Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,916 --> 00:00:06,516
Apakah ini benar-benar kau?
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,156
Wanita tiga hal tidak?
3
00:00:13,886 --> 00:00:15,256
Doh Woo!
4
00:00:16,686 --> 00:00:17,786
Ayo kita lari.
5
00:00:18,486 --> 00:00:20,086
- Kenapa?
- Kita pergi saja.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,586
Apa kau tahu jalannya?
7
00:00:26,716 --> 00:00:27,756
Aku tidak peduli.
8
00:01:16,716 --> 00:01:17,886
Kenapa kita bersembunyi?
9
00:01:18,656 --> 00:01:19,656
Kita harus sembunyi.
10
00:01:19,656 --> 00:01:21,956
Kenapa? Kita punya tiga hal tidak itu.
11
00:01:22,116 --> 00:01:23,486
Apa yang akan kita lakukan?
12
00:01:24,586 --> 00:01:25,786
Aku tidak tahu.
13
00:01:26,456 --> 00:01:27,686
Kenapa kita bersembunyi?
14
00:01:36,386 --> 00:01:38,116
Apa ini benar-benar sebuah kebetulan kalau kita bertemu?
15
00:01:38,656 --> 00:01:41,016
Aku tidak ingin menjadi bingung.
16
00:01:41,316 --> 00:01:45,586
Tidak begitu. Aku secara khusus datang ke sini mencarimu.
17
00:01:46,516 --> 00:01:48,286
Kenapa aku bisa ada di sini?
18
00:01:49,456 --> 00:01:50,586
Untuk bekerja.
19
00:01:50,986 --> 00:01:53,386
Kau bilang kau melakukan pekerjaan arsitektur.
20
00:01:53,386 --> 00:01:54,956
Tapi kenapa di sini?
21
00:01:58,086 --> 00:02:00,286
Lihat? Kau tidak masuk akal.
22
00:02:01,316 --> 00:02:02,816
Lalu, bagaimana kau akan menjelaskan minumanku?
23
00:02:03,186 --> 00:02:06,156
Kenapa aku minum saat sedang bekerja?
24
00:02:06,786 --> 00:02:08,586
Kau tahu kau harus bekerja,
25
00:02:09,286 --> 00:02:11,156
Tapi cuacanya terlalu baik.
26
00:02:11,656 --> 00:02:16,116
Kau merasa sedih tentang tiga hal tidak ini.
27
00:02:16,356 --> 00:02:19,016
Jadi kau minum. Aku mengerti.
28
00:02:21,316 --> 00:02:23,786
Begitu. Jadi itu sebabnya aku minum.
29
00:02:23,886 --> 00:02:27,716
Aku kesini mencarimu. Jangan berpikir kalau itu takdir.
30
00:02:29,456 --> 00:02:32,756
Kau datang mencariku dan memegang tanganku.
31
00:02:35,816 --> 00:02:39,316
Berpegangan tangan tidak benar-benar bersentuhan.
32
00:02:39,386 --> 00:02:42,386
Kau tahu perbedaannya, kan?
33
00:02:42,386 --> 00:02:43,986
Itu tidak disengaja.
34
00:02:44,716 --> 00:02:47,386
Mari kita lupakan saja hal itu.
35
00:02:48,316 --> 00:02:51,956
Kau tidak sengaja menyentuhku. Aku mengerti.
36
00:02:53,016 --> 00:02:55,856
Kurasa itu tergantung pada situasinya.
37
00:02:56,816 --> 00:02:58,486
Kau orang yang ramah.
38
00:02:59,816 --> 00:03:02,786
Aku akan mengingatnya.
39
00:03:05,256 --> 00:03:10,116
Kau bilang padaku bahwa ibumu melakukan pekerjaan tradisional.
40
00:03:10,686 --> 00:03:13,686
Aku pikir kau mungkin ada di sini.
41
00:03:13,916 --> 00:03:16,456
Aku berharap kalau kau ada di sini.
42
00:03:17,086 --> 00:03:19,456
Aku benar-benar tidak mengira kalau kau ada di sini.
43
00:03:20,886 --> 00:03:22,516
Aku terkejut.
44
00:03:23,756 --> 00:03:25,856
Kau benar-benar datang mencariku.
45
00:03:28,256 --> 00:03:29,816
Itu sangat menyentuh.
46
00:03:43,316 --> 00:03:45,556
Tempat apa ini?
47
00:03:48,956 --> 00:03:50,556
Ini tempat terlarang.
48
00:03:52,886 --> 00:03:56,116
Mereka tidak bisa mendengar kita dari luar bahkan jika kita berteriak.
49
00:03:59,116 --> 00:04:01,756
Apa kau diperbolehkan di sini?
50
00:04:02,486 --> 00:04:03,756
Aku perlu izin.
51
00:04:04,656 --> 00:04:06,456
Rumah ini berusia lebih dari seratus tahun.
52
00:05:01,016 --> 00:05:02,516
(On the Way to the Airport)
53
00:05:03,686 --> 00:05:04,916
Seringlah bicara padanya.
54
00:05:05,456 --> 00:05:07,316
Doh Woo akan melakukannya lebih baik.
55
00:05:07,656 --> 00:05:10,386
Ini tidak seperti dia membutuhkan kantor.
56
00:05:10,656 --> 00:05:12,416
Dia tidak membutuhkan uangku.
57
00:05:12,416 --> 00:05:14,616
Kau tahu bahwa kami tidak mampu melakukan hal ini.
58
00:05:14,616 --> 00:05:15,916
Kami hanya memiliki kehormatan dan aset budaya.
59
00:05:15,916 --> 00:05:18,256
Kau tahu bahwa mereka lebih berharga.
60
00:05:19,286 --> 00:05:21,416
Apa yang kau lakukan di sana?
61
00:05:21,416 --> 00:05:24,856
Aku hanya bertemu dengan desainer.
62
00:05:24,856 --> 00:05:26,756
Aku akan menghadiri beberapa pameran juga.
63
00:05:27,086 --> 00:05:28,916
Banyak desainer Eropa di sini.
64
00:05:29,416 --> 00:05:30,486
Desain seperti apa?
65
00:05:30,486 --> 00:05:32,086
Perabotan dan barang-barang rumah tangga?
66
00:05:34,256 --> 00:05:36,616
Aku juga bertemu dengan desainer koleksi interior.
67
00:05:36,616 --> 00:05:37,716
Ini sedikit menyenangkan.
68
00:05:38,356 --> 00:05:39,786
Lakukan apa yang ibumu minta padamu...
69
00:05:39,786 --> 00:05:41,856
Dan beritahu aku jika ada hal baru.
70
00:05:42,286 --> 00:05:43,686
Apakah Doh Woo di rumah lama?
71
00:05:46,716 --> 00:05:47,916
Aku tidak berpikir begitu.
72
00:05:50,356 --> 00:05:54,486
Ji Eun, apakah kau tahu siapa ibunya Hyo Eun?
73
00:05:55,056 --> 00:05:57,116
Kau memiliki banyak teman. Apakah dia salah satu dari mereka?
74
00:06:05,656 --> 00:06:07,886
- Ya?
- Itu ibunya Hyo Eun, kan?
75
00:06:08,116 --> 00:06:09,786
- Yang di luar jendela.
- Aku tidak tahu.
76
00:06:09,786 --> 00:06:12,616
Hye Won sangat tajam. Aku sangat gugup sekarang.
77
00:06:12,616 --> 00:06:14,056
Berhenti membayangkan yang tidak-tidak.
78
00:06:14,056 --> 00:06:16,686
Doh Woo kenal banyak wanita.
79
00:06:16,786 --> 00:06:19,356
Dia tidak pernah terlibat masalah dengan mereka.
80
00:06:19,356 --> 00:06:21,686
Seharusnya aku menghentikan Doh Woo menikah.
81
00:06:21,686 --> 00:06:24,416
Hye Won terlihat benar-benar menakutkan.
82
00:06:24,656 --> 00:06:26,816
Wanita mengetahui hal-hal seperti ini dengan cepat.
83
00:06:26,816 --> 00:06:28,416
Cobalah berbicara dengannya mengenai itu.
84
00:06:28,416 --> 00:06:30,386
- Kau saja yang melakukannya.
- Selamat tinggal.
85
00:06:30,386 --> 00:06:32,756
Hyun Woo. Aku akan bersembunyi.
86
00:06:32,756 --> 00:06:34,386
Jangan bilang Doh Woo kalau aku menelepon.
87
00:06:45,416 --> 00:06:46,456
Doh Woo.
88
00:06:48,686 --> 00:06:49,986
Apa kau di sini?
89
00:07:01,456 --> 00:07:02,486
Apakah kau ingin menyapanya?
90
00:07:04,256 --> 00:07:05,886
Kau akan kenal dengan dia.
91
00:07:08,486 --> 00:07:09,516
Doh Woo.
92
00:07:11,656 --> 00:07:12,656
Ya, Seok.
93
00:07:13,486 --> 00:07:15,186
Aku tahu kau pasti ada di sini.
94
00:07:16,316 --> 00:07:17,716
Young Ji menelepon.
95
00:07:18,516 --> 00:07:19,756
Apa kau ingat dia?
96
00:07:19,756 --> 00:07:21,386
Dia orang yang magang di sini sebelum Hye Won.
97
00:07:21,616 --> 00:07:24,456
Hye Won mulai bekerja di sini setelah ia berhenti.
98
00:07:25,056 --> 00:07:27,316
Aku akan keluar. Mari kita bicara di sana.
99
00:07:27,316 --> 00:07:28,386
Oke.
100
00:07:45,856 --> 00:07:46,886
Kau bisa tinggal di sini...
101
00:07:47,456 --> 00:07:48,716
Sedikit lebih lama setelah aku pergi.
102
00:07:49,056 --> 00:07:50,656
Kau bisa berjalan keluar dari arah kita masuk.
103
00:07:53,116 --> 00:07:54,116
Dan...
104
00:07:55,816 --> 00:07:57,686
Kenapa kau berpikir aku ada di sini?
105
00:09:00,286 --> 00:09:02,056
Kapan kancingku terlepas?
106
00:09:03,856 --> 00:09:05,286
Coba aku lihat.
107
00:09:11,256 --> 00:09:13,156
Bisa kau memberiku waktu sebentar?
108
00:09:18,616 --> 00:09:19,616
Aku tak apa-apa.
109
00:09:19,616 --> 00:09:20,756
Ini tidak akan lama.
110
00:09:45,516 --> 00:09:46,516
Bagaimana?
111
00:09:48,786 --> 00:09:50,916
Anda luar biasa.
112
00:09:51,856 --> 00:09:55,356
Dulu semua wanita bisa membuat ini sebelumnya.
113
00:09:55,356 --> 00:09:56,386
Ini hal mendasar.
114
00:09:56,826 --> 00:09:58,716
Semua kancing terbuat dari simpul Korea.
115
00:09:58,916 --> 00:10:00,056
Terima kasih.
116
00:10:25,856 --> 00:10:27,286
Apa yang kau lakukan?
117
00:10:29,686 --> 00:10:31,986
Aku kehilangan kancingku.
118
00:10:34,016 --> 00:10:35,086
Bagaimana?
119
00:10:38,686 --> 00:10:40,756
Aku mencari Hye Won.
120
00:10:41,656 --> 00:10:42,716
Aku...
121
00:10:45,786 --> 00:10:48,356
Ibu, dia adalah putri Hye Won.
122
00:10:50,056 --> 00:10:52,486
Bukankah kita pernah bertemu?
123
00:10:55,986 --> 00:10:58,686
Ini pertama kalinya aku datang ke sini.
124
00:11:01,086 --> 00:11:02,086
Benarkah?
125
00:11:02,586 --> 00:11:03,716
Senang bertemu denganmu.
126
00:11:15,756 --> 00:11:17,586
(FORMULIR)
127
00:11:17,816 --> 00:11:19,886
(KEPALA RUMAH TANGGA, KIM HYE WON)
128
00:11:19,886 --> 00:11:21,486
Dia tidak pernah menyatakan pernikahannya...
129
00:11:21,486 --> 00:11:22,686
Dan Eun Woo tidak ada dalam formulir pendaftaran.
130
00:11:22,686 --> 00:11:24,156
Mungkin dia tidak menyatakannya karena beberapa alasan.
131
00:11:24,156 --> 00:11:27,116
Itulah yang aku pikirkan, jadi aku menelepon Young Ji.
132
00:11:27,486 --> 00:11:29,586
Dia bahkan tidak tahu bahwa Hye Won memiliki seorang putri.
133
00:11:30,956 --> 00:11:32,316
Aku bilang kalau dia seorang ibu tunggal.
134
00:11:32,616 --> 00:11:35,156
Dia terkejut bahkan lebih dari pernikahanmu.
135
00:11:43,256 --> 00:11:44,786
Bagaimana menurutmu?
136
00:11:45,116 --> 00:11:47,516
Apakah kau percaya Hye Won?
137
00:11:51,686 --> 00:11:54,586
Kau tidak pernah peduli tentang apa yang dikatakan orang lain.
138
00:11:55,086 --> 00:11:57,986
Jika kau percaya padanya, tidak akan ada masalah.
139
00:11:59,216 --> 00:12:00,486
Kau percaya padanya, kan?
140
00:12:36,216 --> 00:12:37,316
Sini.
141
00:12:38,256 --> 00:12:39,256
Aku mendapatkannya.
142
00:12:45,416 --> 00:12:47,186
Mari kita pergi. Sudah waktunya.
143
00:12:47,856 --> 00:12:49,486
Nenek, beri aku lima menit lagi.
144
00:12:49,486 --> 00:12:51,816
Kau selalu meminta lima menit lagi.
145
00:12:51,816 --> 00:12:53,486
Kau tidak akan pernah...
146
00:12:53,486 --> 00:12:56,486
Tepat waktu saat kau besar.
147
00:12:56,586 --> 00:13:00,116
Kau harus belajar untuk bertanggung jawab... Astaga.
148
00:13:04,356 --> 00:13:05,986
Nenek, oper bolanya.
149
00:13:28,986 --> 00:13:30,716
Aku akan segera sembuh.
150
00:13:30,716 --> 00:13:31,986
Ini bukan apa-apa.
151
00:13:32,756 --> 00:13:35,086
Butuh beberapa hari bagiku karena aku sudah tua.
152
00:13:35,086 --> 00:13:36,316
Jika aku masih muda,
153
00:13:36,316 --> 00:13:38,316
Aku pasti sudah membaik dengan plester nyeri.
154
00:13:38,316 --> 00:13:39,316
Jangan khawatir.
155
00:13:43,686 --> 00:13:46,256
Kami menghabiskan begitu banyak waktu untuk bersenang-senang...
156
00:13:46,516 --> 00:13:48,256
Dan aku pikir dia merasa menyesal sekarang.
157
00:13:48,256 --> 00:13:50,256
Dia mulai belajar sendiri.
158
00:13:50,516 --> 00:13:52,056
Aku benar-benar minta maaf.
159
00:13:52,356 --> 00:13:55,186
Jangan khawatir. Ini bukan salahmu.
160
00:13:55,616 --> 00:13:57,416
Kau sedang bekerja.
161
00:13:59,756 --> 00:14:03,886
Aku tahu kau punya banyak hal yang dikerjakan,
162
00:14:04,386 --> 00:14:06,816
Tapi apa kau melakukannya?
163
00:14:10,586 --> 00:14:12,416
Maksudku, pembayaran bulananku.
164
00:14:12,956 --> 00:14:17,356
Apa kau tidak pergi bekerja untuk mengubah akun?
165
00:14:18,786 --> 00:14:19,816
Aku sudah selesai.
166
00:14:20,316 --> 00:14:21,686
Aku lupa.
167
00:14:22,086 --> 00:14:24,556
Aku harus meminta salinan buku bank milikmu.
168
00:14:24,556 --> 00:14:27,016
Kenapa tiba-tiba sakit?
169
00:14:27,386 --> 00:14:30,756
Seharusnya kau memintanya padaku sebelumnya.
170
00:14:30,856 --> 00:14:34,486
Aku melakukan yang terbaik untuk menjaga dia di usiaku sekarang.
171
00:14:37,356 --> 00:14:40,056
Kau harus cepat. Hyo Eun akan terlambat.
172
00:14:41,416 --> 00:14:43,816
Aku tidak ingin pergi. Aku sudah terlambat.
173
00:14:43,986 --> 00:14:46,786
Kau masih harus pergi. Ini adalah hari pertamamu.
174
00:14:46,786 --> 00:14:48,816
Tidak, aku tidak mau.
175
00:14:48,986 --> 00:14:50,756
Kau tidak ingin menyesal pada Nenek.
176
00:14:50,986 --> 00:14:53,716
Kaulah yang seharusnya minta maaf.
177
00:14:53,956 --> 00:14:55,686
Aku tahu kau menganggur di suatu tempat.
178
00:14:55,686 --> 00:14:57,456
Aku sedang bekerja.
179
00:14:57,456 --> 00:15:02,156
Aku belum pernah melihatmu berpakaian seperti itu untuk bekerja.
180
00:15:02,716 --> 00:15:04,116
Kau selalu memakai seragammu.
181
00:15:04,116 --> 00:15:06,386
Sesekali, kau memakai gaun.
182
00:15:06,716 --> 00:15:08,886
Jika kau ingin berbohong padaku, setidaknya lakukan itu dengan baik.
183
00:15:09,686 --> 00:15:11,816
Mari kita sudahi ini. Aku tidak akan pergi.
184
00:15:13,856 --> 00:15:15,556
Bisakah setidaknya kau membuat alasan?
185
00:15:15,556 --> 00:15:18,456
Orang-orang akan tahu kau berbohong jika kau diam saja.
186
00:15:18,456 --> 00:15:21,356
Kau harus lebih gigih selanjutnya.
187
00:15:21,456 --> 00:15:22,486
Oke?
188
00:15:32,386 --> 00:15:37,356
Mr Hong telah memutuskan untuk menghentikan pendanaan bisnis kita.
189
00:15:38,916 --> 00:15:42,416
Dan hal sama akan berlaku untuk studio ini juga.
190
00:15:44,056 --> 00:15:46,786
Aku minta maaf atas nama Ji Eun.
191
00:15:47,986 --> 00:15:50,016
Kau bukan orang yang seharusnya meminta maaf.
192
00:15:50,016 --> 00:15:51,786
Jangan terlalu lama untuk membereskannya...
193
00:15:51,786 --> 00:15:53,316
Aku harus memikirkan tentang...
194
00:15:54,356 --> 00:15:56,016
Menutup bisnis lebih dulu.
195
00:15:56,786 --> 00:16:00,356
Yayasan kami membuat rencana untuk sebuah proyek baru.
196
00:16:02,756 --> 00:16:04,856
Tidakkah kau berpikir sekali sudah cukup?
197
00:16:04,856 --> 00:16:07,256
Aku bahkan belum memutuskan tentang tempat ini.
198
00:16:15,086 --> 00:16:16,316
Apa yang akan kau lakukan?
199
00:16:16,686 --> 00:16:18,616
Aku harus berbicara dengan Ji Eun dulu.
200
00:16:20,916 --> 00:16:23,316
Kau melupakan sesuatu yang sangat penting di sini.
201
00:16:23,656 --> 00:16:27,586
Ji Eun tidak sama seperti saat dia di SMA.
202
00:16:27,586 --> 00:16:30,816
Setelah ia berusia 21 tahun, ia berhenti memiliki...
203
00:16:30,816 --> 00:16:33,116
Keinginan atau pemikirannya sendiri lagi. Kau tahu itu.
204
00:16:35,086 --> 00:16:36,616
Aku rasa tidak ada gunanya berbicara dengannya.
205
00:16:36,616 --> 00:16:39,586
Ini tidak ada hubungannya dengan pekerjaan,
206
00:16:40,056 --> 00:16:41,716
Tapi Ji Eun meneleponku sebelumnya.
207
00:16:43,086 --> 00:16:44,156
Dia tidak mengangkat teleponku.
208
00:16:44,156 --> 00:16:46,216
Ibunya menyuruhnya untuk bersembunyi.
209
00:16:46,216 --> 00:16:49,086
Dia meneleponmu saat sedang bersembunyi?
210
00:16:49,786 --> 00:16:52,856
Dia bertanya apakah wanita itu ibunya Hyo Eun.
211
00:16:54,486 --> 00:16:56,286
Dia mengatakan Hye Won bertanya...
212
00:16:56,686 --> 00:16:58,286
Apa dia tahu siapa ibunya Hyo Eun.
213
00:17:15,526 --> 00:17:16,526
Terima kasih.
214
00:17:31,056 --> 00:17:33,056
Kapan kau terakhir kali ke Sydney?
215
00:17:34,416 --> 00:17:35,816
Dua tahun lalu.
216
00:17:35,816 --> 00:17:36,986
Ini pasti mengingatkanmu...
217
00:17:37,616 --> 00:17:39,116
Tentang kenangan lama.
218
00:17:39,216 --> 00:17:42,386
Tidak sama sekali. Aku tidak punya kenangan seperti itu.
219
00:17:47,856 --> 00:17:48,956
Halo.
220
00:18:20,216 --> 00:18:22,616
Aku tidak mencarimu.
221
00:18:22,916 --> 00:18:24,986
Panggilkan kapten.
222
00:18:25,856 --> 00:18:26,886
Aku minta maaf, Pak.
223
00:18:26,886 --> 00:18:29,356
Apakah kau kaptennya? Tidak, kan?
224
00:18:29,526 --> 00:18:31,256
Ini tidak masuk akal.
225
00:18:31,256 --> 00:18:33,256
Aku ingin selimut yang sudah aku bayar!
226
00:18:36,316 --> 00:18:39,716
Kami sudah memberitahunya kalau kami belum bisa memberikan selimutnya...
227
00:18:39,716 --> 00:18:41,156
Tapi ia terus bersikeras.
228
00:18:41,156 --> 00:18:42,316
Baiklah, kalau begitu.
229
00:18:43,556 --> 00:18:46,656
Kenapa dia tidak bisa menunggu sampai kita terbang?
230
00:18:46,756 --> 00:18:47,786
Haruskah kita memanggil polisi?
231
00:18:47,786 --> 00:18:49,716
Berapa lama penundaan kita?
232
00:18:49,716 --> 00:18:51,026
Aku akan menghadapinya.
233
00:18:53,586 --> 00:18:55,916
Kubilang, memberi aku selimutku!
234
00:18:57,216 --> 00:18:59,116
Kami bahkan belum terbang.
235
00:18:59,116 --> 00:19:01,556
Beritahu kapten untuk keluar dan meminta maaf!
236
00:19:01,616 --> 00:19:04,186
Dia bertanggung jawab untuk kehidupan semua penumpang.
237
00:19:04,186 --> 00:19:06,026
Dia tidak diizinkan untuk meninggalkan kokpit.
238
00:19:06,526 --> 00:19:08,616
Jika anda terus membuat keributan,
239
00:19:08,616 --> 00:19:10,556
Kami harus memanggil polisi.
240
00:19:10,556 --> 00:19:11,616
Polisi?
241
00:19:12,156 --> 00:19:14,986
Baiklah. Mari kita lihat bagaimana kelanjutannya.
242
00:19:15,056 --> 00:19:17,486
Biar kutebak.
243
00:19:17,756 --> 00:19:19,816
Kau berpikir wajah cantikmu membuatmu lebih baik dariku?
244
00:19:20,456 --> 00:19:22,956
Aku benci orang-orang sepertimu.
245
00:19:23,216 --> 00:19:24,586
Aku minta maaf, Pak.
246
00:19:26,116 --> 00:19:28,486
Aku tahu apa yang benar-benar kau pikirkan.
247
00:19:28,616 --> 00:19:29,916
Aku bisa mendengarmu.
248
00:19:29,916 --> 00:19:31,216
Panggilkan kaptennya!
249
00:19:33,416 --> 00:19:35,756
Halo. Saya Kapten Park Jin Seok.
250
00:19:37,986 --> 00:19:39,316
Kau dengar...
251
00:19:40,656 --> 00:19:43,856
Hanya ini yang aku minta.
252
00:19:44,186 --> 00:19:46,526
Aku hanya ingin agar dia meminta maaf.
253
00:19:48,416 --> 00:19:50,026
Harap menikmati penerbangannya.
254
00:19:55,486 --> 00:19:58,416
Aku belum pernah melihat dia keluar dari kokpit.
255
00:19:59,356 --> 00:20:00,816
Dasar pecundang.
256
00:20:01,416 --> 00:20:05,026
Aku belum pernah melihat orang marah karena selimut.
257
00:20:06,356 --> 00:20:08,656
Ia menduduki daftar puncak pecundang yang menyedihkan.
258
00:20:08,656 --> 00:20:10,756
Kita mendapatkan penumpang dengan masalah pengendalian emosi.
259
00:20:10,756 --> 00:20:12,186
Kita harus melakukan pemeriksaan terhadap mereka.
260
00:20:12,556 --> 00:20:14,916
Penerbangan ini ditunda sampai pemeriksaan selesai.
261
00:20:14,916 --> 00:20:16,616
Semua penumpang harus duduk dan menunggu.
262
00:20:24,156 --> 00:20:25,526
Ini Song Mi Jin.
263
00:20:25,786 --> 00:20:27,526
Bisakah aku masuk?
264
00:20:30,716 --> 00:20:32,026
Itu Ms Song.
265
00:20:32,356 --> 00:20:33,586
Dia ingin berterima kasih padaku.
266
00:20:33,986 --> 00:20:36,216
Aku menangani situasi dengan sempurna.
267
00:20:44,356 --> 00:20:45,616
Ini untukmu.
268
00:20:46,186 --> 00:20:47,216
Terima kasih.
269
00:20:49,456 --> 00:20:51,416
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
270
00:20:53,586 --> 00:20:56,356
Kapten, terima kasih untuk apa yang kau lakukan tadi.
271
00:20:56,456 --> 00:20:58,156
Seharusnya aku yang mengurus itu.
272
00:20:58,156 --> 00:21:00,486
Aku rasa kau tidak mampu melakukannya.
273
00:21:00,756 --> 00:21:04,526
Ini pertama kalinya aku keluar dari sini dalam 15 tahun karirku.
274
00:21:05,616 --> 00:21:07,416
Apa kau ingin aku mengambilkan sesuatu?
275
00:21:08,656 --> 00:21:09,786
Bisa kau ambilkan aku ramyeon?
276
00:21:25,616 --> 00:21:27,216
Kudengar kau bertemu Hyun Jung sebelumnya.
277
00:21:28,216 --> 00:21:31,286
Sepertinya mereka memulai bisnis baru.
278
00:21:32,316 --> 00:21:34,526
Aku harus bertanya pada ibuku tentang itu.
279
00:21:36,316 --> 00:21:38,216
Ya, kau harus.
280
00:21:39,186 --> 00:21:42,056
Aku tidak berpikir kau harus...
281
00:21:42,316 --> 00:21:44,886
Melanjutkan apa yang kau lakukan dengan Ji Eun.
282
00:21:45,656 --> 00:21:48,056
Kau tahu pameran dan galeri...
283
00:21:48,056 --> 00:21:49,456
Dijalankan dengan biaya kita sendiri.
284
00:21:49,456 --> 00:21:52,116
Apa kau ingat kenapa aku memulai ini...
285
00:21:53,656 --> 00:21:54,816
Dengan Ji Eun?
286
00:21:56,256 --> 00:21:58,416
Aku tumbuh dengan meliat orang-orang ini.
287
00:21:59,516 --> 00:22:02,316
Mereka tidak mendapatkan pengakuan apapun,
288
00:22:02,516 --> 00:22:06,386
Tapi itu tidak menghentikan mereka dari melakukan apa yang mereka lakukan.
289
00:22:06,686 --> 00:22:08,986
Beberapa dari mereka mendapat perlakuan yang layak,
290
00:22:09,316 --> 00:22:10,856
Tetapi kebanyakan dari mereka tidak.
291
00:22:11,286 --> 00:22:13,616
- Dan...
- Sudah cukup. Aku tahu ceritanya.
292
00:22:13,856 --> 00:22:15,716
Aku juga merawat mereka.
293
00:22:15,716 --> 00:22:17,186
Ini bukan hal yang baru.
294
00:22:18,656 --> 00:22:19,686
Mengapa kau...
295
00:22:21,886 --> 00:22:23,516
Mulai bekerja di sini?
296
00:22:24,556 --> 00:22:26,256
Kenapa kau mulai bekerja dengan keluargaku?
297
00:22:27,616 --> 00:22:30,216
Apa kau percaya pada Hye Won?
298
00:22:37,186 --> 00:22:38,656
Saat kau mengingatnya,
299
00:22:38,856 --> 00:22:40,886
Kau bisa mengabaikan mereka.
300
00:22:54,356 --> 00:22:56,186
Guru meneleponku.
301
00:22:56,356 --> 00:22:59,056
Apakah Hyo Eun melewatkan kelas?
302
00:22:59,186 --> 00:23:00,416
Aku akan memeriksanya.
303
00:23:00,686 --> 00:23:02,956
Dia tidak bisa melewatkan kelas di hari pertama.
304
00:23:02,956 --> 00:23:05,386
Bagaimana bisa kau membiarkan dia seperti itu?
305
00:23:05,586 --> 00:23:07,556
Kau terlalu lembut padanya.
306
00:23:08,886 --> 00:23:10,256
Apa kau mengupas bawang putih?
307
00:23:10,716 --> 00:23:11,756
Ya.
308
00:23:11,756 --> 00:23:13,286
Kau harus menaruh itu di balkon.
309
00:23:15,056 --> 00:23:18,656
Aku mengkosongkan tempat kimchi untuk bawang putih.
310
00:23:18,816 --> 00:23:21,316
- Dimana itu?
- Di dapur.
311
00:23:26,616 --> 00:23:28,816
Kau harus mengeluarkan baunya dulu.
312
00:23:28,816 --> 00:23:30,586
Taruh di balkon.
313
00:23:33,586 --> 00:23:35,016
Bisa kau ulangi lagi, bu?
314
00:23:35,286 --> 00:23:37,416
Aku harus mengeringkan tempatnya,
315
00:23:37,416 --> 00:23:39,786
Menempatkan bawang putih yang dikupas di dalamnya dan meletakkannya di mana?
316
00:23:39,786 --> 00:23:42,956
Tentu saja kembalikan ke lemari es.
317
00:23:43,186 --> 00:23:44,256
Oke.
318
00:23:45,716 --> 00:23:48,186
Oh, aku meninggalkan sesuatu...
319
00:23:48,616 --> 00:23:50,756
Di kamarmu.
320
00:23:51,156 --> 00:23:52,486
Buku bank itu.
321
00:24:29,756 --> 00:24:33,186
Kau pulang di waktu yang sama.
322
00:24:38,056 --> 00:24:39,856
Lihat. Bukankah itu mengagumkan?
323
00:24:51,556 --> 00:24:52,586
Apakah ada...
324
00:24:53,456 --> 00:24:55,356
Hubungan seperti itu di dunia ini?
325
00:24:57,416 --> 00:24:59,586
Bisakah ada hubungan seperti itu...
326
00:25:00,316 --> 00:25:02,416
Antara wanita yang sudah menikah dan seorang pria?
327
00:25:02,886 --> 00:25:05,156
Apakah itu mungkin?
328
00:25:06,416 --> 00:25:07,456
Ya.
329
00:25:08,786 --> 00:25:10,256
Apakah menurutmu aku bisa...
330
00:25:10,716 --> 00:25:12,516
Meyakinkan diri sendiri bahwa tidak apa-apa...
331
00:25:13,286 --> 00:25:14,956
Ketika aku merasa bersalah?
332
00:25:16,416 --> 00:25:19,816
Apa yang membuatmu merasa bersalah?
333
00:25:21,586 --> 00:25:22,586
Melihat.
334
00:25:24,916 --> 00:25:25,986
Menyentuh.
335
00:25:27,716 --> 00:25:30,286
Menginginkan dan menunggu.
336
00:25:38,056 --> 00:25:39,056
(BANDARA)
337
00:25:39,756 --> 00:25:40,786
Selamat malam.
338
00:25:48,816 --> 00:25:51,116
(Ibu Hyo Eun)
339
00:25:51,856 --> 00:25:52,916
Selamat malam.
340
00:26:01,756 --> 00:26:04,586
(- Selamat malam - Selamat malam..)
341
00:26:04,586 --> 00:26:06,586
(Apakah kau ingin menghapus pesan?)
342
00:26:06,586 --> 00:26:08,656
(Kotak pesan kosong.)
343
00:26:57,656 --> 00:26:59,116
Karena sekarang aku sudah tua,
344
00:26:59,586 --> 00:27:01,856
Aku tidak ingin gelar apapun.
345
00:27:05,916 --> 00:27:07,456
Aku ingin bebas.
346
00:27:07,986 --> 00:27:11,056
Aku hanya ingin menikmati apa yang aku lakukan.
347
00:27:11,756 --> 00:27:12,856
Kita memiliki...
348
00:27:13,286 --> 00:27:15,716
Banyak hal yang kita harus lindungi dalam keluarga kita.
349
00:27:15,956 --> 00:27:19,056
Melindungi mereka adalah suatu hal yang berharga untuk dilakukan.
350
00:27:19,416 --> 00:27:20,816
Ini juga sangat penting.
351
00:27:22,156 --> 00:27:24,556
Mari kita mengakhiri...
352
00:27:24,556 --> 00:27:28,616
Bisnis yang telah diusulkan Ms Hong.
353
00:27:30,216 --> 00:27:33,786
Bagaimana pendapatmu tentang Doh Woo menjadi bagian dari ini?
354
00:27:36,456 --> 00:27:37,886
Apakah kau ingin melakukan itu?
355
00:27:42,756 --> 00:27:45,156
Butuh waktu bagiku untuk menghentikan semua yang aku lakukan sekarang.
356
00:27:45,856 --> 00:27:46,856
Terlalu sulit untuk melakukan itu.
357
00:27:47,756 --> 00:27:50,386
Tapi aku pikir Hye Won bisa menjadi bagian dari itu.
358
00:27:51,386 --> 00:27:53,686
Dia mengenal kita dan mereka dengan sangat baik.
359
00:27:54,956 --> 00:27:56,486
Dia akan memainkan peranan penting.
360
00:27:59,256 --> 00:28:00,486
Apakah kau ingin melakukannya?
361
00:28:03,116 --> 00:28:05,956
Jika demikian, lakukanlah. Tak masalah.
362
00:28:08,586 --> 00:28:11,156
Juga, satu hal lagi.
363
00:28:11,156 --> 00:28:14,556
Apa Annie pernah mengatakan bahwa dia bertemu denganku...
364
00:28:14,656 --> 00:28:16,586
Sebelum dia datang ke rumah kita?
365
00:28:19,786 --> 00:28:22,116
Ini pasti karena aku terlalu sering bepikir.
366
00:28:22,116 --> 00:28:24,456
Tiba-tiba sesuatu muncul di kepalaku.
367
00:28:25,616 --> 00:28:29,586
Aku pikir aku pernah membuat kancing untuknya.
368
00:28:30,516 --> 00:28:33,286
Dia mengenakan kemeja berwarna-warni.
369
00:28:33,286 --> 00:28:35,456
Jika kau membuat kancing untuknya,
370
00:28:35,456 --> 00:28:38,016
Aku pasti terus menyimpannya.
371
00:28:38,986 --> 00:28:40,056
Itu benar.
372
00:28:44,086 --> 00:28:46,116
Aku pikir seseorang mengatakan kepadanya...
373
00:28:47,786 --> 00:28:50,056
Berjalanlah ke pintu.
374
00:28:51,856 --> 00:28:53,316
Apakah itu ayahnya?
375
00:28:56,956 --> 00:28:58,256
Itu bukan Annie.
376
00:29:03,156 --> 00:29:05,556
Kurasa aku berharap...
377
00:29:06,016 --> 00:29:07,986
Kalau gadis itu adalah Annie.
378
00:29:08,586 --> 00:29:11,756
Aku berharap aku bisa berbuat banyak hal untuknya.
379
00:29:15,086 --> 00:29:18,816
Kenapa aku merasa sangat cemas hari ini?
380
00:29:28,056 --> 00:29:29,956
Mereka tidak memerlukanku...
381
00:29:31,116 --> 00:29:32,956
Tanpa kau atau Ibu.
382
00:29:36,216 --> 00:29:38,356
Kau bertanya mengapa aku mulai bekerja di sini.
383
00:29:39,216 --> 00:29:42,456
Ini karena hasil karya Ibu.
384
00:29:45,616 --> 00:29:47,616
Aku benar-benar mencintai karya-karyanya.
385
00:29:47,856 --> 00:29:49,786
Itulah sebabnya aku tidak ingin mereka...
386
00:29:49,786 --> 00:29:52,686
Untuk dilihat oleh sembarang orang yang datang ke sini.
387
00:29:53,186 --> 00:29:54,756
Orang yang tidak tahu nilainya...
388
00:29:54,756 --> 00:29:56,186
Menawar karyanya hanya sebesar 10 dolar...
389
00:29:56,856 --> 00:29:59,886
Apakah itu terlihat seperti aku ingin membuat bisnis besar?
390
00:30:00,456 --> 00:30:01,456
Apakah begitu?
391
00:30:05,456 --> 00:30:06,916
Bisakah kau tidak percaya padaku?
392
00:30:07,486 --> 00:30:08,486
Ya.
393
00:30:09,756 --> 00:30:11,716
Aku percaya tentang ketulusanmu padanya.
394
00:30:12,986 --> 00:30:13,986
Ya.
395
00:30:17,616 --> 00:30:19,056
Jika aku tidak mempercayai itu,
396
00:30:19,956 --> 00:30:22,116
Aku tidak akan bisa mempercayai apapun tentangmu.
397
00:30:22,856 --> 00:30:24,456
Apakah ada hal yang lain?
398
00:30:25,056 --> 00:30:26,056
Masih ada?
399
00:30:26,986 --> 00:30:28,386
Apakah ini tentang ayah Annie?
400
00:30:31,186 --> 00:30:32,286
Tidak mungkin.
401
00:30:32,286 --> 00:30:33,786
Annie memiliki ayah.
402
00:30:33,786 --> 00:30:35,556
Dia pergi menemuinya dan aku mengantarkannya.
403
00:30:35,656 --> 00:30:37,086
Tapi seperti yang kau katakan,
404
00:30:37,086 --> 00:30:38,486
Jika dia tidak memiliki ayah...
405
00:30:38,486 --> 00:30:39,956
Dan semuanya hanya imajinasinya,
406
00:30:41,916 --> 00:30:44,056
Siapakah putriku itu?
407
00:30:45,386 --> 00:30:46,416
Siapa dia?
408
00:30:49,416 --> 00:30:51,086
Seakan-akan kehilangan dia dua kali.
409
00:30:53,756 --> 00:30:55,116
Meski begitu,
410
00:30:56,586 --> 00:30:59,656
Bahkan jika aku kehilangan dia dua kali, aku akan mempercayaimu.
411
00:31:02,756 --> 00:31:04,156
Jadi mari kita saling memberikan jalan.
412
00:31:12,756 --> 00:31:14,456
Aku pulang.
413
00:31:14,686 --> 00:31:16,386
Apakah kau ingin nasi goreng?
414
00:31:18,016 --> 00:31:19,916
Apa kau akan keluar lagi?
415
00:31:41,756 --> 00:31:43,286
(Ibu Hyo Eun)
416
00:32:03,056 --> 00:32:04,686
Apa kau ingin nama panggilan?
417
00:32:05,386 --> 00:32:08,556
Dengan nama apa nomorku tersimpan?
418
00:32:09,456 --> 00:32:10,956
Nama panggilan?
419
00:32:13,086 --> 00:32:15,386
Kau "Airport" karena kita bertemu di sana.
420
00:32:18,956 --> 00:32:20,686
(Ubah Informasi kontak)
421
00:32:27,856 --> 00:32:30,416
Aku mengubah namamu ke sebuah tempat juga.
422
00:32:31,886 --> 00:32:32,886
Dimana?
423
00:32:36,856 --> 00:32:39,156
Dimana aku bisa bertemu denganmu secara tidak sengaja?
424
00:32:41,956 --> 00:32:43,356
Aku menuju kesana.
425
00:32:46,816 --> 00:32:49,216
Aku juga hendak pergi ke sana.
426
00:32:51,256 --> 00:32:52,256
Kalau begitu...
427
00:32:53,156 --> 00:32:54,786
Kurasa kita akan saling bertemu lagi.
428
00:33:00,956 --> 00:33:02,056
Seok.
429
00:33:21,016 --> 00:33:22,756
(Formulir)
430
00:33:22,756 --> 00:33:24,756
(Kepala rumah tangga, Kim Hye Won)
431
00:33:24,756 --> 00:33:26,416
(Belum menikah, tidak punya anak)
432
00:33:48,456 --> 00:33:49,686
Nikmatilah waktumu.
433
00:34:09,216 --> 00:34:10,886
Aku hanya melakukan sentuhan ulang...
434
00:34:10,886 --> 00:34:14,056
Semua gambar yang aku ambil adalah hasil karya Ms Go.
435
00:34:14,656 --> 00:34:16,686
Bisa kau tempatkan mereka semua berurutan?
436
00:34:16,686 --> 00:34:18,156
Pada tahun dan tanggal.
437
00:34:26,426 --> 00:34:27,786
Ini bukan tempat yang tepat.
438
00:34:28,926 --> 00:34:30,456
Kurasa kita tidak bisa...
439
00:34:30,956 --> 00:34:32,356
Selalu saling bertemu.
440
00:34:37,956 --> 00:34:39,186
Dimana kau?
441
00:34:44,486 --> 00:34:45,586
Di Sungai Han.
442
00:34:46,986 --> 00:34:48,986
Apa aku tersimpan sebagai "Sungai Han"?
443
00:34:49,716 --> 00:34:51,426
"Pinggiran Sungai Han".
444
00:34:52,056 --> 00:34:53,156
Dimana kau?
445
00:34:54,816 --> 00:34:55,956
Rumah lama.
446
00:34:56,386 --> 00:34:59,556
Kebetulan pasti hanya berlaku satu kali.
447
00:35:02,486 --> 00:35:03,816
Itu terlalu buruk.
448
00:35:05,156 --> 00:35:08,386
Duduk dan beristirahat di bangku panjang.
449
00:35:32,286 --> 00:35:33,426
Itu saja.
450
00:35:35,616 --> 00:35:36,956
Apa itu?
451
00:35:40,686 --> 00:35:43,286
Dia sangat bertenaga saat bermain terakhir kali.
452
00:35:43,956 --> 00:35:45,816
Sekarang, ia punya beberapa keterampilan.
453
00:35:51,256 --> 00:35:52,786
Aku belum pernah mendengar tawanya...
454
00:35:53,116 --> 00:35:55,086
Dalam waktu yang cukup lama.
455
00:35:58,856 --> 00:36:01,256
Sungai Han sangat indah.
456
00:36:01,356 --> 00:36:02,556
Bukan begitu?
457
00:36:04,686 --> 00:36:07,086
- Ini terlihat sama.
- Benar, bukan?
458
00:36:13,216 --> 00:36:14,256
Bagus.
459
00:36:18,016 --> 00:36:19,386
Itu tidak adil, Paman.
460
00:36:19,456 --> 00:36:20,516
"Paman"?
461
00:36:23,256 --> 00:36:24,656
Adiknya Soo Ah?
462
00:36:26,316 --> 00:36:27,456
Umpan, umpan.
463
00:37:21,816 --> 00:37:23,116
Aku minta maaf.
464
00:37:23,926 --> 00:37:25,426
Kau boleh masuk.
465
00:37:27,216 --> 00:37:28,816
Bukankah kau wanita kancing?
466
00:37:28,816 --> 00:37:30,356
Kau mengingatnya.
467
00:37:30,986 --> 00:37:32,886
Terima kasih atas kancingnya.
468
00:37:33,556 --> 00:37:34,716
Masuklahi.
469
00:37:59,356 --> 00:38:01,586
Kau terlihat seperti oang yang kukenal.
470
00:38:01,586 --> 00:38:02,756
Siapa itu?
471
00:38:03,116 --> 00:38:04,386
Lupakan.
472
00:38:04,756 --> 00:38:07,926
Caramu dalam melihatku.
473
00:38:09,716 --> 00:38:11,186
Siapa namamu?
474
00:38:11,786 --> 00:38:13,686
Choi Soo Ah.
475
00:38:13,686 --> 00:38:16,716
Soo... Ah...
476
00:38:19,926 --> 00:38:21,286
Soo Ah.
477
00:38:21,656 --> 00:38:25,286
Bisakah kau membelikanku beberapa patjuk saat kau pulang?
478
00:38:27,186 --> 00:38:29,956
Untuk berterima kasih padaku karena memperbaiki kancingmu.
479
00:38:31,556 --> 00:38:34,086
Ada tempat patjuk yang enak di dekat sini.
480
00:38:36,586 --> 00:38:37,786
Jika kau tidak keberatan,
481
00:38:38,956 --> 00:38:41,156
Bisa kau membelikannya untukku beberapa saat ini?
482
00:38:42,516 --> 00:38:45,686
Aku terlalu banyak bekerja sendiri dan aku merasa lelah.
483
00:38:56,686 --> 00:38:58,986
Aku percaya kau berbohong kepadaku...
484
00:38:59,816 --> 00:39:01,716
Dan memutuskan untuk percaya pada ibumu.
485
00:39:03,516 --> 00:39:04,686
Apakah kau marah?
486
00:39:08,286 --> 00:39:10,056
Maka tendanglah aku.
487
00:39:10,056 --> 00:39:11,586
Umpan. Hanya itu saja.
488
00:39:14,286 --> 00:39:15,716
Tolong, tendang bolanya!
489
00:39:23,156 --> 00:39:24,456
Ke sini!
490
00:39:26,056 --> 00:39:27,116
Mr Suh?
491
00:39:34,286 --> 00:39:35,516
Apa kau senang bisa kembali?
492
00:39:37,556 --> 00:39:39,086
Tidak ada tempat seperti di rumah.
493
00:39:39,456 --> 00:39:42,056
Itu bukan rumah kami. Rumah nenek.
494
00:39:44,086 --> 00:39:46,386
Aku tidak pernah mengucapkan selamat tinggal karena Annie pergi...
495
00:39:46,386 --> 00:39:47,986
Saat dia bilang tidak akan pergi.
496
00:39:48,886 --> 00:39:50,586
Bukankah dia bilang dia akan pergi?
497
00:39:51,216 --> 00:39:53,786
Dia ingin pergi tapi dia bilang dia tidak diizinkan.
498
00:39:53,786 --> 00:39:55,456
Aku mengira dia akan tinggal.
499
00:39:56,756 --> 00:39:59,286
Dia ingin pergi tetapi tidak diizinkan?
500
00:39:59,286 --> 00:40:01,286
Dia sangat ingin mengunjungi Korea.
501
00:40:01,516 --> 00:40:04,656
Dia melihat fotomu di langit-langit sepanjang waktu...
502
00:40:04,886 --> 00:40:07,856
Dan melakukan perjalanan selama satu jam untuk melihat pameran neneknya.
503
00:40:16,616 --> 00:40:19,686
Nenek, aku kembali lagi.
504
00:40:20,986 --> 00:40:22,656
Halo.
505
00:40:26,426 --> 00:40:28,886
Halo, Paman Seok.
506
00:40:29,816 --> 00:40:31,586
Halo.
507
00:40:33,986 --> 00:40:35,386
Aku tidak tahu itu.
508
00:40:35,716 --> 00:40:37,516
Bagaimana bisa kau tidak tahu?
509
00:40:37,986 --> 00:40:40,656
Pada awalnya, aku pikir dia takut dengan seseorang.
510
00:40:41,116 --> 00:40:43,356
Aku pikir seseorang mengganggunya.
511
00:40:43,686 --> 00:40:45,516
Lalu dia mengatakan sesuatu di kemudian hari.
512
00:40:46,756 --> 00:40:49,956
Dia bilang dia tidak bisa pergi untuk melindungi sesuatu.
513
00:40:51,426 --> 00:40:53,516
Apa yang dia katakan? Kedengarannya membingungkan.
514
00:40:54,386 --> 00:40:56,456
Dia takut dia tidak bisa melindunginya.
515
00:41:02,056 --> 00:41:04,516
Kenapa kau tidak pergi ke Seoul saat kau ingin pergi?
516
00:41:04,686 --> 00:41:06,086
Apakah seseorang menakutimu?
517
00:41:06,986 --> 00:41:08,316
Apakah mereka mengganggumu?
518
00:41:08,316 --> 00:41:10,486
Apa kau tahu apa yang benar-benar menakutkan?
519
00:41:12,286 --> 00:41:14,256
Tidak mampu melindungi sesuatu yang berharga.
520
00:41:15,586 --> 00:41:16,986
Itu adalah yang terburuk.
521
00:41:17,716 --> 00:41:18,856
Maaf, ayah.
522
00:41:19,186 --> 00:41:22,086
Aku akan ada di sana untuk ulang tahun nenek yang berikutnya. Aku janji.
523
00:41:22,086 --> 00:41:25,486
Melihat matahari terbit menjadikannya hari yang beruntung.
524
00:41:25,656 --> 00:41:27,056
Perlihatkan ke aku lagi.
525
00:41:27,056 --> 00:41:29,386
Semoga beruntung, ayah. Tetap kuat.
526
00:41:29,986 --> 00:41:30,986
(Menyimpan)
527
00:41:32,286 --> 00:41:34,386
Dia sangat ingin mengunjungi Korea.
528
00:41:34,556 --> 00:41:37,616
Dia melihat fotomu di langit-langit sepanjang waktu.
529
00:41:45,516 --> 00:41:47,426
Tidak mampu melindungi sesuatu yang berharga.
530
00:41:48,786 --> 00:41:50,286
Itulah yang terburuk.
531
00:41:51,926 --> 00:41:54,886
Kau menunggu dan menunggu dan menunggu.
532
00:41:55,586 --> 00:41:58,616
Kau akan bertemu. Itu memberikanmu harapan.
533
00:42:00,356 --> 00:42:01,926
Dia membuatku tersadar.
534
00:42:04,186 --> 00:42:07,216
Apa yang ingin kau lindungi?
535
00:42:07,456 --> 00:42:08,716
Aku akan mencari tahu.
536
00:42:31,016 --> 00:42:32,286
Enaknya.
537
00:42:36,286 --> 00:42:37,816
Nenekku...
538
00:42:39,216 --> 00:42:40,616
Makan semangkuk patjuk...
539
00:42:40,716 --> 00:42:43,886
Tak lama sebelum dia meninggal.
540
00:42:46,656 --> 00:42:48,986
Entah bagaimana dia tahu kalau ada beberapa di panci...
541
00:42:48,986 --> 00:42:50,816
Dan mengatakan kepadaku untuk membawanya beberapa.
542
00:42:50,956 --> 00:42:52,856
Ketika aku bertanya bagaimana dia tahu,
543
00:42:52,856 --> 00:42:54,386
Dia bilang dia hanya tahu.
544
00:42:56,756 --> 00:43:00,186
Dia menikmati patjuk, dia bilang itu sangat enak,
545
00:43:00,186 --> 00:43:03,656
Tertidur dan meninggal begitu saja.
546
00:43:05,286 --> 00:43:06,686
Itu cara yang baik untuk pergi.
547
00:43:09,216 --> 00:43:12,016
"Sebelum seseorang meninggal,"
548
00:43:12,016 --> 00:43:14,716
"Mereka melakukan sesuatu yang istimewa untuk orang yang dicintai."
549
00:43:16,786 --> 00:43:19,086
"Karena mereka menghargai orang itu."
550
00:43:19,456 --> 00:43:21,186
Dia selalu mengatakan itu.
551
00:43:23,056 --> 00:43:24,926
Sesaat sebelum seseorang meninggal,
552
00:43:25,216 --> 00:43:26,956
Mereka meninggalkan sesuatu...
553
00:43:27,616 --> 00:43:30,686
Untuk seseorang yang mereka pedulikan.
554
00:43:31,686 --> 00:43:33,286
Rasa kerinduan.
555
00:43:33,856 --> 00:43:36,186
Entah bagaimana mereka menemukan cara untuk meninggalkan sesuatu...
556
00:43:36,656 --> 00:43:38,956
Mereka tahu orang yang mereka cintai akan membutuhkannya.
557
00:43:40,556 --> 00:43:43,516
Aku mendengar sesuatu yang serupa di suatu tempat.
558
00:43:43,516 --> 00:43:45,986
Itulah yang orang tua selalu katakan.
559
00:43:49,686 --> 00:43:52,686
Terima kasih untuk patjuk ini.
560
00:43:54,556 --> 00:43:56,056
Apakah kau tinggal di sini?
561
00:43:58,556 --> 00:44:00,956
Aku minta maaf kalau aku melewati batas.
562
00:44:04,186 --> 00:44:05,856
Aku punya sesuatu sebagai balasannya.
563
00:44:06,986 --> 00:44:08,016
Apa itu?
564
00:44:08,656 --> 00:44:09,716
Coba kulihat.
565
00:44:17,586 --> 00:44:18,886
Kemarilah.
566
00:44:32,186 --> 00:44:35,386
Kaki melakukan semua kerja keras untuk membawamu ke sebuah tempat.
567
00:44:37,416 --> 00:44:39,586
Biarkan mereka istirahat sekarang dan juga nanti.
568
00:45:05,186 --> 00:45:08,116
Kenapa itu membuatnya masuk akal sekarang?
569
00:45:12,156 --> 00:45:13,186
Nenek.
570
00:45:15,286 --> 00:45:17,916
Jangan khawatir, aku tidak gila.
571
00:45:18,416 --> 00:45:20,656
Bisakah kau pergi ke ruang kerja...
572
00:45:20,656 --> 00:45:24,686
Dan memanggil Seok, pria yang terlihat kasar?
573
00:45:25,186 --> 00:45:27,486
Panggil Seok saja jangan orang lain.
574
00:45:28,356 --> 00:45:29,386
Oke.
575
00:45:29,486 --> 00:45:32,516
Saat kau bertemu anakku selanjutnya, katakan padanya bahwa...
576
00:45:32,516 --> 00:45:34,616
Aku menulis sesuatu kepadanya dan menaruhnya di sini.
577
00:45:35,216 --> 00:45:36,656
Beri dia pesan itu.
578
00:45:36,786 --> 00:45:38,116
Siapa anakmu?
579
00:45:38,116 --> 00:45:40,856
Panggil Seok untukku lebih dulu, Soo Ah.
580
00:46:10,756 --> 00:46:12,816
Aku melihat orang-orang.
581
00:46:25,186 --> 00:46:27,816
Aku mendengar hal-hal.
582
00:46:29,386 --> 00:46:30,386
Bagaimana?
583
00:46:36,416 --> 00:46:39,086
Apa yang orang-orang kerjakan di sini?
584
00:46:39,086 --> 00:46:40,116
Di sini?
585
00:46:40,116 --> 00:46:42,816
Orang dengan berbagai macam bakat bekerja di sini.
586
00:46:44,886 --> 00:46:47,056
Apakah kau tahu Kim Hye Won?
587
00:46:49,186 --> 00:46:50,186
Itu dia.
588
00:46:52,956 --> 00:46:53,986
Masuklah.
589
00:46:57,286 --> 00:47:00,456
Kau bisa masuk ke sana. Siapa pun bisa.
590
00:47:13,286 --> 00:47:14,286
Permisi.
591
00:47:17,416 --> 00:47:19,856
Aku Eun Woo.
592
00:47:32,616 --> 00:47:34,156
- "Kau..."
- Kau...
593
00:47:35,686 --> 00:47:37,056
Eun Woo?
594
00:48:06,386 --> 00:48:07,916
Apakah ada seseorang yang bernama Seok?
595
00:48:09,416 --> 00:48:10,416
Itu aku.
596
00:48:10,416 --> 00:48:12,286
Apakah kau anak wanita kancing itu?
597
00:48:13,056 --> 00:48:14,456
Wanita kancing?
598
00:48:15,056 --> 00:48:16,456
Apakah yang kau maksud Ms Go?
599
00:48:16,716 --> 00:48:19,156
Dia pandai membuat sesuatu dengan tali.
600
00:48:19,256 --> 00:48:20,816
Kalau begitu, benar.
601
00:48:22,586 --> 00:48:23,886
Apa kau melihat Doh Woo?
602
00:48:29,116 --> 00:48:30,116
Doh Woo.
603
00:48:30,586 --> 00:48:32,956
Mari kita minum bir. Aku di sini untuk kencan.
604
00:48:32,956 --> 00:48:35,616
Kalau begitu aku akan mengambil ini.
605
00:48:55,216 --> 00:49:00,056
(Pusat Simpul Korea Go Eun Hee)
606
00:49:01,886 --> 00:49:02,886
Dan...
607
00:49:04,516 --> 00:49:06,256
Kenapa aku ada di sini?
608
00:49:10,286 --> 00:49:12,816
Soo Ah, apa kau bodoh?
609
00:49:25,386 --> 00:49:26,386
Halo?
610
00:49:26,386 --> 00:49:28,516
Aku ingin menanyakan sesuatu.
611
00:49:28,516 --> 00:49:30,586
Seorang wanita tua yang tinggal di sana.
612
00:49:30,916 --> 00:49:33,616
Apakah wanita tua itu orang tua Suh Doh Woo...
613
00:49:33,616 --> 00:49:34,956
Permisi.
614
00:49:34,956 --> 00:49:36,386
Bagaimana aku bisa membantumu?
615
00:49:37,056 --> 00:49:39,586
Apakah Mr Suh Doh Woo tinggal di sini?
616
00:49:39,586 --> 00:49:40,686
Ya.
617
00:49:41,656 --> 00:49:46,156
Putrinya, Annie, tinggal denganku di Malaysia.
618
00:49:46,156 --> 00:49:49,186
Aku pemilik homestay.
619
00:49:49,586 --> 00:49:54,016
Kami sepakat untuk bertemu ketika aku terbang ke sini hari ini.
620
00:49:54,286 --> 00:49:55,586
Aku sekarang disini,
621
00:49:55,586 --> 00:49:57,756
Tapi aku tidak bisa menghubunginya.
622
00:49:58,156 --> 00:50:00,586
Ini adalah kunjungan pertamaku dalam 10 tahun...
623
00:50:00,586 --> 00:50:02,086
Dan aku tidak tahu jalan di sekitar sini.
624
00:50:02,086 --> 00:50:03,656
Dia terlalu sibuk.
625
00:50:03,656 --> 00:50:05,716
Ibunya dilarikan ke rumah sakit.
626
00:50:05,716 --> 00:50:07,186
Dia tiba-tiba pingsan.
627
00:50:07,756 --> 00:50:08,756
Tunggu sebentar.
628
00:50:09,516 --> 00:50:10,516
Halo?
629
00:50:12,286 --> 00:50:14,386
Ini rumah Mr Suh Doh Woo...
630
00:50:14,486 --> 00:50:15,716
Ya.
631
00:50:18,486 --> 00:50:19,586
Rumah sakit.
632
00:50:31,216 --> 00:50:32,216
Oke.
633
00:50:34,156 --> 00:50:35,156
Ya.
634
00:50:36,086 --> 00:50:37,716
Apakah ada lagi?
635
00:50:38,256 --> 00:50:39,316
Masih ada lagi?
636
00:50:39,716 --> 00:50:41,086
Tentang ayah Annie?
637
00:50:41,186 --> 00:50:43,156
- Kapan dia meninggal?
- Apa kau menanyaiku?
638
00:50:43,656 --> 00:50:45,116
Annie adalah putriku.
639
00:50:45,656 --> 00:50:48,086
Aku ingin berbuat lebih baik. Kenapa kau tidak dapat melakukan hal yang sama?
640
00:50:48,086 --> 00:50:49,686
Dia tidak pernah menikah.
641
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
Dan Eun Woo tidak ada di dalam formulir pendaftaran.
642
00:50:50,916 --> 00:50:54,516
Maaf, ayah. Aku akan ada di sana untuk ulang tahun nenek selanjutnya.
643
00:50:54,516 --> 00:50:55,856
Annie tidak akan bisa.
644
00:50:56,456 --> 00:50:58,056
Aku akan terkejut jika dia bisa.
645
00:50:58,386 --> 00:51:00,286
Dia baik-baik saja di sana. Kenapa mengganggu dia?
646
00:51:00,286 --> 00:51:01,656
Jangan memberikan ibumu harapan.
647
00:51:01,656 --> 00:51:04,016
Dia ingin pergi tapi dia bilang dia tidak diizinkan.
648
00:51:04,086 --> 00:51:05,786
Aku mengira dia akan tinggal.
649
00:51:07,016 --> 00:51:09,656
Dia ingin pergi tetapi tidak diizinkan?
650
00:51:09,656 --> 00:51:11,616
Jika kita menemukan buku harian, akankah kita membacanya...
651
00:51:11,616 --> 00:51:14,116
Dan mencoba untuk memutuskan apa yang harus dijaga dan apa yang tidak?
652
00:51:14,256 --> 00:51:16,316
Bagaimana jika dia menulis kalau dia membenciku?
653
00:51:16,556 --> 00:51:18,516
Dia bahkan tidak tahu ayahnya.
654
00:51:18,516 --> 00:51:21,086
Aku sudah memberitahumu kalau dia pergi begitu ia lahir.
655
00:51:21,486 --> 00:51:24,086
Dia tidak layak mengatakan jika dia mati atau hidup.
656
00:51:24,086 --> 00:51:26,716
Jika dia tidak tahu dia, kenapa dia pergi ke sana?
657
00:51:26,716 --> 00:51:27,916
Sebuah tempat imajinasi.
658
00:51:28,856 --> 00:51:29,856
Annie...
659
00:51:30,556 --> 00:51:32,886
Selalu membayangkan tentang ayahnya.
660
00:51:33,716 --> 00:51:35,416
Apakah ayahmu mirip sepertimu?
661
00:51:35,956 --> 00:51:37,186
Aku memiliki mata ibu saat tersenyum.
662
00:51:37,186 --> 00:51:38,956
Aku mirip ayah saat aku marah.
663
00:51:39,456 --> 00:51:40,686
Aku memiliki hidung ayahku.
664
00:51:40,686 --> 00:51:42,956
Ia juga suka nasi goreng kimchi,
665
00:51:42,956 --> 00:51:45,356
Jadi dia akan memasak untuk sarapan setiap akhir pekan.
666
00:51:45,356 --> 00:51:47,016
Setiap kali kami pergi ke luar,
667
00:51:47,016 --> 00:51:48,916
Kami akan berbaring di tanah,
668
00:51:48,916 --> 00:51:50,186
Melihat awan,
669
00:51:50,186 --> 00:51:51,916
Dan menghitung mereka dan bermain.
670
00:51:51,916 --> 00:51:53,986
Apakah kau tahu apa yang benar-benar menakutkan?
671
00:51:55,386 --> 00:51:57,186
Tidak mampu melindungi sesuatu yang berharga.
672
00:51:58,616 --> 00:51:59,956
Itu adalah yang terburuk.
673
00:52:01,686 --> 00:52:04,086
Apakah kau percaya pada Hye Won?
674
00:52:04,616 --> 00:52:05,616
Dah.
675
00:52:12,256 --> 00:52:14,216
Ms Hong ingin berkunjung.
676
00:52:18,656 --> 00:52:19,786
Bisakah kita...
677
00:52:20,716 --> 00:52:22,586
Meminta ibumu sekali lagi?
678
00:52:24,656 --> 00:52:25,656
Tentang apa?
679
00:52:25,656 --> 00:52:26,856
Tentang membuat merek-nya.
680
00:52:28,216 --> 00:52:29,216
Tolonglah.
681
00:52:29,216 --> 00:52:30,556
Dia tidak sadar.
682
00:52:30,556 --> 00:52:32,156
Dia masih bisa mendengar kita.
683
00:52:32,456 --> 00:52:33,986
Sebuah ketukan dari jarinya...
684
00:52:49,686 --> 00:52:50,716
Doh Woo.
685
00:52:51,516 --> 00:52:52,786
Mari bertukar tempat.
686
00:52:53,356 --> 00:52:54,856
Beristirahatlah.
687
00:52:56,556 --> 00:52:58,156
Aku senang kau ada di sini.
688
00:53:00,686 --> 00:53:01,716
Dia mengatakan kepadaku...
689
00:53:02,816 --> 00:53:04,886
Untuk tinggal di rumah beberapa hari terakhir.
690
00:53:05,456 --> 00:53:07,016
Untuk bersamamu.
691
00:53:10,556 --> 00:53:12,016
Aku tidak melakukan apa pun untuknya.
692
00:53:13,916 --> 00:53:15,586
Kau melakukan segalanya.
693
00:53:16,656 --> 00:53:17,886
Kau bertemu dengannya...
694
00:53:17,886 --> 00:53:19,986
Sebelum dia kehilangan kesadaran.
695
00:53:20,886 --> 00:53:21,886
Patjuk juga.
696
00:53:21,886 --> 00:53:23,116
Itu bukan aku.
697
00:53:25,516 --> 00:53:28,916
Seorang wanita datang untuk memberitahuku bahwa ibumu meminta patjuk...
698
00:53:28,916 --> 00:53:31,116
Kemudian memintaku datang.
699
00:53:32,456 --> 00:53:36,456
Dia orang terakhir yang ibumu temui.
700
00:53:37,916 --> 00:53:40,816
Duduk dan beristirahat di kursi panjang.
701
00:53:55,616 --> 00:53:56,856
Enaknya.
702
00:53:58,056 --> 00:53:59,756
Aku menikmati itu.
703
00:53:59,986 --> 00:54:01,416
Terima kasih.
704
00:54:13,486 --> 00:54:16,216
Sebelum seseorang meninggal,
705
00:54:16,216 --> 00:54:18,886
Mereka melakukan sesuatu yang istimewa untuk orang yang dicintai.
706
00:54:21,086 --> 00:54:23,256
Karena mereka menghargai orang itu.
707
00:54:23,786 --> 00:54:25,316
Dia selalu mengatakan itu.
708
00:54:42,286 --> 00:54:43,456
Ibu.
709
00:54:45,786 --> 00:54:47,156
Siapa...
710
00:54:47,886 --> 00:54:49,116
Dia?
711
00:55:15,716 --> 00:55:18,416
(Rumah Sakit)
712
00:55:26,916 --> 00:55:28,056
Ibu.
713
00:55:34,516 --> 00:55:35,556
Ibu.
714
00:55:36,516 --> 00:55:37,756
Apa kau baik-baik saja?
715
00:55:38,056 --> 00:55:40,416
Sangat sakit.
716
00:55:42,656 --> 00:55:44,486
Apakah kau ingin satu?
717
00:55:45,186 --> 00:55:46,986
Tidak, terima kasih.
718
00:55:53,916 --> 00:55:55,816
Saat kau bertemu anakku selanjutnya, katakan padanya bahwa...
719
00:55:56,356 --> 00:55:58,986
Aku menulis sesuatu kepadanya dan menaruhnya di sini.
720
00:55:59,656 --> 00:56:01,386
Beri dia pesan itu.
721
00:56:05,186 --> 00:56:07,756
Panggil Jin Seok dan katakan padanya...
722
00:56:21,016 --> 00:56:24,356
Eun Hee...
723
00:56:51,956 --> 00:56:54,716
(Prosesi Pemakaman)
724
00:57:00,116 --> 00:57:03,286
(Go Eun Hee, Suh Doh Woo, Kamar 1)
725
00:57:17,186 --> 00:57:19,586
(Go Eun Hee, Suh Doh Woo, Kamar 1)
726
00:57:21,756 --> 00:57:24,016
Aku tidak bisa masuk ke dalam memakai ini...
727
00:57:24,016 --> 00:57:25,456
Dan sekarang hujan.
728
00:57:38,686 --> 00:57:41,716
Dimana kau? Ada orang yang mencarimu.
729
00:58:03,516 --> 00:58:05,516
(Airport)
730
00:58:11,816 --> 00:58:13,886
Apa yang kau lakukan di sana saat hujan?
731
00:58:46,256 --> 00:58:48,216
Ibu Hyo Eun?
732
00:59:30,456 --> 00:59:32,916
Orang yang membelikan ibuku patjuk...
733
00:59:35,356 --> 00:59:36,956
Apakah itu kau?
734
00:59:40,516 --> 00:59:41,786
Apakah dia...
735
00:59:43,156 --> 00:59:44,316
Ibumu?
736
00:59:53,756 --> 00:59:55,016
Terima kasih.
737
00:59:58,316 --> 01:00:01,316
Aku tidak tahu harus berkata apa.
738
01:00:47,686 --> 01:00:49,956
(On the Way to the Airport)
739
01:00:50,886 --> 01:00:54,486
Aku tidak ingin apa-apa sebagai imbalannya.
740
01:00:54,956 --> 01:00:56,786
Aku ingin kau tetap sama.
741
01:00:57,316 --> 01:00:59,056
Kita memiliki tiga hal tidak itu.
742
01:00:59,286 --> 01:01:01,116
Jangan takut.
743
01:01:01,886 --> 01:01:05,086
Bukankah kau menelepon seseorang, "ibu Hyo Eun"?
744
01:01:05,956 --> 01:01:08,916
Apakah kau menikah karena cinta?
745
01:01:09,216 --> 01:01:11,156
Kau belum bertemu Doh Woo.
746
01:01:11,156 --> 01:01:13,016
Dia luar biasa tampan.
747
01:01:13,016 --> 01:01:15,956
Jika dia mengajaknya keluar, bahkan Soo Ah akan mengatakan ya.
748
01:01:16,816 --> 01:01:20,056
Jangan lupa momen ini.
53036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.