All language subtitles for Overspel.S01E06.The.Decision.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,160 IRIS HOEGAARDE portraits 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,560 Great photos. Willem Steenhouwer, lawyer. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,280 Who's that? - Well, that Couwenberg case I'm on... 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,760 ...he's the lawyer. - Willem, I love you, eh? 5 00:00:10,880 --> 00:00:14,000 Are you having an affair? - Yes, two. 6 00:00:14,120 --> 00:00:16,360 Don't you like me anymore? Is it over? 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,720 I said I'm sorry. I've chosen you. 8 00:00:18,840 --> 00:00:24,080 She has, had, an affair with Couwenberg's lawyer. 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,840 Then you're off the case. 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,760 You killed him. - No, it was an accident. 11 00:00:28,880 --> 00:00:32,680 Last night you were at the club with Carla and Mireille. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,160 The girl's becoming a nuisance. 13 00:00:34,280 --> 00:00:37,800 If they crack the alibi, we're screwed. - She's just a whore. 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,160 The Ukrainian...problem solved. 15 00:00:40,280 --> 00:00:42,720 Do you realise what you've done? You've only made it worse. 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,960 What's wrong with Mireille? - She's dead, Bjorn. 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,600 Did you really not know? We'd like to talk to Mr Couwenberg. 18 00:00:47,720 --> 00:00:52,840 He sent me a text. - Phone him while I'm here... 19 00:00:52,960 --> 00:00:55,040 ...and tell him to bugger off. 20 00:01:26,080 --> 00:01:29,360 BETRAYAL 21 00:01:30,680 --> 00:01:33,680 THE DECISION 22 00:01:53,800 --> 00:02:01,600 Welcome to Voicemail, we will now play your three old messages. 23 00:02:10,720 --> 00:02:12,200 Honey. 24 00:02:17,160 --> 00:02:18,680 Mummy... 25 00:02:21,120 --> 00:02:23,880 Mummies and daddies fight sometimes, you know. 26 00:02:24,000 --> 00:02:25,800 But you never fight. 27 00:02:28,280 --> 00:02:32,200 Mummy needs time to think. - What about? 28 00:02:32,320 --> 00:02:37,520 Well, everything. About mummy and daddy, and you. 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,000 Me? 30 00:02:39,120 --> 00:02:42,760 So I'm going to live in the studio for a few weeks. 31 00:02:45,080 --> 00:02:48,160 What about me? - You'll often visit me. 32 00:02:48,280 --> 00:02:51,400 But you'll stay with daddy. And Tess will often be here too. 33 00:02:51,520 --> 00:02:55,280 What about my cuddly toys? And my chess game? 34 00:02:56,240 --> 00:03:00,880 I'll buy a great big case that you can always bring with you. 35 00:03:01,000 --> 00:03:04,960 And the Blue Crocodile, of course. - Why don't you just stay at home? 36 00:03:05,760 --> 00:03:08,680 Sometimes we need to think about things. 37 00:03:10,400 --> 00:03:15,040 Will you come back? - I don't know. Maybe. 38 00:03:19,480 --> 00:03:22,400 Just go. Quickly. 39 00:04:02,360 --> 00:04:04,520 What's up now then? 40 00:04:04,640 --> 00:04:06,680 I reckon it was about the whore. - Marco. 41 00:04:06,800 --> 00:04:09,240 Well, they found a dead whore. It was on internet. 42 00:04:09,360 --> 00:04:13,600 I read that too but Bjorn's not involved. - No, of course not. 43 00:04:13,720 --> 00:04:17,000 Why did the police detain him then? - I don't want to talk about it. 44 00:04:17,120 --> 00:04:21,040 Bjorn always gets the blame. - I said I didn't want to talk about it. 45 00:04:29,280 --> 00:04:32,040 Can't we sue them? - It's difficult. 46 00:04:32,160 --> 00:04:35,080 For a wrongful act or whatever it's called? 47 00:04:55,400 --> 00:04:59,960 Mireille's dead. She took too many pills of something. 48 00:05:01,160 --> 00:05:03,200 What did they want from you? 49 00:05:03,320 --> 00:05:04,960 I saw photos. 50 00:05:05,960 --> 00:05:10,360 From when she was dead, I mean. - Bjorn, what did they ask you? 51 00:05:12,280 --> 00:05:14,040 If I knew anything. 52 00:05:14,160 --> 00:05:17,200 Or if I'd been to her house. - But you hadn't. 53 00:05:17,320 --> 00:05:18,960 No, of course not. 54 00:05:21,680 --> 00:05:23,160 She comes from... 55 00:05:26,000 --> 00:05:27,720 ...Ukraine. - What else did they ask? 56 00:05:27,840 --> 00:05:30,440 Is that near Russia? - Who bloody cares? 57 00:05:30,560 --> 00:05:33,040 What did they ask and what did you say? - Nothing. 58 00:05:33,160 --> 00:05:37,200 I know nothing about pills or going to her house. 59 00:05:37,320 --> 00:05:41,360 I was just here yesterday, with you. - Bjorn... 60 00:05:41,480 --> 00:05:46,200 ...if you did say something weird, then phone me, OK? 61 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 Where are you going? - Home. 62 00:05:48,240 --> 00:05:51,000 Home? - We'll talk tomorrow. 63 00:06:07,480 --> 00:06:09,720 I phoned him this week. - Who? 64 00:06:09,840 --> 00:06:13,760 Willem. He was out of town, he said. 65 00:06:13,880 --> 00:06:15,400 Why? 66 00:06:16,760 --> 00:06:20,200 What do you mean? - What's he doing out of town? 67 00:06:20,320 --> 00:06:25,040 Other clients? - Out of town? He didn't sound... 68 00:06:25,160 --> 00:06:26,960 ...I don't know, it was weird. 69 00:06:38,960 --> 00:06:42,600 This is Iris Hoegaarde's voicemail. Message after the beep. 70 00:06:42,720 --> 00:06:46,680 It bothered me, so a few days later I phoned his secretary... 71 00:06:46,800 --> 00:06:49,680 ...but she knew nothing about that day. 72 00:06:49,800 --> 00:06:52,320 Anyway, she's a great lady. 73 00:06:52,440 --> 00:06:56,480 So I spun some dumb story about Willem buying Elsie a handbag... 74 00:06:56,600 --> 00:06:59,880 ...and her wanting to change it but not daring to ask where he'd bought it. 75 00:07:00,000 --> 00:07:03,880 I may know. He has a company car so I get all the traffic fines. 76 00:07:04,000 --> 00:07:09,480 It was for a parking of fence. On the Rijperweg in Naarden. 77 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 Naarden? 78 00:07:12,720 --> 00:07:15,120 Why doesn't he just tell me? 79 00:07:15,240 --> 00:07:18,080 And why didn't his secretary know? 80 00:08:51,840 --> 00:08:55,000 Is everything OK? - With what? 81 00:08:55,120 --> 00:08:56,600 With Bjorn. 82 00:08:57,440 --> 00:08:59,560 And with my dad and with you? 83 00:09:01,880 --> 00:09:05,400 Will it all be alright? - Yes, sure. 84 00:09:09,320 --> 00:09:12,360 What did they want him for? 85 00:09:20,240 --> 00:09:22,880 Marit keeps talking about it. 86 00:09:23,000 --> 00:09:24,640 About my dad, I mean. 87 00:09:27,400 --> 00:09:29,960 I don't know what to say. 88 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 Send her to me. - And what will you say? 89 00:09:33,160 --> 00:09:35,360 That your dad is a respectable man. 90 00:09:41,360 --> 00:09:45,160 That hooker... - Do you think Bjorn's a murderer? 91 00:09:46,560 --> 00:09:48,480 I won't say another word. 92 00:09:51,120 --> 00:09:52,760 Say something sweet. - Sweet. 93 00:09:52,880 --> 00:09:55,560 No, something really sweet. 94 00:09:56,640 --> 00:09:59,000 Do you still love me? - Lots. 95 00:10:04,840 --> 00:10:07,000 It may all be nothing. 96 00:10:07,120 --> 00:10:10,320 If I didn't know him so well, I'd say the same. 97 00:10:12,400 --> 00:10:13,880 A woman. 98 00:10:15,680 --> 00:10:18,320 If that's the case, then what? 99 00:10:21,040 --> 00:10:23,800 You get off to Bjorn, I'll phone you tomorrow. 100 00:10:23,920 --> 00:10:27,960 Oh yes, that Delta building, I keep forgetting. 101 00:10:28,080 --> 00:10:31,760 Not to worry. I'll go there myself this week. 102 00:10:53,000 --> 00:10:54,480 Dad... 103 00:10:59,160 --> 00:11:03,440 ...is it all my fault? The police and stuff? 104 00:11:03,560 --> 00:11:05,040 Of course not. 105 00:11:08,240 --> 00:11:10,720 Mireille was always so nice. 106 00:11:10,840 --> 00:11:15,800 So sweet, it's such a shame. - It's alright, Bjorn. 107 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 Don't think about it. 108 00:11:27,280 --> 00:11:30,640 Where are his swimming trunks? - In his wardrobe. 109 00:11:30,760 --> 00:11:35,000 No, I've just looked. - Or in the pile of clean laundry. 110 00:11:35,360 --> 00:11:37,240 In the laundry. 111 00:11:38,800 --> 00:11:42,600 Give him a towel too. But get a move on or you'll be late. 112 00:11:43,800 --> 00:11:46,360 I'll come early tomorrow morning then I'll take him. 113 00:11:47,400 --> 00:11:53,080 Don't forget to pick him up as usual. - As usual? Sure thing. 114 00:12:30,640 --> 00:12:33,480 Can you look on the computer for Steenhouwer? 115 00:12:44,600 --> 00:12:48,840 You're late. - Sorry, I had to take Menno to school. 116 00:12:53,160 --> 00:12:57,960 She's left, actually. - Left? 117 00:12:58,080 --> 00:12:59,560 Iris. 118 00:13:01,240 --> 00:13:04,880 She's living somewhere else. - Jesus, Pepijn. 119 00:13:06,480 --> 00:13:07,920 So now what? 120 00:13:08,040 --> 00:13:12,960 Now there's nothing at all preventing me from staying on the case. 121 00:13:13,080 --> 00:13:15,640 Is that the only thing that interests you? 122 00:13:15,760 --> 00:13:18,320 If I were you... - Of course it's not the only thing. 123 00:13:18,440 --> 00:13:19,840 Pepijn... 124 00:13:20,800 --> 00:13:24,400 ...I'm taking you off. And that's final. 125 00:13:45,240 --> 00:13:47,880 I spend all day throwing food away. 126 00:13:49,720 --> 00:13:54,880 Louis ate anything going: cheese, ham, eggs, potatoes. 127 00:13:56,160 --> 00:14:02,640 I bought a loaf of bread every single day. If he was at home we ate a warm lunch. 128 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 He liked that. 129 00:14:05,520 --> 00:14:07,040 And now? 130 00:14:07,160 --> 00:14:11,400 One slice of bread for breakfast, two for lunch and a few bites in the evening. 131 00:14:13,640 --> 00:14:15,520 I've lost my appetite. 132 00:14:15,640 --> 00:14:20,280 I'm still not used to it, so I still buy far too much food. 133 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 But that will end. 134 00:14:34,160 --> 00:14:35,880 Legal questions 135 00:14:39,360 --> 00:14:42,480 She's left me. The books say that it's now no longer a problem. 136 00:14:42,600 --> 00:14:46,200 It's a grey area, but it's possible. - It looks weird. 137 00:14:46,320 --> 00:14:49,200 You'll be slaughtered in court. - Who says? 138 00:14:49,320 --> 00:14:53,000 Besides, wouldn't you like to win a case for once? 139 00:14:53,120 --> 00:14:55,200 Tomorrow you'll hand over the file. 140 00:14:57,080 --> 00:14:59,520 Fine. The very best of luck. 141 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 How are things? 142 00:15:20,320 --> 00:15:23,120 What do you mean? - How are you feeling? 143 00:15:25,640 --> 00:15:30,880 OK, I suppose. - Not upset about Mireille anymore? 144 00:15:38,120 --> 00:15:40,280 I'm thinking about getting a dog. 145 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 So I'd have something at home that breathes. 146 00:15:44,840 --> 00:15:48,560 But then I start thinking that a dog can die too. 147 00:15:57,760 --> 00:15:59,720 How's Bjorn? 148 00:15:59,840 --> 00:16:01,840 Let's not talk about him. 149 00:16:55,320 --> 00:16:57,800 Yes? - I don't know you. 150 00:16:57,920 --> 00:16:59,440 Well, I don't know you either. 151 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 It's funny but I own this building, and you? 152 00:17:02,520 --> 00:17:06,560 I'm the resident. How do you do? - Ever heard of ownership? 153 00:17:06,680 --> 00:17:09,160 The basis of our society. 154 00:17:09,280 --> 00:17:13,240 I put in some anti-squatters but I can't see them. 155 00:17:13,360 --> 00:17:16,400 Yes, they're friends of ours. But they're not here right now. 156 00:17:16,520 --> 00:17:18,200 Who? 157 00:17:18,320 --> 00:17:21,080 What do you mean? - What are their names then? 158 00:17:40,880 --> 00:17:43,880 Can you talk? - Yes, briefly. 159 00:17:44,000 --> 00:17:47,160 I haven't got much further. - No? 160 00:17:47,280 --> 00:17:51,880 There's a hotel: The Herenhuis Hotel. - Don't mention names. 161 00:17:52,000 --> 00:17:56,920 There are also a few shops, bars and offices. 162 00:17:57,040 --> 00:18:00,960 So? - It could be anything. 163 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 It's hard to tell, Huub. 164 00:18:04,120 --> 00:18:08,640 Maybe you shouldn't think it's anything weird. 165 00:18:11,680 --> 00:18:13,520 What are we going to do now, Dad? 166 00:18:14,840 --> 00:18:16,320 Go home. 167 00:18:26,240 --> 00:18:30,200 Well, at home. - Can anyone corroborate that? 168 00:18:30,320 --> 00:18:31,880 My Dad. 169 00:18:37,320 --> 00:18:39,240 What did you think of Mireille? - She was really nice. 170 00:18:39,360 --> 00:18:43,800 Horny more than anything, eh? She was really horny? 171 00:18:43,920 --> 00:18:46,000 Did you know she was from Ukraine? 172 00:18:47,760 --> 00:18:50,240 I knew she was foreign. - Ukraine? 173 00:18:50,360 --> 00:18:54,160 No. - Bjorn, your dad sent you, didn't he? 174 00:18:54,280 --> 00:18:57,360 It's not your fault, but your dad's. - Why? 175 00:18:58,520 --> 00:19:01,160 You know that Mireille was part of your alibi. 176 00:19:01,280 --> 00:19:04,640 What alibi? - Well, that goes on for thirty minutes. 177 00:19:04,760 --> 00:19:06,600 Nothing worthwhile. 178 00:19:11,000 --> 00:19:12,520 Good work, guys. 179 00:19:14,160 --> 00:19:17,800 I'm so pleased. - We couldn't get hold of you, right? 180 00:19:17,920 --> 00:19:21,360 So you went straight to the court officer for permission. 181 00:19:21,480 --> 00:19:23,080 A man who knows zilch about it. 182 00:19:23,200 --> 00:19:27,200 I'd already said: Wait a bit, wait... - Listen... 183 00:19:27,320 --> 00:19:31,480 Do you really think they'd send Bjorn to kill Mireille? 184 00:19:31,600 --> 00:19:35,880 Bjorn knew her well, they were kind of involved. She wasn't afraid of him. 185 00:19:36,000 --> 00:19:38,760 They did it perfectly and left no evidence. 186 00:19:38,880 --> 00:19:42,320 We thought that only Bjorn was the weak spot. 187 00:19:42,440 --> 00:19:46,120 Very impressive and now they've gone back into their dens. 188 00:19:46,240 --> 00:19:49,960 And we can't prove a thing. If there's anything to prove. 189 00:19:50,080 --> 00:19:54,600 Maybe Mireille took the dodgy pill herself. - They often come in batches. 190 00:19:54,720 --> 00:19:57,200 I know, Meerdink. - So we often see more victims... 191 00:19:57,320 --> 00:19:58,920 ...but Mireille's the only one. 192 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 So what's next? 193 00:20:04,840 --> 00:20:06,800 Burn the file? 194 00:20:06,920 --> 00:20:10,600 Buy a good fishing rod and go on a nice holiday. 195 00:20:12,640 --> 00:20:14,640 Thank you very much. 196 00:20:31,400 --> 00:20:35,320 You phoned...about a divorce? 197 00:20:35,440 --> 00:20:39,240 There's this couple, a girlfriend of mine wants to get a divorce... 198 00:20:39,360 --> 00:20:41,360 Come with me. - And they have a child. 199 00:20:41,480 --> 00:20:44,640 So does the mother get custody of the child? 200 00:20:44,760 --> 00:20:50,120 Well, it's complicated It's not easy to say. 201 00:20:50,240 --> 00:20:54,360 Is it relevant who the guilty party is? 202 00:20:54,480 --> 00:20:56,400 It varies from case to case. 203 00:20:56,520 --> 00:20:59,200 If you want an answer you must be more specific. 204 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 OK thanks, I'll be back. 205 00:21:07,280 --> 00:21:12,840 Just one more thing. The husband, the child's father, is a lawyer. 206 00:21:12,960 --> 00:21:16,920 Will that make it harder for my girlfriend? 207 00:21:36,440 --> 00:21:39,760 Couwenberg's lawyer too smart for the law 208 00:21:41,640 --> 00:21:43,280 Nothing has ever been proved. 209 00:21:47,160 --> 00:21:50,600 He's always been really sweet to me, you know. 210 00:21:50,720 --> 00:21:54,240 But he works with these guys, I always see guys there in suits... 211 00:21:54,360 --> 00:21:58,120 Shut up. Your grandfather is the boss, we both know that. 212 00:21:58,240 --> 00:22:00,720 Is it the first time you've seen these cuttings? 213 00:22:05,720 --> 00:22:07,760 Why are you so nasty to me? 214 00:22:07,880 --> 00:22:12,560 It's not my fault. I didn't choose my family. - No, but it doesn't seem to bother you. 215 00:22:12,680 --> 00:22:16,280 It does, but what can I do about it? - Open your mouth perhaps? 216 00:22:29,720 --> 00:22:31,840 Can you talk? - Yes, briefly. 217 00:22:31,960 --> 00:22:35,520 I haven't got much further. - No? 218 00:22:35,640 --> 00:22:40,440 There's a hotel: The Herenhuis Hotel. - Don't mention names. 219 00:22:41,280 --> 00:22:45,680 There's a hotel: The Herenhuis Hotel. - Don't mention names. 220 00:22:46,800 --> 00:22:50,880 There's a hotel: The Herenhuis Hotel. - Don't mention names. 221 00:22:52,040 --> 00:22:55,680 There are also a few shops, bars and offices. 222 00:22:55,800 --> 00:22:59,360 So? - It could be anything. 223 00:23:22,760 --> 00:23:26,920 This is Iris Hoegaarde's voicemail. Leave a message after the beep. 224 00:24:10,320 --> 00:24:12,120 Hello, Mrs Karelse. 225 00:24:29,120 --> 00:24:30,680 Well, how are you? 226 00:24:32,080 --> 00:24:36,360 Vienna? - The neighbours really enjoyed it. 227 00:24:36,480 --> 00:24:38,720 Tea? - Nice. 228 00:24:40,720 --> 00:24:42,720 I can't look at him anymore. 229 00:24:44,280 --> 00:24:46,160 I can't be normal to him. 230 00:24:47,240 --> 00:24:50,080 You recently said... - It's gone. 231 00:24:52,080 --> 00:24:54,040 Completely gone. 232 00:24:54,160 --> 00:24:56,960 Just the thought of being with him now. 233 00:24:57,920 --> 00:25:00,160 How long have you been together? 234 00:25:01,440 --> 00:25:02,920 Eight years. 235 00:25:30,400 --> 00:25:33,640 Mrs Karelse, this case is bothering me. 236 00:25:35,360 --> 00:25:39,480 Your husband was 62, you still had some great years left together. 237 00:25:39,600 --> 00:25:43,600 He didn't end up in the water on his own. 238 00:25:46,920 --> 00:25:51,320 Bjorn insists he wasn't on the bridge. 239 00:25:51,440 --> 00:25:56,120 He says he was in a sex club and sources confirm that. 240 00:25:56,240 --> 00:25:59,240 The police are beginning to suspect you're lying. 241 00:25:59,360 --> 00:26:03,080 Me? I'm not lying, he was there. - Yes, but Bjorn... 242 00:26:03,200 --> 00:26:06,360 Listen, I walked to the restaurant with my husband. 243 00:26:06,480 --> 00:26:10,120 We met Bjorn, soon after I'm in the Greek restaurant alone. 244 00:26:10,880 --> 00:26:13,000 Would I leave my husband alone on the bridge? 245 00:26:13,120 --> 00:26:17,000 I know... - Bjorn insisted on speaking to Louis. 246 00:26:18,560 --> 00:26:21,360 I'm not crazy. - Of course not. 247 00:26:21,480 --> 00:26:25,000 But Bjorn apparently wants to create that impression. 248 00:26:26,080 --> 00:26:29,000 I'm glad you're here, man. 249 00:26:29,120 --> 00:26:31,280 Do you do anything else besides gaming? 250 00:26:31,400 --> 00:26:36,000 I work for Dad but then I play games. - Hey, you already have this one? 251 00:26:36,120 --> 00:26:39,320 It's not been released yet. - From contacts in America. 252 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 Go for it, eh? 253 00:26:51,000 --> 00:26:55,200 It's bothering me. I really want to help you but I'm powerless. 254 00:26:55,320 --> 00:26:58,880 Bjorn's alibi has been corroborated, and you won't testify. 255 00:27:00,120 --> 00:27:02,880 So I'm afraid this file will soon be closed. 256 00:27:03,000 --> 00:27:06,560 And your husband's killer will go unpunished. 257 00:27:13,840 --> 00:27:19,160 On the other hand, should you decide to testify... 258 00:27:19,280 --> 00:27:21,960 ...then I can do something. 259 00:27:23,000 --> 00:27:26,360 And our Bjorn will have some explaining to do. 260 00:27:41,600 --> 00:27:43,200 And Huub? 261 00:27:44,080 --> 00:27:46,480 Huub? - Huub Couwenberg. 262 00:27:46,600 --> 00:27:48,200 Bjorn's father. 263 00:27:49,680 --> 00:27:52,640 Do you think that he...? - It's all very complicated. 264 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 Huub sent me this card. 265 00:28:07,800 --> 00:28:10,360 Hey, grandpa. - We're making hotdogs. 266 00:28:10,480 --> 00:28:12,680 Then we'll start gaming again. 267 00:28:12,800 --> 00:28:16,360 Give me one. - With mustard and tomato ketchup? 268 00:28:16,480 --> 00:28:19,800 Grandpa, can I ask you something in a minute? 269 00:28:19,920 --> 00:28:21,400 Again? 270 00:28:22,360 --> 00:28:23,840 Yes. 271 00:28:29,640 --> 00:28:31,360 Coming in? 272 00:28:32,240 --> 00:28:33,600 No. 273 00:28:33,720 --> 00:28:35,880 No one's home. 274 00:28:36,000 --> 00:28:38,280 My parents are at work and... 275 00:28:38,400 --> 00:28:40,360 ...Marco's not home either. 276 00:28:41,120 --> 00:28:43,240 You know... - What? 277 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 When I look at you... 278 00:28:47,760 --> 00:28:49,440 ...I know that you're not... 279 00:28:51,640 --> 00:28:53,600 ...I'd like to cool it for a while. 280 00:28:54,840 --> 00:28:56,320 What do you mean? 281 00:28:57,720 --> 00:28:59,320 See less of each other. 282 00:29:11,520 --> 00:29:13,000 Menno. 283 00:29:14,440 --> 00:29:16,600 Sorry, honey. Nothing's gone right. 284 00:29:16,720 --> 00:29:20,080 I couldn't find the keys. - Where's mum? 285 00:29:20,200 --> 00:29:24,000 You know, right? She'll bring and fetch you tomorrow. 286 00:29:25,640 --> 00:29:28,320 We're off home for a nice game of chess. 287 00:29:28,440 --> 00:29:31,000 Do you know what's wrong with mummy? 288 00:29:32,360 --> 00:29:35,040 No. What do you think it is? 289 00:29:36,240 --> 00:29:38,320 She needs time to think, she said. 290 00:30:13,080 --> 00:30:16,720 Your husband's doing it with another woman. her name is Iris Hoegaarde 291 00:31:03,080 --> 00:31:04,840 I'm off, OK? 292 00:31:07,560 --> 00:31:10,720 Go home early too for once, it's nice for your wife. 293 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 Do you know who's taking it over? 294 00:31:27,200 --> 00:31:28,800 Not yet. - No? 295 00:31:46,840 --> 00:31:49,600 Hi Bep, how's things? Let's meet soon. 296 00:31:49,720 --> 00:31:53,840 Louis owes me money. Regards Huub. 297 00:31:53,960 --> 00:31:56,280 What's this? - Your husband's murdered... 298 00:31:56,400 --> 00:31:58,280 ...and you get a card like this. 299 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Where did you get it? - I bumped into her. 300 00:32:01,840 --> 00:32:05,320 She trusts me. She may want to talk. 301 00:32:05,440 --> 00:32:07,880 Thanks to Huub Couwenberg. 302 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Talk? - Yes. 303 00:32:10,120 --> 00:32:14,080 But only to me. If I'm lucky she'll phone today... 304 00:32:14,200 --> 00:32:17,360 ...and if she does, we'll have a case. 305 00:32:18,960 --> 00:32:22,640 Bjorn? - The murder or manslaughter of Karelse. 306 00:32:23,840 --> 00:32:27,440 What if I let a co-worker speak to Beppie? - Sure, do it. 307 00:32:27,560 --> 00:32:31,800 She trusts me, so she probably won't talk. Goodbye case. 308 00:32:31,920 --> 00:32:35,360 You dirty rat. - I'm going to win this case, Ben. 309 00:32:35,480 --> 00:32:37,880 Then the whole Couwenberg gang will collapse. 310 00:32:38,000 --> 00:32:40,520 Article 140 of the penal code. - But the judge will say... 311 00:32:40,640 --> 00:32:42,840 That's it's highly unusual. Yes, I know. 312 00:32:42,960 --> 00:32:45,480 If shit happens, I'll take the blame. - That's rubbish. 313 00:32:45,600 --> 00:32:48,960 I'm still responsible. - I'll say I acted on my own... 314 00:32:49,080 --> 00:32:51,600 ...and ignored all your good advice. 315 00:32:51,720 --> 00:32:55,240 Besides, when did I actually tell you? 316 00:32:55,360 --> 00:32:58,440 I suddenly can't remember. 317 00:32:58,560 --> 00:33:00,640 If she phones, eh? 318 00:33:00,760 --> 00:33:02,280 What are the odds? 319 00:33:38,520 --> 00:33:40,240 Well dear boy, let's hear it. 320 00:33:40,360 --> 00:33:43,160 You haven't beaten up any more girls, lhope? 321 00:33:45,280 --> 00:33:47,840 I wanted to ask if I could... 322 00:33:49,720 --> 00:33:52,200 Can't I do a job for you for once? 323 00:33:53,120 --> 00:33:57,240 Like what? - I don't know, just jobs. 324 00:34:05,560 --> 00:34:09,840 I don't think it's a good idea. - Go on, grandpa. 325 00:34:09,960 --> 00:34:12,160 Why? Do you need money? 326 00:34:12,280 --> 00:34:15,240 No. - And does your dad know? 327 00:34:15,360 --> 00:34:16,760 What? 328 00:34:16,880 --> 00:34:19,760 That you want to do this? - No. 329 00:34:22,240 --> 00:34:24,280 I don't know, Marco. Your mum will kill me. 330 00:34:24,400 --> 00:34:27,680 Oh, come on Grandpa. I really want to do something. 331 00:34:35,320 --> 00:34:40,560 Good evening. Here's the menu. 332 00:34:41,640 --> 00:34:45,640 We also have specialities. 333 00:34:46,600 --> 00:34:48,200 And wine. 334 00:34:50,800 --> 00:34:52,920 Soraya, will you... 335 00:34:53,040 --> 00:34:56,800 ...take over? Please excuse me. 336 00:35:37,640 --> 00:35:40,000 I'm going outside for a cigarette. 337 00:36:40,680 --> 00:36:43,120 Dad? - Sweetie. 338 00:36:43,240 --> 00:36:44,920 Where's your brother? - At grandpa's. 339 00:36:45,040 --> 00:36:46,720 Have you eaten yet? 340 00:36:48,320 --> 00:36:49,920 What's wrong? 341 00:36:50,600 --> 00:36:52,240 Dad? 342 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 Just for once... 343 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 ...I want an honest answer. 344 00:36:59,640 --> 00:37:03,080 Is grandpa a criminal? And Bjorn? 345 00:37:04,320 --> 00:37:06,240 And you too? - Honey, I must go. 346 00:37:06,360 --> 00:37:08,560 We'll discuss it tomorrow, promise. 347 00:37:11,280 --> 00:37:13,560 Why don't you just answer me? 348 00:37:23,640 --> 00:37:26,120 Tomorrow, honestly. 349 00:38:00,400 --> 00:38:04,360 It's really tender, nowadays only grandpa knows how to cook it. 350 00:38:04,480 --> 00:38:07,960 Most people think it needs searing first, but it doesn't. 351 00:38:16,160 --> 00:38:19,680 Fry it slowly. Get stewing steak from a proper butcher... 352 00:38:19,800 --> 00:38:26,120 Add an onion, cloves, and orange peel. - Then simmer all day on an oil stove. 353 00:38:41,040 --> 00:38:43,640 Does your mum still make it? I thought so. 354 00:38:43,760 --> 00:38:47,520 Probably only pasta, couscous and other rubbish. 355 00:39:04,720 --> 00:39:06,840 Sorry, sorry. 356 00:39:09,280 --> 00:39:12,080 Daddy. - Hey, give me a hug. 357 00:39:12,200 --> 00:39:15,760 I'm hungry. - I'm cooking, so we'll... 358 00:39:15,880 --> 00:39:19,000 ls mummy coming home? - I don't think so, son. 359 00:39:19,120 --> 00:39:22,600 Hey, leave it. Come on, I'll show you out. 360 00:39:23,760 --> 00:39:29,000 Well, this is for you. And here's a bit extra... 361 00:39:29,120 --> 00:39:31,440 ...for waiting all evening. 362 00:39:36,040 --> 00:39:39,640 Can you cope? - Sure, why not? 363 00:39:39,760 --> 00:39:44,120 We're going to defrost a pizza. Oh yes, I... 364 00:39:44,240 --> 00:39:47,880 Must you leave? - Well, why? 365 00:39:48,000 --> 00:39:52,880 Fancy eating pizza with us? Menno would love it. 366 00:39:53,960 --> 00:39:58,280 I still have one more thing to do this evening. 367 00:40:00,600 --> 00:40:02,320 Go ahead. 368 00:40:26,120 --> 00:40:30,000 There is something you could do for me, it's not even a real job. 369 00:40:30,120 --> 00:40:32,040 Perhaps. - Really? 370 00:40:32,160 --> 00:40:38,080 Anti-squat students and strays are living in a property of mine. 371 00:40:38,200 --> 00:40:43,320 Oh yes, those guys. - But I've heard they're more inclined... 372 00:40:44,280 --> 00:40:46,480 What? - To squat. 373 00:40:47,760 --> 00:40:49,240 Squat? 374 00:40:53,040 --> 00:40:54,720 It's so tender. 375 00:42:28,960 --> 00:42:32,600 He's a good boy. - Yes, and much nicer than Marit. 376 00:42:32,720 --> 00:42:34,600 Don't say that. 377 00:42:35,760 --> 00:42:37,440 But it's true. 378 00:42:37,560 --> 00:42:40,400 Marit is a bit different, but she's still your niece. 379 00:43:44,800 --> 00:43:49,160 Hi, it's me. - Hey, Victor. 380 00:43:49,280 --> 00:43:51,600 Fancy doing anything this evening? 381 00:43:52,760 --> 00:43:54,320 - No, not really. 382 00:43:54,440 --> 00:43:56,440 Oh, no problem. - OK. 383 00:43:57,520 --> 00:44:00,360 Another time, eh? - Yes, OK. 384 00:44:00,480 --> 00:44:02,480 OK. Bye. - Bye. 385 00:44:45,240 --> 00:44:48,440 INVOICE For special advice 150,000 euros. Already settled. 386 00:45:01,800 --> 00:45:04,160 Van Erkel here. - Mr van Erkel? 387 00:45:04,280 --> 00:45:09,080 Yes, speaking. - It's Mrs Karelse. I've decided. 388 00:45:11,960 --> 00:45:15,280 Mrs Karelse, and what is it? 389 00:45:20,760 --> 00:45:22,240 You must go home. 390 00:45:26,200 --> 00:45:29,000 Some people believe in destiny. 391 00:45:30,160 --> 00:45:32,400 I thought they were rather ridiculous. 392 00:45:39,640 --> 00:45:41,360 We can't go on like this. 393 00:45:43,080 --> 00:45:44,960 I'm going to talk to Elsie. 394 00:45:47,960 --> 00:45:49,640 Are you sure? 395 00:45:51,840 --> 00:45:53,640 Really? - Yes. 396 00:45:56,280 --> 00:45:58,040 When? - Tomorrow. 397 00:46:36,000 --> 00:46:40,480 People are getting killed there. My son's going nowhere near them. 398 00:46:40,600 --> 00:46:42,400 He's a lawyer. Lawyers can have children. 399 00:46:42,520 --> 00:46:44,240 They want to take me in again. 400 00:46:44,360 --> 00:46:46,240 I won't do it. Over my dead body. 401 00:46:46,360 --> 00:46:49,800 If you just tell the truth Bjorn, the quicker you're done here. 402 00:46:49,920 --> 00:46:51,800 A statement can always be retracted, right? 403 00:46:51,920 --> 00:46:54,760 And that guy, is he guilty? - Can we still trust him? 404 00:46:54,880 --> 00:46:56,320 Who? - Willem. 405 00:46:56,440 --> 00:46:58,040 Is the man dangerous or not? 31370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.