Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
[Episode 13]
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,890
Why did Kim Sung Chul
get remarried to you?
4
00:00:13,170 --> 00:00:16,140
If he hadn't remarried you...
5
00:00:17,120 --> 00:00:20,220
he would have gotten half of Gahong.
6
00:00:20,220 --> 00:00:24,300
He only married you to be able to
give everything to Kim Young Ho.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,670
Unless something happens
to Kim Young Ho...
8
00:00:30,230 --> 00:00:32,840
Young Joon's life will be over.
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,300
Where is Kim Young Ho?
10
00:00:47,190 --> 00:00:49,090
Find him now!
11
00:00:50,850 --> 00:00:53,700
- Where are you now?
- I'm home.
12
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
I'm about to change to leave.
13
00:00:57,400 --> 00:01:00,690
That's a relief, sir. Please don't go
anywhere and stay home.
14
00:01:00,690 --> 00:01:03,050
I believe that Director Choi will...
15
00:01:03,300 --> 00:01:05,200
What?
16
00:01:10,700 --> 00:01:12,620
Joon Sung.
17
00:01:24,090 --> 00:01:26,000
Older Brother!
18
00:01:39,800 --> 00:01:44,000
You can't, Big Brother...
You can't! You can't...
19
00:01:50,700 --> 00:01:54,090
Young Ho. No...
20
00:04:35,040 --> 00:04:38,490
Somebody, please help! There's...
21
00:04:38,490 --> 00:04:41,980
Wake up! Hye Ran...
22
00:04:58,850 --> 00:05:00,690
Young Ho!
23
00:05:08,070 --> 00:05:09,590
Young Ho!
24
00:05:10,800 --> 00:05:14,690
Young Ho...
Young Ho! Young Ho!
25
00:05:15,190 --> 00:05:18,300
Young Ho! Young Ho!
26
00:05:20,800 --> 00:05:27,490
Young Ho! Young Ho!
27
00:05:45,900 --> 00:05:50,490
Our Young Ho...
Young Ho...
28
00:05:50,490 --> 00:05:52,190
Sir!
29
00:05:56,100 --> 00:05:59,690
Sir! Please, wake up! Sir!
30
00:06:00,190 --> 00:06:02,830
What the hell are you doing,
not calling for help?
31
00:06:17,900 --> 00:06:19,900
Sir...
32
00:06:40,300 --> 00:06:47,600
Father! Please, stop them!
Father! I'm so scared!
33
00:06:47,600 --> 00:06:50,800
Mom! Mom!
34
00:06:51,400 --> 00:06:56,490
It hurts so much...
please, save me!
35
00:07:02,400 --> 00:07:08,130
Can't I do this when I'm an adult?
Or a bit more grown up?
36
00:07:08,190 --> 00:07:11,100
Please, Father...
37
00:07:50,900 --> 00:07:57,100
Take care of the situation well, and
ensure that it's not leaked to the media.
38
00:07:57,600 --> 00:07:58,900
Yes, sir.
39
00:07:59,490 --> 00:08:05,100
And only tell the chairwoman
when there are definitive results.
40
00:08:05,100 --> 00:08:07,120
Yes, sir.
41
00:08:08,190 --> 00:08:10,690
I'm sorry, sir.
42
00:08:12,470 --> 00:08:14,090
Everything...
43
00:08:17,810 --> 00:08:19,390
is my fault.
44
00:08:20,990 --> 00:08:23,910
There's no use crying over spilled milk.
45
00:08:25,190 --> 00:08:27,980
We have to get through it,
no matter what.
46
00:09:21,400 --> 00:09:23,900
What happened to Young Ho?
47
00:09:29,990 --> 00:09:31,090
Young Ho!
48
00:09:52,110 --> 00:09:57,070
It'll be okay.
He'll be okay.
49
00:09:57,900 --> 00:10:02,500
[Son]
50
00:10:09,590 --> 00:10:15,090
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
51
00:10:39,590 --> 00:10:42,500
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
52
00:10:43,900 --> 00:10:50,590
[Oh My Venus]
53
00:11:05,710 --> 00:11:07,090
Ms. Kang!
54
00:11:07,090 --> 00:11:08,400
Hm?
55
00:11:09,300 --> 00:11:11,590
Oh...
56
00:11:33,000 --> 00:11:34,900
[Mr. Coach]
57
00:11:36,400 --> 00:11:41,690
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
58
00:11:44,590 --> 00:11:47,300
[Joon Sung]
59
00:12:15,450 --> 00:12:19,130
I'm so sorry for being so late.
60
00:12:20,400 --> 00:12:27,300
I thought... that...
something happened...
61
00:12:29,090 --> 00:12:34,400
I'm so thankful that you're
here in one piece.
62
00:12:38,590 --> 00:12:40,930
Mom...
63
00:12:55,000 --> 00:12:57,190
I'm sorry...
64
00:13:00,400 --> 00:13:04,500
I don't know if I have the right...
65
00:13:05,500 --> 00:13:10,460
but... from now on,
I'll hug you often.
66
00:13:27,230 --> 00:13:30,800
We were afraid she'd have severe organ
injuries due to a broken rib
67
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
but thankfully, we went into
emergency surgery right away
68
00:13:33,000 --> 00:13:34,690
so she shouldn't have any
other issues.
69
00:13:34,690 --> 00:13:38,810
As for her ankle and her rib,
she just needs to take it easy--
70
00:13:38,810 --> 00:13:40,300
Thank you.
71
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
Sure.
72
00:13:53,090 --> 00:13:55,190
Uncle...
73
00:13:59,390 --> 00:14:00,900
Uncle.
74
00:14:07,400 --> 00:14:09,970
What about Mom?
75
00:14:09,970 --> 00:14:15,080
Oh... your mom?
She'll be here soon.
76
00:14:19,300 --> 00:14:22,090
Why did you do
such a stupid thing?
77
00:14:25,400 --> 00:14:31,830
I was there...
at the 61st anniversary celebration.
78
00:14:34,400 --> 00:14:39,090
I heard what you said on the phone...
79
00:14:42,590 --> 00:14:49,920
I feel like I'm causing
so many problems...
80
00:14:54,300 --> 00:15:02,590
If only I didn't exist,
everyone... wouldn't be so greedy
81
00:15:02,590 --> 00:15:05,660
and would become okay...
that's what I thought.
82
00:15:06,900 --> 00:15:09,590
Stop saying such stupid things!
83
00:15:11,190 --> 00:15:13,750
I'm sorry, Uncle.
84
00:15:15,090 --> 00:15:19,590
I won't do such a
stupid thing ever again.
85
00:15:23,000 --> 00:15:25,830
No... no.
86
00:15:26,300 --> 00:15:31,800
I'm the one who did
something really stupid.
87
00:15:36,070 --> 00:15:38,290
I'm the one who's sorry.
88
00:15:47,090 --> 00:15:48,500
Sir!
89
00:15:51,190 --> 00:15:53,090
What exactly...
90
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
Im Star...
91
00:15:59,590 --> 00:16:01,540
Are you all right?
92
00:16:02,190 --> 00:16:05,120
I have a request to make of you.
93
00:16:07,590 --> 00:16:10,640
But it's something personal...
94
00:16:11,440 --> 00:16:12,690
Please, go ahead.
95
00:16:14,120 --> 00:16:15,690
Please have a safe trip back.
96
00:16:15,690 --> 00:16:19,000
I really must protect that land.
97
00:16:19,000 --> 00:16:20,900
I'll leave it to you.
98
00:16:20,900 --> 00:16:23,300
Yes. I'll do my very best.
99
00:16:25,300 --> 00:16:27,590
Ms. Kang!
100
00:16:27,590 --> 00:16:31,140
The deputy president
didn't show up today, either.
101
00:16:31,140 --> 00:16:32,370
What did you say?
102
00:16:32,370 --> 00:16:35,190
She called the president yesterday
saying that she wasn't feeling well
103
00:16:35,190 --> 00:16:38,500
but we haven't heard
from her today.
104
00:16:40,190 --> 00:16:43,400
What the hell?
She's never one to be late.
105
00:16:43,400 --> 00:16:49,220
Exactly. There are a lot of things
she has to sign off on today, too...
106
00:16:50,160 --> 00:16:52,940
Give me her address.
I'll go see her.
107
00:16:52,940 --> 00:16:54,500
Yes, ma'am.
108
00:17:05,000 --> 00:17:07,390
[Mr. Coach]
109
00:17:07,390 --> 00:17:12,700
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
110
00:17:30,130 --> 00:17:31,890
Seriously, what's with him?
111
00:18:02,620 --> 00:18:04,890
Thankfully, he's regained consciousness
112
00:18:04,890 --> 00:18:07,590
and he doesn't have any
life-threatening injuries.
113
00:18:07,590 --> 00:18:12,390
However, he has multiple fractures
and muscle injuries as well.
114
00:18:12,390 --> 00:18:17,700
We did our best, but...
I'm not sure if he can ever walk again.
115
00:18:18,200 --> 00:18:22,070
In his current state,
I can't make any guarantees...
116
00:18:28,500 --> 00:18:30,590
I'll leave everything to you.
117
00:18:36,590 --> 00:18:41,500
Please notify the chairwoman
when he wakes up.
118
00:18:41,500 --> 00:18:42,700
Yes, sir.
119
00:19:00,000 --> 00:19:02,580
Based on my investigations
120
00:19:02,580 --> 00:19:06,500
it seems that the director was trying
to protect Mr. Jang Joon Sung
121
00:19:06,500 --> 00:19:09,390
and thus, tried to block off
Director Choi from charging at him
122
00:19:09,390 --> 00:19:12,890
and as for the Madam, she tried
to block Director Choi's car.
123
00:19:12,890 --> 00:19:18,010
Thus, all of the perpetrators
involved became victims.
124
00:19:23,200 --> 00:19:33,500
It seems that we'll need Director Choi
to cooperate for things to end well.
125
00:19:34,370 --> 00:19:36,090
Legally, it does seem that way.
126
00:19:43,890 --> 00:19:45,890
Take care of the situation well.
127
00:19:48,090 --> 00:19:51,360
We can't let a child who's in pain...
128
00:19:54,520 --> 00:19:57,430
become a criminal as well.
129
00:19:59,590 --> 00:20:02,090
My deepest apologies, sir.
130
00:20:06,300 --> 00:20:07,890
Hey, Deputy President!
131
00:20:09,090 --> 00:20:12,550
If you're in there,
come out already!
132
00:20:34,420 --> 00:20:36,090
Oh Soo Jin.
133
00:20:41,390 --> 00:20:42,700
Oh Soo Jin!
134
00:20:48,010 --> 00:20:49,350
Oh Soo Jin!
135
00:20:49,350 --> 00:20:52,090
Hey... hey, Oh Soo Jin!
136
00:20:53,000 --> 00:20:56,300
Hey, wake up! Hey!
137
00:20:56,890 --> 00:20:58,500
Ugh...
138
00:20:58,500 --> 00:21:01,180
What's with this overreaction?
139
00:21:01,890 --> 00:21:05,650
My head hurts so much as it is...
140
00:21:07,070 --> 00:21:08,700
You scared me!
141
00:21:08,700 --> 00:21:11,140
Why, I ought to...
142
00:21:12,310 --> 00:21:17,440
I'm not dead, so leave. Leave.
143
00:21:34,090 --> 00:21:36,960
You don't have a
single grain of rice at your place
144
00:21:36,960 --> 00:21:39,520
so I can't even make
porridge for you
145
00:21:39,520 --> 00:21:41,390
so have some of that instead.
146
00:21:45,530 --> 00:21:48,500
I can't understand
why you're acting like this.
147
00:21:55,540 --> 00:22:00,150
Since it's just the two of us here,
I'm going to speak comfortably.
148
00:22:00,880 --> 00:22:02,660
Sure.
149
00:22:02,660 --> 00:22:06,820
Stop drinking alcohol with medicine
while I'm still saying this nicely.
150
00:22:06,820 --> 00:22:11,200
Your body isn't something that you'll
only use for a day, and throw away.
151
00:22:11,200 --> 00:22:16,460
Also, change your passcode. 0413.
152
00:22:16,460 --> 00:22:18,480
Why did you use your birthday,
of all things?
153
00:22:18,480 --> 00:22:21,220
You sure have no fear,
for someone who lives alone...
154
00:22:23,890 --> 00:22:27,300
Also, apologize.
155
00:22:28,790 --> 00:22:29,900
For what?
156
00:22:29,900 --> 00:22:31,090
Hurry up!
157
00:22:31,760 --> 00:22:34,090
I told you this clearly before.
158
00:22:34,090 --> 00:22:35,700
I'm not the one
who stole Woo Shik away from you!
159
00:22:35,700 --> 00:22:37,290
Apologize!
160
00:22:37,290 --> 00:22:38,730
While I'm still being nice about it.
161
00:22:41,890 --> 00:22:46,460
After you passed the Bar
and went to the States...
162
00:22:46,460 --> 00:22:48,890
why didn't you contact me?
163
00:22:49,500 --> 00:22:54,710
Even if you were in the States,
why did you ignore all of my mail?
164
00:22:54,710 --> 00:22:56,890
Why did you only say that
we were classmates?
165
00:22:56,890 --> 00:22:58,500
We were friends!
166
00:22:58,500 --> 00:23:01,300
Why did you do that? Why?
167
00:23:03,090 --> 00:23:05,510
Kang Joo Eun.
168
00:23:12,390 --> 00:23:16,310
I feel like I'm going through
hell right now...
169
00:23:16,900 --> 00:23:20,650
so please apologize, okay?
170
00:23:23,390 --> 00:23:26,140
Did you get slapped
somewhere, or something?
171
00:23:30,630 --> 00:23:31,890
You terrible wench.
172
00:23:36,200 --> 00:23:38,410
You're more of a
terrible wench than I am!
173
00:23:38,410 --> 00:23:39,590
What did I do?
174
00:23:39,590 --> 00:23:41,950
The guy from the Engineering college!
175
00:23:41,950 --> 00:23:44,900
The guy who you introduced to me,
saying that he was a nice guy...
176
00:23:47,910 --> 00:23:55,870
He said to me that you set me up
on a blind date because you pitied me.
177
00:23:58,000 --> 00:24:01,240
And he walked all over my self-esteem.
178
00:24:02,090 --> 00:24:05,000
And he told me that
someone who looks like me
179
00:24:05,000 --> 00:24:07,590
shouldn't even show my face
at a place like that.
180
00:24:09,300 --> 00:24:12,000
That kind of bastard...
181
00:24:12,000 --> 00:24:16,060
And the thing with Lee Ji Hoon.
You said you'd help me meet him
182
00:24:16,060 --> 00:24:18,280
and then you went and
got his phone number!
183
00:24:19,590 --> 00:24:22,180
Because you were pretty.
184
00:24:22,390 --> 00:24:25,160
Because everything was in
the palm of your hand!
185
00:24:26,000 --> 00:24:33,200
Because I was a fat, ugly girl
by your side who was pitied all the time!
186
00:24:34,690 --> 00:24:38,480
You idiot. He said he'd introduce
me to a talent manager
187
00:24:38,480 --> 00:24:40,500
and gave me that
person's phone number.
188
00:24:41,590 --> 00:24:43,090
Whatever.
189
00:24:45,890 --> 00:24:51,440
All this time... it was because
of trivial stuff like this?
190
00:24:51,500 --> 00:24:54,260
My friend, Oh Soo Jin?
191
00:24:54,890 --> 00:24:57,550
Because of those kinds of feelings?
192
00:24:58,090 --> 00:25:02,090
These animals called humans...
193
00:25:02,090 --> 00:25:05,300
are the type of animals who could
even die from things like that.
194
00:25:06,800 --> 00:25:12,030
Being lonely and being miserable...
195
00:25:12,030 --> 00:25:13,700
that's what it means.
196
00:25:15,200 --> 00:25:17,650
You terrible wench.
197
00:25:24,500 --> 00:25:26,700
You apologize first.
198
00:25:29,090 --> 00:25:31,540
I didn't know.
199
00:25:31,540 --> 00:25:34,970
I didn't even know that I was supposed
to make excuses for what had happened.
200
00:25:37,000 --> 00:25:40,160
All right... I'm sorry, girl.
201
00:25:42,800 --> 00:25:47,870
I'm... really not the one who
seduced Woo Shik first.
202
00:25:47,870 --> 00:25:51,010
I've known him for 15 years.
203
00:25:51,010 --> 00:25:54,420
He's not the type to fall for someone
because they seduced him.
204
00:25:55,000 --> 00:25:57,840
I'm sure what he feels
for you is genuine.
205
00:25:58,590 --> 00:26:01,390
He probably was schlepping around,
feeling sorry toward me
206
00:26:01,390 --> 00:26:04,880
and so, his timing just really sucked.
207
00:26:13,890 --> 00:26:16,620
So, what happened?
208
00:26:17,890 --> 00:26:21,250
Did you get into a fight with
the director at Gahong?
209
00:26:21,250 --> 00:26:23,590
Damn it...
210
00:26:24,590 --> 00:26:31,580
Tons of people are in relationships...
so why is it so damn hard for me?
211
00:26:51,000 --> 00:26:54,090
It's a good thing
I didn't change my passcode.
212
00:27:11,510 --> 00:27:12,590
Ji Woong.
213
00:27:12,590 --> 00:27:13,800
Huh?
214
00:27:14,390 --> 00:27:17,320
You can't cry in front of Young Ho.
215
00:27:19,590 --> 00:27:21,890
Let's not put him in any more pain.
216
00:27:21,890 --> 00:27:23,200
- Got it?
- Okay.
217
00:27:25,000 --> 00:27:26,890
Goddamn it...
218
00:27:27,500 --> 00:27:31,440
I won't cry.
I won't, no matter what!
219
00:27:33,300 --> 00:27:36,890
Okay. Don't cry.
Don't cry, don't cry...
220
00:27:36,890 --> 00:27:38,520
never.
221
00:28:03,280 --> 00:28:05,030
Young Ho.
222
00:28:05,500 --> 00:28:07,590
Oh, Joon Sung.
223
00:28:07,590 --> 00:28:08,940
Yes?
224
00:28:11,300 --> 00:28:15,590
I'm sorry... I'm sorry.
225
00:28:17,820 --> 00:28:19,500
What about your mom?
226
00:28:20,890 --> 00:28:26,000
I met her.
She asked me to thank you.
227
00:28:28,300 --> 00:28:32,190
The fact that this happened to you
is my fault, right?
228
00:28:32,190 --> 00:28:34,500
Because I might have been in danger...
229
00:28:34,500 --> 00:28:37,270
Shut it.
230
00:28:37,890 --> 00:28:40,090
Ji Woong.
231
00:28:40,590 --> 00:28:44,590
Young Ho!
I'm here! I'm Ji Woong!
232
00:28:45,300 --> 00:28:49,200
I'll stick right by Joon Sung's side
and make him into a champion!
233
00:28:49,200 --> 00:28:52,500
Don't worry.
You have nothing to worry about.
234
00:28:52,500 --> 00:28:53,840
Okay?
235
00:28:53,840 --> 00:28:58,130
Oh, also, I brought you a present.
236
00:28:58,130 --> 00:29:00,500
It practically takes care of itself.
237
00:29:00,890 --> 00:29:06,030
All you have to do is water it
every 20 days. Okay?
238
00:29:06,030 --> 00:29:07,610
It's totally easy to take care of!
239
00:29:07,610 --> 00:29:11,410
So, so...
240
00:29:13,210 --> 00:29:18,090
you have to water it
no matter what, okay?
241
00:29:18,090 --> 00:29:20,000
And don't...
242
00:29:22,090 --> 00:29:25,500
don't kill it, okay?
243
00:29:31,590 --> 00:29:34,200
[Sister-in-law
Attorney Kang Joo Eun]
244
00:29:37,200 --> 00:29:42,790
Young Ho.
What should I tell Attorney Kang?
245
00:29:47,090 --> 00:29:56,780
I don't want her
to see me like this...
246
00:29:59,500 --> 00:30:09,420
and I don't want to
see her crying, either.
247
00:30:13,680 --> 00:30:16,610
I don't even know
what will happen to me.
248
00:30:22,460 --> 00:30:24,790
I understand, Young Ho.
249
00:30:25,900 --> 00:30:29,940
Young Ho, I am going
to pray for you, okay?
250
00:30:29,940 --> 00:30:33,790
I'm going to pray for a miracle, okay?
251
00:30:33,800 --> 00:30:35,790
Okay.
252
00:30:36,390 --> 00:30:38,300
Go, already.
253
00:30:39,890 --> 00:30:45,240
Go and... do what you need to do.
254
00:30:47,190 --> 00:30:49,640
Just go.
255
00:31:04,850 --> 00:31:06,860
Joon Sung.
256
00:31:08,580 --> 00:31:10,590
Ji Woong.
257
00:31:11,910 --> 00:31:14,090
Attorney Kang.
258
00:31:15,360 --> 00:31:17,960
Where is Young Ho?
259
00:31:18,570 --> 00:31:20,990
About that...
260
00:31:22,320 --> 00:31:24,330
Ji Woong.
261
00:31:28,770 --> 00:31:31,280
How much pain is he in?
262
00:31:36,830 --> 00:31:39,300
He's in so much pain, huh?
263
00:31:40,220 --> 00:31:42,740
He is indeed in pain, then.
264
00:31:46,260 --> 00:31:48,390
Where is he?
265
00:31:50,060 --> 00:31:53,020
I already knew that
he'd be in pain sometimes.
266
00:31:53,020 --> 00:31:55,900
I even saw how much pain he was in.
267
00:32:02,360 --> 00:32:04,820
Did something happen?
268
00:32:05,910 --> 00:32:09,590
- Attorney Kang.
- Ma'am.
269
00:32:11,630 --> 00:32:14,660
I can search all of
the hospitals of Gahong, right?
270
00:32:14,660 --> 00:32:19,560
Including those in America, China,
and the end of the earth...
271
00:32:19,560 --> 00:32:22,590
I will go find him,
even if it's the end of the universe.
272
00:32:22,590 --> 00:32:24,590
I won't give up.
273
00:32:24,590 --> 00:32:28,220
So please tell me.
274
00:32:28,220 --> 00:32:32,000
Joon Sung. Joon Sung.
275
00:32:32,720 --> 00:32:34,800
Ji Woong.
276
00:33:18,640 --> 00:33:21,050
- You can't go in.
- I have to.
277
00:33:21,050 --> 00:33:23,440
Please let me go.
278
00:33:23,440 --> 00:33:25,350
Chief Min.
279
00:33:25,820 --> 00:33:28,740
Please go back. Director Kim
doesn't wish to see you.
280
00:33:29,460 --> 00:33:33,150
You don't know that
I don't listen to him, do you?
281
00:33:33,190 --> 00:33:35,120
Attorney Kang.
282
00:33:35,520 --> 00:33:37,350
Please just once.
283
00:33:37,350 --> 00:33:40,140
I will just see if he's okay. That's all.
284
00:33:40,140 --> 00:33:43,840
Young Ho! Mr. Coach!
285
00:33:45,830 --> 00:33:48,800
Let go! Chief Min!
286
00:33:50,010 --> 00:33:51,890
Young Ho!
287
00:33:52,840 --> 00:33:54,870
Let me see him just once.
288
00:33:54,870 --> 00:33:57,390
Let me just see him.
289
00:33:58,550 --> 00:34:00,910
It won't take long.
290
00:34:00,910 --> 00:34:04,250
Chief Min, I will just
see his face and go.
291
00:34:04,870 --> 00:34:06,410
Mr. Coach.
292
00:34:08,480 --> 00:34:11,600
Young Ho, it's me.
293
00:34:11,600 --> 00:34:14,660
[18 missed calls from Oh My Venus]Young Ho.
294
00:34:15,740 --> 00:34:17,350
Mr. Coach.
295
00:34:18,260 --> 00:34:19,780
Young Ho.
296
00:34:19,780 --> 00:34:21,600
[Oh My Venus]
297
00:34:21,970 --> 00:34:24,100
Is everything okay?
298
00:34:24,660 --> 00:34:26,560
Where are you?
299
00:34:26,910 --> 00:34:29,060
Young Ho.
300
00:34:29,060 --> 00:34:30,870
Mr. Coach.
301
00:34:31,530 --> 00:34:33,510
You bastard.
302
00:34:34,800 --> 00:34:37,060
Please reply.
303
00:34:37,060 --> 00:34:39,060
Just say something.
304
00:34:39,700 --> 00:34:42,740
Are you... in pain?
305
00:34:43,740 --> 00:34:45,740
I will come over.
306
00:34:55,720 --> 00:34:58,330
Mr. Coach, it's me.
307
00:34:58,640 --> 00:35:00,620
Young Ho.
308
00:35:00,640 --> 00:35:02,580
Please.
309
00:35:02,580 --> 00:35:04,870
I will just see his face and go.
310
00:35:04,870 --> 00:35:07,060
I will just see if he's okay.
311
00:35:08,010 --> 00:35:09,890
Young Ho.
312
00:35:11,330 --> 00:35:12,930
Mr. Coach.
313
00:35:20,510 --> 00:35:22,450
[Tap tap]
314
00:35:24,060 --> 00:35:26,100
Tap.
315
00:35:26,700 --> 00:35:28,490
Tap.
316
00:35:41,030 --> 00:35:43,410
Let's go to the hospital now.
317
00:35:51,870 --> 00:35:53,030
Tap tap.
318
00:35:53,030 --> 00:35:56,220
When I say tap tap, you let go.
319
00:35:56,220 --> 00:35:57,850
[Tap tap]
320
00:36:15,580 --> 00:36:17,220
Tap.
321
00:36:18,030 --> 00:36:19,780
Tap.
322
00:36:45,430 --> 00:36:47,310
Step back.
323
00:37:00,350 --> 00:37:02,620
Young Ho.
324
00:37:03,280 --> 00:37:05,240
Mr. Coach.
325
00:37:06,140 --> 00:37:08,220
It's me.
326
00:37:11,260 --> 00:37:12,940
It's unfair.
327
00:37:14,910 --> 00:37:18,530
If you say tap tap,
what am I supposed to do?
328
00:37:20,300 --> 00:37:24,660
I know waiting will be hard.
329
00:37:26,660 --> 00:37:29,470
I also know that's why you're doing this.
330
00:37:30,050 --> 00:37:36,200
But I'm a very stubborn woman.
331
00:37:44,160 --> 00:37:49,180
I don't care when and how you come back.
332
00:37:49,260 --> 00:37:51,740
I will wait for you.
333
00:37:52,240 --> 00:37:54,800
So you have to come back.
334
00:37:56,780 --> 00:38:02,580
You have to come back
as handsome and sexy.
335
00:38:03,740 --> 00:38:05,600
Don't get sick on me.
336
00:38:05,600 --> 00:38:09,060
To me, it's when you're the prettiest.
337
00:38:11,060 --> 00:38:15,560
Being healthy is the prettiest.
338
00:38:16,080 --> 00:38:18,740
You have to come back.
339
00:38:21,720 --> 00:38:23,680
Remember that.
340
00:38:24,470 --> 00:38:29,080
If you're hanging in there,
you haven't reached your limit.
341
00:38:30,560 --> 00:38:33,740
If you believe, you can do it.
342
00:38:34,370 --> 00:38:37,220
It's okay if you're sick.
343
00:38:38,060 --> 00:38:43,720
It's okay if you're not
as handsome or sexy.
344
00:38:45,990 --> 00:38:48,870
You have to come back.
345
00:38:54,330 --> 00:38:56,410
I'm sorry.
346
00:38:58,990 --> 00:39:04,050
I didn't get to say
how much I love you sooner.
347
00:40:08,830 --> 00:40:10,970
Thank you.
348
00:40:11,620 --> 00:40:14,180
Please take good care of him.
349
00:40:14,600 --> 00:40:19,430
I will do my best to keep him safe.
350
00:41:05,140 --> 00:41:09,780
- Mother-in-law.
- Don't get up.
351
00:41:17,160 --> 00:41:22,010
I heard what happened.
352
00:41:22,720 --> 00:41:25,760
When I think about Director Choi
353
00:41:26,350 --> 00:41:30,140
it won't be enough
to rip his body to pieces.
354
00:41:31,100 --> 00:41:36,740
He made my grandson that way.
355
00:41:38,280 --> 00:41:41,120
I'm sorry, Mother-in-law.
356
00:41:42,580 --> 00:41:44,870
Because you stopped him
357
00:41:44,870 --> 00:41:50,620
I heard my Young Ho was able to survive.
358
00:41:52,200 --> 00:41:55,010
I'm sorry, Mother-in-law.
359
00:41:55,010 --> 00:41:57,200
I'm sorry.
360
00:41:58,910 --> 00:42:06,030
Like we never even met...
361
00:42:06,030 --> 00:42:15,890
it's best for both of us
that we sever our ties now.
362
00:42:18,490 --> 00:42:21,390
Please take care.
363
00:42:23,470 --> 00:42:26,080
I wish you luck.
364
00:42:55,560 --> 00:43:03,260
I might not be able
to go see my Young Ho today.
365
00:43:48,200 --> 00:43:50,330
Please save me.
366
00:43:52,950 --> 00:43:56,120
This thing stopped me from leaving.
367
00:44:42,870 --> 00:44:47,350
I took Young Joon
to the place in Woo San.
368
00:44:47,350 --> 00:44:50,680
You can go stay with him
when you leave here.
369
00:44:51,720 --> 00:44:56,470
I told Im Star that,
so he will take good care of you.
370
00:44:57,300 --> 00:44:59,410
Brother.
371
00:45:04,600 --> 00:45:08,870
Director Kim suffered from osteosarcoma.
372
00:45:10,220 --> 00:45:13,300
For half of his childhood...
373
00:45:14,050 --> 00:45:19,810
he had surgeries and
rehabilitation at the hospital.
374
00:45:21,220 --> 00:45:24,390
He lost his mother at such a young age.
375
00:45:24,390 --> 00:45:26,990
He did it all by himself.
376
00:45:31,060 --> 00:45:33,850
He's Young Joon's half brother.
377
00:45:33,850 --> 00:45:36,810
He's my husband's son, too.
378
00:45:39,700 --> 00:45:43,620
Why did you do such an evil thing?
379
00:45:51,260 --> 00:45:54,100
We only have each other in this world.
380
00:45:54,100 --> 00:45:56,100
If I don't protect you, who would?
381
00:45:56,100 --> 00:46:01,160
Who would protect your son,
my nephew, if it weren't for me?
382
00:46:07,700 --> 00:46:09,660
Brother.
383
00:46:11,910 --> 00:46:15,600
It didn't quite fit from the beginning.
384
00:46:17,140 --> 00:46:20,620
We were a family with many flaws.
385
00:46:22,140 --> 00:46:26,620
I had someone I could call
my mother-in-law.
386
00:46:27,470 --> 00:46:31,200
My husband wasn't sweet,
but very upright.
387
00:46:32,280 --> 00:46:35,050
I was Young Joon's mother.
388
00:46:38,450 --> 00:46:41,160
I was happy because of all that.
389
00:46:47,450 --> 00:46:50,030
You're such a moron.
390
00:47:01,660 --> 00:47:03,870
If you sign here
391
00:47:03,870 --> 00:47:10,640
both your negligence and Director Kim's
will be settled as penalty.
392
00:47:10,640 --> 00:47:13,660
[Car accident settlement]
393
00:47:35,930 --> 00:47:38,030
Im Star.
394
00:47:39,350 --> 00:47:43,370
- Good work.
- It was nothing, Director Choi.
395
00:47:44,660 --> 00:47:51,600
I will soon take you out to play golf.
396
00:47:52,990 --> 00:47:56,550
- Thank you.
- Thank you.
397
00:48:02,240 --> 00:48:06,580
After all, Director Choi was your boss...
398
00:48:06,580 --> 00:48:09,640
Aren't you mad because
I worked on the settlement?
399
00:48:11,430 --> 00:48:13,970
We're just doing our jobs.
400
00:48:15,030 --> 00:48:19,010
- Would you like anything to drink?
- No, thanks.
401
00:48:21,620 --> 00:48:25,080
As for the medical center for VVIPs...
402
00:48:25,490 --> 00:48:29,120
you were working on it
with Director Choi, weren't you?
403
00:48:29,700 --> 00:48:31,910
Yes.
404
00:48:31,910 --> 00:48:34,720
Since I'm on Director Kim's legal team
405
00:48:34,720 --> 00:48:38,240
I couldn't help with
looking through the proposal.
406
00:48:38,240 --> 00:48:40,180
Well...
407
00:48:41,100 --> 00:48:47,850
We weren't clear about how the location
and subcontractors were chosen.
408
00:48:49,830 --> 00:48:55,240
That's why you thought I had
some grudge against Director Kim?
409
00:48:55,240 --> 00:48:57,240
I did.
410
00:48:58,950 --> 00:49:01,660
The Im Woo Shik I knew...
411
00:49:01,660 --> 00:49:08,180
was a member of the national team who
would do his best within the rules.
412
00:49:09,010 --> 00:49:11,200
So I felt uneasy.
413
00:49:12,390 --> 00:49:21,910
I just wished the Gahong I'd worked for
would do better than others in that area.
414
00:49:21,910 --> 00:49:26,410
Even if something became
unclear in the process...
415
00:49:26,410 --> 00:49:29,450
let's overlook that, shall we?
416
00:49:30,370 --> 00:49:32,870
As for the matter
involving Producer Go...
417
00:49:33,220 --> 00:49:39,990
my goal was so clear
that I couldn't see other things.
418
00:49:41,600 --> 00:49:46,350
The new appointee who was born to
a rich family seemed like a spoiled brat.
419
00:49:49,680 --> 00:49:52,160
When are you done for the day?
420
00:49:52,160 --> 00:49:54,350
Let's have dinner together.
421
00:49:56,580 --> 00:50:00,260
By the way,
Joo Eun and I had a huge fight.
422
00:50:00,260 --> 00:50:02,080
What?
423
00:50:02,080 --> 00:50:04,450
We women resolve things that way, too.
424
00:50:04,450 --> 00:50:07,200
Gosh, you're shocked.
425
00:50:09,330 --> 00:50:11,950
You're also starting to scare me.
426
00:50:13,990 --> 00:50:21,010
Joo Eun said you were sincere about me.
427
00:50:21,450 --> 00:50:26,950
She said Im Woo Shik
wouldn't fall for someone easily.
428
00:50:34,490 --> 00:50:38,830
Now it's less uncomfortable
to talk about Joo Eun.
429
00:50:42,470 --> 00:50:47,470
- So are you okay now?
- Yes.
430
00:50:48,140 --> 00:50:52,010
- Let's go eat something good.
- Sure.
431
00:51:12,970 --> 00:51:16,470
[Resignation]
432
00:51:30,660 --> 00:51:35,580
[Year of sheep, 2015]
433
00:51:39,450 --> 00:51:43,450
Why are we having this meal
when we're starting a new year?
434
00:51:43,450 --> 00:51:46,010
It's not good to eat anything at night.
435
00:51:46,010 --> 00:51:48,720
What else can we do
when we close our restaurant this late?
436
00:51:48,720 --> 00:51:51,810
- Do we skip dinner?
- Want some more?
437
00:51:52,330 --> 00:51:55,910
Yes, honey. No, my lucky baby's daddy!
438
00:51:57,580 --> 00:51:59,350
Hold on.
439
00:51:59,350 --> 00:52:01,760
Your lucky baby's daddy? Oh my.
440
00:52:01,760 --> 00:52:04,140
You guys sure do a lot of things.
441
00:52:08,910 --> 00:52:11,140
Is everything okay?
442
00:52:12,100 --> 00:52:15,100
Just leave me alone.
443
00:52:15,990 --> 00:52:19,850
She has a bad temper,
so you should just let it go.
444
00:52:19,850 --> 00:52:22,010
I will.
445
00:52:22,010 --> 00:52:25,620
No, she's very calm.
446
00:52:25,620 --> 00:52:27,970
Oh my, you have no idea.
447
00:52:27,970 --> 00:52:31,370
I don't remember having a calm baby.
448
00:52:31,660 --> 00:52:33,810
Eat a lot.
449
00:52:33,810 --> 00:52:36,100
Don't be picky.
450
00:52:37,810 --> 00:52:41,990
How come you're not introducing me
to the guy who makes you smile?
451
00:52:42,510 --> 00:52:45,180
You're not going to get married?
452
00:52:45,180 --> 00:52:47,850
Why would I not want to get married?
453
00:52:47,850 --> 00:52:50,240
He will show up soon.
454
00:52:50,240 --> 00:52:52,240
Just wait a little bit.
455
00:53:08,080 --> 00:53:11,660
I see. You want me to
give you a back hug, huh?
456
00:53:11,660 --> 00:53:13,640
Okay, then.
457
00:53:14,950 --> 00:53:17,810
Medicine for Daegu's Venus,
who is so precise.
458
00:53:33,430 --> 00:53:38,530
I'm so forgetful that
I often forget to take my medicine.
459
00:53:39,240 --> 00:53:41,600
When I'm that forgetful...
460
00:53:43,620 --> 00:53:44,830
How did you get here, Young Ho?
461
00:53:44,830 --> 00:53:49,470
It seems like only yesterday
when I first met him.
462
00:53:49,530 --> 00:53:51,080
Please save me.
463
00:53:54,300 --> 00:53:58,600
Even if you're so mad that
you want to curse, hold on for a minute.
464
00:54:03,740 --> 00:54:06,030
You're good. Now your legs.
465
00:54:08,580 --> 00:54:11,450
I don't forget to exercise regularly.
466
00:54:12,510 --> 00:54:15,910
Tighten your waist and straighten it.
467
00:54:16,390 --> 00:54:18,430
Look straight forward.
468
00:54:20,410 --> 00:54:23,470
I don't forget to
keep my posture straight.
469
00:54:23,470 --> 00:54:28,200
Don't lift your chin, as if someone
is pressing your forehead.
470
00:54:28,200 --> 00:54:30,390
Stay like this for five seconds.
471
00:54:32,220 --> 00:54:35,890
I often have all veggies for my meals.
472
00:54:36,760 --> 00:54:41,780
I worry about him so many times a day.
473
00:54:44,620 --> 00:54:48,970
I burst into tears
at the most unexpected times.
474
00:54:54,740 --> 00:54:56,930
I'm sorry.
475
00:54:59,410 --> 00:55:03,220
Attorney Kang, is everything okay?
476
00:55:03,220 --> 00:55:07,470
I'm sorry. I don't know
what came over me.
477
00:55:10,240 --> 00:55:12,990
I've been living my life this way
for the last twenty years.
478
00:55:12,990 --> 00:55:16,740
It doesn't matter if it takes
a few days longer to finalize my divorce.
479
00:55:18,430 --> 00:55:22,780
It's okay. It's okay.
480
00:55:23,200 --> 00:55:25,160
Don't cry.
481
00:55:25,330 --> 00:55:27,470
He should be okay, right?
482
00:55:27,950 --> 00:55:31,850
- He should be okay, right?
- Of course.
483
00:56:05,240 --> 00:56:07,580
As of January 1st, 2015
484
00:56:07,580 --> 00:56:10,550
the price of a cigarette has
increased by two thousand won.
485
00:56:10,550 --> 00:56:14,330
On February 26th, the law
against adultery was abolished.
486
00:56:14,330 --> 00:56:17,660
In May, there was
the first case of MERS.
487
00:56:17,660 --> 00:56:20,080
- What was going through your mind?
- Tell us how you feel about winning!
488
00:56:20,080 --> 00:56:24,620
On August 15th, Joon Sung
became the RFC champion.
489
00:56:25,180 --> 00:56:26,800
How will you spend your prize money?
490
00:56:26,870 --> 00:56:29,330
- Please make a comment.
- Please tell us how you feel.
491
00:56:30,800 --> 00:56:34,030
Ji Woong was rejected to
serve in the Marine Corps six times.
492
00:56:34,030 --> 00:56:36,410
He's decided to apply again.
493
00:56:42,870 --> 00:56:45,490
So don't cry.
494
00:56:45,910 --> 00:56:48,220
Everybody is hanging in there.
495
00:56:48,220 --> 00:56:50,310
That's how everybody is living.
496
00:56:51,680 --> 00:56:58,510
Like that, we all went through 2015.
497
00:56:59,410 --> 00:57:03,680
And it's December 24th, 2015 today.
498
00:57:04,530 --> 00:57:13,600
He's still... everywhere.
499
00:57:31,120 --> 00:57:34,430
He's still nowhere to be seen.
500
00:58:37,700 --> 00:58:41,510
Long time no see, Kang Joo Eun.
501
00:58:54,100 --> 00:58:57,640
You're real this time.
502
00:59:42,800 --> 00:59:49,800
Subtitles by DramaFever
503
01:00:02,260 --> 01:00:03,660
Stop staring at me.
504
01:00:03,660 --> 01:00:07,030
- It might wear off.
- Stay where I can see you.
505
01:00:08,490 --> 01:00:13,490
Hurry up, so I can
kiss you for seeing you again.
506
01:00:13,490 --> 01:00:16,100
I don't know if you know.
507
01:00:16,100 --> 01:00:21,350
To me, it's a miracle that
you can see me this way.
508
01:00:22,390 --> 01:00:24,950
Be careful.
509
01:00:24,950 --> 01:00:28,830
- See you tomorrow.
- Tomorrow?
510
01:00:30,260 --> 01:00:33,280
I will see you every day.
37032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.