Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,749 --> 00:01:17,749
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU Translate by cavo
2
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Tunggu.
3
00:01:20,450 --> 00:01:22,980
Apakah kau ibunya Annie?
4
00:01:23,610 --> 00:01:25,050
Kau siapa?
5
00:01:25,910 --> 00:01:28,450
Aku Marie.
6
00:01:28,450 --> 00:01:29,980
Pemilik homestay Annie.
7
00:01:32,550 --> 00:01:35,750
Astaga, bagaimana hal ini bisa terjadi?
8
00:01:35,850 --> 00:01:38,510
Belum lama sejak Annie meninggal...
9
00:01:38,510 --> 00:01:39,680
Dan sekarang ini.
10
00:01:40,010 --> 00:01:42,380
Apakah ini masuk akal?
11
00:01:43,350 --> 00:01:44,650
(EPISODE 7)
12
00:01:50,280 --> 00:01:54,180
Aku tidak punya mesin pembut kopi
otomatis selama bertahun-tahun.
13
00:01:55,580 --> 00:01:56,880
Apa yang membawamu kemari?
14
00:01:57,650 --> 00:02:00,480
Ada urusan keluarga
yang harus aku hadiri.
15
00:02:00,480 --> 00:02:02,510
Sudah sepuluh tahun sejak terakhir kali aku berkunjung.
16
00:02:02,780 --> 00:02:04,810
Bukankah kau menelepon seseorang,
17
00:02:06,210 --> 00:02:07,250
Ibunya Hyo Eun, kan?
18
00:02:09,050 --> 00:02:11,850
Apakah dia di sini?
19
00:02:12,250 --> 00:02:14,980
Aku pasti sudah keliru menghubungi dia karena sedang hujan.
20
00:02:16,710 --> 00:02:17,710
Apakah kau kenal dia?
21
00:02:18,350 --> 00:02:19,350
Tidak benar-benar.
22
00:02:20,250 --> 00:02:21,250
Aku hanya tahu namanya.
23
00:02:21,250 --> 00:02:24,510
Sangat wajar bagi keluarga Hyo Eun...
24
00:02:24,510 --> 00:02:26,680
Untuk mengenal keluarga Annie dan juga sebaliknya.
25
00:02:28,350 --> 00:02:29,710
Aku tidak kenal dia dengan baik.
26
00:02:30,210 --> 00:02:31,380
Aku belum pernah bertemu dia.
27
00:02:32,850 --> 00:02:33,980
Siapa yang tahu?
28
00:02:34,850 --> 00:02:36,350
Aku mungkin satu-satunya orang yang tidak tahu.
29
00:02:42,250 --> 00:02:43,920
Apa kau menemukan barang-barang Annie yang lain?
30
00:02:44,420 --> 00:02:47,410
Apa kau juga menyingkirkan barang yang diselidiki oleh polisi?
31
00:02:47,410 --> 00:02:49,710
Tentu saja.
32
00:02:50,250 --> 00:02:52,550
Mulai sekarang, temuilah aku untuk membicarakan tentang Annie.
33
00:02:53,050 --> 00:02:55,580
Jika kau menemukan sesuatu, bawa itu kepadaku.
34
00:02:56,750 --> 00:02:58,150
Aku tidak yakin jika kau tahu ini,
35
00:03:03,650 --> 00:03:05,980
Tapi Doh Woo bukan ayah kandung Annie.
36
00:03:07,580 --> 00:03:08,580
Annie adalah...
37
00:03:09,510 --> 00:03:10,650
Putriku.
38
00:03:13,250 --> 00:03:15,510
Jadi itu sebabnya kau begitu berhati dingin.
39
00:03:18,050 --> 00:03:20,210
Aku mengerti sekarang.
40
00:03:21,550 --> 00:03:24,010
Anak malang berjuang seorang diri.
41
00:03:24,210 --> 00:03:26,650
Aku selalu penasaran kenapa ibunya begitu dingin padanya.
42
00:03:30,250 --> 00:03:32,710
Kau pasti sedang lelah. Aku akan pergi sekarang.
43
00:03:32,710 --> 00:03:34,180
Aku juga tidak berpakaian dengan benar.
44
00:03:34,510 --> 00:03:38,450
Tolong beritahu Doh Woo kalau aku akan meneleponnya nanti.
45
00:03:54,950 --> 00:03:57,950
(ON THE WAY TO THE AIRPORT)
46
00:04:19,550 --> 00:04:20,950
Terima kasih.
47
00:04:24,220 --> 00:04:26,950
"Sebelum seseorang meninggal,"
48
00:04:26,950 --> 00:04:29,580
"Mereka melakukan hal yang istimewa untuk orang yang dicintai."
49
00:04:29,810 --> 00:04:31,810
"Karena mereka menghargai orang itu."
50
00:04:32,150 --> 00:04:34,350
Entah bagaimana mereka menemukan cara untuk meninggalkan sesuatu...
51
00:04:34,980 --> 00:04:37,110
Mereka tahu orang yang mereka cintai akan membutuhkannya.
52
00:04:38,010 --> 00:04:39,720
Saat kau bertemu anakku nanti,
53
00:04:40,350 --> 00:04:42,910
Katakan padanya aku menulis sesuatu untuknya dan di taruh di sini.
54
00:04:43,850 --> 00:04:46,720
Sampaikan pesan itu padanya.
55
00:04:50,550 --> 00:04:53,550
Untuk anakku tersayang, Doh Woo.
56
00:04:55,410 --> 00:04:58,750
Aku pasti ketakutan karena penyakit.
57
00:05:00,580 --> 00:05:02,910
Aku menulis surat ini...
58
00:05:03,110 --> 00:05:06,250
Untuk memberitahumu mimpi seumur hidupku.
59
00:05:08,080 --> 00:05:09,980
Kumpulkan hasil karya kesayanganku...
60
00:05:10,380 --> 00:05:12,580
Dan yang paling pertama aku buat dalam karirku.
61
00:05:12,880 --> 00:05:15,080
Kumpulkan belasan dari mereka...
62
00:05:15,550 --> 00:05:17,580
Dan simpan itu di sebuah rumah kecil...
63
00:05:17,810 --> 00:05:22,080
Dimana setiap orang dapat datang berkunjung.
64
00:05:26,580 --> 00:05:28,710
Aku harap mereka bisa mendengar suara ombak...
65
00:05:28,710 --> 00:05:30,580
Saat mereka memasuki pintu masuk.
66
00:05:31,550 --> 00:05:33,380
Aku harap mereka bisa mencium batu...
67
00:05:33,750 --> 00:05:36,910
Dan merasakan hembusan angin...
68
00:05:36,910 --> 00:05:38,910
Melalui pepohonan yang tinggi.
69
00:05:40,080 --> 00:05:42,580
Dimana matahari bersinar sepanjang tahun...
70
00:05:43,910 --> 00:05:48,410
Rumahnya harus berada di tempat yang tenang.
71
00:05:50,780 --> 00:05:52,010
Aku harap...
72
00:05:52,280 --> 00:05:55,750
Hasil karyaku bisa duduk di bawah sinar matahari,
73
00:05:55,750 --> 00:05:58,850
Menikmati pemandangan.
74
00:06:00,280 --> 00:06:03,810
Kain sulam yang aku buat saat aku berusia 25 tahun...
75
00:06:03,810 --> 00:06:06,310
Sedang melihat bunga Neillia.
76
00:06:07,310 --> 00:06:09,410
Bahkan pohon ceri...
77
00:06:10,210 --> 00:06:12,310
Dan camelia.
78
00:06:14,110 --> 00:06:16,250
Ini alamatnya.
79
00:06:16,880 --> 00:06:19,450
Pergilah ke sana dan beritahu mereka apa yang aku katakan.
80
00:06:19,680 --> 00:06:22,450
Mereka akan mengerti...
81
00:06:22,550 --> 00:06:24,210
Dan menyerahkan mereka kepadamu.
82
00:06:26,580 --> 00:06:27,680
Doh Woo,
83
00:06:28,780 --> 00:06:30,280
Hanya dengan memikirkan hal itu...
84
00:06:30,480 --> 00:06:32,350
Membuatku sangat bahagia.
85
00:06:54,880 --> 00:06:56,210
Siapa namamu?
86
00:06:57,050 --> 00:06:58,980
Choi Soo Ah.
87
00:06:59,750 --> 00:07:01,080
"Pesan yang disampaikan oleh..."
88
00:07:01,850 --> 00:07:04,580
"Choi Soo Ah."
89
00:07:04,580 --> 00:07:06,580
(PESAN YANG DISAMPAIKAN OLEH CHOI SOO AH)
90
00:07:16,380 --> 00:07:18,380
"Berjalan di sepanjang dinding batu..."
91
00:07:20,310 --> 00:07:21,380
"Dan kau akan melihat laut."
92
00:07:29,910 --> 00:07:31,510
(PESAN)
93
00:07:32,080 --> 00:07:33,250
Lama tidak berjumpa.
94
00:07:33,480 --> 00:07:35,450
Aku pulang pergi kemarin...
95
00:07:35,450 --> 00:07:37,150
Dan terbang bersama Soo Ah.
96
00:07:37,250 --> 00:07:38,580
Itu adalah momen yang tak terlupakan.
97
00:07:39,110 --> 00:07:40,550
Apa kau ingin pergi minum teh?
98
00:07:40,750 --> 00:07:42,110
Aku tepat di belakangmu.
99
00:07:59,250 --> 00:08:00,850
Bisakah kita pergi ke tempat lain?
100
00:08:00,850 --> 00:08:02,210
Aku harus pulang lebih awal.
101
00:08:05,280 --> 00:08:06,510
Soo Ah adalah...
102
00:08:08,080 --> 00:08:09,310
Orang yang baik.
103
00:08:09,310 --> 00:08:10,850
Apakah itu semua yang ingin kau beritahukan padaku?
104
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
Tidak.
105
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Tidak, Pak.
106
00:08:17,710 --> 00:08:19,450
Kau pasti memiliki dendam terhadapku.
107
00:08:19,450 --> 00:08:21,010
Mari kita luruskan hal ini.
108
00:08:21,010 --> 00:08:24,250
Aku menghampirimu di bar waktu itu, jadi kita sedikit berbicara.
109
00:08:24,350 --> 00:08:27,280
Saat kita bertemu lagi keesokan harinya, kita berbicara lagi.
110
00:08:27,380 --> 00:08:29,850
Apakah ada hal lain yang terjadi tanpa sepengetahuanku?
111
00:08:30,910 --> 00:08:32,750
Pasti terjadi sesuatu.
112
00:08:33,350 --> 00:08:34,750
Kau datang menemuiku di pagi hari...
113
00:08:35,150 --> 00:08:37,350
Bertanya kepadaku apakah kita bisa saling bertemu di Seoul.
114
00:08:37,910 --> 00:08:40,180
Oh, aku hampir lupa. Kau membawa kopi.
115
00:08:42,510 --> 00:08:45,880
Aku kehilangan penilaianku dari berbicara sepanjang malam.
116
00:08:46,780 --> 00:08:48,510
Ketika wanita begadang sepanjang malam,
117
00:08:48,580 --> 00:08:51,450
Kami cenderung mudah menjadi bingung,
118
00:08:52,350 --> 00:08:54,320
Bahkan yang berasal dari pria yang sudah menikah.
119
00:08:55,510 --> 00:08:57,910
Aku tidak yakin apa kau ingat,
120
00:08:58,010 --> 00:08:59,850
Tapi kau berbicara tentang Soo Ah juga.
121
00:09:00,980 --> 00:09:03,250
Kau berkata kalau istri adalah bagian dari perabotan...
122
00:09:03,820 --> 00:09:05,010
Di rumah.
123
00:09:05,580 --> 00:09:06,580
Memang benar.
124
00:09:07,820 --> 00:09:08,950
Perabotan di rumah...
125
00:09:09,250 --> 00:09:10,850
Berbeda dengan yang ada di Cafe.
126
00:09:11,320 --> 00:09:13,350
Aku bisa tidur di kasur di rumah,
127
00:09:13,350 --> 00:09:15,710
Tapi yang ada di pesawat terlalu tidak nyaman.
128
00:09:16,280 --> 00:09:17,280
Ini aneh, bukan?
129
00:09:20,080 --> 00:09:21,780
Jadi seperti itu maksudmu.
130
00:09:23,210 --> 00:09:25,320
Kau sedang tidur nyenyak di hotel.
131
00:09:25,480 --> 00:09:27,580
Aku berada di sisimu sampai kau tertidur.
132
00:09:27,980 --> 00:09:30,320
Kau menyuruhku untuk mematikan lampu saat keluar.
133
00:09:30,580 --> 00:09:33,080
Kau tidak ingat semua itu.
134
00:09:37,150 --> 00:09:40,380
Soo Ah tampak seperti orang yang benar-benar baik.
135
00:09:40,750 --> 00:09:42,510
Dia tidak terlihat cerdik...
136
00:09:42,510 --> 00:09:44,820
Atau cukup teliti...
137
00:09:44,820 --> 00:09:46,510
Untuk memata-mataimu.
138
00:09:46,510 --> 00:09:48,550
Dia adalah orang yang baik.
139
00:09:49,150 --> 00:09:51,850
Dia juga ceroboh. Aku suka hal itu darinya.
140
00:09:53,380 --> 00:09:56,050
Apakah itu sudah menjelaskan semuanya, Ms Kim?
141
00:09:58,180 --> 00:10:00,510
Itu mengingatkanku pada sesuatu.
142
00:10:03,010 --> 00:10:05,480
Soo Ah berbicara dengan serius...
143
00:10:05,910 --> 00:10:08,510
Dengan seorang pria di pesawat.
144
00:10:09,010 --> 00:10:11,950
Aku rasa namanya Suh Doh Woo.
145
00:10:14,750 --> 00:10:16,710
Dia bilang dia ayah dari teman putrinya.
146
00:10:25,010 --> 00:10:26,110
Lalu kenapa?
147
00:10:28,680 --> 00:10:30,050
Aku hanya mengatakannya.
148
00:10:48,110 --> 00:10:49,280
"Suh Doh Woo"?
149
00:10:57,680 --> 00:10:59,110
- Halo.
- Halo.
150
00:10:59,110 --> 00:11:00,450
Permisi.
151
00:11:00,750 --> 00:11:01,810
(KAPTEN PARK)
152
00:11:03,380 --> 00:11:07,280
Aku rasa setidaknya aku menua lima tahun setelah penerbangan ini.
153
00:11:07,280 --> 00:11:09,110
Aku perlu mengambil langkah-langkah khusus.
154
00:11:21,310 --> 00:11:23,310
Kalian tahu kalau kita harus melakukan pelatihan keamanan...
155
00:11:23,310 --> 00:11:25,180
- Dengan serius, kan?
- Ya.
156
00:11:25,180 --> 00:11:28,950
Jangan berpikir ini hanya sebagai acara tahunan.
157
00:11:28,950 --> 00:11:32,010
Kalian tidak bisa terus terbang jika kalian tidak lulus.
158
00:11:32,480 --> 00:11:34,950
Ulangi perkataanku. Ini adalah situasi nyata.
159
00:11:34,950 --> 00:11:36,050
- Ini adalah situasi nyata.
- Ini adalah situasi nyata.
160
00:11:36,050 --> 00:11:37,310
- Mengambil tindakan nyata.
- Mengambil tindakan nyata.
161
00:11:37,310 --> 00:11:39,780
Ini tidak nyata. Ini lebih buruk dari kenyataan.
162
00:11:40,650 --> 00:11:43,180
- Kita adalah orang yang telah mati.
- Kuatkan tekad.
163
00:11:43,180 --> 00:11:44,880
- Apa kalian mengerti?
- Ya.
164
00:11:53,450 --> 00:11:56,080
Kalian harus melompat sekarang. Cepat.
165
00:11:56,750 --> 00:11:58,810
Lompat. Cepat.
166
00:12:21,050 --> 00:12:24,280
- Naiklah ke sini!
- Aku berhasil menaikkannya.
167
00:12:25,980 --> 00:12:27,880
- Terima kasih.
- Terima kasih.
168
00:12:27,880 --> 00:12:28,980
Dah.
169
00:12:29,250 --> 00:12:30,650
Terima kasih.
170
00:12:31,680 --> 00:12:33,450
Aku dengar kau ingin berada dalam pelatihan.
171
00:12:34,010 --> 00:12:36,780
Tapi tidak ada posisi. Ini tempat yang populer.
172
00:12:37,910 --> 00:12:41,680
Aku ingat saat kau bilang kau ingin terus bekerja.
173
00:12:42,210 --> 00:12:45,050
Aku berkata begitu? Aku tidak tahu apa yang terjadi di masa depan.
174
00:12:46,250 --> 00:12:48,010
Kenapa? Ada apa?
175
00:12:48,550 --> 00:12:50,850
Ini hanya masalah setelah masalah yang lain.
176
00:12:52,380 --> 00:12:54,210
Seperti itulah aku hidup.
177
00:12:54,210 --> 00:12:57,110
Bukan berarti mereka menunggumu.
178
00:12:58,110 --> 00:13:01,110
Ibuku mengasuh anakku, tapi tiba-tiba dia jatuh sakit.
179
00:13:01,110 --> 00:13:03,750
Kemudian suamiku berhenti dari pekerjaannya.
180
00:13:03,750 --> 00:13:07,380
Dia ingin memulai bisnis di China dengan temannya.
181
00:13:07,450 --> 00:13:10,850
Juga, aku harus mengambil penerbangan selama seminggu.
182
00:13:11,680 --> 00:13:13,310
Masa-masa itu membuatku gila.
183
00:13:13,680 --> 00:13:17,050
Tapi saat itulah ada tempat terbuka untuk pelatihan.
184
00:13:17,580 --> 00:13:19,550
Semua cerita kita mirip,
185
00:13:19,550 --> 00:13:21,980
Tapi kau memiliki akhir yang bahagia.
186
00:13:22,580 --> 00:13:24,650
Aku rasa kau sangat beruntung.
187
00:13:25,910 --> 00:13:27,280
Selamat tinggal.
188
00:13:29,580 --> 00:13:31,680
Aku rasa dia yang berikutnya.
189
00:13:33,380 --> 00:13:35,380
Kau bertahan untuk waktu yang lama.
190
00:13:36,310 --> 00:13:40,150
Adakah seseorang yang mau menggantikan penerbanganku ke Oakland?
191
00:13:40,150 --> 00:13:41,280
Choi Soo Ah.
192
00:13:47,880 --> 00:13:48,950
Maaf, aku terlambat.
193
00:13:51,380 --> 00:13:54,550
Makanan di tempat ini sangat enak,
aku ingin kesini sebelum aku kembali.
194
00:13:54,810 --> 00:13:56,580
Tapi mereka tidak menerima pesanan ini untuk satu porsi.
195
00:13:56,580 --> 00:13:57,980
Aku senang kau menelepon.
196
00:14:06,580 --> 00:14:07,680
Lezat.
197
00:14:08,380 --> 00:14:10,650
Apa kau sudah bertemu orang yang kau perlukan?
198
00:14:10,650 --> 00:14:13,710
Aku bertemu semuanya tapi ada beberapa masalah.
199
00:14:14,980 --> 00:14:16,280
Aku merasa tidak nyaman.
200
00:14:16,380 --> 00:14:17,980
Karena aku tidak disana,
201
00:14:17,980 --> 00:14:20,380
Aku tidak yakin jika mereka akan merawat itu.
202
00:14:20,980 --> 00:14:22,550
Katakan di mana itu.
203
00:14:22,550 --> 00:14:25,810
Aku bisa mampir sekali atau dua kali dalam setahun.
204
00:14:27,650 --> 00:14:30,810
Kau baik pada Hyo Eun saat dia berada di sana.
205
00:14:31,580 --> 00:14:35,250
Kalau begitu, tolong bantu aku.
206
00:14:35,810 --> 00:14:37,950
Apakah kau dekat dengan Mr Suh?
207
00:14:39,310 --> 00:14:41,310
Kurasa begitu.
208
00:14:51,350 --> 00:14:55,810
Aku tidak akan mencampuri urusan orang lain.
209
00:14:57,450 --> 00:15:00,350
Aku melihatmu berlari ke arahnya...
210
00:15:01,050 --> 00:15:02,210
Di pemakaman...
211
00:15:02,980 --> 00:15:04,350
Saat hujan.
212
00:15:06,210 --> 00:15:09,780
Ibunya Annie sedang berjalan ke arahku,
213
00:15:09,950 --> 00:15:12,010
Jadi aku pergi dengan cepat.
214
00:15:15,310 --> 00:15:18,380
Kami hanya berteman. Itu saja.
215
00:15:19,280 --> 00:15:21,080
Soo Ah di rumah.
216
00:15:21,210 --> 00:15:22,650
Kenapa dia tidak disini denganmu?
217
00:15:22,750 --> 00:15:25,380
Dia bersama Hyo Eun. Dia ada di sini seharian.
218
00:15:27,380 --> 00:15:29,510
Sudah lama sejak aku melihatmu memakai seragam.
219
00:15:31,650 --> 00:15:34,010
Kau berebut untuk memakai seragam itu.
220
00:15:35,780 --> 00:15:38,810
Jangan mengungkit masa lalu.
221
00:15:38,810 --> 00:15:41,380
Aku senang kau bisa melalui itu.
222
00:15:41,380 --> 00:15:45,350
Kau membuat keributan dengan mengatakan kau tidak ingin terbang.
223
00:15:46,580 --> 00:15:49,580
Apa semuanya baik-baik saja sekarang?
224
00:15:49,580 --> 00:15:51,550
Aku berusia 20 tahun saat itu.
225
00:15:51,550 --> 00:15:53,110
Tidak ada yang terjadi setelah itu. Sudahlah.
226
00:15:53,110 --> 00:15:56,310
Ini semua karena kau bertemu istri yang hebat.
227
00:15:56,510 --> 00:15:58,210
Jika kau bertemu istri yang hebat,
228
00:15:58,210 --> 00:15:59,850
Masalahmu akan berkurang...
229
00:15:59,850 --> 00:16:01,810
Aku tidak punya masalah.
230
00:16:01,810 --> 00:16:04,280
Jika kau bertemu seorang istri yang salah,
kau akan penuh dengan keprihatinan.
231
00:16:05,180 --> 00:16:08,380
Kau berada di pihaknya setelah tinggal bersama dia sebentar.
232
00:16:09,110 --> 00:16:11,780
Aku merasa santai dan menyenangkan.
233
00:16:13,110 --> 00:16:15,850
Jin Sook menelepon dari Selandia Baru.
234
00:16:15,850 --> 00:16:16,980
Apa kau ingin berbicara dengannya?
235
00:16:17,580 --> 00:16:18,880
Aku berharap operasimu berjalan dengan baik.
236
00:16:18,880 --> 00:16:21,550
Ini bukan apa-apa, jadi jangan khawatir.
237
00:16:21,550 --> 00:16:22,850
Dah.
238
00:16:25,780 --> 00:16:27,280
Hi, putriku.
239
00:16:28,110 --> 00:16:30,180
- Di mana kau?
- Dekat rumah.
240
00:16:30,250 --> 00:16:33,050
Kenapa aku mendengar cerita tentang dirimu dari orang lain?
241
00:16:33,380 --> 00:16:34,580
Apa yang kau bicarakan?
242
00:16:36,110 --> 00:16:38,810
Apa kau tidak tahu apa yang pramugari lain bicarakan...
243
00:16:38,910 --> 00:16:42,410
Saat kau terlibat dalam percakapan pribadi dengan tamu?
244
00:16:42,580 --> 00:16:44,210
Kau bicara dengan siapa?
245
00:16:44,710 --> 00:16:46,180
Aku dengar dia adalah ayah teman Hyo Eun.
246
00:16:46,810 --> 00:16:48,310
Kau tidak tahu dia.
247
00:16:48,410 --> 00:16:50,110
Kami hanya menyapa.
248
00:16:51,350 --> 00:16:52,450
Apakah itu ayah?
249
00:16:53,280 --> 00:16:54,550
Bagaimana kau bisa tahu?
250
00:16:54,780 --> 00:16:56,580
Kau terlihat sangat tertekan.
251
00:16:58,380 --> 00:16:59,650
Kapan dia pulang?
252
00:17:00,850 --> 00:17:03,010
Hyo Eun bertanya kapan kau pulang.
253
00:17:03,150 --> 00:17:04,480
Apa kau akan pulang?
254
00:17:06,750 --> 00:17:07,950
Aku di Gayang-dong.
255
00:17:08,850 --> 00:17:11,350
Kau harus mengasuh Hyo Eun sepulang sekolah besok.
256
00:17:11,350 --> 00:17:14,350
Bicaralah denganku. Jadwalku berantakan.
257
00:17:23,780 --> 00:17:26,450
Kami hanya berteman. Itu saja.
258
00:17:30,520 --> 00:17:32,880
Kalau begitu aku ambil ini.
259
00:17:33,950 --> 00:17:35,350
Apa kau melihat Doh Woo?
260
00:17:39,280 --> 00:17:41,250
Aku tidak yakin mana yang benar.
261
00:17:41,710 --> 00:17:44,880
Aku tidak yakin siapa atau apa yang terbaik untuk Annie.
262
00:17:46,980 --> 00:17:49,950
Semakin aku tahu, semakin aku merasa kasihan pada Annie.
263
00:17:52,110 --> 00:17:54,710
Hyo Eun, oper itu padaku.
264
00:17:57,180 --> 00:17:59,210
Ini. Oper.
265
00:18:07,980 --> 00:18:10,050
Dia membuatkan kita makan sebelum pergi.
266
00:18:11,110 --> 00:18:12,180
Apa kau pergi hari ini?
267
00:18:12,680 --> 00:18:13,780
Tidak.
268
00:18:14,580 --> 00:18:17,880
Aku sibuk minggu ini, jadi kalian bisa menikmati waktu kalian.
269
00:18:18,310 --> 00:18:19,680
Aku tidak akan pergi.
270
00:18:20,550 --> 00:18:21,780
Aku tidak akan pergi kemana pun.
271
00:18:23,580 --> 00:18:25,580
Aku punya kamar di sini. Kenapa aku harus pergi?
272
00:18:25,580 --> 00:18:26,850
Aku tinggal disini.
273
00:18:27,950 --> 00:18:30,680
Aku akan mengawasi kalian berdua untuk melihat...
274
00:18:31,180 --> 00:18:33,180
Apa yang harus dilakukan almarhum Ms Go.
275
00:18:36,250 --> 00:18:38,350
Aku minta maaf, Hye Won.
276
00:18:39,710 --> 00:18:40,910
Aku akan bekerja.
277
00:18:49,520 --> 00:18:52,110
Kami tidak banyak makan sarapan akhir-akhir ini.
278
00:18:52,910 --> 00:18:55,410
Aku beruntung ada kau disini.
279
00:18:56,250 --> 00:18:57,310
Di kehidupan masa lalu...
280
00:18:57,310 --> 00:18:59,850
Kau tidak akan berada dalam kekacauan ini jika kau baik.
281
00:19:02,780 --> 00:19:04,250
Aku bisa menerimanya.
282
00:19:05,410 --> 00:19:07,950
Ms Go membesarkanmu dengan sangat baik.
283
00:19:10,110 --> 00:19:13,780
Dia membesarkanmu menjadi orang baik.
Kau harus hidup dengan baik.
284
00:19:15,680 --> 00:19:17,680
Bukankah ini cukup baik?
285
00:19:44,210 --> 00:19:45,310
Ini.
286
00:19:48,880 --> 00:19:52,350
Ini apa yang ibunya Doh Woo makan sebelum dia meninggal.
287
00:19:53,180 --> 00:19:55,980
Aku membawa cukup banyak untuk semua orang. Kalian bisa berbagi.
288
00:19:57,020 --> 00:19:58,110
Permisi.
289
00:20:05,650 --> 00:20:07,180
Saat aku masih SMA,
290
00:20:08,250 --> 00:20:10,850
Aku sering tinggal bersama Doh Woo.
291
00:20:11,650 --> 00:20:14,950
Kedua orang tuaku berselingkuh.
292
00:20:15,520 --> 00:20:17,480
Mereka menjalani kehidupan mereka sendiri...
293
00:20:17,850 --> 00:20:20,580
Dan aku tinggal bersama Doh Woo.
294
00:20:21,710 --> 00:20:25,580
Jadi aku tahu Ms Go dengan sangat baik.
295
00:20:27,650 --> 00:20:29,810
Dia adalah orang yang terhangat di dunia.
296
00:20:32,710 --> 00:20:35,780
Aku dengar kalau aku membelikan dia makan malam...
297
00:20:36,580 --> 00:20:37,880
Untuk terakhir kalinya.
298
00:20:40,710 --> 00:20:41,750
Terima kasih.
299
00:20:48,774 --> 00:21:00,774
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU Translate by cavo
300
00:21:02,180 --> 00:21:03,180
Makanlah.
301
00:21:05,450 --> 00:21:07,950
Aku bilang aku ingin bir. bir Jepang.
302
00:21:08,580 --> 00:21:09,710
Apa kau berkencan dengan seseorang?
303
00:21:09,810 --> 00:21:11,680
Apakah itu sebabnya kau tidak mau berbagi bir Jepang?
304
00:21:11,680 --> 00:21:13,020
Diam dan makanlah.
305
00:21:32,550 --> 00:21:34,310
Aku rasa kita akan menyelesaikan ini secepatnya.
306
00:21:37,550 --> 00:21:39,950
Apa maksudmu?
307
00:21:41,210 --> 00:21:43,380
Kami berpikir tentang tidak menggunakan merek Go Eun Hee.
308
00:21:44,980 --> 00:21:46,710
Dengan meninggalnya Ms Go...
309
00:21:46,810 --> 00:21:48,550
Dan Doh Woo dalam kesedihan,
310
00:21:49,650 --> 00:21:50,910
Sekarang bukan waktu yang baik.
311
00:21:52,280 --> 00:21:54,350
Terus terang, bisnis ini akan terus berlanjut...
312
00:21:54,680 --> 00:21:56,180
Meskipun tanpa namanya.
313
00:21:57,180 --> 00:21:58,180
Lalu...
314
00:21:58,910 --> 00:22:00,410
Apa yang harus aku lakukan?
315
00:22:02,010 --> 00:22:03,050
Aku tidak tahu.
316
00:22:03,780 --> 00:22:05,750
Mengadakan pameran peringatan atau sesuatu.
317
00:22:06,650 --> 00:22:08,350
Jika tidak kau bisa mengurus keluargamu?
318
00:22:11,050 --> 00:22:13,650
Bagaimana kita bisa menunjukkan kepada mereka kalau Doh Woo menyetujuinya?
319
00:22:14,550 --> 00:22:16,750
Aku dengar dia menentangnya.
320
00:22:18,410 --> 00:22:21,110
Doh Woo merasa kasihan kepadaku tentang banyak hal.
321
00:22:22,480 --> 00:22:24,650
Aku pikir dia akan membantuku kali ini.
322
00:22:25,880 --> 00:22:27,380
Bagaimana caranya kita melakukan inii?
323
00:22:42,010 --> 00:22:45,110
(PEREKAM SUARA)
324
00:22:46,110 --> 00:22:47,910
(BERKAS KU)
325
00:22:49,210 --> 00:22:50,950
Aku ingin pulang.
326
00:22:50,950 --> 00:22:53,010
Aku rindu semua orang.
327
00:22:53,480 --> 00:22:54,580
Jangan kembali.
328
00:22:58,410 --> 00:22:59,780
Dia bilang dia adalah ibu kandungnya.
329
00:23:00,550 --> 00:23:02,580
Ayah tidak perlu tahu ini.
330
00:23:03,580 --> 00:23:05,980
Ia sudah memiliki cukup banyak masalah.
331
00:23:08,580 --> 00:23:09,780
Ini bukan urusanku.
332
00:23:17,950 --> 00:23:20,180
Apa menurutmu aku akan melakukan dengan baik saat uji coba besok?
333
00:23:20,280 --> 00:23:22,780
Tentu saja.
334
00:23:22,780 --> 00:23:25,350
Aku belum pernah melihat seorang pemain sepak bola wanita sepertimu sebelumnya.
335
00:23:25,350 --> 00:23:26,950
Seorang pesepakbola wanita?
336
00:23:27,280 --> 00:23:28,950
Aku suka sebutan itu.
337
00:23:29,480 --> 00:23:31,210
Tentu saja. Ayo kita lanjutkan.
338
00:23:38,210 --> 00:23:39,380
Ya!
339
00:23:41,480 --> 00:23:43,050
Terima kasih untuk patjuk nya.
340
00:23:43,810 --> 00:23:46,150
Dia juga menikmati itu.
341
00:23:46,280 --> 00:23:47,810
Dia terlihat benar-benar bahagia.
342
00:23:48,710 --> 00:23:51,880
Dia tahu namamu.
343
00:23:52,780 --> 00:23:54,150
Dia bertanya padaku.
344
00:23:54,810 --> 00:23:56,980
Nama terakhir yang dia tulis...
345
00:23:57,580 --> 00:23:58,750
Adalah kau.
346
00:23:59,580 --> 00:24:02,050
Dia bahkan memberiku hadiah hari itu.
347
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
Sebuah gelang kaki.
348
00:24:03,680 --> 00:24:05,410
Dia memberitahuku untuk merawat kakiku.
349
00:24:06,110 --> 00:24:08,980
Seolah-olah dia tahu pekerjaan seperti apa yang aku lakukan.
350
00:24:10,110 --> 00:24:13,250
Dia banyak mengerti tentang itu saat masih hidup.
351
00:24:13,780 --> 00:24:15,450
Dia memiliki cara untuk mengetahui suatu hal.
352
00:24:16,410 --> 00:24:18,980
Ada hal yang lain sebelum itu. Sebuah kain rajut.
353
00:24:20,080 --> 00:24:21,450
Ada sebuah kancing juga.
354
00:24:21,750 --> 00:24:24,710
Sebuah kancing, kain rajut dan gelang kaki...
355
00:24:25,650 --> 00:24:28,110
Itu pasti berarti kau harus memperhatikan teman barumu...
356
00:24:28,110 --> 00:24:29,380
Dan berlari dengan bebas.
357
00:24:30,410 --> 00:24:31,410
Pasti seperti itu.
358
00:24:32,580 --> 00:24:36,250
Aku akan mencari tahu artinya untuk diriku sendiri.
359
00:24:38,180 --> 00:24:41,950
Apakah kau bertemu dengan Bibi Marie?
360
00:24:42,580 --> 00:24:43,580
Tidak.
361
00:24:44,250 --> 00:24:46,910
Dia pasti melihat kita bersama-sama.
362
00:24:57,850 --> 00:24:58,850
Ya.
363
00:24:59,980 --> 00:25:01,450
Kita bukan tiga hal tidak itu.
364
00:25:02,150 --> 00:25:03,850
Jangan takut.
365
00:25:05,080 --> 00:25:07,380
Kau seketika membuatku takut.
366
00:25:09,150 --> 00:25:12,080
Apakah kau menikah karena cinta?
367
00:25:14,080 --> 00:25:16,210
Kenapa kau bertanya?
368
00:25:16,210 --> 00:25:18,180
Seberapa banyak kau mencintai dia?
369
00:25:19,650 --> 00:25:21,210
Aku tidak benar-benar ingin mengatakan itu.
370
00:25:22,350 --> 00:25:23,580
Katakan saja.
371
00:25:27,450 --> 00:25:28,910
Aku sangat menyukainya.
372
00:25:29,680 --> 00:25:33,350
Dia adalah kapten terpopuler di kalangan awak pesawat.
373
00:25:33,710 --> 00:25:35,650
Aku dulu sangat mengaguminya.
374
00:25:36,210 --> 00:25:38,750
Entah bagaimana kami berakhir bersama-sama.
375
00:25:38,750 --> 00:25:40,480
Bagaimana sebenarnya?
376
00:25:41,810 --> 00:25:44,250
Apa yang ingin kau tahu?
377
00:25:44,350 --> 00:25:47,080
Aku benar-benar harus tahu.
378
00:25:49,410 --> 00:25:50,880
Saat itu Sydney.
379
00:25:51,410 --> 00:25:52,810
Kami berbicara sepanjang malam...
380
00:25:53,010 --> 00:25:56,010
Dan kebetulan kami tinggal di hotel yang sama.
381
00:25:57,480 --> 00:25:59,750
Aku tidak berharap kau mengatakannya se detil itu.
382
00:26:03,550 --> 00:26:04,710
Cheers.
383
00:26:08,750 --> 00:26:10,750
Apa maksudmu, kau berhenti?
384
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Ini terjadi begitu saja.
385
00:26:12,580 --> 00:26:14,910
Aku akan merindukanmu.
386
00:26:14,910 --> 00:26:17,580
Sekarang, aku tidak punya apapun untuk diperhatikan.
387
00:26:18,450 --> 00:26:20,280
Tidak masuk akal.
388
00:26:21,110 --> 00:26:23,550
Aku merasa ingin menangis.
389
00:26:23,910 --> 00:26:25,550
Jangan seperti itu.
390
00:26:25,550 --> 00:26:27,950
Aku pikir sudah waktunya bagiku untuk berhenti dari pekerjaan ini.
391
00:26:28,550 --> 00:26:30,450
Saat aku melihat orang-orang pergi,
392
00:26:30,580 --> 00:26:31,780
Aku begitu sedih.
393
00:26:31,780 --> 00:26:33,780
Ini bukan kasus yang terakhir kali...
394
00:26:33,780 --> 00:26:35,010
Saat Ji Yeon berhenti.
395
00:26:35,450 --> 00:26:36,480
Siapa dia?
396
00:26:38,510 --> 00:26:39,880
Maaf aku terlambat.
397
00:26:43,250 --> 00:26:46,380
Astaga, kenapa kau menangis?
398
00:26:46,380 --> 00:26:47,410
Apa yang kau lakukan di sini?
399
00:26:48,580 --> 00:26:50,780
Ada hal yang ingin kuberitahukan padamu.
400
00:26:51,310 --> 00:26:53,180
Kau meberitahu Jin Seok hal itu?
401
00:26:53,180 --> 00:26:55,780
Mereka terlihat sangat serius.
402
00:26:56,710 --> 00:26:58,680
Orang-orang biasanya hanya sedikit berbicara.
403
00:26:58,680 --> 00:27:01,850
Belum lama ini putri orang itu meninggal.
404
00:27:02,280 --> 00:27:04,450
Merek saling mengenak cukup baik.
405
00:27:04,450 --> 00:27:06,050
Apa kau berharap mereka membuat kontak mata dan pergi?
406
00:27:06,250 --> 00:27:10,250
Kenapa Soo Ah selalu begitu jujur seperti itu?
407
00:27:10,950 --> 00:27:12,550
Tidak heran suaminya...
408
00:27:14,310 --> 00:27:15,310
Aku minta maaf.
409
00:27:15,850 --> 00:27:18,310
Kau berharap kalau dia selingkuh, bukan?
410
00:27:18,310 --> 00:27:20,950
Pria dari Sydney telah terlepas dari genggamanku.
411
00:27:20,950 --> 00:27:21,980
Aku bahkan tidak bisa berbicara dengannya lagi.
412
00:27:23,310 --> 00:27:24,650
Aku harap dia ditusuk dari belakang...
413
00:27:24,650 --> 00:27:26,250
Oleh istrinya sendiri yang setia.
414
00:27:26,250 --> 00:27:27,710
Soo Ah?
415
00:27:28,580 --> 00:27:30,280
Mimpi saja sana.
416
00:27:36,950 --> 00:27:39,410
Seperti apa istrimu itu?
417
00:27:41,250 --> 00:27:42,710
Aku sedikit penasaran,
418
00:27:43,210 --> 00:27:44,850
Namun pada saat yang sama, aku tidak ingin tahu.
419
00:27:46,680 --> 00:27:49,410
Jika kau merasa tak ingin menjawab, tak perlu menjawab.
420
00:27:51,680 --> 00:27:52,880
Bukan seperti itu.
421
00:27:53,650 --> 00:27:55,410
Untuk sesaat aku bingung orang seperti apa dia.
422
00:27:57,450 --> 00:27:58,650
Pernahkah kau...
423
00:28:02,880 --> 00:28:04,950
Berpikir tentang meninggalkan...
424
00:28:05,510 --> 00:28:06,880
Suamimu?
425
00:28:10,550 --> 00:28:11,580
Tidak.
426
00:28:13,750 --> 00:28:15,080
Aku rasa juga begitu.
427
00:28:15,580 --> 00:28:16,750
Seperti itulah dirimu.
428
00:28:22,550 --> 00:28:24,710
Tiga hal tidak ini masih berlaku, oke?
429
00:28:27,880 --> 00:28:30,680
Jangan bingung dengan apa yang aku katakan.
430
00:28:48,450 --> 00:28:49,580
Apa yang kau lakukan sekarang?
431
00:28:51,450 --> 00:28:54,050
Lengan saya semakin mati rasa. Bukan milikmu?
432
00:28:54,580 --> 00:28:56,280
Akan lebih baik jika kau berjalan-jalan.
433
00:28:56,980 --> 00:28:58,350
Saat aku berusia 20-an,
434
00:28:58,350 --> 00:29:00,380
Aku bisa tetap bertelepon selama berjam-jam.
435
00:29:01,050 --> 00:29:02,280
Aku pasti sudah mulai tua.
436
00:29:03,410 --> 00:29:05,250
Kita harus bicara empat mata.
437
00:29:06,350 --> 00:29:07,680
Benar, setrikanya.
438
00:29:10,350 --> 00:29:11,380
Setrika?
439
00:29:15,580 --> 00:29:18,310
Aku ada penerbangan besok. pakaianku perlu disetrika.
440
00:29:19,580 --> 00:29:20,580
Kau pergi kemana?
441
00:29:21,110 --> 00:29:22,250
Aku sudah memberitahu.
442
00:29:22,250 --> 00:29:24,310
Aku akan tinggal di Oakland selama 8 hari.
443
00:29:25,380 --> 00:29:27,150
Kapan kau ceritakan itu?
444
00:29:28,710 --> 00:29:29,710
Mari kita bertemu sekarang.
445
00:29:30,310 --> 00:29:33,510
Aku pikir kita harus tetap bertelepon saja hari ini.
446
00:29:34,380 --> 00:29:35,380
Apa?
447
00:29:36,550 --> 00:29:39,710
Apa kau khawatir kalau kau akan menyentuhku lagi?
448
00:29:43,250 --> 00:29:46,110
Ya. Aku bukan...
449
00:29:47,050 --> 00:29:48,850
Diriku sendiri hari ini.
450
00:29:51,480 --> 00:29:52,580
Aku akan menemuimu.
451
00:29:53,050 --> 00:29:56,250
Tidak, aku tidak bisa keluar sekarang.
452
00:30:04,650 --> 00:30:05,850
Dimana kau?
453
00:30:06,910 --> 00:30:08,180
Aku di studio.
454
00:30:09,310 --> 00:30:10,810
Aku hanya ingin tahu...
455
00:30:11,450 --> 00:30:14,450
Dimana dan bagaimana kau menerima teleponku.
456
00:30:16,150 --> 00:30:17,380
Aku sedang dalam perjalanan.
457
00:30:44,404 --> 00:30:56,404
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU Translate by cavo
458
00:30:56,880 --> 00:30:59,650
Apa kau tidak ingin bertanya apa aku ingin makan, Ms Song?
459
00:31:00,180 --> 00:31:02,450
Itu hanya jika di pesawat, Kapten Park.
460
00:31:02,650 --> 00:31:04,450
Istriku pergi untuk mengawasi anakku...
461
00:31:04,450 --> 00:31:07,210
Jadi aku keluar untuk membeli beberapa mie gelas.
462
00:31:07,280 --> 00:31:09,410
Aku tidak percaya aku malah menuju rumahmu.
463
00:31:09,750 --> 00:31:11,150
Jika tidak terlalu banyak untuk diminta...
464
00:31:11,210 --> 00:31:13,880
Tentu saja itu terlalu banyak untuk diminta.
465
00:31:13,980 --> 00:31:15,210
Kau tahu itu.
466
00:31:20,710 --> 00:31:22,180
Kata sandimu masih sama.
467
00:31:31,910 --> 00:31:34,550
Beraninya dia datang dan meminta makanan?
468
00:31:46,650 --> 00:31:48,480
Kata sandimu masih sama...
469
00:31:48,710 --> 00:31:50,550
Begitu juga dengan makananmu.
470
00:31:50,980 --> 00:31:52,910
Aku membuatnya karena aku bersyukur.
471
00:31:53,050 --> 00:31:56,510
Kau orang yang dibanggakan, tapi kau meminta maaf atas namaku.
472
00:31:59,310 --> 00:32:02,280
Karena aku sudah mengucapkan terima kasih,
mari kita berbicara tentang Joo Hyun.
473
00:32:02,750 --> 00:32:05,410
Berapa banyak wanita yang telah kau kencani?
474
00:32:05,510 --> 00:32:07,350
- Bagaimana dengan mereka?
- Mereka semua ingin membunuhmu.
475
00:32:07,350 --> 00:32:09,650
Akulah yang harus menghibur mereka...
476
00:32:09,650 --> 00:32:12,380
Dan mengancam mereka untuk menjaga tangan mereka darimu.
477
00:32:12,580 --> 00:32:14,480
Setidaknya aku telah bebicara...
478
00:32:14,480 --> 00:32:17,010
Tiga wanita. Oh Jung Ah, Lee Yeon Wu dan Kim Joo Hyun.
479
00:32:17,010 --> 00:32:19,880
Lee Yeon Wu? Namanya Lee Wu Yeon.
480
00:32:20,350 --> 00:32:23,350
Kenapa semua wanita selalu menganggap...
481
00:32:24,010 --> 00:32:26,410
Obrolan santai dengan sangat serius?
482
00:32:26,450 --> 00:32:27,910
Bagaimanapun, aku seorang pria yang sudah menikah.
483
00:32:28,580 --> 00:32:30,410
Itulah sebabnya kau tidak boleh main mata dengan mereka.
484
00:32:30,410 --> 00:32:32,550
Itulah sebabnya mereka menjadi sangat serius.
485
00:32:32,550 --> 00:32:35,150
Apakah kau masih perlu wanita untuk merasa percaya diri?
486
00:32:35,450 --> 00:32:37,480
Kau bilang kalau itu kebanggaanmu.
487
00:32:37,850 --> 00:32:41,450
Tidak seharusnya aku membuat saus untukmu.Aku memang bodoh.
488
00:32:41,450 --> 00:32:42,650
Lezat.
489
00:32:46,450 --> 00:32:48,580
Aku dengar Joo Hyun bercerita tentang Suh Doh Woo.
490
00:32:48,580 --> 00:32:49,710
Siapa?
491
00:32:50,050 --> 00:32:52,510
Oh, Soo Ah bilang aku tidak kenal dia.
492
00:32:52,510 --> 00:32:55,350
Dia ayahnya Annie. Gadis yang meninggal itu.
493
00:32:56,880 --> 00:32:57,910
Begitu.
494
00:32:58,510 --> 00:33:01,850
Mereka keluarga yang menempatkan kita dalam kekacauan.
495
00:33:02,050 --> 00:33:05,710
Dia tampak bersemangat seakan Soo Ah berselingkuh.
496
00:33:05,710 --> 00:33:07,280
Soo Ah, berselingkuh?
497
00:33:08,850 --> 00:33:10,910
Kau belum bertemu dengannya, kan?
498
00:33:10,910 --> 00:33:12,680
Dia orang yang luar biasa.
499
00:33:12,680 --> 00:33:15,550
Bahkan Soo Ah akan jatuh cinta pada orang seperti dia.
500
00:33:16,180 --> 00:33:17,750
Bagaimana jika tidak?
501
00:33:19,550 --> 00:33:20,680
Jika dia melakukannya,
502
00:33:21,150 --> 00:33:23,550
Aku akan membuat dia terlihat bodoh di depan publik.
503
00:33:23,810 --> 00:33:25,210
Dia orang yang telah mati.
504
00:33:25,680 --> 00:33:28,180
Jika Soo Ah berselingkuh, aku akan mencintaimu lagi.
505
00:33:28,180 --> 00:33:29,580
- Apa kau mengasihaniku?
- Ya.
506
00:33:29,580 --> 00:33:31,180
Aku akan merasa benar-benar buruk untukmu.
507
00:33:31,310 --> 00:33:33,250
Aku tidak berkencan dengan wanita tua.
508
00:33:33,810 --> 00:33:35,110
Aku tidak bisa.
509
00:33:35,110 --> 00:33:38,510
Aku tidak bisa mengambil kelebihan lemakmu, masalah kesehatan,
510
00:33:38,510 --> 00:33:40,150
Depresi atau noda.
511
00:33:43,050 --> 00:33:45,380
Kau masih berengsek seperti dulu.
512
00:33:46,280 --> 00:33:48,910
Aku tidak butuh cinta. Kau bisa terus memberiku makan setiap hari.
513
00:33:50,580 --> 00:33:52,050
Makananmu sesuai dengan seleraku.
514
00:33:56,810 --> 00:34:00,280
Itu akhir dari rasa terima kasihku atas permintaan maafku.
515
00:34:00,480 --> 00:34:02,580
Pergilah saat kau sudah selesai, Kapten Park.
516
00:34:34,080 --> 00:34:37,750
Pak, bisa kita berhenti selama lima menit?
517
00:34:38,050 --> 00:34:39,250
Tentu.
518
00:34:47,780 --> 00:34:49,750
- Halo?
-Apa kau tidak datang?
519
00:34:56,150 --> 00:34:57,420
Kau bilang kau akan datang.
520
00:35:00,450 --> 00:35:04,050
Aku minta maaf. Hyo Eun baru saja terbangun.
521
00:35:04,050 --> 00:35:06,150
Apakah itu alasanmu?
522
00:35:09,450 --> 00:35:12,010
Aku mengerti. Tidak apa-apa.
523
00:35:12,880 --> 00:35:16,080
Delapan hari waktu yang cukup lama.
524
00:35:17,280 --> 00:35:20,080
Mungkin banyak hal berbeda saat kau kembali.
525
00:35:22,810 --> 00:35:24,350
Atau mereka mungkin sama.
526
00:35:26,920 --> 00:35:28,780
Kau ingin mereka seperti apa?
527
00:35:29,810 --> 00:35:32,510
Aku ingin menemuimu untuk waktu yang lama...
528
00:35:33,310 --> 00:35:35,050
Tanpa menyebabkan masalah.
529
00:35:35,980 --> 00:35:37,150
Itu saja.
530
00:35:39,080 --> 00:35:41,510
Berkat Oakland, kita bisa melewati krisis.
531
00:35:41,780 --> 00:35:43,080
Itulah yang akan terjadi.
532
00:35:45,250 --> 00:35:46,880
Aku akan kembali.
533
00:35:48,080 --> 00:35:49,380
Semoga perjalanannya aman.
534
00:36:37,580 --> 00:36:38,880
Masuklah.
535
00:36:42,480 --> 00:36:43,680
Masuklah.
536
00:36:45,110 --> 00:36:46,510
Masuklah.
537
00:36:48,150 --> 00:36:49,350
Masuklah.
538
00:36:58,950 --> 00:37:00,450
Jangan masuk.
539
00:37:01,980 --> 00:37:04,010
Jangan masuk. Tidak!
540
00:37:37,080 --> 00:37:38,480
Apa yang kalian lakukan?
541
00:37:40,150 --> 00:37:41,810
Apa yang terjadi diantara kalian berdua?
542
00:38:14,350 --> 00:38:16,550
Dia meninggal saat sedang membuat itu.
543
00:38:17,110 --> 00:38:21,250
Dia juga ingin melakukan kolaborasi.
544
00:38:22,750 --> 00:38:25,310
Tentu saja, aku tidak punya bukti untuk itu.
545
00:38:25,850 --> 00:38:29,180
Kami tidak bisa membuat dokumen setelah ia jatuh sakit.
546
00:38:29,810 --> 00:38:31,180
Tapi aku harap kau bisa percaya...
547
00:38:31,810 --> 00:38:36,050
Kalau dia bersedia untuk bekerja sama.
548
00:38:40,210 --> 00:38:43,810
Apakah hanya Doh Woo yang bisa membuat keputusan tentang ini?
549
00:38:44,450 --> 00:38:47,210
Ya. Seperti yang kau harapkan,
550
00:38:48,250 --> 00:38:50,550
Dia dan Doh Woo memiliki pendapat yang berbeda.
551
00:38:51,920 --> 00:38:53,920
Ji Eun kehilangan kepercayaan Doh Woo...
552
00:38:54,280 --> 00:38:56,280
Saat sedang bersiap menutup bisnisnya.
553
00:38:56,650 --> 00:38:58,010
Kau harus mengerti itu.
554
00:38:58,810 --> 00:38:59,980
Tentu saja.
555
00:39:00,580 --> 00:39:02,420
Tapi jika kita melanjutkan ini,
556
00:39:02,550 --> 00:39:06,010
Dia tidak akan mengatakan tidak untuk keinginan ibunya.
557
00:39:06,580 --> 00:39:07,780
Bisakah kau...
558
00:39:08,550 --> 00:39:10,250
Mempertanggung jawabkan perkataanmu?
559
00:39:11,250 --> 00:39:15,150
Ya. Aku bisa membujuknya.
560
00:39:16,380 --> 00:39:19,450
Doh Woo akan setuju dengan ini.
561
00:39:24,810 --> 00:39:26,650
Kenapa kau tidak berlutut?
562
00:39:27,050 --> 00:39:28,710
- Lantainya kotor.
- Aku membersihkannya.
563
00:39:28,710 --> 00:39:29,750
Ayo.
564
00:39:31,050 --> 00:39:32,680
Aku minta maaf, Doh Woo.
565
00:39:35,180 --> 00:39:39,510
Aku beritahu kau, ibuku benar-benar sangat mencintaimu.
566
00:39:39,710 --> 00:39:43,010
Dia hanya ingin kau menjadi bagian dari usahanya.
567
00:39:43,010 --> 00:39:44,150
Itu kesepakatan dengan stuiomu juga.
568
00:39:44,150 --> 00:39:46,010
Sampai kapan aku harus pindah?
569
00:39:48,480 --> 00:39:49,650
Besok.
570
00:39:54,920 --> 00:39:56,710
Kapan tim sepak bolamu latih tanding?
571
00:39:56,920 --> 00:39:58,310
Saat makan siang.
572
00:39:58,750 --> 00:40:01,750
Aku belum pergi sebelum itu, jadi telepon aku.
573
00:40:06,850 --> 00:40:08,580
Kenapa kau pergi sangat jauh?
574
00:40:08,710 --> 00:40:10,850
Bagaimana jika kau mengalami kecelakaan?
575
00:40:11,650 --> 00:40:14,010
Hal seperti itu tidak akan terjadi.
576
00:40:14,950 --> 00:40:17,110
Aku ingin kau tetap bersamaku.
577
00:40:18,010 --> 00:40:19,420
Apa kau harus pergi?
578
00:40:23,510 --> 00:40:24,510
Beri aku ciuman.
579
00:40:24,780 --> 00:40:26,050
Aku bukan anak kecil.
580
00:40:35,580 --> 00:40:37,850
Halo. Aku meninggalkan komentar...
581
00:40:37,850 --> 00:40:39,150
Tapi kau tidak membacanya.
582
00:40:39,150 --> 00:40:42,110
Aku mendaftar untuk menggantikanmu pada penerbangan ke Oakland.
583
00:40:42,110 --> 00:40:43,180
Apa yang terjadi?
584
00:40:47,750 --> 00:40:49,650
Halo? Ini Choi Soo Ah.
585
00:40:51,450 --> 00:40:52,450
Ya.
586
00:40:53,350 --> 00:40:55,150
Aku barusan membacanya.
587
00:41:00,420 --> 00:41:03,380
Tidak, tak apa. Terima kasih.
588
00:41:04,550 --> 00:41:05,550
Apa kau bisa tinggal?
589
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
Sepertinya begitu.
590
00:41:13,210 --> 00:41:14,420
Kenapa kau tidak bahagia?
591
00:41:15,810 --> 00:41:16,880
Itu hanya ditunda.
592
00:41:17,280 --> 00:41:19,280
Akan lebih baik kalau aku pergi saat aku bisa.
593
00:41:22,710 --> 00:41:25,680
Setelah semua yang kau katakan tentang Oakland.
594
00:41:25,880 --> 00:41:27,580
Semangat, Ibu.
595
00:41:27,580 --> 00:41:29,280
Aku sangat khawatir...
596
00:41:29,280 --> 00:41:31,150
Tentang operasi.
597
00:41:31,280 --> 00:41:33,580
Kau akan berada di udara, aku akan di operasi.
598
00:41:34,010 --> 00:41:37,310
Aku bertanya-tanya apakah itu karena aku ingin dibayar.
599
00:41:37,310 --> 00:41:38,650
Aku akan membayarmu.
600
00:41:38,680 --> 00:41:40,580
Aku tidak melakukan apa-apa.
601
00:41:40,580 --> 00:41:42,180
Aku tidak mau dibayar tanpa melakukan apa-apa.
602
00:41:43,350 --> 00:41:45,550
Tidak ada yang gratis dalam hidup.
603
00:41:59,110 --> 00:42:01,010
Penerbanganku dibatalkan.
604
00:42:01,010 --> 00:42:03,420
(PENERBANGANKU DIBATALKAN.)
605
00:42:17,444 --> 00:42:29,444
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU Translate by cavo
606
00:42:29,710 --> 00:42:31,350
Aku akan segera naik pesawat.
607
00:42:31,350 --> 00:42:34,080
Aku tidak akan bisa memeriksa ponselku selama dua hari.
608
00:42:34,380 --> 00:42:35,710
Aku akan menelepon ketika aku kembali.
609
00:42:44,850 --> 00:42:48,980
Itu cara terbaik untuk mengatakan kita tidak bisa bicara untuk sementara.
610
00:42:56,750 --> 00:42:57,880
Dalam satu minggu,
611
00:42:58,980 --> 00:43:00,680
Apa yang akan tetap sama...
612
00:43:00,680 --> 00:43:02,310
Dan apa yang akan berubah?
613
00:43:03,580 --> 00:43:04,920
Aku ingin tahu.
614
00:43:06,450 --> 00:43:07,710
Semoga penerbangannya aman.
615
00:43:25,550 --> 00:43:26,780
Dia da dimana?
616
00:43:26,810 --> 00:43:29,510
Di taman bermain. Dia berteriak pada guru.
617
00:43:29,510 --> 00:43:30,580
Cepat kesini.
618
00:43:32,580 --> 00:43:35,080
Kenapa aku tidak bisa bergabung?
619
00:43:35,350 --> 00:43:39,580
Kenapa seorang wanita tidak bisa bergabung dengan tim sepak bola sekolah?
620
00:43:40,450 --> 00:43:42,980
Buatkan tim wanita! Aku ingin tim wanita!
621
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
Hyo Eun.
622
00:43:45,780 --> 00:43:47,010
Apa yang harus kulakukan?
623
00:43:51,180 --> 00:43:53,110
Hyo Eun, bicaralah dengan ibumu.
624
00:43:55,980 --> 00:43:57,980
Terima kasih dan aku minta maaf.
625
00:43:58,750 --> 00:44:00,210
Aku sudah berbicara dengan gurunya.
626
00:44:00,210 --> 00:44:01,710
Dia akan menyarankan mereka mulai...
627
00:44:01,710 --> 00:44:03,510
Tim sepak bola wanita.
628
00:44:03,510 --> 00:44:04,780
Beritahu Hyo Eun agar menunggu.
629
00:44:05,880 --> 00:44:08,910
Buatkan tim wanita! Aku ingin tim wanita!
630
00:44:11,410 --> 00:44:13,910
Aku sudah sering melihat banyak wanita gila,
631
00:44:13,910 --> 00:44:15,310
Tapi dia melebihi mereka.
632
00:44:15,310 --> 00:44:16,680
Dia bahkan terlalu logis.
633
00:44:16,680 --> 00:44:19,350
- Buatkan tim wanita!
- Dia tidak berdaya.
634
00:44:19,350 --> 00:44:20,350
Aku harus pergi.
635
00:44:20,450 --> 00:44:24,450
Kenapa wanita tidak bisa bergabung dengan tim sepak bola?
636
00:44:30,650 --> 00:44:33,310
Ayo kita pulang, Hyo Eun.
637
00:44:35,280 --> 00:44:36,850
Tidak ada orang yang melihat sekarang.
638
00:44:37,850 --> 00:44:40,910
Aku tidak berpikir mereka akan membiarkanmu bergabung saat ini.
639
00:44:41,580 --> 00:44:44,050
Mari kita tunggu sampai mereka membuat tim wanita.
640
00:44:44,210 --> 00:44:45,810
Terimalah kenyataan...
641
00:44:46,910 --> 00:44:48,780
Hyo Eun. Hyo Eun.
642
00:44:48,980 --> 00:44:50,580
Hyo Eun. Hyo Eun.
643
00:44:51,580 --> 00:44:52,580
Hyo Eun.
644
00:44:57,450 --> 00:44:59,380
Sudah lama kita tidak makan di luar.
645
00:45:05,710 --> 00:45:07,410
Aku bertemu Ms Hong hari ini.
646
00:45:08,180 --> 00:45:11,450
Aku bilang aku ingin membantu menciptakan merek Ms Go.
647
00:45:13,210 --> 00:45:14,810
Tidak bisakah kita bilang tidak?
648
00:45:20,680 --> 00:45:21,680
Aku ingin melakukannya.
649
00:45:22,780 --> 00:45:24,580
Aku benar-benar ingin melakukannya.
650
00:45:24,580 --> 00:45:26,780
Apa yang harus dilakukan saat dia sudah tiada?
651
00:45:26,780 --> 00:45:28,180
Kita akan memikirkannya.
652
00:45:28,450 --> 00:45:30,380
Kita harus menunjukkan bahwa karyanya masih hidup.
653
00:45:30,580 --> 00:45:31,950
Itu sebabnya aku sangat ingin melakukan hal ini.
654
00:45:36,180 --> 00:45:38,580
Aku meneleponmu ke sini untuk berbicara dengan tenang.
655
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
Biarkan aku melakukannya.
656
00:45:43,510 --> 00:45:45,280
Itu bukan tanggung jawabku.
657
00:45:46,280 --> 00:45:48,950
Itu bukan apa yang di inginkan ibuku.
658
00:45:51,480 --> 00:45:53,280
Aku harus bekerja seperti orang gila...
659
00:45:53,280 --> 00:45:55,410
Untuk menghilangkan rasa cintaku padamu.
660
00:45:59,580 --> 00:46:01,510
Sangat banyak orang yang ingin mempekerjakanmu.
661
00:46:02,450 --> 00:46:04,680
- Kau bisa mendapatkan pekerjaan.
- Bekerja untuk orang lain?
662
00:46:06,680 --> 00:46:07,980
Kau harus mengatakan ya.
663
00:46:11,450 --> 00:46:12,680
Ibunya...
664
00:46:13,680 --> 00:46:14,710
Hyo Eun.
665
00:46:15,650 --> 00:46:16,780
Kau kenal dia.
666
00:46:18,680 --> 00:46:19,750
Katakan ya.
667
00:46:22,380 --> 00:46:23,650
Ini hanya firasat.
668
00:46:24,380 --> 00:46:26,280
Aku tidak pernah melihat atau memastikan apapun.
669
00:46:27,480 --> 00:46:29,210
Aku tidak cukup membencimu...
670
00:46:29,510 --> 00:46:30,950
Untuk menyelidiki sejauh itu.
671
00:46:31,250 --> 00:46:32,280
Aku masih takut padamu.
672
00:46:33,210 --> 00:46:34,980
Kau anak dari Ms Go.
673
00:46:36,980 --> 00:46:38,210
Tapi kemudian,
674
00:46:39,710 --> 00:46:41,050
Naluriku memberitahuku...
675
00:46:43,510 --> 00:46:46,880
Bahwa dia adalah alasan kau merasa sangat menyesal...
676
00:46:47,980 --> 00:46:49,010
Terhadapku.
677
00:46:52,510 --> 00:46:55,050
Aku merasa buruk saat kita berbicara tentang ayah Annie.
678
00:46:55,810 --> 00:46:56,950
Tapi tetap kulakukan.
679
00:46:57,050 --> 00:46:59,150
Membahas dia membuatku merasa begitu kecil.
680
00:47:00,980 --> 00:47:03,450
Aku ingin tahu apakah bagimu ibu Hyo Eun seperti itu.
681
00:47:11,280 --> 00:47:12,750
- Apa seperti itu?
- Tidak.
682
00:47:16,950 --> 00:47:18,810
Kalau begitu aku rasa dia tidak begitu.
683
00:47:20,510 --> 00:47:21,580
Apanya yang tidak?
684
00:47:21,580 --> 00:47:23,150
Seseorang yang membuatku merasa buruk.
685
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
Dia tidak begitu.
686
00:47:27,280 --> 00:47:28,280
Apa dia tidak begitu?
687
00:47:36,180 --> 00:47:37,180
Ibu Hyo Eun...
688
00:47:38,580 --> 00:47:39,750
Berarti banyak bagiku...
689
00:47:42,410 --> 00:47:45,050
Seperti yang Ji Eun lakukan saat kami menjadi mitra bisnis.
690
00:47:47,650 --> 00:47:48,950
Aku berbicara dengannya...
691
00:47:48,950 --> 00:47:50,710
Setelah kecelakaan Annie.
692
00:47:51,880 --> 00:47:53,710
Dia membawa barang-barang Annie kembali...
693
00:47:53,950 --> 00:47:56,250
Dan membantuku lebih dari siapa pun.
694
00:47:56,850 --> 00:47:59,780
Saat kau tidak membiarkanku berbicara tentang Annie,
695
00:48:00,950 --> 00:48:03,380
Dialah satu-satunya yang bisa aku ajak bicara dengan tenang.
696
00:48:06,310 --> 00:48:07,450
Jadi mulai sekarang,
697
00:48:08,580 --> 00:48:10,910
Aku lebih dekat dengannya daripada Ji Eun yang mengkhianatiku.
698
00:48:13,410 --> 00:48:14,410
Aku tidak yakin...
699
00:48:15,450 --> 00:48:18,010
Jika itu adalah alasan yang cukup untuk merasa buruk.
700
00:48:20,480 --> 00:48:22,050
Aku harus memikirkan tentang itu.
701
00:48:32,850 --> 00:48:33,950
Itu semua benar.
702
00:48:35,850 --> 00:48:36,880
Tapi juga,
703
00:48:39,380 --> 00:48:40,680
Semuanya bohong.
704
00:48:49,080 --> 00:48:50,210
Para pengangkut barang disini.
705
00:48:50,810 --> 00:48:52,010
Mereka sedang berkemas.
706
00:48:55,350 --> 00:48:56,350
Apa kau ingin bir?
707
00:48:57,950 --> 00:48:59,010
Mungkin nanti.
708
00:49:00,180 --> 00:49:01,180
Tunggu sebentar.
709
00:49:03,010 --> 00:49:04,880
Ini foto saat sedang pesta.
710
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Lihatlah.
711
00:49:20,110 --> 00:49:21,450
Mari kita minum.
712
00:49:28,080 --> 00:49:29,880
- Halo.
- Halo.
713
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Tempat apa ini?
714
00:49:33,280 --> 00:49:35,380
Sebuah bar yang dijalankan oleh orang yang kukenal.
715
00:49:36,110 --> 00:49:37,150
Dia?
716
00:49:37,150 --> 00:49:39,350
Ya. Aku tahu dia dan orang di lantai atas.
717
00:49:39,710 --> 00:49:42,380
Suh Doh Woo. Orang yang disebutkan Joo Hyun.
718
00:49:42,380 --> 00:49:43,380
Siapa?
719
00:49:44,650 --> 00:49:47,880
Tempat ini terlalu ramai.
720
00:49:47,880 --> 00:49:50,550
Aku yakin kau ingin bertemu di tempat yang tenang.
721
00:49:50,850 --> 00:49:52,150
Itulah gayamu.
722
00:49:52,350 --> 00:49:54,980
Kau menemukan tempat dimana tidak ada yang peduli denganmu...
723
00:49:54,980 --> 00:49:56,250
Dan minum-minum.
724
00:49:56,350 --> 00:49:58,350
Kemudian kau berbicara sepanjang malam.
725
00:49:58,350 --> 00:49:59,910
Dengan sesama rekan.
726
00:50:00,010 --> 00:50:01,550
Itulah yang kau inginkan.
727
00:50:01,750 --> 00:50:04,080
Dengan wanita berusia diantara 25 dan 29 tahun.
728
00:50:04,080 --> 00:50:06,250
Aku tidak bisa apa-apa jika mereka yang mendekatiku.
729
00:50:06,710 --> 00:50:08,480
Sangat menyedihkan.
730
00:50:08,480 --> 00:50:10,080
Ini bukan salahmu kalau kau sudah tua.
731
00:50:11,210 --> 00:50:13,910
Aku sedih karena kau sangat menyedihkan.
732
00:50:14,510 --> 00:50:17,750
Aku tidak percaya aku menyia-nyiakan masa mudaku denganmu.
733
00:50:20,450 --> 00:50:21,580
Lupakan itu.
734
00:50:21,980 --> 00:50:25,310
Aku mencintai seseorang dengan sepenuh hati. Dia cukup baik.
735
00:50:25,310 --> 00:50:28,550
Kau sangat mencintaiku. Aku memberimu itu.
736
00:50:28,550 --> 00:50:31,880
Aku melakukannya, di masa lalu. Dalam masa laluku yang gelap.
737
00:50:32,680 --> 00:50:34,910
Wanita sangat cantik saat usia mereka 25 tahun,
738
00:50:34,910 --> 00:50:36,310
Tapi aku lebih memilih mereka di atas 30 tahun.
739
00:50:36,580 --> 00:50:39,180
Wanita berusia 20-an terlalu licik dan manipulatif.
740
00:50:39,380 --> 00:50:40,950
Mereka begitu tulus.
741
00:50:40,950 --> 00:50:42,750
Mereka hanya ingin tas mahal.
742
00:50:43,350 --> 00:50:45,650
Dan mereka begitu terbuka tentang hubungan seksual.
743
00:50:46,950 --> 00:50:48,450
Aku teman istrimu.
744
00:50:48,450 --> 00:50:49,550
Kau adalah...
745
00:50:50,980 --> 00:50:52,850
Istri kantorku juga.
746
00:50:55,910 --> 00:50:57,350
Apa mereka tidak melayani pesanan disini?
747
00:50:57,750 --> 00:50:58,810
Permisi.
748
00:51:01,710 --> 00:51:03,550
Apakah Doh Woo di atas?
749
00:51:04,450 --> 00:51:06,050
Aku temannya Ji Eun.
750
00:51:07,680 --> 00:51:09,480
Dia memiliki terlalu banyak teman.
751
00:51:11,950 --> 00:51:14,880
Untuk apa kotak itu? Apa seseorang akan pindah?
752
00:51:17,150 --> 00:51:19,450
Dia pasti di dalam. Panggil dia untukku.
753
00:51:19,710 --> 00:51:20,780
Kenapa?
754
00:51:21,310 --> 00:51:23,810
Aku ingin membual pada temanku yang berengsek...
755
00:51:23,850 --> 00:51:26,550
Yang aku kenal sebagai pria hebat.
756
00:51:31,710 --> 00:51:33,180
Ini bir untukmu.
757
00:51:38,050 --> 00:51:39,110
Cheers.
758
00:51:46,080 --> 00:51:47,480
Apa kau tidur dengan Joo Hyun?
759
00:51:48,110 --> 00:51:50,780
Apa kau sudah gila? Kami berada di tim yang sama.
760
00:51:51,010 --> 00:51:52,980
Apa kau tidur dengan orang lain?
761
00:51:52,980 --> 00:51:54,210
Dia sangat aneh.
762
00:51:54,550 --> 00:51:56,880
Kami hanya berbicara dan dia datang ke kamarku di pagi hari.
763
00:51:56,880 --> 00:51:59,280
Kau pasti telah memberikan petunjuk.
764
00:51:59,550 --> 00:52:01,850
Aku tidak melakukan apa pun yang bisa disalahartikan.
765
00:52:02,180 --> 00:52:04,480
Tidak ada pria yang berhasil setelah menyingkirkan istrinya.
766
00:52:04,950 --> 00:52:06,680
Itu sangat menyentuh.
767
00:52:06,950 --> 00:52:08,980
Bagaimanapun kau yang terbaik.
768
00:52:09,080 --> 00:52:11,580
Kau satu-satunya istri kantorku yang benar.
769
00:52:17,210 --> 00:52:18,310
Ada sesuatu...
770
00:52:19,550 --> 00:52:23,310
Aku tahu aku akan mengatakannya padamu suatu hari.
771
00:52:23,650 --> 00:52:24,710
Aku akan mengatakannya sekarang.
772
00:52:26,850 --> 00:52:31,350
Setelah aku mengatakan itu, aku mungkin akan menuangkan seluruh bir padamu.
773
00:52:33,510 --> 00:52:34,650
Dasar bodoh.
774
00:52:35,680 --> 00:52:39,010
Kau terlalu malu untuk mengencani teman istrimu.
775
00:52:40,410 --> 00:52:45,350
Baiklah. Aku akan mengatakan ini untuk kepentinganmu.
776
00:52:47,374 --> 00:52:59,374
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU Translate by cavo
777
00:52:59,910 --> 00:53:02,280
Saat kita tinggal bersama,
778
00:53:03,450 --> 00:53:06,550
Kau tidur sembarangan dan aku membawamu kembali.
779
00:53:07,080 --> 00:53:09,180
Aku melakukan itu berkali-kali.
780
00:53:10,750 --> 00:53:13,150
Saat kau berkata kau akan menikah Soo Ah,
781
00:53:13,750 --> 00:53:16,580
Aku benar-benar berterima kasih padanya.
782
00:53:17,480 --> 00:53:20,250
Dia masih tidak tahu apa yang aku maksud.
783
00:53:20,780 --> 00:53:23,280
Dia tidak tahu kenapa aku begitu berterima kasih padanya.
784
00:53:24,580 --> 00:53:27,180
Dia membantuku lebih dari...
785
00:53:27,750 --> 00:53:30,210
Rasa obsesiku dulu padamu.
786
00:53:31,210 --> 00:53:33,880
Aku merasa kasihan padanya harus berpasangan denganmu.
787
00:53:34,850 --> 00:53:36,480
Bahkan aku merasa bersalah.
788
00:53:37,680 --> 00:53:42,180
Aku tidak menceritakan kebenaran tentangmu.
789
00:53:43,450 --> 00:53:46,250
Aku masih akan hidup seperti itu jika bukan karena dia.
790
00:53:46,550 --> 00:53:48,250
Aku masih akan tetap menjadi pejundang menyedihkan.
791
00:53:48,810 --> 00:53:52,010
Dan siapakah dirimu bagiku?
792
00:53:52,450 --> 00:53:54,450
Kau adalah masa lalu yang memalukan...
793
00:53:55,750 --> 00:53:57,110
Yang sangat ingin aku lupakan.
794
00:53:59,550 --> 00:54:01,010
Tidak semua orang...
795
00:54:01,910 --> 00:54:04,580
Melihat cinta yang dulu dengan mata yang indah.
796
00:54:08,980 --> 00:54:10,280
Haruskah kita kembali bersama?
797
00:54:12,350 --> 00:54:14,850
Sadarlah, dasar gila.
798
00:54:17,380 --> 00:54:21,010
Kau yang paling mudah untuk diajak bicara.
799
00:54:23,680 --> 00:54:24,780
Apa?
800
00:54:25,550 --> 00:54:27,680
Aku akan pergi mencari udara segar.
801
00:54:28,250 --> 00:54:31,350
Aku merasa ingin muntah. Baik karena kau atau bir.
802
00:54:31,350 --> 00:54:34,180
Kau sudah tua. Kau harus minum sedikit.
803
00:54:49,450 --> 00:54:51,710
Aku pikir mengatakan hal itu akan terasa lebih baik.
804
00:54:51,710 --> 00:54:54,510
Benar-benar terasa lebih buruk. Seperti bir tawar.
805
00:54:55,110 --> 00:54:56,580
Ada waktu untuk segalanya.
806
00:54:58,310 --> 00:54:59,580
Aku hanya merusak malamku.
807
00:55:08,910 --> 00:55:10,150
Demammu sudah reda.
808
00:55:11,810 --> 00:55:13,110
Aku ngantuk.
809
00:55:14,880 --> 00:55:15,950
Kalau begitu, tidurlah.
810
00:55:24,250 --> 00:55:27,380
Apa yang sedang kau lakukan, sahabatku?
811
00:55:27,550 --> 00:55:30,110
Apakah kau minum? Dengan siapa?
812
00:55:30,110 --> 00:55:32,010
Apa kau akan berteriak padaku jika kuberitahu?
813
00:55:33,750 --> 00:55:37,480
Aku minum sendirian di bar di bawah kantor Doh Woo.
814
00:55:37,510 --> 00:55:38,580
Di mana?
815
00:55:38,750 --> 00:55:40,680
Doh Woo, kantor ayah Annie.
816
00:55:41,250 --> 00:55:44,350
Aku melihat sedang ada pindahan di sana. Dia pasti akan pindah.
817
00:55:46,280 --> 00:55:47,350
Apa?
818
00:56:23,650 --> 00:56:27,010
Halo, aku ayahnya Annie teman sekamar Hyo Eun.
819
00:56:28,680 --> 00:56:30,180
Itu perkenalan yang panjang.
820
00:56:30,550 --> 00:56:31,850
Halo.
821
00:56:32,450 --> 00:56:35,010
Aku benar-benar di luar.
822
00:56:35,180 --> 00:56:36,680
Aku dengar kau di dekat sini.
823
00:56:36,950 --> 00:56:38,210
Bisakah kau masuk ke dalam?
824
00:56:38,210 --> 00:56:41,050
Masalahnya, ini sedikit...
825
00:56:57,580 --> 00:56:59,050
Dalam satu minggu,
826
00:56:59,350 --> 00:57:02,680
Apa yang akan sama dan apa yang akan berubah?
827
00:57:03,080 --> 00:57:04,680
Aku ingin tahu.
828
00:57:05,680 --> 00:57:07,010
Semoga penerbangannya aman.
829
00:57:08,380 --> 00:57:10,280
Aku di pesawat.
830
00:57:11,010 --> 00:57:14,050
Aku tidak harus pergi. Aku tidak harus pergi.
831
00:57:21,410 --> 00:57:22,910
Aku akan segera naik ke pesawat.
832
00:57:22,910 --> 00:57:25,710
Aku tidak dapat memeriksa ponselku selama dua hari.
833
00:57:25,910 --> 00:57:27,480
Aku akan menelepon ketika aku kembali.
834
00:57:39,210 --> 00:57:41,380
Ini adalah hari terakhirku di kantor.
835
00:57:42,210 --> 00:57:43,650
Aku ingin bersamamu.
836
00:57:45,180 --> 00:57:46,780
Datanglah.
837
00:57:47,780 --> 00:57:48,850
Sekarang.
838
00:57:58,310 --> 00:58:01,380
Maaf, bisakah kau mengantarku pulang?
839
00:58:01,380 --> 00:58:02,410
Oke.
840
00:58:07,680 --> 00:58:09,510
Hei, kemana kau akan pergi?
841
00:58:09,510 --> 00:58:11,310
Mari kita bicara nanti.
842
00:58:11,310 --> 00:58:13,310
Hyo Eun baik-baik saja. demamnya sudah reda.
843
00:58:13,310 --> 00:58:15,110
Tapi periksalah dia untuk jaga-jaga.
844
00:58:15,550 --> 00:58:16,880
Kau jadi aneh.
845
00:59:09,050 --> 00:59:11,280
Kemana Mi Jin pergi?
846
00:59:13,350 --> 00:59:14,580
Apakah dia pergi?
847
00:59:31,580 --> 00:59:33,550
Pintunya terbuka.
848
00:59:47,574 --> 00:59:59,574
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU Translate by cavo
849
01:00:59,750 --> 01:01:01,850
(ON THE WAY TO THE AIRPORT)
850
01:01:02,880 --> 01:01:04,980
Apa yang terjadi sekarang?
851
01:01:05,810 --> 01:01:06,850
Mari kita berbohong.
852
01:01:07,510 --> 01:01:08,810
Katakan itu tidak ada.
853
01:01:09,550 --> 01:01:11,680
Apa dia seorang pria? Benar begitu?
854
01:01:13,010 --> 01:01:14,510
Aku sangat menyukai dia.
855
01:01:15,180 --> 01:01:16,350
Sangat...
856
01:01:18,080 --> 01:01:19,450
Apa yang terjadi?
857
01:01:20,010 --> 01:01:22,250
Semua orang sepertinya sudah tahu.
858
01:01:23,350 --> 01:01:24,950
Apakah ada sesuatu yang kau inginkan?
859
01:01:25,750 --> 01:01:27,210
Angin yang banyak...
860
01:01:27,880 --> 01:01:29,050
Dan tenang.
861
01:01:29,580 --> 01:01:30,850
Haruskah kita hidup di tempat seperti itu?
62607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.