All language subtitles for On The Way To The Airport EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,916 --> 00:00:06,516 Apakah ini benar-benar kau? 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,156 Wanita tiga hal tidak? 3 00:00:13,886 --> 00:00:15,256 Doh Woo! 4 00:00:16,686 --> 00:00:17,786 Ayo kita lari. 5 00:00:18,486 --> 00:00:20,086 - Kenapa? - Kita pergi saja. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,586 Apa kau tahu jalannya? 7 00:00:26,716 --> 00:00:27,756 Aku tidak peduli. 8 00:01:16,716 --> 00:01:17,886 Kenapa kita bersembunyi? 9 00:01:18,656 --> 00:01:19,656 Kita harus sembunyi. 10 00:01:19,656 --> 00:01:21,956 Kenapa? Kita punya tiga hal tidak itu. 11 00:01:22,116 --> 00:01:23,486 Apa yang akan kita lakukan? 12 00:01:24,586 --> 00:01:25,786 Aku tidak tahu. 13 00:01:26,456 --> 00:01:27,686 Kenapa kita bersembunyi? 14 00:01:36,386 --> 00:01:38,116 Apa ini benar-benar sebuah kebetulan kalau kita bertemu? 15 00:01:38,656 --> 00:01:41,016 Aku tidak ingin menjadi bingung. 16 00:01:41,316 --> 00:01:45,586 Tidak begitu. Aku secara khusus datang ke sini mencarimu. 17 00:01:46,516 --> 00:01:48,286 Kenapa aku bisa ada di sini? 18 00:01:49,456 --> 00:01:50,586 Untuk bekerja. 19 00:01:50,986 --> 00:01:53,386 Kau bilang kau melakukan pekerjaan arsitektur. 20 00:01:53,386 --> 00:01:54,956 Tapi kenapa di sini? 21 00:01:58,086 --> 00:02:00,286 Lihat? Kau tidak masuk akal. 22 00:02:01,316 --> 00:02:02,816 Lalu, bagaimana kau akan menjelaskan minumanku? 23 00:02:03,186 --> 00:02:06,156 Kenapa aku minum saat sedang bekerja? 24 00:02:06,786 --> 00:02:08,586 Kau tahu kau harus bekerja, 25 00:02:09,286 --> 00:02:11,156 Tapi cuacanya terlalu baik. 26 00:02:11,656 --> 00:02:16,116 Kau merasa sedih tentang tiga hal tidak ini. 27 00:02:16,356 --> 00:02:19,016 Jadi kau minum. Aku mengerti. 28 00:02:21,316 --> 00:02:23,786 Begitu. Jadi itu sebabnya aku minum. 29 00:02:23,886 --> 00:02:27,716 Aku kesini mencarimu. Jangan berpikir kalau itu takdir. 30 00:02:29,456 --> 00:02:32,756 Kau datang mencariku dan memegang tanganku. 31 00:02:35,816 --> 00:02:39,316 Berpegangan tangan tidak benar-benar bersentuhan. 32 00:02:39,386 --> 00:02:42,386 Kau tahu perbedaannya, kan? 33 00:02:42,386 --> 00:02:43,986 Itu tidak disengaja. 34 00:02:44,716 --> 00:02:47,386 Mari kita lupakan saja hal itu. 35 00:02:48,316 --> 00:02:51,956 Kau tidak sengaja menyentuhku. Aku mengerti. 36 00:02:53,016 --> 00:02:55,856 Kurasa itu tergantung pada situasinya. 37 00:02:56,816 --> 00:02:58,486 Kau orang yang ramah. 38 00:02:59,816 --> 00:03:02,786 Aku akan mengingatnya. 39 00:03:05,256 --> 00:03:10,116 Kau bilang padaku bahwa ibumu melakukan pekerjaan tradisional. 40 00:03:10,686 --> 00:03:13,686 Aku pikir kau mungkin ada di sini. 41 00:03:13,916 --> 00:03:16,456 Aku berharap kalau kau ada di sini. 42 00:03:17,086 --> 00:03:19,456 Aku benar-benar tidak mengira kalau kau ada di sini. 43 00:03:20,886 --> 00:03:22,516 Aku terkejut. 44 00:03:23,756 --> 00:03:25,856 Kau benar-benar datang mencariku. 45 00:03:28,256 --> 00:03:29,816 Itu sangat menyentuh. 46 00:03:43,316 --> 00:03:45,556 Tempat apa ini? 47 00:03:48,956 --> 00:03:50,556 Ini tempat terlarang. 48 00:03:52,886 --> 00:03:56,116 Mereka tidak bisa mendengar kita dari luar bahkan jika kita berteriak. 49 00:03:59,116 --> 00:04:01,756 Apa kau diperbolehkan di sini? 50 00:04:02,486 --> 00:04:03,756 Aku perlu izin. 51 00:04:04,656 --> 00:04:06,456 Rumah ini berusia lebih dari seratus tahun. 52 00:05:01,016 --> 00:05:02,516 (On the Way to the Airport) 53 00:05:03,686 --> 00:05:04,916 Seringlah bicara padanya. 54 00:05:05,456 --> 00:05:07,316 Doh Woo akan melakukannya lebih baik. 55 00:05:07,656 --> 00:05:10,386 Ini tidak seperti dia membutuhkan kantor. 56 00:05:10,656 --> 00:05:12,416 Dia tidak membutuhkan uangku. 57 00:05:12,416 --> 00:05:14,616 Kau tahu bahwa kami tidak mampu melakukan hal ini. 58 00:05:14,616 --> 00:05:15,916 Kami hanya memiliki kehormatan dan aset budaya. 59 00:05:15,916 --> 00:05:18,256 Kau tahu bahwa mereka lebih berharga. 60 00:05:19,286 --> 00:05:21,416 Apa yang kau lakukan di sana? 61 00:05:21,416 --> 00:05:24,856 Aku hanya bertemu dengan desainer. 62 00:05:24,856 --> 00:05:26,756 Aku akan menghadiri beberapa pameran juga. 63 00:05:27,086 --> 00:05:28,916 Banyak desainer Eropa di sini. 64 00:05:29,416 --> 00:05:30,486 Desain seperti apa? 65 00:05:30,486 --> 00:05:32,086 Perabotan dan barang-barang rumah tangga? 66 00:05:34,256 --> 00:05:36,616 Aku juga bertemu dengan desainer koleksi interior. 67 00:05:36,616 --> 00:05:37,716 Ini sedikit menyenangkan. 68 00:05:38,356 --> 00:05:39,786 Lakukan apa yang ibumu minta padamu... 69 00:05:39,786 --> 00:05:41,856 Dan beritahu aku jika ada hal baru. 70 00:05:42,286 --> 00:05:43,686 Apakah Doh Woo di rumah lama? 71 00:05:46,716 --> 00:05:47,916 Aku tidak berpikir begitu. 72 00:05:50,356 --> 00:05:54,486 Ji Eun, apakah kau tahu siapa ibunya Hyo Eun? 73 00:05:55,056 --> 00:05:57,116 Kau memiliki banyak teman. Apakah dia salah satu dari mereka? 74 00:06:05,656 --> 00:06:07,886 - Ya? - Itu ibunya Hyo Eun, kan? 75 00:06:08,116 --> 00:06:09,786 - Yang di luar jendela. - Aku tidak tahu. 76 00:06:09,786 --> 00:06:12,616 Hye Won sangat tajam. Aku sangat gugup sekarang. 77 00:06:12,616 --> 00:06:14,056 Berhenti membayangkan yang tidak-tidak. 78 00:06:14,056 --> 00:06:16,686 Doh Woo kenal banyak wanita. 79 00:06:16,786 --> 00:06:19,356 Dia tidak pernah terlibat masalah dengan mereka. 80 00:06:19,356 --> 00:06:21,686 Seharusnya aku menghentikan Doh Woo menikah. 81 00:06:21,686 --> 00:06:24,416 Hye Won terlihat benar-benar menakutkan. 82 00:06:24,656 --> 00:06:26,816 Wanita mengetahui hal-hal seperti ini dengan cepat. 83 00:06:26,816 --> 00:06:28,416 Cobalah berbicara dengannya mengenai itu. 84 00:06:28,416 --> 00:06:30,386 - Kau saja yang melakukannya. - Selamat tinggal. 85 00:06:30,386 --> 00:06:32,756 Hyun Woo. Aku akan bersembunyi. 86 00:06:32,756 --> 00:06:34,386 Jangan bilang Doh Woo kalau aku menelepon. 87 00:06:45,416 --> 00:06:46,456 Doh Woo. 88 00:06:48,686 --> 00:06:49,986 Apa kau di sini? 89 00:07:01,456 --> 00:07:02,486 Apakah kau ingin menyapanya? 90 00:07:04,256 --> 00:07:05,886 Kau akan kenal dengan dia. 91 00:07:08,486 --> 00:07:09,516 Doh Woo. 92 00:07:11,656 --> 00:07:12,656 Ya, Seok. 93 00:07:13,486 --> 00:07:15,186 Aku tahu kau pasti ada di sini. 94 00:07:16,316 --> 00:07:17,716 Young Ji menelepon. 95 00:07:18,516 --> 00:07:19,756 Apa kau ingat dia? 96 00:07:19,756 --> 00:07:21,386 Dia orang yang magang di sini sebelum Hye Won. 97 00:07:21,616 --> 00:07:24,456 Hye Won mulai bekerja di sini setelah ia berhenti. 98 00:07:25,056 --> 00:07:27,316 Aku akan keluar. Mari kita bicara di sana. 99 00:07:27,316 --> 00:07:28,386 Oke. 100 00:07:45,856 --> 00:07:46,886 Kau bisa tinggal di sini... 101 00:07:47,456 --> 00:07:48,716 Sedikit lebih lama setelah aku pergi. 102 00:07:49,056 --> 00:07:50,656 Kau bisa berjalan keluar dari arah kita masuk. 103 00:07:53,116 --> 00:07:54,116 Dan... 104 00:07:55,816 --> 00:07:57,686 Kenapa kau berpikir aku ada di sini? 105 00:09:00,286 --> 00:09:02,056 Kapan kancingku terlepas? 106 00:09:03,856 --> 00:09:05,286 Coba aku lihat. 107 00:09:11,256 --> 00:09:13,156 Bisa kau memberiku waktu sebentar? 108 00:09:18,616 --> 00:09:19,616 Aku tak apa-apa. 109 00:09:19,616 --> 00:09:20,756 Ini tidak akan lama. 110 00:09:45,516 --> 00:09:46,516 Bagaimana? 111 00:09:48,786 --> 00:09:50,916 Anda luar biasa. 112 00:09:51,856 --> 00:09:55,356 Dulu semua wanita bisa membuat ini sebelumnya. 113 00:09:55,356 --> 00:09:56,386 Ini hal mendasar. 114 00:09:56,826 --> 00:09:58,716 Semua kancing terbuat dari simpul Korea. 115 00:09:58,916 --> 00:10:00,056 Terima kasih. 116 00:10:25,856 --> 00:10:27,286 Apa yang kau lakukan? 117 00:10:29,686 --> 00:10:31,986 Aku kehilangan kancingku. 118 00:10:34,016 --> 00:10:35,086 Bagaimana? 119 00:10:38,686 --> 00:10:40,756 Aku mencari Hye Won. 120 00:10:41,656 --> 00:10:42,716 Aku... 121 00:10:45,786 --> 00:10:48,356 Ibu, dia adalah putri Hye Won. 122 00:10:50,056 --> 00:10:52,486 Bukankah kita pernah bertemu? 123 00:10:55,986 --> 00:10:58,686 Ini pertama kalinya aku datang ke sini. 124 00:11:01,086 --> 00:11:02,086 Benarkah? 125 00:11:02,586 --> 00:11:03,716 Senang bertemu denganmu. 126 00:11:15,756 --> 00:11:17,586 (FORMULIR) 127 00:11:17,816 --> 00:11:19,886 (KEPALA RUMAH TANGGA, KIM HYE WON) 128 00:11:19,886 --> 00:11:21,486 Dia tidak pernah menyatakan pernikahannya... 129 00:11:21,486 --> 00:11:22,686 Dan Eun Woo tidak ada dalam formulir pendaftaran. 130 00:11:22,686 --> 00:11:24,156 Mungkin dia tidak menyatakannya karena beberapa alasan. 131 00:11:24,156 --> 00:11:27,116 Itulah yang aku pikirkan, jadi aku menelepon Young Ji. 132 00:11:27,486 --> 00:11:29,586 Dia bahkan tidak tahu bahwa Hye Won memiliki seorang putri. 133 00:11:30,956 --> 00:11:32,316 Aku bilang kalau dia seorang ibu tunggal. 134 00:11:32,616 --> 00:11:35,156 Dia terkejut bahkan lebih dari pernikahanmu. 135 00:11:43,256 --> 00:11:44,786 Bagaimana menurutmu? 136 00:11:45,116 --> 00:11:47,516 Apakah kau percaya Hye Won? 137 00:11:51,686 --> 00:11:54,586 Kau tidak pernah peduli tentang apa yang dikatakan orang lain. 138 00:11:55,086 --> 00:11:57,986 Jika kau percaya padanya, tidak akan ada masalah. 139 00:11:59,216 --> 00:12:00,486 Kau percaya padanya, kan? 140 00:12:36,216 --> 00:12:37,316 Sini. 141 00:12:38,256 --> 00:12:39,256 Aku mendapatkannya. 142 00:12:45,416 --> 00:12:47,186 Mari kita pergi. Sudah waktunya. 143 00:12:47,856 --> 00:12:49,486 Nenek, beri aku lima menit lagi. 144 00:12:49,486 --> 00:12:51,816 Kau selalu meminta lima menit lagi. 145 00:12:51,816 --> 00:12:53,486 Kau tidak akan pernah... 146 00:12:53,486 --> 00:12:56,486 Tepat waktu saat kau besar. 147 00:12:56,586 --> 00:13:00,116 Kau harus belajar untuk bertanggung jawab... Astaga. 148 00:13:04,356 --> 00:13:05,986 Nenek, oper bolanya. 149 00:13:28,986 --> 00:13:30,716 Aku akan segera sembuh. 150 00:13:30,716 --> 00:13:31,986 Ini bukan apa-apa. 151 00:13:32,756 --> 00:13:35,086 Butuh beberapa hari bagiku karena aku sudah tua. 152 00:13:35,086 --> 00:13:36,316 Jika aku masih muda, 153 00:13:36,316 --> 00:13:38,316 Aku pasti sudah membaik dengan plester nyeri. 154 00:13:38,316 --> 00:13:39,316 Jangan khawatir. 155 00:13:43,686 --> 00:13:46,256 Kami menghabiskan begitu banyak waktu untuk bersenang-senang... 156 00:13:46,516 --> 00:13:48,256 Dan aku pikir dia merasa menyesal sekarang. 157 00:13:48,256 --> 00:13:50,256 Dia mulai belajar sendiri. 158 00:13:50,516 --> 00:13:52,056 Aku benar-benar minta maaf. 159 00:13:52,356 --> 00:13:55,186 Jangan khawatir. Ini bukan salahmu. 160 00:13:55,616 --> 00:13:57,416 Kau sedang bekerja. 161 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 Aku tahu kau punya banyak hal yang dikerjakan, 162 00:14:04,386 --> 00:14:06,816 Tapi apa kau melakukannya? 163 00:14:10,586 --> 00:14:12,416 Maksudku, pembayaran bulananku. 164 00:14:12,956 --> 00:14:17,356 Apa kau tidak pergi bekerja untuk mengubah akun? 165 00:14:18,786 --> 00:14:19,816 Aku sudah selesai. 166 00:14:20,316 --> 00:14:21,686 Aku lupa. 167 00:14:22,086 --> 00:14:24,556 Aku harus meminta salinan buku bank milikmu. 168 00:14:24,556 --> 00:14:27,016 Kenapa tiba-tiba sakit? 169 00:14:27,386 --> 00:14:30,756 Seharusnya kau memintanya padaku sebelumnya. 170 00:14:30,856 --> 00:14:34,486 Aku melakukan yang terbaik untuk menjaga dia di usiaku sekarang. 171 00:14:37,356 --> 00:14:40,056 Kau harus cepat. Hyo Eun akan terlambat. 172 00:14:41,416 --> 00:14:43,816 Aku tidak ingin pergi. Aku sudah terlambat. 173 00:14:43,986 --> 00:14:46,786 Kau masih harus pergi. Ini adalah hari pertamamu. 174 00:14:46,786 --> 00:14:48,816 Tidak, aku tidak mau. 175 00:14:48,986 --> 00:14:50,756 Kau tidak ingin menyesal pada Nenek. 176 00:14:50,986 --> 00:14:53,716 Kaulah yang seharusnya minta maaf. 177 00:14:53,956 --> 00:14:55,686 Aku tahu kau menganggur di suatu tempat. 178 00:14:55,686 --> 00:14:57,456 Aku sedang bekerja. 179 00:14:57,456 --> 00:15:02,156 Aku belum pernah melihatmu berpakaian seperti itu untuk bekerja. 180 00:15:02,716 --> 00:15:04,116 Kau selalu memakai seragammu. 181 00:15:04,116 --> 00:15:06,386 Sesekali, kau memakai gaun. 182 00:15:06,716 --> 00:15:08,886 Jika kau ingin berbohong padaku, setidaknya lakukan itu dengan baik. 183 00:15:09,686 --> 00:15:11,816 Mari kita sudahi ini. Aku tidak akan pergi. 184 00:15:13,856 --> 00:15:15,556 Bisakah setidaknya kau membuat alasan? 185 00:15:15,556 --> 00:15:18,456 Orang-orang akan tahu kau berbohong jika kau diam saja. 186 00:15:18,456 --> 00:15:21,356 Kau harus lebih gigih selanjutnya. 187 00:15:21,456 --> 00:15:22,486 Oke? 188 00:15:32,386 --> 00:15:37,356 Mr Hong telah memutuskan untuk menghentikan pendanaan bisnis kita. 189 00:15:38,916 --> 00:15:42,416 Dan hal sama akan berlaku untuk studio ini juga. 190 00:15:44,056 --> 00:15:46,786 Aku minta maaf atas nama Ji Eun. 191 00:15:47,986 --> 00:15:50,016 Kau bukan orang yang seharusnya meminta maaf. 192 00:15:50,016 --> 00:15:51,786 Jangan terlalu lama untuk membereskannya... 193 00:15:51,786 --> 00:15:53,316 Aku harus memikirkan tentang... 194 00:15:54,356 --> 00:15:56,016 Menutup bisnis lebih dulu. 195 00:15:56,786 --> 00:16:00,356 Yayasan kami membuat rencana untuk sebuah proyek baru. 196 00:16:02,756 --> 00:16:04,856 Tidakkah kau berpikir sekali sudah cukup? 197 00:16:04,856 --> 00:16:07,256 Aku bahkan belum memutuskan tentang tempat ini. 198 00:16:15,086 --> 00:16:16,316 Apa yang akan kau lakukan? 199 00:16:16,686 --> 00:16:18,616 Aku harus berbicara dengan Ji Eun dulu. 200 00:16:20,916 --> 00:16:23,316 Kau melupakan sesuatu yang sangat penting di sini. 201 00:16:23,656 --> 00:16:27,586 Ji Eun tidak sama seperti saat dia di SMA. 202 00:16:27,586 --> 00:16:30,816 Setelah ia berusia 21 tahun, ia berhenti memiliki... 203 00:16:30,816 --> 00:16:33,116 Keinginan atau pemikirannya sendiri lagi. Kau tahu itu. 204 00:16:35,086 --> 00:16:36,616 Aku rasa tidak ada gunanya berbicara dengannya. 205 00:16:36,616 --> 00:16:39,586 Ini tidak ada hubungannya dengan pekerjaan, 206 00:16:40,056 --> 00:16:41,716 Tapi Ji Eun meneleponku sebelumnya. 207 00:16:43,086 --> 00:16:44,156 Dia tidak mengangkat teleponku. 208 00:16:44,156 --> 00:16:46,216 Ibunya menyuruhnya untuk bersembunyi. 209 00:16:46,216 --> 00:16:49,086 Dia meneleponmu saat sedang bersembunyi? 210 00:16:49,786 --> 00:16:52,856 Dia bertanya apakah wanita itu ibunya Hyo Eun. 211 00:16:54,486 --> 00:16:56,286 Dia mengatakan Hye Won bertanya... 212 00:16:56,686 --> 00:16:58,286 Apa dia tahu siapa ibunya Hyo Eun. 213 00:17:15,526 --> 00:17:16,526 Terima kasih. 214 00:17:31,056 --> 00:17:33,056 Kapan kau terakhir kali ke Sydney? 215 00:17:34,416 --> 00:17:35,816 Dua tahun lalu. 216 00:17:35,816 --> 00:17:36,986 Ini pasti mengingatkanmu... 217 00:17:37,616 --> 00:17:39,116 Tentang kenangan lama. 218 00:17:39,216 --> 00:17:42,386 Tidak sama sekali. Aku tidak punya kenangan seperti itu. 219 00:17:47,856 --> 00:17:48,956 Halo. 220 00:18:20,216 --> 00:18:22,616 Aku tidak mencarimu. 221 00:18:22,916 --> 00:18:24,986 Panggilkan kapten. 222 00:18:25,856 --> 00:18:26,886 Aku minta maaf, Pak. 223 00:18:26,886 --> 00:18:29,356 Apakah kau kaptennya? Tidak, kan? 224 00:18:29,526 --> 00:18:31,256 Ini tidak masuk akal. 225 00:18:31,256 --> 00:18:33,256 Aku ingin selimut yang sudah aku bayar! 226 00:18:36,316 --> 00:18:39,716 Kami sudah memberitahunya kalau kami belum bisa memberikan selimutnya... 227 00:18:39,716 --> 00:18:41,156 Tapi ia terus bersikeras. 228 00:18:41,156 --> 00:18:42,316 Baiklah, kalau begitu. 229 00:18:43,556 --> 00:18:46,656 Kenapa dia tidak bisa menunggu sampai kita terbang? 230 00:18:46,756 --> 00:18:47,786 Haruskah kita memanggil polisi? 231 00:18:47,786 --> 00:18:49,716 Berapa lama penundaan kita? 232 00:18:49,716 --> 00:18:51,026 Aku akan menghadapinya. 233 00:18:53,586 --> 00:18:55,916 Kubilang, memberi aku selimutku! 234 00:18:57,216 --> 00:18:59,116 Kami bahkan belum terbang. 235 00:18:59,116 --> 00:19:01,556 Beritahu kapten untuk keluar dan meminta maaf! 236 00:19:01,616 --> 00:19:04,186 Dia bertanggung jawab untuk kehidupan semua penumpang. 237 00:19:04,186 --> 00:19:06,026 Dia tidak diizinkan untuk meninggalkan kokpit. 238 00:19:06,526 --> 00:19:08,616 Jika anda terus membuat keributan, 239 00:19:08,616 --> 00:19:10,556 Kami harus memanggil polisi. 240 00:19:10,556 --> 00:19:11,616 Polisi? 241 00:19:12,156 --> 00:19:14,986 Baiklah. Mari kita lihat bagaimana kelanjutannya. 242 00:19:15,056 --> 00:19:17,486 Biar kutebak. 243 00:19:17,756 --> 00:19:19,816 Kau berpikir wajah cantikmu membuatmu lebih baik dariku? 244 00:19:20,456 --> 00:19:22,956 Aku benci orang-orang sepertimu. 245 00:19:23,216 --> 00:19:24,586 Aku minta maaf, Pak. 246 00:19:26,116 --> 00:19:28,486 Aku tahu apa yang benar-benar kau pikirkan. 247 00:19:28,616 --> 00:19:29,916 Aku bisa mendengarmu. 248 00:19:29,916 --> 00:19:31,216 Panggilkan kaptennya! 249 00:19:33,416 --> 00:19:35,756 Halo. Saya Kapten Park Jin Seok. 250 00:19:37,986 --> 00:19:39,316 Kau dengar... 251 00:19:40,656 --> 00:19:43,856 Hanya ini yang aku minta. 252 00:19:44,186 --> 00:19:46,526 Aku hanya ingin agar dia meminta maaf. 253 00:19:48,416 --> 00:19:50,026 Harap menikmati penerbangannya. 254 00:19:55,486 --> 00:19:58,416 Aku belum pernah melihat dia keluar dari kokpit. 255 00:19:59,356 --> 00:20:00,816 Dasar pecundang. 256 00:20:01,416 --> 00:20:05,026 Aku belum pernah melihat orang marah karena selimut. 257 00:20:06,356 --> 00:20:08,656 Ia menduduki daftar puncak pecundang yang menyedihkan. 258 00:20:08,656 --> 00:20:10,756 Kita mendapatkan penumpang dengan masalah pengendalian emosi. 259 00:20:10,756 --> 00:20:12,186 Kita harus melakukan pemeriksaan terhadap mereka. 260 00:20:12,556 --> 00:20:14,916 Penerbangan ini ditunda sampai pemeriksaan selesai. 261 00:20:14,916 --> 00:20:16,616 Semua penumpang harus duduk dan menunggu. 262 00:20:24,156 --> 00:20:25,526 Ini Song Mi Jin. 263 00:20:25,786 --> 00:20:27,526 Bisakah aku masuk? 264 00:20:30,716 --> 00:20:32,026 Itu Ms Song. 265 00:20:32,356 --> 00:20:33,586 Dia ingin berterima kasih padaku. 266 00:20:33,986 --> 00:20:36,216 Aku menangani situasi dengan sempurna. 267 00:20:44,356 --> 00:20:45,616 Ini untukmu. 268 00:20:46,186 --> 00:20:47,216 Terima kasih. 269 00:20:49,456 --> 00:20:51,416 - Ini untukmu. - Terima kasih. 270 00:20:53,586 --> 00:20:56,356 Kapten, terima kasih untuk apa yang kau lakukan tadi. 271 00:20:56,456 --> 00:20:58,156 Seharusnya aku yang mengurus itu. 272 00:20:58,156 --> 00:21:00,486 Aku rasa kau tidak mampu melakukannya. 273 00:21:00,756 --> 00:21:04,526 Ini pertama kalinya aku keluar dari sini dalam 15 tahun karirku. 274 00:21:05,616 --> 00:21:07,416 Apa kau ingin aku mengambilkan sesuatu? 275 00:21:08,656 --> 00:21:09,786 Bisa kau ambilkan aku ramyeon? 276 00:21:25,616 --> 00:21:27,216 Kudengar kau bertemu Hyun Jung sebelumnya. 277 00:21:28,216 --> 00:21:31,286 Sepertinya mereka memulai bisnis baru. 278 00:21:32,316 --> 00:21:34,526 Aku harus bertanya pada ibuku tentang itu. 279 00:21:36,316 --> 00:21:38,216 Ya, kau harus. 280 00:21:39,186 --> 00:21:42,056 Aku tidak berpikir kau harus... 281 00:21:42,316 --> 00:21:44,886 Melanjutkan apa yang kau lakukan dengan Ji Eun. 282 00:21:45,656 --> 00:21:48,056 Kau tahu pameran dan galeri... 283 00:21:48,056 --> 00:21:49,456 Dijalankan dengan biaya kita sendiri. 284 00:21:49,456 --> 00:21:52,116 Apa kau ingat kenapa aku memulai ini... 285 00:21:53,656 --> 00:21:54,816 Dengan Ji Eun? 286 00:21:56,256 --> 00:21:58,416 Aku tumbuh dengan meliat orang-orang ini. 287 00:21:59,516 --> 00:22:02,316 Mereka tidak mendapatkan pengakuan apapun, 288 00:22:02,516 --> 00:22:06,386 Tapi itu tidak menghentikan mereka dari melakukan apa yang mereka lakukan. 289 00:22:06,686 --> 00:22:08,986 Beberapa dari mereka mendapat perlakuan yang layak, 290 00:22:09,316 --> 00:22:10,856 Tetapi kebanyakan dari mereka tidak. 291 00:22:11,286 --> 00:22:13,616 - Dan... - Sudah cukup. Aku tahu ceritanya. 292 00:22:13,856 --> 00:22:15,716 Aku juga merawat mereka. 293 00:22:15,716 --> 00:22:17,186 Ini bukan hal yang baru. 294 00:22:18,656 --> 00:22:19,686 Mengapa kau... 295 00:22:21,886 --> 00:22:23,516 Mulai bekerja di sini? 296 00:22:24,556 --> 00:22:26,256 Kenapa kau mulai bekerja dengan keluargaku? 297 00:22:27,616 --> 00:22:30,216 Apa kau percaya pada Hye Won? 298 00:22:37,186 --> 00:22:38,656 Saat kau mengingatnya, 299 00:22:38,856 --> 00:22:40,886 Kau bisa mengabaikan mereka. 300 00:22:54,356 --> 00:22:56,186 Guru meneleponku. 301 00:22:56,356 --> 00:22:59,056 Apakah Hyo Eun melewatkan kelas? 302 00:22:59,186 --> 00:23:00,416 Aku akan memeriksanya. 303 00:23:00,686 --> 00:23:02,956 Dia tidak bisa melewatkan kelas di hari pertama. 304 00:23:02,956 --> 00:23:05,386 Bagaimana bisa kau membiarkan dia seperti itu? 305 00:23:05,586 --> 00:23:07,556 Kau terlalu lembut padanya. 306 00:23:08,886 --> 00:23:10,256 Apa kau mengupas bawang putih? 307 00:23:10,716 --> 00:23:11,756 Ya. 308 00:23:11,756 --> 00:23:13,286 Kau harus menaruh itu di balkon. 309 00:23:15,056 --> 00:23:18,656 Aku mengkosongkan tempat kimchi untuk bawang putih. 310 00:23:18,816 --> 00:23:21,316 - Dimana itu? - Di dapur. 311 00:23:26,616 --> 00:23:28,816 Kau harus mengeluarkan baunya dulu. 312 00:23:28,816 --> 00:23:30,586 Taruh di balkon. 313 00:23:33,586 --> 00:23:35,016 Bisa kau ulangi lagi, bu? 314 00:23:35,286 --> 00:23:37,416 Aku harus mengeringkan tempatnya, 315 00:23:37,416 --> 00:23:39,786 Menempatkan bawang putih yang dikupas di dalamnya dan meletakkannya di mana? 316 00:23:39,786 --> 00:23:42,956 Tentu saja kembalikan ke lemari es. 317 00:23:43,186 --> 00:23:44,256 Oke. 318 00:23:45,716 --> 00:23:48,186 Oh, aku meninggalkan sesuatu... 319 00:23:48,616 --> 00:23:50,756 Di kamarmu. 320 00:23:51,156 --> 00:23:52,486 Buku bank itu. 321 00:24:29,756 --> 00:24:33,186 Kau pulang di waktu yang sama. 322 00:24:38,056 --> 00:24:39,856 Lihat. Bukankah itu mengagumkan? 323 00:24:51,556 --> 00:24:52,586 Apakah ada... 324 00:24:53,456 --> 00:24:55,356 Hubungan seperti itu di dunia ini? 325 00:24:57,416 --> 00:24:59,586 Bisakah ada hubungan seperti itu... 326 00:25:00,316 --> 00:25:02,416 Antara wanita yang sudah menikah dan seorang pria? 327 00:25:02,886 --> 00:25:05,156 Apakah itu mungkin? 328 00:25:06,416 --> 00:25:07,456 Ya. 329 00:25:08,786 --> 00:25:10,256 Apakah menurutmu aku bisa... 330 00:25:10,716 --> 00:25:12,516 Meyakinkan diri sendiri bahwa tidak apa-apa... 331 00:25:13,286 --> 00:25:14,956 Ketika aku merasa bersalah? 332 00:25:16,416 --> 00:25:19,816 Apa yang membuatmu merasa bersalah? 333 00:25:21,586 --> 00:25:22,586 Melihat. 334 00:25:24,916 --> 00:25:25,986 Menyentuh. 335 00:25:27,716 --> 00:25:30,286 Menginginkan dan menunggu. 336 00:25:38,056 --> 00:25:39,056 (BANDARA) 337 00:25:39,756 --> 00:25:40,786 Selamat malam. 338 00:25:48,816 --> 00:25:51,116 (Ibu Hyo Eun) 339 00:25:51,856 --> 00:25:52,916 Selamat malam. 340 00:26:01,756 --> 00:26:04,586 (- Selamat malam - Selamat malam..) 341 00:26:04,586 --> 00:26:06,586 (Apakah kau ingin menghapus pesan?) 342 00:26:06,586 --> 00:26:08,656 (Kotak pesan kosong.) 343 00:26:57,656 --> 00:26:59,116 Karena sekarang aku sudah tua, 344 00:26:59,586 --> 00:27:01,856 Aku tidak ingin gelar apapun. 345 00:27:05,916 --> 00:27:07,456 Aku ingin bebas. 346 00:27:07,986 --> 00:27:11,056 Aku hanya ingin menikmati apa yang aku lakukan. 347 00:27:11,756 --> 00:27:12,856 Kita memiliki... 348 00:27:13,286 --> 00:27:15,716 Banyak hal yang kita harus lindungi dalam keluarga kita. 349 00:27:15,956 --> 00:27:19,056 Melindungi mereka adalah suatu hal yang berharga untuk dilakukan. 350 00:27:19,416 --> 00:27:20,816 Ini juga sangat penting. 351 00:27:22,156 --> 00:27:24,556 Mari kita mengakhiri... 352 00:27:24,556 --> 00:27:28,616 Bisnis yang telah diusulkan Ms Hong. 353 00:27:30,216 --> 00:27:33,786 Bagaimana pendapatmu tentang Doh Woo menjadi bagian dari ini? 354 00:27:36,456 --> 00:27:37,886 Apakah kau ingin melakukan itu? 355 00:27:42,756 --> 00:27:45,156 Butuh waktu bagiku untuk menghentikan semua yang aku lakukan sekarang. 356 00:27:45,856 --> 00:27:46,856 Terlalu sulit untuk melakukan itu. 357 00:27:47,756 --> 00:27:50,386 Tapi aku pikir Hye Won bisa menjadi bagian dari itu. 358 00:27:51,386 --> 00:27:53,686 Dia mengenal kita dan mereka dengan sangat baik. 359 00:27:54,956 --> 00:27:56,486 Dia akan memainkan peranan penting. 360 00:27:59,256 --> 00:28:00,486 Apakah kau ingin melakukannya? 361 00:28:03,116 --> 00:28:05,956 Jika demikian, lakukanlah. Tak masalah. 362 00:28:08,586 --> 00:28:11,156 Juga, satu hal lagi. 363 00:28:11,156 --> 00:28:14,556 Apa Annie pernah mengatakan bahwa dia bertemu denganku... 364 00:28:14,656 --> 00:28:16,586 Sebelum dia datang ke rumah kita? 365 00:28:19,786 --> 00:28:22,116 Ini pasti karena aku terlalu sering bepikir. 366 00:28:22,116 --> 00:28:24,456 Tiba-tiba sesuatu muncul di kepalaku. 367 00:28:25,616 --> 00:28:29,586 Aku pikir aku pernah membuat kancing untuknya. 368 00:28:30,516 --> 00:28:33,286 Dia mengenakan kemeja berwarna-warni. 369 00:28:33,286 --> 00:28:35,456 Jika kau membuat kancing untuknya, 370 00:28:35,456 --> 00:28:38,016 Aku pasti terus menyimpannya. 371 00:28:38,986 --> 00:28:40,056 Itu benar. 372 00:28:44,086 --> 00:28:46,116 Aku pikir seseorang mengatakan kepadanya... 373 00:28:47,786 --> 00:28:50,056 Berjalanlah ke pintu. 374 00:28:51,856 --> 00:28:53,316 Apakah itu ayahnya? 375 00:28:56,956 --> 00:28:58,256 Itu bukan Annie. 376 00:29:03,156 --> 00:29:05,556 Kurasa aku berharap... 377 00:29:06,016 --> 00:29:07,986 Kalau gadis itu adalah Annie. 378 00:29:08,586 --> 00:29:11,756 Aku berharap aku bisa berbuat banyak hal untuknya. 379 00:29:15,086 --> 00:29:18,816 Kenapa aku merasa sangat cemas hari ini? 380 00:29:28,056 --> 00:29:29,956 Mereka tidak memerlukanku... 381 00:29:31,116 --> 00:29:32,956 Tanpa kau atau Ibu. 382 00:29:36,216 --> 00:29:38,356 Kau bertanya mengapa aku mulai bekerja di sini. 383 00:29:39,216 --> 00:29:42,456 Ini karena hasil karya Ibu. 384 00:29:45,616 --> 00:29:47,616 Aku benar-benar mencintai karya-karyanya. 385 00:29:47,856 --> 00:29:49,786 Itulah sebabnya aku tidak ingin mereka... 386 00:29:49,786 --> 00:29:52,686 Untuk dilihat oleh sembarang orang yang datang ke sini. 387 00:29:53,186 --> 00:29:54,756 Orang yang tidak tahu nilainya... 388 00:29:54,756 --> 00:29:56,186 Menawar karyanya hanya sebesar 10 dolar... 389 00:29:56,856 --> 00:29:59,886 Apakah itu terlihat seperti aku ingin membuat bisnis besar? 390 00:30:00,456 --> 00:30:01,456 Apakah begitu? 391 00:30:05,456 --> 00:30:06,916 Bisakah kau tidak percaya padaku? 392 00:30:07,486 --> 00:30:08,486 Ya. 393 00:30:09,756 --> 00:30:11,716 Aku percaya tentang ketulusanmu padanya. 394 00:30:12,986 --> 00:30:13,986 Ya. 395 00:30:17,616 --> 00:30:19,056 Jika aku tidak mempercayai itu, 396 00:30:19,956 --> 00:30:22,116 Aku tidak akan bisa mempercayai apapun tentangmu. 397 00:30:22,856 --> 00:30:24,456 Apakah ada hal yang lain? 398 00:30:25,056 --> 00:30:26,056 Masih ada? 399 00:30:26,986 --> 00:30:28,386 Apakah ini tentang ayah Annie? 400 00:30:31,186 --> 00:30:32,286 Tidak mungkin. 401 00:30:32,286 --> 00:30:33,786 Annie memiliki ayah. 402 00:30:33,786 --> 00:30:35,556 Dia pergi menemuinya dan aku mengantarkannya. 403 00:30:35,656 --> 00:30:37,086 Tapi seperti yang kau katakan, 404 00:30:37,086 --> 00:30:38,486 Jika dia tidak memiliki ayah... 405 00:30:38,486 --> 00:30:39,956 Dan semuanya hanya imajinasinya, 406 00:30:41,916 --> 00:30:44,056 Siapakah putriku itu? 407 00:30:45,386 --> 00:30:46,416 Siapa dia? 408 00:30:49,416 --> 00:30:51,086 Seakan-akan kehilangan dia dua kali. 409 00:30:53,756 --> 00:30:55,116 Meski begitu, 410 00:30:56,586 --> 00:30:59,656 Bahkan jika aku kehilangan dia dua kali, aku akan mempercayaimu. 411 00:31:02,756 --> 00:31:04,156 Jadi mari kita saling memberikan jalan. 412 00:31:12,756 --> 00:31:14,456 Aku pulang. 413 00:31:14,686 --> 00:31:16,386 Apakah kau ingin nasi goreng? 414 00:31:18,016 --> 00:31:19,916 Apa kau akan keluar lagi? 415 00:31:41,756 --> 00:31:43,286 (Ibu Hyo Eun) 416 00:32:03,056 --> 00:32:04,686 Apa kau ingin nama panggilan? 417 00:32:05,386 --> 00:32:08,556 Dengan nama apa nomorku tersimpan? 418 00:32:09,456 --> 00:32:10,956 Nama panggilan? 419 00:32:13,086 --> 00:32:15,386 Kau "Airport" karena kita bertemu di sana. 420 00:32:18,956 --> 00:32:20,686 (Ubah Informasi kontak) 421 00:32:27,856 --> 00:32:30,416 Aku mengubah namamu ke sebuah tempat juga. 422 00:32:31,886 --> 00:32:32,886 Dimana? 423 00:32:36,856 --> 00:32:39,156 Dimana aku bisa bertemu denganmu secara tidak sengaja? 424 00:32:41,956 --> 00:32:43,356 Aku menuju kesana. 425 00:32:46,816 --> 00:32:49,216 Aku juga hendak pergi ke sana. 426 00:32:51,256 --> 00:32:52,256 Kalau begitu... 427 00:32:53,156 --> 00:32:54,786 Kurasa kita akan saling bertemu lagi. 428 00:33:00,956 --> 00:33:02,056 Seok. 429 00:33:21,016 --> 00:33:22,756 (Formulir) 430 00:33:22,756 --> 00:33:24,756 (Kepala rumah tangga, Kim Hye Won) 431 00:33:24,756 --> 00:33:26,416 (Belum menikah, tidak punya anak) 432 00:33:48,456 --> 00:33:49,686 Nikmatilah waktumu. 433 00:34:09,216 --> 00:34:10,886 Aku hanya melakukan sentuhan ulang... 434 00:34:10,886 --> 00:34:14,056 Semua gambar yang aku ambil adalah hasil karya Ms Go. 435 00:34:14,656 --> 00:34:16,686 Bisa kau tempatkan mereka semua berurutan? 436 00:34:16,686 --> 00:34:18,156 Pada tahun dan tanggal. 437 00:34:26,426 --> 00:34:27,786 Ini bukan tempat yang tepat. 438 00:34:28,926 --> 00:34:30,456 Kurasa kita tidak bisa... 439 00:34:30,956 --> 00:34:32,356 Selalu saling bertemu. 440 00:34:37,956 --> 00:34:39,186 Dimana kau? 441 00:34:44,486 --> 00:34:45,586 Di Sungai Han. 442 00:34:46,986 --> 00:34:48,986 Apa aku tersimpan sebagai "Sungai Han"? 443 00:34:49,716 --> 00:34:51,426 "Pinggiran Sungai Han". 444 00:34:52,056 --> 00:34:53,156 Dimana kau? 445 00:34:54,816 --> 00:34:55,956 Rumah lama. 446 00:34:56,386 --> 00:34:59,556 Kebetulan pasti hanya berlaku satu kali. 447 00:35:02,486 --> 00:35:03,816 Itu terlalu buruk. 448 00:35:05,156 --> 00:35:08,386 Duduk dan beristirahat di bangku panjang. 449 00:35:32,286 --> 00:35:33,426 Itu saja. 450 00:35:35,616 --> 00:35:36,956 Apa itu? 451 00:35:40,686 --> 00:35:43,286 Dia sangat bertenaga saat bermain terakhir kali. 452 00:35:43,956 --> 00:35:45,816 Sekarang, ia punya beberapa keterampilan. 453 00:35:51,256 --> 00:35:52,786 Aku belum pernah mendengar tawanya... 454 00:35:53,116 --> 00:35:55,086 Dalam waktu yang cukup lama. 455 00:35:58,856 --> 00:36:01,256 Sungai Han sangat indah. 456 00:36:01,356 --> 00:36:02,556 Bukan begitu? 457 00:36:04,686 --> 00:36:07,086 - Ini terlihat sama. - Benar, bukan? 458 00:36:13,216 --> 00:36:14,256 Bagus. 459 00:36:18,016 --> 00:36:19,386 Itu tidak adil, Paman. 460 00:36:19,456 --> 00:36:20,516 "Paman"? 461 00:36:23,256 --> 00:36:24,656 Adiknya Soo Ah? 462 00:36:26,316 --> 00:36:27,456 Umpan, umpan. 463 00:37:21,816 --> 00:37:23,116 Aku minta maaf. 464 00:37:23,926 --> 00:37:25,426 Kau boleh masuk. 465 00:37:27,216 --> 00:37:28,816 Bukankah kau wanita kancing? 466 00:37:28,816 --> 00:37:30,356 Kau mengingatnya. 467 00:37:30,986 --> 00:37:32,886 Terima kasih atas kancingnya. 468 00:37:33,556 --> 00:37:34,716 Masuklahi. 469 00:37:59,356 --> 00:38:01,586 Kau terlihat seperti oang yang kukenal. 470 00:38:01,586 --> 00:38:02,756 Siapa itu? 471 00:38:03,116 --> 00:38:04,386 Lupakan. 472 00:38:04,756 --> 00:38:07,926 Caramu dalam melihatku. 473 00:38:09,716 --> 00:38:11,186 Siapa namamu? 474 00:38:11,786 --> 00:38:13,686 Choi Soo Ah. 475 00:38:13,686 --> 00:38:16,716 Soo... Ah... 476 00:38:19,926 --> 00:38:21,286 Soo Ah. 477 00:38:21,656 --> 00:38:25,286 Bisakah kau membelikanku beberapa patjuk saat kau pulang? 478 00:38:27,186 --> 00:38:29,956 Untuk berterima kasih padaku karena memperbaiki kancingmu. 479 00:38:31,556 --> 00:38:34,086 Ada tempat patjuk yang enak di dekat sini. 480 00:38:36,586 --> 00:38:37,786 Jika kau tidak keberatan, 481 00:38:38,956 --> 00:38:41,156 Bisa kau membelikannya untukku beberapa saat ini? 482 00:38:42,516 --> 00:38:45,686 Aku terlalu banyak bekerja sendiri dan aku merasa lelah. 483 00:38:56,686 --> 00:38:58,986 Aku percaya kau berbohong kepadaku... 484 00:38:59,816 --> 00:39:01,716 Dan memutuskan untuk percaya pada ibumu. 485 00:39:03,516 --> 00:39:04,686 Apakah kau marah? 486 00:39:08,286 --> 00:39:10,056 Maka tendanglah aku. 487 00:39:10,056 --> 00:39:11,586 Umpan. Hanya itu saja. 488 00:39:14,286 --> 00:39:15,716 Tolong, tendang bolanya! 489 00:39:23,156 --> 00:39:24,456 Ke sini! 490 00:39:26,056 --> 00:39:27,116 Mr Suh? 491 00:39:34,286 --> 00:39:35,516 Apa kau senang bisa kembali? 492 00:39:37,556 --> 00:39:39,086 Tidak ada tempat seperti di rumah. 493 00:39:39,456 --> 00:39:42,056 Itu bukan rumah kami. Rumah nenek. 494 00:39:44,086 --> 00:39:46,386 Aku tidak pernah mengucapkan selamat tinggal karena Annie pergi... 495 00:39:46,386 --> 00:39:47,986 Saat dia bilang tidak akan pergi. 496 00:39:48,886 --> 00:39:50,586 Bukankah dia bilang dia akan pergi? 497 00:39:51,216 --> 00:39:53,786 Dia ingin pergi tapi dia bilang dia tidak diizinkan. 498 00:39:53,786 --> 00:39:55,456 Aku mengira dia akan tinggal. 499 00:39:56,756 --> 00:39:59,286 Dia ingin pergi tetapi tidak diizinkan? 500 00:39:59,286 --> 00:40:01,286 Dia sangat ingin mengunjungi Korea. 501 00:40:01,516 --> 00:40:04,656 Dia melihat fotomu di langit-langit sepanjang waktu... 502 00:40:04,886 --> 00:40:07,856 Dan melakukan perjalanan selama satu jam untuk melihat pameran neneknya. 503 00:40:16,616 --> 00:40:19,686 Nenek, aku kembali lagi. 504 00:40:20,986 --> 00:40:22,656 Halo. 505 00:40:26,426 --> 00:40:28,886 Halo, Paman Seok. 506 00:40:29,816 --> 00:40:31,586 Halo. 507 00:40:33,986 --> 00:40:35,386 Aku tidak tahu itu. 508 00:40:35,716 --> 00:40:37,516 Bagaimana bisa kau tidak tahu? 509 00:40:37,986 --> 00:40:40,656 Pada awalnya, aku pikir dia takut dengan seseorang. 510 00:40:41,116 --> 00:40:43,356 Aku pikir seseorang mengganggunya. 511 00:40:43,686 --> 00:40:45,516 Lalu dia mengatakan sesuatu di kemudian hari. 512 00:40:46,756 --> 00:40:49,956 Dia bilang dia tidak bisa pergi untuk melindungi sesuatu. 513 00:40:51,426 --> 00:40:53,516 Apa yang dia katakan? Kedengarannya membingungkan. 514 00:40:54,386 --> 00:40:56,456 Dia takut dia tidak bisa melindunginya. 515 00:41:02,056 --> 00:41:04,516 Kenapa kau tidak pergi ke Seoul saat kau ingin pergi? 516 00:41:04,686 --> 00:41:06,086 Apakah seseorang menakutimu? 517 00:41:06,986 --> 00:41:08,316 Apakah mereka mengganggumu? 518 00:41:08,316 --> 00:41:10,486 Apa kau tahu apa yang benar-benar menakutkan? 519 00:41:12,286 --> 00:41:14,256 Tidak mampu melindungi sesuatu yang berharga. 520 00:41:15,586 --> 00:41:16,986 Itu adalah yang terburuk. 521 00:41:17,716 --> 00:41:18,856 Maaf, ayah. 522 00:41:19,186 --> 00:41:22,086 Aku akan ada di sana untuk ulang tahun nenek yang berikutnya. Aku janji. 523 00:41:22,086 --> 00:41:25,486 Melihat matahari terbit menjadikannya hari yang beruntung. 524 00:41:25,656 --> 00:41:27,056 Perlihatkan ke aku lagi. 525 00:41:27,056 --> 00:41:29,386 Semoga beruntung, ayah. Tetap kuat. 526 00:41:29,986 --> 00:41:30,986 (Menyimpan) 527 00:41:32,286 --> 00:41:34,386 Dia sangat ingin mengunjungi Korea. 528 00:41:34,556 --> 00:41:37,616 Dia melihat fotomu di langit-langit sepanjang waktu. 529 00:41:45,516 --> 00:41:47,426 Tidak mampu melindungi sesuatu yang berharga. 530 00:41:48,786 --> 00:41:50,286 Itulah yang terburuk. 531 00:41:51,926 --> 00:41:54,886 Kau menunggu dan menunggu dan menunggu. 532 00:41:55,586 --> 00:41:58,616 Kau akan bertemu. Itu memberikanmu harapan. 533 00:42:00,356 --> 00:42:01,926 Dia membuatku tersadar. 534 00:42:04,186 --> 00:42:07,216 Apa yang ingin kau lindungi? 535 00:42:07,456 --> 00:42:08,716 Aku akan mencari tahu. 536 00:42:31,016 --> 00:42:32,286 Enaknya. 537 00:42:36,286 --> 00:42:37,816 Nenekku... 538 00:42:39,216 --> 00:42:40,616 Makan semangkuk patjuk... 539 00:42:40,716 --> 00:42:43,886 Tak lama sebelum dia meninggal. 540 00:42:46,656 --> 00:42:48,986 Entah bagaimana dia tahu kalau ada beberapa di panci... 541 00:42:48,986 --> 00:42:50,816 Dan mengatakan kepadaku untuk membawanya beberapa. 542 00:42:50,956 --> 00:42:52,856 Ketika aku bertanya bagaimana dia tahu, 543 00:42:52,856 --> 00:42:54,386 Dia bilang dia hanya tahu. 544 00:42:56,756 --> 00:43:00,186 Dia menikmati patjuk, dia bilang itu sangat enak, 545 00:43:00,186 --> 00:43:03,656 Tertidur dan meninggal begitu saja. 546 00:43:05,286 --> 00:43:06,686 Itu cara yang baik untuk pergi. 547 00:43:09,216 --> 00:43:12,016 "Sebelum seseorang meninggal," 548 00:43:12,016 --> 00:43:14,716 "Mereka melakukan sesuatu yang istimewa untuk orang yang dicintai." 549 00:43:16,786 --> 00:43:19,086 "Karena mereka menghargai orang itu." 550 00:43:19,456 --> 00:43:21,186 Dia selalu mengatakan itu. 551 00:43:23,056 --> 00:43:24,926 Sesaat sebelum seseorang meninggal, 552 00:43:25,216 --> 00:43:26,956 Mereka meninggalkan sesuatu... 553 00:43:27,616 --> 00:43:30,686 Untuk seseorang yang mereka pedulikan. 554 00:43:31,686 --> 00:43:33,286 Rasa kerinduan. 555 00:43:33,856 --> 00:43:36,186 Entah bagaimana mereka menemukan cara untuk meninggalkan sesuatu... 556 00:43:36,656 --> 00:43:38,956 Mereka tahu orang yang mereka cintai akan membutuhkannya. 557 00:43:40,556 --> 00:43:43,516 Aku mendengar sesuatu yang serupa di suatu tempat. 558 00:43:43,516 --> 00:43:45,986 Itulah yang orang tua selalu katakan. 559 00:43:49,686 --> 00:43:52,686 Terima kasih untuk patjuk ini. 560 00:43:54,556 --> 00:43:56,056 Apakah kau tinggal di sini? 561 00:43:58,556 --> 00:44:00,956 Aku minta maaf kalau aku melewati batas. 562 00:44:04,186 --> 00:44:05,856 Aku punya sesuatu sebagai balasannya. 563 00:44:06,986 --> 00:44:08,016 Apa itu? 564 00:44:08,656 --> 00:44:09,716 Coba kulihat. 565 00:44:17,586 --> 00:44:18,886 Kemarilah. 566 00:44:32,186 --> 00:44:35,386 Kaki melakukan semua kerja keras untuk membawamu ke sebuah tempat. 567 00:44:37,416 --> 00:44:39,586 Biarkan mereka istirahat sekarang dan juga nanti. 568 00:45:05,186 --> 00:45:08,116 Kenapa itu membuatnya masuk akal sekarang? 569 00:45:12,156 --> 00:45:13,186 Nenek. 570 00:45:15,286 --> 00:45:17,916 Jangan khawatir, aku tidak gila. 571 00:45:18,416 --> 00:45:20,656 Bisakah kau pergi ke ruang kerja... 572 00:45:20,656 --> 00:45:24,686 Dan memanggil Seok, pria yang terlihat kasar? 573 00:45:25,186 --> 00:45:27,486 Panggil Seok saja jangan orang lain. 574 00:45:28,356 --> 00:45:29,386 Oke. 575 00:45:29,486 --> 00:45:32,516 Saat kau bertemu anakku selanjutnya, katakan padanya bahwa... 576 00:45:32,516 --> 00:45:34,616 Aku menulis sesuatu kepadanya dan menaruhnya di sini. 577 00:45:35,216 --> 00:45:36,656 Beri dia pesan itu. 578 00:45:36,786 --> 00:45:38,116 Siapa anakmu? 579 00:45:38,116 --> 00:45:40,856 Panggil Seok untukku lebih dulu, Soo Ah. 580 00:46:10,756 --> 00:46:12,816 Aku melihat orang-orang. 581 00:46:25,186 --> 00:46:27,816 Aku mendengar hal-hal. 582 00:46:29,386 --> 00:46:30,386 Bagaimana? 583 00:46:36,416 --> 00:46:39,086 Apa yang orang-orang kerjakan di sini? 584 00:46:39,086 --> 00:46:40,116 Di sini? 585 00:46:40,116 --> 00:46:42,816 Orang dengan berbagai macam bakat bekerja di sini. 586 00:46:44,886 --> 00:46:47,056 Apakah kau tahu Kim Hye Won? 587 00:46:49,186 --> 00:46:50,186 Itu dia. 588 00:46:52,956 --> 00:46:53,986 Masuklah. 589 00:46:57,286 --> 00:47:00,456 Kau bisa masuk ke sana. Siapa pun bisa. 590 00:47:13,286 --> 00:47:14,286 Permisi. 591 00:47:17,416 --> 00:47:19,856 Aku Eun Woo. 592 00:47:32,616 --> 00:47:34,156 - "Kau..." - Kau... 593 00:47:35,686 --> 00:47:37,056 Eun Woo? 594 00:48:06,386 --> 00:48:07,916 Apakah ada seseorang yang bernama Seok? 595 00:48:09,416 --> 00:48:10,416 Itu aku. 596 00:48:10,416 --> 00:48:12,286 Apakah kau anak wanita kancing itu? 597 00:48:13,056 --> 00:48:14,456 Wanita kancing? 598 00:48:15,056 --> 00:48:16,456 Apakah yang kau maksud Ms Go? 599 00:48:16,716 --> 00:48:19,156 Dia pandai membuat sesuatu dengan tali. 600 00:48:19,256 --> 00:48:20,816 Kalau begitu, benar. 601 00:48:22,586 --> 00:48:23,886 Apa kau melihat Doh Woo? 602 00:48:29,116 --> 00:48:30,116 Doh Woo. 603 00:48:30,586 --> 00:48:32,956 Mari kita minum bir. Aku di sini untuk kencan. 604 00:48:32,956 --> 00:48:35,616 Kalau begitu aku akan mengambil ini. 605 00:48:55,216 --> 00:49:00,056 (Pusat Simpul Korea Go Eun Hee) 606 00:49:01,886 --> 00:49:02,886 Dan... 607 00:49:04,516 --> 00:49:06,256 Kenapa aku ada di sini? 608 00:49:10,286 --> 00:49:12,816 Soo Ah, apa kau bodoh? 609 00:49:25,386 --> 00:49:26,386 Halo? 610 00:49:26,386 --> 00:49:28,516 Aku ingin menanyakan sesuatu. 611 00:49:28,516 --> 00:49:30,586 Seorang wanita tua yang tinggal di sana. 612 00:49:30,916 --> 00:49:33,616 Apakah wanita tua itu orang tua Suh Doh Woo... 613 00:49:33,616 --> 00:49:34,956 Permisi. 614 00:49:34,956 --> 00:49:36,386 Bagaimana aku bisa membantumu? 615 00:49:37,056 --> 00:49:39,586 Apakah Mr Suh Doh Woo tinggal di sini? 616 00:49:39,586 --> 00:49:40,686 Ya. 617 00:49:41,656 --> 00:49:46,156 Putrinya, Annie, tinggal denganku di Malaysia. 618 00:49:46,156 --> 00:49:49,186 Aku pemilik homestay. 619 00:49:49,586 --> 00:49:54,016 Kami sepakat untuk bertemu ketika aku terbang ke sini hari ini. 620 00:49:54,286 --> 00:49:55,586 Aku sekarang disini, 621 00:49:55,586 --> 00:49:57,756 Tapi aku tidak bisa menghubunginya. 622 00:49:58,156 --> 00:50:00,586 Ini adalah kunjungan pertamaku dalam 10 tahun... 623 00:50:00,586 --> 00:50:02,086 Dan aku tidak tahu jalan di sekitar sini. 624 00:50:02,086 --> 00:50:03,656 Dia terlalu sibuk. 625 00:50:03,656 --> 00:50:05,716 Ibunya dilarikan ke rumah sakit. 626 00:50:05,716 --> 00:50:07,186 Dia tiba-tiba pingsan. 627 00:50:07,756 --> 00:50:08,756 Tunggu sebentar. 628 00:50:09,516 --> 00:50:10,516 Halo? 629 00:50:12,286 --> 00:50:14,386 Ini rumah Mr Suh Doh Woo... 630 00:50:14,486 --> 00:50:15,716 Ya. 631 00:50:18,486 --> 00:50:19,586 Rumah sakit. 632 00:50:31,216 --> 00:50:32,216 Oke. 633 00:50:34,156 --> 00:50:35,156 Ya. 634 00:50:36,086 --> 00:50:37,716 Apakah ada lagi? 635 00:50:38,256 --> 00:50:39,316 Masih ada lagi? 636 00:50:39,716 --> 00:50:41,086 Tentang ayah Annie? 637 00:50:41,186 --> 00:50:43,156 - Kapan dia meninggal? - Apa kau menanyaiku? 638 00:50:43,656 --> 00:50:45,116 Annie adalah putriku. 639 00:50:45,656 --> 00:50:48,086 Aku ingin berbuat lebih baik. Kenapa kau tidak dapat melakukan hal yang sama? 640 00:50:48,086 --> 00:50:49,686 Dia tidak pernah menikah. 641 00:50:49,916 --> 00:50:50,916 Dan Eun Woo tidak ada di dalam formulir pendaftaran. 642 00:50:50,916 --> 00:50:54,516 Maaf, ayah. Aku akan ada di sana untuk ulang tahun nenek selanjutnya. 643 00:50:54,516 --> 00:50:55,856 Annie tidak akan bisa. 644 00:50:56,456 --> 00:50:58,056 Aku akan terkejut jika dia bisa. 645 00:50:58,386 --> 00:51:00,286 Dia baik-baik saja di sana. Kenapa mengganggu dia? 646 00:51:00,286 --> 00:51:01,656 Jangan memberikan ibumu harapan. 647 00:51:01,656 --> 00:51:04,016 Dia ingin pergi tapi dia bilang dia tidak diizinkan. 648 00:51:04,086 --> 00:51:05,786 Aku mengira dia akan tinggal. 649 00:51:07,016 --> 00:51:09,656 Dia ingin pergi tetapi tidak diizinkan? 650 00:51:09,656 --> 00:51:11,616 Jika kita menemukan buku harian, akankah kita membacanya... 651 00:51:11,616 --> 00:51:14,116 Dan mencoba untuk memutuskan apa yang harus dijaga dan apa yang tidak? 652 00:51:14,256 --> 00:51:16,316 Bagaimana jika dia menulis kalau dia membenciku? 653 00:51:16,556 --> 00:51:18,516 Dia bahkan tidak tahu ayahnya. 654 00:51:18,516 --> 00:51:21,086 Aku sudah memberitahumu kalau dia pergi begitu ia lahir. 655 00:51:21,486 --> 00:51:24,086 Dia tidak layak mengatakan jika dia mati atau hidup. 656 00:51:24,086 --> 00:51:26,716 Jika dia tidak tahu dia, kenapa dia pergi ke sana? 657 00:51:26,716 --> 00:51:27,916 Sebuah tempat imajinasi. 658 00:51:28,856 --> 00:51:29,856 Annie... 659 00:51:30,556 --> 00:51:32,886 Selalu membayangkan tentang ayahnya. 660 00:51:33,716 --> 00:51:35,416 Apakah ayahmu mirip sepertimu? 661 00:51:35,956 --> 00:51:37,186 Aku memiliki mata ibu saat tersenyum. 662 00:51:37,186 --> 00:51:38,956 Aku mirip ayah saat aku marah. 663 00:51:39,456 --> 00:51:40,686 Aku memiliki hidung ayahku. 664 00:51:40,686 --> 00:51:42,956 Ia juga suka nasi goreng kimchi, 665 00:51:42,956 --> 00:51:45,356 Jadi dia akan memasak untuk sarapan setiap akhir pekan. 666 00:51:45,356 --> 00:51:47,016 Setiap kali kami pergi ke luar, 667 00:51:47,016 --> 00:51:48,916 Kami akan berbaring di tanah, 668 00:51:48,916 --> 00:51:50,186 Melihat awan, 669 00:51:50,186 --> 00:51:51,916 Dan menghitung mereka dan bermain. 670 00:51:51,916 --> 00:51:53,986 Apakah kau tahu apa yang benar-benar menakutkan? 671 00:51:55,386 --> 00:51:57,186 Tidak mampu melindungi sesuatu yang berharga. 672 00:51:58,616 --> 00:51:59,956 Itu adalah yang terburuk. 673 00:52:01,686 --> 00:52:04,086 Apakah kau percaya pada Hye Won? 674 00:52:04,616 --> 00:52:05,616 Dah. 675 00:52:12,256 --> 00:52:14,216 Ms Hong ingin berkunjung. 676 00:52:18,656 --> 00:52:19,786 Bisakah kita... 677 00:52:20,716 --> 00:52:22,586 Meminta ibumu sekali lagi? 678 00:52:24,656 --> 00:52:25,656 Tentang apa? 679 00:52:25,656 --> 00:52:26,856 Tentang membuat merek-nya. 680 00:52:28,216 --> 00:52:29,216 Tolonglah. 681 00:52:29,216 --> 00:52:30,556 Dia tidak sadar. 682 00:52:30,556 --> 00:52:32,156 Dia masih bisa mendengar kita. 683 00:52:32,456 --> 00:52:33,986 Sebuah ketukan dari jarinya... 684 00:52:49,686 --> 00:52:50,716 Doh Woo. 685 00:52:51,516 --> 00:52:52,786 Mari bertukar tempat. 686 00:52:53,356 --> 00:52:54,856 Beristirahatlah. 687 00:52:56,556 --> 00:52:58,156 Aku senang kau ada di sini. 688 00:53:00,686 --> 00:53:01,716 Dia mengatakan kepadaku... 689 00:53:02,816 --> 00:53:04,886 Untuk tinggal di rumah beberapa hari terakhir. 690 00:53:05,456 --> 00:53:07,016 Untuk bersamamu. 691 00:53:10,556 --> 00:53:12,016 Aku tidak melakukan apa pun untuknya. 692 00:53:13,916 --> 00:53:15,586 Kau melakukan segalanya. 693 00:53:16,656 --> 00:53:17,886 Kau bertemu dengannya... 694 00:53:17,886 --> 00:53:19,986 Sebelum dia kehilangan kesadaran. 695 00:53:20,886 --> 00:53:21,886 Patjuk juga. 696 00:53:21,886 --> 00:53:23,116 Itu bukan aku. 697 00:53:25,516 --> 00:53:28,916 Seorang wanita datang untuk memberitahuku bahwa ibumu meminta patjuk... 698 00:53:28,916 --> 00:53:31,116 Kemudian memintaku datang. 699 00:53:32,456 --> 00:53:36,456 Dia orang terakhir yang ibumu temui. 700 00:53:37,916 --> 00:53:40,816 Duduk dan beristirahat di kursi panjang. 701 00:53:55,616 --> 00:53:56,856 Enaknya. 702 00:53:58,056 --> 00:53:59,756 Aku menikmati itu. 703 00:53:59,986 --> 00:54:01,416 Terima kasih. 704 00:54:13,486 --> 00:54:16,216 Sebelum seseorang meninggal, 705 00:54:16,216 --> 00:54:18,886 Mereka melakukan sesuatu yang istimewa untuk orang yang dicintai. 706 00:54:21,086 --> 00:54:23,256 Karena mereka menghargai orang itu. 707 00:54:23,786 --> 00:54:25,316 Dia selalu mengatakan itu. 708 00:54:42,286 --> 00:54:43,456 Ibu. 709 00:54:45,786 --> 00:54:47,156 Siapa... 710 00:54:47,886 --> 00:54:49,116 Dia? 711 00:55:15,716 --> 00:55:18,416 (Rumah Sakit) 712 00:55:26,916 --> 00:55:28,056 Ibu. 713 00:55:34,516 --> 00:55:35,556 Ibu. 714 00:55:36,516 --> 00:55:37,756 Apa kau baik-baik saja? 715 00:55:38,056 --> 00:55:40,416 Sangat sakit. 716 00:55:42,656 --> 00:55:44,486 Apakah kau ingin satu? 717 00:55:45,186 --> 00:55:46,986 Tidak, terima kasih. 718 00:55:53,916 --> 00:55:55,816 Saat kau bertemu anakku selanjutnya, katakan padanya bahwa... 719 00:55:56,356 --> 00:55:58,986 Aku menulis sesuatu kepadanya dan menaruhnya di sini. 720 00:55:59,656 --> 00:56:01,386 Beri dia pesan itu. 721 00:56:05,186 --> 00:56:07,756 Panggil Jin Seok dan katakan padanya... 722 00:56:21,016 --> 00:56:24,356 Eun Hee... 723 00:56:51,956 --> 00:56:54,716 (Prosesi Pemakaman) 724 00:57:00,116 --> 00:57:03,286 (Go Eun Hee, Suh Doh Woo, Kamar 1) 725 00:57:17,186 --> 00:57:19,586 (Go Eun Hee, Suh Doh Woo, Kamar 1) 726 00:57:21,756 --> 00:57:24,016 Aku tidak bisa masuk ke dalam memakai ini... 727 00:57:24,016 --> 00:57:25,456 Dan sekarang hujan. 728 00:57:38,686 --> 00:57:41,716 Dimana kau? Ada orang yang mencarimu. 729 00:58:03,516 --> 00:58:05,516 (Airport) 730 00:58:11,816 --> 00:58:13,886 Apa yang kau lakukan di sana saat hujan? 731 00:58:46,256 --> 00:58:48,216 Ibu Hyo Eun? 732 00:59:30,456 --> 00:59:32,916 Orang yang membelikan ibuku patjuk... 733 00:59:35,356 --> 00:59:36,956 Apakah itu kau? 734 00:59:40,516 --> 00:59:41,786 Apakah dia... 735 00:59:43,156 --> 00:59:44,316 Ibumu? 736 00:59:53,756 --> 00:59:55,016 Terima kasih. 737 00:59:58,316 --> 01:00:01,316 Aku tidak tahu harus berkata apa. 738 01:00:47,686 --> 01:00:49,956 (On the Way to the Airport) 739 01:00:50,886 --> 01:00:54,486 Aku tidak ingin apa-apa sebagai imbalannya. 740 01:00:54,956 --> 01:00:56,786 Aku ingin kau tetap sama. 741 01:00:57,316 --> 01:00:59,056 Kita memiliki tiga hal tidak itu. 742 01:00:59,286 --> 01:01:01,116 Jangan takut. 743 01:01:01,886 --> 01:01:05,086 Bukankah kau menelepon seseorang, "ibu Hyo Eun"? 744 01:01:05,956 --> 01:01:08,916 Apakah kau menikah karena cinta? 745 01:01:09,216 --> 01:01:11,156 Kau belum bertemu Doh Woo. 746 01:01:11,156 --> 01:01:13,016 Dia luar biasa tampan. 747 01:01:13,016 --> 01:01:15,956 Jika dia mengajaknya keluar, bahkan Soo Ah akan mengatakan ya. 748 01:01:16,816 --> 01:01:20,056 Jangan lupa momen ini. 53036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.