42,840 Tell me it's not true. 351 00:33:44,080 --> 00:33:47,680 Or if it is true that it's over. 352 00:33:49,320 --> 00:33:51,080 That it was just a fling. 353 00:33:51,200 --> 00:33:52,880 I forgive you. 354 00:33:54,480 --> 00:33:56,440 Please don't do this to me. 355 00:33:59,520 --> 00:34:01,640 Elsie, I'm in love... - Yes. 356 00:34:01,760 --> 00:34:03,840 I'm in love with someone else. 357 00:34:03,960 --> 00:34:06,160 I can't stay at home. 358 00:34:06,280 --> 00:34:07,920 You want to kill me. 359 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 Sorry, sorry, sorry. - Elsie, please. 360 00:34:10,320 --> 00:34:12,600 Tell me what to do? - Elsie, please. 361 00:34:12,720 --> 00:34:15,600 Sorry, sorry. 362 00:34:15,720 --> 00:34:18,640 I don't want to live without you. 363 00:34:20,040 --> 00:34:26,240 Elsie, please. - I can't live without you. Don't do this. 364 00:34:26,640 --> 00:34:30,080 Elsie, please. - I did something wrong. 365 00:34:30,200 --> 00:34:32,320 You did nothing wrong. Come on. 366 00:34:38,840 --> 00:34:40,320 Willem. 367 00:34:41,760 --> 00:34:43,440 Willem. 368 00:35:52,200 --> 00:35:54,360 How much money do they pump into hospitals? 369 00:35:54,480 --> 00:35:57,280 And they still let you wait for hours. 370 00:35:57,400 --> 00:35:59,520 What shall we do about Willem? 371 00:36:01,280 --> 00:36:05,240 Are you certain he... - No, but I need him. 372 00:36:05,360 --> 00:36:08,080 She's a public prosecutor's wife. 373 00:36:08,200 --> 00:36:12,280 He's not doing it with just any old tart but a public prosecutor's wife. 374 00:36:12,400 --> 00:36:17,920 She's not just anyone. - I don't know. I'll find out, but not today. 375 00:36:27,280 --> 00:36:29,360 What's wrong with you? - Any news? 376 00:36:29,480 --> 00:36:31,960 Did Beppie do that? - Can I go and see Bjorn? 377 00:36:32,080 --> 00:36:35,320 Not yet. I'm waiting for a doctor. - A doctor? 378 00:36:35,440 --> 00:36:37,400 Yes, I'll let a doctor examine him. 379 00:36:37,520 --> 00:36:40,200 They can't just interview someone with brain damage. 380 00:36:40,320 --> 00:36:42,920 Will they release him then? - Maybe. 381 00:36:50,640 --> 00:36:54,040 Iris Hoegaarde here. - It's Nienke Schoenmaker... 382 00:36:54,160 --> 00:36:58,880 ...I said I'd phone you back. As far as I can see, your girlfriend... 383 00:36:59,000 --> 00:37:02,640 ...can't be denied access to her child because of her affair with a lawyer. 384 00:37:02,760 --> 00:37:04,240 She can't? - No. 385 00:37:06,320 --> 00:37:12,000 But you can never say for sure what the judge will decide... 386 00:37:12,120 --> 00:37:16,920 ...in individual cases. As the child's interest is paramount. 387 00:37:17,040 --> 00:37:19,240 OK, thank you. 388 00:37:37,840 --> 00:37:39,960 Forgotten your key? 389 00:37:40,080 --> 00:37:41,800 Is mum there too? 390 00:37:43,040 --> 00:37:45,080 She's taking a nap, I think. 391 00:37:45,880 --> 00:37:47,680 But she was supposed to work? 392 00:38:09,120 --> 00:38:10,600 How are you? 393 00:38:14,760 --> 00:38:16,520 I've come to collect a few things. 394 00:38:18,640 --> 00:38:22,000 And I think we must talk to the kids. - Go ahead. 395 00:38:29,840 --> 00:38:32,280 As long as you don't think I'm proud of myself. 396 00:38:33,760 --> 00:38:35,480 That's a huge comfort. 397 00:38:38,320 --> 00:38:39,920 I'm so sorry. 398 00:38:42,800 --> 00:38:44,360 But... 399 00:38:56,000 --> 00:38:57,960 ...there's something else. 400 00:38:58,080 --> 00:39:01,400 It's about... - Just get your stuff and clear off. 401 00:39:29,640 --> 00:39:31,640 Is mum still upstairs? - Yes. 402 00:39:32,920 --> 00:39:36,120 Isn't she going to the restaurant? - Not this evening. 403 00:39:43,400 --> 00:39:45,360 I have something to tell you guys. 404 00:39:46,600 --> 00:39:48,760 That no one else needs to know about yet. 405 00:39:50,680 --> 00:39:53,280 Will you turn off the TV? - Must I? 406 00:39:53,400 --> 00:39:55,080 Yes, you must. - Why? 407 00:39:55,200 --> 00:39:56,720 Go on. 408 00:40:02,280 --> 00:40:06,600 I'm moving out for a bit. A few things have happened... 409 00:40:06,720 --> 00:40:09,280 ...so it's better if I go away for a while. 410 00:40:14,240 --> 00:40:16,800 Do you have someone else? - Why? 411 00:40:16,920 --> 00:40:19,800 No. Of course not. 412 00:40:19,920 --> 00:40:22,920 So what's happened then? 413 00:40:23,040 --> 00:40:25,840 Your mum and I haven't been getting on lately. 414 00:40:25,960 --> 00:40:27,480 How come? 415 00:40:29,800 --> 00:40:31,360 So suddenly? 416 00:40:33,520 --> 00:40:35,280 It's alright, honey. 417 00:40:35,920 --> 00:40:39,600 Everything's going wrong. - It's no big deal anyway. 418 00:40:39,720 --> 00:40:43,520 You're never here. Neither is mum. 419 00:40:45,120 --> 00:40:48,520 I may as well leave home right now. - Great timing. 420 00:40:50,160 --> 00:40:51,920 Hey, wait. 421 00:40:56,120 --> 00:41:00,720 Let's finally go paintballing together. - Paintballing? 422 00:41:00,840 --> 00:41:03,400 How old do you think I am? 423 00:41:03,520 --> 00:41:05,640 Those days are long gone, blind man. 424 00:41:59,080 --> 00:42:00,960 Did you say sorry? - Yes. 425 00:42:01,080 --> 00:42:04,760 I did what you said but she hates me. - Conflicts are no good. 426 00:42:04,880 --> 00:42:08,440 The best businessmen rarely have conflicts. I hardly ever have them. 427 00:42:08,560 --> 00:42:11,320 What about Uncle Louis then? - What's that to you? 428 00:42:13,920 --> 00:42:18,560 Grandpa, that job, eh? I really want to do something. 429 00:42:21,800 --> 00:42:23,400 I'll give you the address. 430 00:42:24,200 --> 00:42:27,200 Drop by. Become friends with them. 431 00:42:27,320 --> 00:42:30,720 See what they're up to, and find out who the real squatters are. 432 00:42:30,840 --> 00:42:32,640 OK, great. 433 00:42:32,760 --> 00:42:37,520 But keep your mouth shut, don't interfere and be careful, OK? 434 00:42:49,560 --> 00:42:51,200 Say something to me. 435 00:42:53,880 --> 00:42:56,200 What was it like at home today? 436 00:42:56,320 --> 00:42:57,920 Bloody awful. 437 00:43:06,960 --> 00:43:09,440 Want to talk about it? 438 00:44:05,400 --> 00:44:07,040 Hey, sweetheart. 439 00:44:07,160 --> 00:44:10,680 It's weird meeting you here like this. 440 00:44:13,000 --> 00:44:16,440 Don't tell me how big I've grown. - No, of course not. 441 00:44:16,560 --> 00:44:18,800 But you've definitely grown. 442 00:44:21,080 --> 00:44:23,960 Shall I order drinks? - I already have. 443 00:44:24,080 --> 00:44:26,760 It's still Duvel beer for you, eh? 444 00:44:36,120 --> 00:44:42,080 Because we always used to go to see the penguins at the zoo. 445 00:44:42,200 --> 00:44:48,080 And you took me to the movies. Or picked me up from parties. 446 00:44:49,080 --> 00:44:51,640 That's why I thought... - Your dad was often busy... 447 00:44:51,760 --> 00:44:55,520 ...your mum too, so your grandpa... - That's why I thought... 448 00:44:56,960 --> 00:44:59,120 ...Joachim will talk to me. 449 00:45:03,160 --> 00:45:04,760 Hartman. 450 00:45:06,240 --> 00:45:07,880 A big building contractor. 451 00:45:17,120 --> 00:45:18,960 I'll be going home soon. 452 00:45:19,880 --> 00:45:21,840 But you'll have to stay here. 453 00:45:25,240 --> 00:45:30,800 Just tell us, man. It's more relaxed. Come on, we're not against you. 454 00:45:34,720 --> 00:45:38,560 Shall we talk about the accident for a bit? 455 00:45:38,680 --> 00:45:44,040 From way back, eh? No one knows what happened, so tell us about it. 456 00:45:49,520 --> 00:45:52,000 He's the dad of my best friend... 457 00:45:52,120 --> 00:45:53,800 ...who now... 458 00:45:53,920 --> 00:45:56,840 ...wants nothing more to do with me. 459 00:46:00,320 --> 00:46:04,320 But sweetheart... - What did you say to her dad? 460 00:46:06,320 --> 00:46:08,160 You scared him off, eh? 461 00:46:09,040 --> 00:46:10,520 Listen... 462 00:46:11,760 --> 00:46:16,040 ...if you don't give me an answer either, I have only one option... 463 00:46:18,160 --> 00:46:20,080 What's that then? 464 00:46:22,040 --> 00:46:24,760 Maybe I should just ask the police. 465 00:46:28,960 --> 00:46:32,280 Willem, if they're criminals, gangsters, you must tell me. 466 00:46:38,280 --> 00:46:40,120 I took an oath: 467 00:46:40,960 --> 00:46:42,680 Professional confidentiality. 468 00:46:44,160 --> 00:46:46,600 I can't talk. - And I have a child. 469 00:46:54,400 --> 00:46:56,280 Is the man dangerous or not? 470 00:47:21,440 --> 00:47:24,520 I want him out today. - I'm not sure if that's possible. 471 00:47:24,640 --> 00:47:28,480 All the way from the Ukraine, only to end up dead in Amsterdam West. 472 00:47:28,600 --> 00:47:32,200 I'm leaving you, Elsie. - The only honest lawyer in the world... 473 00:47:32,320 --> 00:47:33,920 ...and he works for us. - Do you mean it? 474 00:47:34,040 --> 00:47:37,760 Do two things for me: Who is that Iris Hoegaarde, does she have kids? 475 00:47:37,880 --> 00:47:40,240 Fine. And the other thing? 476 00:47:40,360 --> 00:47:43,480 God no, eh? - You're one of us. You can't quit. 477 00:47:43,600 --> 00:47:45,120 You said you'd quit. 37565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.