Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,890 --> 00:00:14,300
Your body is mine...
3
00:00:19,190 --> 00:00:21,690
so you can't say no.
4
00:00:59,900 --> 00:01:02,000
Take off your clothes.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,020
Excuse me?
6
00:01:06,590 --> 00:01:08,390
Wait, what?
7
00:01:09,090 --> 00:01:12,510
Take them off while
I'm still being nice about it.
8
00:01:12,890 --> 00:01:15,930
Aren't you going to act
noble and pure?
9
00:01:15,930 --> 00:01:17,390
Hurry up!
10
00:01:32,590 --> 00:01:34,300
Stop hiding!
11
00:01:47,000 --> 00:01:48,240
[Episode 7]
12
00:01:48,240 --> 00:01:50,250
Um... good night!
13
00:02:12,800 --> 00:02:14,390
Good night.
14
00:02:39,490 --> 00:02:42,200
Be still, my heart...
15
00:02:45,200 --> 00:02:47,300
Ugh... it's so hot!
16
00:02:56,490 --> 00:02:59,700
[Symptoms of hypothyroidism]
17
00:02:59,700 --> 00:03:02,700
[Weight loss, lack of energy, fatigue,
constipation, muscle spasms, rigidity]
18
00:03:02,700 --> 00:03:05,490
[huskier voice, decreased heart rate]
19
00:03:06,600 --> 00:03:10,630
Decreased... heart rate?
20
00:04:02,100 --> 00:04:06,990
50 sit ups. Start!
21
00:04:06,990 --> 00:04:08,490
Up!
22
00:04:08,990 --> 00:04:10,600
Yes, Mr. Coach!
23
00:04:12,200 --> 00:04:14,890
Forty... nine...
24
00:04:23,190 --> 00:04:25,600
What the hell...
25
00:04:27,490 --> 00:04:30,900
Your "ma'am" isn't up yet.
26
00:04:31,800 --> 00:04:33,990
Ma'am! Wake up!
27
00:05:10,490 --> 00:05:11,800
Good morning.
28
00:05:15,190 --> 00:05:17,400
You too, Mr. Young Ho.
29
00:05:20,990 --> 00:05:24,100
Thanks for your gift yesterday.
30
00:05:24,100 --> 00:05:26,690
It's my turn today.
31
00:05:26,690 --> 00:05:29,690
Present?
Something sweet?
32
00:05:29,690 --> 00:05:31,400
Or maybe, the kiss?
33
00:05:31,400 --> 00:05:33,490
What the hell could it be?
34
00:05:41,190 --> 00:05:44,300
First thing in the morning, too...
35
00:05:48,190 --> 00:05:51,190
Why are you putting on perfume
so early in the morning?
36
00:05:51,190 --> 00:05:55,160
Yes. Why, I wonder.
37
00:05:58,300 --> 00:06:00,100
I'm going to go take my medication.
38
00:06:02,400 --> 00:06:04,300
Should I weigh in first?
39
00:06:04,300 --> 00:06:06,900
No. I'll take my medication first.
40
00:06:06,900 --> 00:06:07,900
Oh my!
41
00:06:07,900 --> 00:06:09,990
Weigh in.
42
00:06:09,990 --> 00:06:12,600
Oh... oh my!
43
00:06:14,300 --> 00:06:20,400
How can a human being have no mercy?
44
00:06:20,400 --> 00:06:22,690
- No mercy...
- Mr. Coach.
45
00:06:24,100 --> 00:06:26,490
Mr. Coach.
46
00:06:26,490 --> 00:06:30,990
How could you gain 1.8 kilograms
in one day?
47
00:06:30,990 --> 00:06:34,100
I drank too much water yesterday.
48
00:06:41,190 --> 00:06:45,300
People told me that if
I lost more weight, I'd die.
49
00:06:45,300 --> 00:06:46,400
No, you won't.
50
00:06:47,990 --> 00:06:50,980
That's not it...
just for a day...
51
00:06:50,980 --> 00:06:52,900
Is your body a disposable object?
52
00:06:52,900 --> 00:06:55,460
Are you only going to use it
for one day, and throw it away?
53
00:06:55,460 --> 00:06:57,800
Wouldn't it be nice to keep something
you'll use your whole life
54
00:06:57,800 --> 00:06:59,550
- in peak condition?
- I mean...
55
00:06:59,550 --> 00:07:02,220
It's not like you're going to
live with me your whole life.
56
00:07:02,220 --> 00:07:03,990
Acting as if you will... sheesh...
57
00:07:03,990 --> 00:07:05,800
Well, that's something
that's still uncertain.
58
00:07:05,800 --> 00:07:07,900
And stop using informal speech with me.
59
00:07:07,900 --> 00:07:10,400
I know you have a soft spot
for weaker people...
60
00:07:11,800 --> 00:07:13,900
but do I still look sick to you?
61
00:07:13,900 --> 00:07:18,400
Do I look weak to you, then?
62
00:07:19,300 --> 00:07:23,190
Yes. Yes, Mr. Coach.
63
00:07:23,190 --> 00:07:24,190
Go!
64
00:07:38,600 --> 00:07:42,900
Is this... the "back hug"
that people talk about?
65
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
Oh, Lawyer Kang!
66
00:07:53,600 --> 00:07:57,600
The deputy president
is in hot water right now.
67
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Why?
68
00:08:01,190 --> 00:08:03,490
You'll take care of it with money?
69
00:08:03,490 --> 00:08:07,990
That wealthy woman hit my daughter and
now she's trying to handle it with money?
70
00:08:07,990 --> 00:08:10,080
We wanted an apology,
not money!
71
00:08:10,080 --> 00:08:13,990
My daughter, who was assaulted and
insulted without doing anything wrong
72
00:08:13,990 --> 00:08:17,490
the daughter of the CEO of
Myunghoon Electric didn't even apologize!
73
00:08:17,490 --> 00:08:20,900
But... "wise judgment"?
74
00:08:20,900 --> 00:08:24,400
And only after the media found out
and it blew up?
75
00:08:24,400 --> 00:08:26,490
Who the hell are you?
76
00:08:26,490 --> 00:08:28,990
I'm Lawyer Kang Joo Eun.
77
00:08:28,990 --> 00:08:32,400
It will make things worse
if you continue to act this way here.
78
00:08:32,400 --> 00:08:35,300
Let's step out for a bit.
79
00:08:44,190 --> 00:08:47,800
Please have some when it cools a bit.
It's still very hot.
80
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
She was dragged by her hair...
81
00:08:58,500 --> 00:09:02,900
and my child's face...
half of it is bruised.
82
00:09:02,900 --> 00:09:05,000
She hasn't even gotten married yet.
83
00:09:05,000 --> 00:09:07,300
But she threw a shoe at her.
84
00:09:07,300 --> 00:09:11,000
I know that the rich have an advantage
85
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
and my child is just
a customer service representative.
86
00:09:13,500 --> 00:09:17,900
I don't care about insults
or being looked down upon.
87
00:09:17,900 --> 00:09:20,190
But...
88
00:09:20,190 --> 00:09:22,300
Please calm down a bit, ma'am.
89
00:09:22,300 --> 00:09:29,090
I know about these types of incidents
all too well.
90
00:09:29,090 --> 00:09:34,690
But all she did was give me money
and a box of herbal medicine
91
00:09:34,690 --> 00:09:36,900
via that lawyer.
92
00:09:39,000 --> 00:09:40,900
It's a lot of money, for sure.
93
00:09:40,900 --> 00:09:45,580
It'd be hard for us to see that kind of
money again, no matter how much we save.
94
00:09:46,300 --> 00:09:51,320
But even so,
she should at least apologize.
95
00:09:51,590 --> 00:09:54,940
This is something that a human being
did to another human being, after all!
96
00:09:55,800 --> 00:10:04,500
This isn't something that a
rich person should do to a poor person.
97
00:10:04,500 --> 00:10:07,090
Something like that...
98
00:10:11,800 --> 00:10:15,590
Accept their reparations.
99
00:10:17,690 --> 00:10:20,100
But drag it out for as long as you can.
100
00:10:20,100 --> 00:10:22,640
Make sure you get as much
money as you can from them, too.
101
00:10:22,640 --> 00:10:23,810
Listen here.
102
00:10:23,810 --> 00:10:27,710
If you do, they'll apologize
out of sheer necessity
103
00:10:27,710 --> 00:10:31,480
and the financial reparation
will increase.
104
00:10:34,090 --> 00:10:36,090
Those people won't change.
105
00:10:36,900 --> 00:10:42,190
Please feel better,
if only a little, or through sheer force.
106
00:10:44,690 --> 00:10:46,690
Will that work?
107
00:10:48,000 --> 00:10:52,590
Please believe that it's okay,
and that it'll be okay...
108
00:10:52,590 --> 00:10:56,690
and that anything is possible
as long as you set your mind to it.
109
00:10:59,590 --> 00:11:02,620
Otherwise, you'll be left
feeling so wronged.
110
00:11:06,590 --> 00:11:10,400
I'm sorry that I, as a lawyer,
am saying this to you.
111
00:11:10,400 --> 00:11:15,040
And I'm even more sorry that this
is the best option in this situation.
112
00:11:18,500 --> 00:11:24,500
Thank you for apologizing.
113
00:11:39,800 --> 00:11:42,400
Joo Eun's father!
114
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Ma'am...
115
00:11:45,000 --> 00:11:49,300
don't be like that,
and take this.
116
00:11:49,300 --> 00:11:51,590
What the hell is this?
117
00:11:51,590 --> 00:11:53,690
I don't care if it's millions of won!
118
00:11:53,690 --> 00:11:55,300
Bring my husband back!
119
00:11:55,300 --> 00:11:56,400
Geez.
120
00:11:56,400 --> 00:12:03,400
He was only a part-time worker,
and he wasn't being cautious.
121
00:12:03,400 --> 00:12:05,760
He's largely at fault here.
122
00:12:05,760 --> 00:12:07,000
What did you say?
123
00:12:07,900 --> 00:12:09,690
What the hell did you just say?
124
00:12:09,690 --> 00:12:14,000
The company bears
almost no blame in this incident.
125
00:12:14,690 --> 00:12:19,090
The company is being kind
by offering this money to you.
126
00:12:19,090 --> 00:12:20,720
Who the hell do you think you are?
127
00:12:21,190 --> 00:12:23,590
You call yourself a human being?
128
00:12:23,590 --> 00:12:27,000
It is unfortunate, but...
129
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
[Park Jung Shik, Lawyer]
Look.
130
00:12:28,000 --> 00:12:29,460
Just accept it while
the offer is still on the table.
131
00:12:29,460 --> 00:12:31,590
Oh my god...
132
00:12:31,590 --> 00:12:36,690
Oh my god, my husband...
what do I do?
133
00:12:37,300 --> 00:12:39,590
We're not worth
being treated like humans beings
134
00:12:39,590 --> 00:12:41,500
if we're poor and aren't
from an affluent family?
135
00:12:41,500 --> 00:12:45,300
My husband!
136
00:12:52,590 --> 00:12:54,190
[Guntu]
137
00:12:54,190 --> 00:12:56,690
Yeah. Mom, it's me.
138
00:12:56,690 --> 00:13:00,690
I'm so busy with opening the store
as it is! What do you want?
139
00:13:00,690 --> 00:13:02,840
Why are you getting mad?
140
00:13:02,840 --> 00:13:05,020
Whose money are you using
to open that store?
141
00:13:05,900 --> 00:13:07,400
What is it?
142
00:13:08,300 --> 00:13:10,300
Did something happen?
143
00:13:10,900 --> 00:13:14,400
No. I just wanted to tell you that
I'm coming for the grand opening.
144
00:13:14,400 --> 00:13:16,090
When is it?
145
00:13:16,090 --> 00:13:19,500
We'll have to do it this weekend.
146
00:13:19,500 --> 00:13:23,090
Hey, help her out!
147
00:13:23,090 --> 00:13:25,060
Eun Ji, I can do this.
148
00:13:25,060 --> 00:13:27,590
Geez... way to go!
149
00:13:27,590 --> 00:13:29,690
I'm sorry, Mother-in-Law!
150
00:13:29,690 --> 00:13:33,590
Nothing. We bought a pig's head
for a sacrifice to the spirits.
151
00:13:33,590 --> 00:13:37,500
Why must one always have a pig's
head for an offering to the spirits?
152
00:13:37,500 --> 00:13:41,800
Are you the pig's head?
Why are you complaining about it?
153
00:13:41,800 --> 00:13:45,000
But, um... you're an elder at a church.
154
00:13:45,000 --> 00:13:49,690
Is there a law saying that
church elders can't do spirit worship?
155
00:13:49,690 --> 00:13:50,690
Gosh.
156
00:13:52,690 --> 00:13:54,900
Hey, why are you laughing?
157
00:13:54,900 --> 00:13:57,000
Am I a comedian, or something?
158
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
Yeah, you are.
159
00:13:58,800 --> 00:14:00,900
Shush, you.
I'm hanging up.
160
00:14:14,690 --> 00:14:17,300
Comedian, my ass...
161
00:14:19,800 --> 00:14:22,900
Let's push the grand opening
to this weekend.
162
00:14:22,900 --> 00:14:25,690
What are you saying? Why?
163
00:14:25,690 --> 00:14:28,330
Your sister has no other free time.
164
00:14:28,330 --> 00:14:31,030
Don't whine, and just accept it.
165
00:14:32,800 --> 00:14:35,400
What did we say back then?
166
00:14:35,400 --> 00:14:39,530
We said we'd try to become
good lawyers back then.
167
00:14:39,800 --> 00:14:41,500
You don't remember?
168
00:14:41,500 --> 00:14:43,690
"Deputy President."
169
00:14:44,500 --> 00:14:47,330
You don't remember,
Deputy President?
170
00:14:48,090 --> 00:14:50,450
Don't you remember?
171
00:14:50,450 --> 00:14:53,650
I told you to go alone if you wanted
to take a ride on a time machine.
172
00:14:54,090 --> 00:14:56,540
I also said this.
173
00:14:56,540 --> 00:14:58,830
It's something that
someone has to do
174
00:14:58,830 --> 00:15:02,820
so it won't change anything,
despite who does it.
175
00:15:05,300 --> 00:15:09,180
It seems you had some coffee
with the victim's mother.
176
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
Good.
177
00:15:11,800 --> 00:15:15,190
You'll be in charge of
handling reparations, Lawyer Kang.
178
00:15:15,190 --> 00:15:17,400
What did you just say?
179
00:15:17,900 --> 00:15:26,060
She'll make an official apology
and this should be enough money.
180
00:15:29,000 --> 00:15:31,590
You, really...
181
00:15:33,300 --> 00:15:37,190
you're really not going to apologize?
182
00:15:40,500 --> 00:15:45,790
You stealing Woo Shik
from me is... okay, fine.
183
00:15:45,790 --> 00:15:48,900
I'll accept it.
184
00:15:48,900 --> 00:15:50,380
But--
185
00:15:50,380 --> 00:15:56,000
That's a private life matter, so...
I'm shifting my stance.
186
00:15:56,000 --> 00:15:59,300
Let's get one thing straight, okay?
187
00:15:59,800 --> 00:16:01,690
I never stole him from you.
188
00:16:01,690 --> 00:16:04,090
It was of his own volition.
189
00:16:04,590 --> 00:16:08,570
Why? Did you feel wronged
after he was stolen from you?
190
00:16:08,570 --> 00:16:11,300
Does it feel terrible
not to be loved?
191
00:16:11,800 --> 00:16:16,580
Everything that you had
can become someone else's.
192
00:16:16,580 --> 00:16:19,300
This is what the phrase
"Ups and downs in life" applies to.
193
00:16:19,300 --> 00:16:21,590
Your exterior should've been
the only thing that changed.
194
00:16:21,590 --> 00:16:25,190
Why did your personality have to
become so twisted, too?
195
00:16:25,190 --> 00:16:28,300
You were never this petty and immature.
196
00:16:28,300 --> 00:16:31,000
Isn't the world
already petty? No...
197
00:16:31,900 --> 00:16:34,710
rather, should I say
that it's simple...
198
00:16:35,300 --> 00:16:40,950
when it comes to
whether you're loved or not?
199
00:16:40,950 --> 00:16:45,090
Whether you love
or you don't love, you mean.
200
00:16:47,900 --> 00:16:50,900
I thought you said you didn't
want to get on the time machine.
201
00:16:50,900 --> 00:16:53,000
So why are you, then?
202
00:17:15,200 --> 00:17:17,590
[Seo Ji Yeon]
203
00:17:56,800 --> 00:17:59,500
Are you still mad, Grandma?
204
00:18:00,800 --> 00:18:07,000
You punk. Do you know
what you put me though?
205
00:18:17,090 --> 00:18:18,390
Grandma.
206
00:18:19,590 --> 00:18:23,370
I... don't like hospitals, though.
207
00:18:23,370 --> 00:18:25,200
I know.
208
00:18:25,700 --> 00:18:28,390
I know all too well.
209
00:18:30,200 --> 00:18:34,590
You lost your mother
at such a young age...
210
00:18:34,590 --> 00:18:36,200
Grandma.
211
00:18:36,200 --> 00:18:39,500
You had to go through surgery and
had to go through physical therapy...
212
00:18:39,500 --> 00:18:43,700
and you lived for
so long in hospitals, so...
213
00:18:46,000 --> 00:18:50,700
But... what do we do?
214
00:18:50,700 --> 00:18:57,390
Your mother's gone,
and my days are numbered.
215
00:18:58,500 --> 00:19:03,390
My child.
This is my final wish.
216
00:19:06,090 --> 00:19:12,890
I'm going to build cancer centers
and a lot of physical therapy centers.
217
00:19:12,890 --> 00:19:19,890
I could ruin Gahong, which you and mom
worked so hard to build.
218
00:19:20,500 --> 00:19:22,300
Young Ho.
219
00:19:23,300 --> 00:19:27,200
Only come here occasionally
from now on, okay?
220
00:19:27,200 --> 00:19:29,090
It's not good for your joints.
221
00:19:31,000 --> 00:19:33,700
I'm sorry, my child.
222
00:19:34,590 --> 00:19:37,890
Thank you, my child.
223
00:20:55,210 --> 00:20:57,270
Okay, let's go.
224
00:21:00,800 --> 00:21:02,390
One, two, three!
225
00:21:02,390 --> 00:21:03,590
Good, again!
226
00:21:06,590 --> 00:21:08,500
Okay, stop.
227
00:21:08,500 --> 00:21:10,200
Let's take a break.
228
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
Geez...
you're way too intense.
229
00:21:15,000 --> 00:21:17,390
You can't push yourself too hard.
230
00:21:17,390 --> 00:21:19,000
Your shoulder isn't
completely healed yet.
231
00:21:19,000 --> 00:21:20,300
It's holding up fine.
232
00:21:20,300 --> 00:21:22,500
Even so, Young Ho will be like...
233
00:21:23,700 --> 00:21:25,590
Mr. Snake!
234
00:21:26,590 --> 00:21:29,890
- Oh my god, it's Jang Yi Jin!
- Jang Yi Jin!
235
00:21:29,890 --> 00:21:32,390
Um... you can't take photos.
236
00:21:32,390 --> 00:21:34,130
I'm sorry.
237
00:21:34,200 --> 00:21:38,000
Hey, Yi Jin!
He's training right now!
238
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
You have things on your schedule, too!
239
00:21:40,200 --> 00:21:42,590
I don't care about
anything else right now.
240
00:21:43,590 --> 00:21:47,090
That guy shafted me twice!
241
00:22:00,090 --> 00:22:02,000
What is the meaning of this?
242
00:22:02,000 --> 00:22:03,590
Aren't you cold?
243
00:22:03,590 --> 00:22:07,090
Don't you know? Dressing too cold
for the weather is what fashion is.
244
00:22:10,500 --> 00:22:14,200
Tell me. Why did you shove me off again?
245
00:22:14,200 --> 00:22:15,500
It's not like that...
246
00:22:15,500 --> 00:22:18,700
I'm Jang Yi Jin.
I'm the top commercial model right now!
247
00:22:18,700 --> 00:22:20,700
It seems like a lie because it's
coming out of my own mouth, right?
248
00:22:20,700 --> 00:22:23,920
I don't have the time to be
shooting commercials right now.
249
00:22:23,920 --> 00:22:26,950
Other people don't shoot commercials
with me because they can't...
250
00:22:27,590 --> 00:22:31,390
Why not?
Did something happen?
251
00:22:32,800 --> 00:22:35,950
I don't think we're on such close terms
that I'd tell you such things...
252
00:22:47,000 --> 00:22:49,590
I said that I'd do the
photo shoot for the poster...
253
00:22:50,000 --> 00:22:53,170
If you felt offended by that,
I'm sorry.
254
00:22:53,390 --> 00:22:55,700
What more can I do?
255
00:22:55,700 --> 00:22:59,590
Who cares if you're a champion?
You have no common sense!
256
00:23:01,890 --> 00:23:04,110
Miss... Miss Jang Yi Jin?
257
00:23:04,500 --> 00:23:07,590
Did something... happen?
258
00:23:10,090 --> 00:23:12,590
My pride hurts...
259
00:23:13,590 --> 00:23:17,500
What can I do so that
we're on such close terms, then?
260
00:23:19,090 --> 00:23:23,540
I'm your fan, you stupid idiot!
261
00:23:26,500 --> 00:23:28,300
Um, excuse me...
262
00:23:54,200 --> 00:23:56,700
Joon Sung.
Did something happen?
263
00:23:56,700 --> 00:23:58,890
What do you mean?
264
00:24:00,090 --> 00:24:02,200
Hey, what are you doing?
265
00:24:02,200 --> 00:24:08,590
I'm... your fan!
You idiotic stupid head!
266
00:24:10,000 --> 00:24:11,890
Cut it out.
267
00:24:11,890 --> 00:24:15,110
"Cut it out."
268
00:24:18,300 --> 00:24:20,590
"I'm your fan, you idiot!"
269
00:24:20,590 --> 00:24:21,890
Ji Woong!
270
00:24:21,890 --> 00:24:23,500
He's overdoing it again.
271
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
Move, move, move!
272
00:24:32,000 --> 00:24:35,200
Sorry, everyone!
I'll be done soon!
273
00:24:39,500 --> 00:24:41,000
How is it?
274
00:24:42,590 --> 00:24:43,890
Is it bad?
275
00:24:43,890 --> 00:24:46,570
Ma'am. Did your bag take a poop?
276
00:24:46,570 --> 00:24:48,070
What is this smell?
277
00:24:48,070 --> 00:24:49,800
This is the smell of hell.
278
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
Hell.
279
00:24:50,800 --> 00:24:55,200
Um... it's because
a tangerine got squished in here.
280
00:24:55,200 --> 00:24:56,500
A tangerine?
281
00:24:57,670 --> 00:24:59,000
Last year.
282
00:24:59,500 --> 00:25:01,590
Ugh... sorry.
283
00:25:01,590 --> 00:25:04,000
Uh... me too...
284
00:25:06,500 --> 00:25:11,500
How could you wash a
leather bag with water?
285
00:25:11,500 --> 00:25:12,890
Is it a brand name bag?
286
00:25:12,890 --> 00:25:14,890
It's not that...
287
00:25:14,890 --> 00:25:17,620
It's a bag I used when I
went to court for the first time and won
288
00:25:17,620 --> 00:25:19,890
So I take it with me
to every important case.
289
00:25:19,890 --> 00:25:24,090
It wasn't this bad
up until last month...
290
00:25:44,200 --> 00:25:46,700
Congratulations on winning
your case in advance.
291
00:25:46,700 --> 00:25:49,390
With this kind of smell,
it'll kill everyone.
292
00:25:49,890 --> 00:25:52,200
It's a weapon!
Seriously!
293
00:25:52,800 --> 00:25:57,300
Aren't we putting up a Christmas tree?
I'm going to hang this right on there.
294
00:26:09,700 --> 00:26:15,090
A man wants to do other things with
a woman he wants to mess around with.
295
00:26:19,390 --> 00:26:24,000
If he made a move,
he should do a follow-up!
296
00:26:24,000 --> 00:26:26,590
Or if he did that,
he should at least explain.
297
00:26:27,500 --> 00:26:30,090
Did you forget?
Am I the only one who did the kissing?
298
00:26:33,000 --> 00:26:35,390
Ma'am! Hurry and come out!
299
00:26:37,500 --> 00:26:44,090
I looked into it all for you.
This totally makes your belly fat shrink!
300
00:26:44,090 --> 00:26:47,390
My belly fat isn't that bad now.
301
00:26:53,590 --> 00:26:56,390
Ma'am. Do you like to dance?
302
00:26:57,300 --> 00:26:59,700
Yeah. I'm not too shabby at it.
303
00:27:01,590 --> 00:27:05,800
Oh. This is kind of like the "Macarena"
from back in the day.
304
00:27:05,800 --> 00:27:08,390
What? "Macarena"?
305
00:27:08,390 --> 00:27:11,300
It's something that only
old people know.
306
00:27:12,200 --> 00:27:15,390
I guess you're a young boy, then.
307
00:27:15,390 --> 00:27:19,500
I'm going for some fresh air.
Because of the stench.
308
00:27:22,090 --> 00:27:24,590
Oh my god...
309
00:27:24,590 --> 00:27:26,500
Oh my thyroid...
310
00:27:26,500 --> 00:27:27,700
- Ji Woong.
- Huh?
311
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
Let's go.
312
00:28:14,800 --> 00:28:18,370
You really don't know much about
the sweetness that life has to offer.
313
00:28:18,370 --> 00:28:20,800
I want to take things easy
at the yellow light
314
00:28:20,800 --> 00:28:22,590
instead of coming to a halt
at the red light
315
00:28:22,590 --> 00:28:24,390
or going full-speed
at the green light.
316
00:28:47,590 --> 00:28:51,090
But... what to do?
317
00:28:52,000 --> 00:28:58,590
Your mother's gone,
and my days are numbered.
318
00:28:58,590 --> 00:29:03,890
My child...
this is my last wish.
319
00:29:08,000 --> 00:29:10,890
[Chief Min]
320
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
Where are you, sir?
321
00:29:16,500 --> 00:29:18,890
The Garden of Gethsemane.
322
00:29:18,890 --> 00:29:23,290
Have you decided to take
sip from the bitter cup, then?
323
00:29:25,000 --> 00:29:28,870
I'd end up taking it anyway,
so I'm just going to down it in one shot.
324
00:29:29,590 --> 00:29:31,700
Please make the necessary arrangements.
325
00:29:31,700 --> 00:29:33,500
Then I'll proceed without
any hitches, sir.
326
00:30:23,730 --> 00:30:25,200
Squats.
327
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
I feel like I'm going to die,
though, Mr. Coach.
328
00:30:33,380 --> 00:30:35,680
You're okay. Your legs.
329
00:30:39,800 --> 00:30:43,960
Don't stand shoulder-width apart with
my shoulders as reference... use yours.
330
00:30:44,750 --> 00:30:46,690
Well, it doesn't seem
that different though.
331
00:30:51,390 --> 00:30:53,590
Was yesterday just a dream?
332
00:30:53,590 --> 00:30:57,590
He kissed me, so what's with this
intense training?
333
00:31:01,800 --> 00:31:03,560
Just because I pressed you
against the wall
334
00:31:03,560 --> 00:31:06,090
you're not thinking about
something erotic, are you?
335
00:31:06,090 --> 00:31:10,180
Well, I'm sure you had something in mind.
336
00:31:10,180 --> 00:31:12,850
Mr. World-Renowned Coach, John Kim.
337
00:31:18,250 --> 00:31:21,190
Think someone is pressing
your forehead in this position.
338
00:31:21,190 --> 00:31:24,770
Don't lift your chin for five seconds.
339
00:31:28,810 --> 00:31:30,890
Take a break for five seconds.
340
00:31:34,730 --> 00:31:36,810
Do it again for five seconds.
341
00:31:39,500 --> 00:31:41,060
Keep your posture straight.
342
00:31:41,060 --> 00:31:42,930
It's good for your neck.
343
00:31:42,930 --> 00:31:44,700
Remember the feeling and do it often.
344
00:31:44,700 --> 00:31:47,800
It's a good exercise that is
simple enough to do often.
345
00:31:47,800 --> 00:31:49,590
You've been working out,
so you're up for it.
346
00:31:49,590 --> 00:31:52,320
Starting next time,
we will target your belly area.
347
00:31:52,320 --> 00:31:54,290
It will be good for your back.
348
00:31:55,130 --> 00:31:57,120
It's also good for losing your belly fat.
349
00:31:59,960 --> 00:32:03,290
I see. Yes, Mr. Coach.
350
00:32:03,290 --> 00:32:05,590
Do more stretching to wrap up.
351
00:32:37,540 --> 00:32:40,520
Oh my goodness.
352
00:32:40,520 --> 00:32:43,290
I thought you were
a burglar or something...
353
00:32:43,320 --> 00:32:46,150
What kind of burglar
would leave something behind?
354
00:32:49,410 --> 00:32:52,200
What is it?
355
00:32:53,520 --> 00:32:55,480
It's a bag.
356
00:32:55,680 --> 00:32:57,790
Why?
357
00:32:57,790 --> 00:33:01,550
I don't like having a smelly bag
in my house.
358
00:33:02,000 --> 00:33:05,810
Even if I turn into the
Hippo Odor Buster, I'll eat up all the...
359
00:33:10,360 --> 00:33:12,210
Because of the smell.
360
00:33:14,560 --> 00:33:19,000
Well, I was just asking what it was...
361
00:33:20,050 --> 00:33:22,320
You say "Save me" all the time.
362
00:33:22,320 --> 00:33:25,350
Is it your hobby to ask questions
when you already know the answers?
363
00:33:28,130 --> 00:33:30,700
This is a bag.
364
00:33:30,700 --> 00:33:33,050
What we did yesterday was kiss.
365
00:33:34,180 --> 00:33:37,490
Oh my, was I asking
because I didn't know?
366
00:33:38,320 --> 00:33:42,800
It's a way of saying hello
in America, isn't it?
367
00:33:42,800 --> 00:33:46,080
That deep? No way.
368
00:33:46,080 --> 00:33:48,160
Gosh, seriously?
369
00:33:48,160 --> 00:33:50,600
You pretended nothing
happened this morning...
370
00:33:51,370 --> 00:33:55,730
That's right. There is also Anna Sue.
371
00:33:56,750 --> 00:34:01,160
Since you're so faithful, you want
me to be the same way, huh?
372
00:34:02,080 --> 00:34:04,980
Anna Sue and I are friends.
373
00:34:04,980 --> 00:34:06,560
Of course, you are.
374
00:34:06,560 --> 00:34:09,600
Friends who are close enough
to even kiss, right?
375
00:34:14,720 --> 00:34:19,030
I thought I assured you of
that much yesterday, did I not?
376
00:34:19,680 --> 00:34:22,300
What should I do?
Should I assure you one more time?
377
00:34:23,850 --> 00:34:26,350
You must be out of your mind.
378
00:34:26,760 --> 00:34:29,720
Why are you out?
You shouldn't be eating at this hour.
379
00:34:30,450 --> 00:34:33,260
I came out to get the Bastard.
380
00:34:33,260 --> 00:34:36,430
How come? You're too lonely tonight?
381
00:34:36,430 --> 00:34:39,200
Wrong. I don't want to be cold tonight.
382
00:34:39,200 --> 00:34:43,050
The Bastard hates being cold.
383
00:34:48,990 --> 00:34:51,850
Is everything okay?
384
00:34:54,300 --> 00:34:58,180
I have something to say,
but I just don't know how to say it.
385
00:34:59,060 --> 00:35:03,080
Today is not the only day for it.
386
00:35:03,080 --> 00:35:05,240
Take it easy tonight and do it tomorrow.
387
00:35:10,180 --> 00:35:12,330
Good night, Daegu's Venus.
388
00:35:18,930 --> 00:35:21,890
I hate losing.
389
00:35:22,830 --> 00:35:24,560
Thank...
390
00:35:28,490 --> 00:35:30,350
Thank you.
391
00:35:37,410 --> 00:35:41,370
Oh no. Air raid siren.
Three, two, one. Come on!
392
00:35:41,370 --> 00:35:43,870
No, that's not it.
393
00:35:43,870 --> 00:35:46,220
This is a different bag.
394
00:35:46,450 --> 00:35:48,120
Smell it.
395
00:35:48,120 --> 00:35:52,390
Guys, relax. Ji Woong, calm down.
396
00:36:01,180 --> 00:36:04,640
Joon Sung, you've lost so much weight.
397
00:36:04,640 --> 00:36:06,760
Isn't it hard?
398
00:36:06,760 --> 00:36:10,160
What else can I do?
This is how I make my living.
399
00:36:13,640 --> 00:36:16,450
- Fighting.
- Fighting.
400
00:36:19,850 --> 00:36:23,160
- Where is Young Ho?
- He said he'd eat later.
401
00:36:23,600 --> 00:36:27,120
It's because you
pooped in your bag yesterday.
402
00:36:27,120 --> 00:36:29,550
Ji Woong!
403
00:36:34,490 --> 00:36:37,740
Is he not feeling well?
404
00:36:37,740 --> 00:36:39,740
Don't worry.
405
00:36:48,490 --> 00:36:52,620
Go get it! Fighting!
406
00:36:52,620 --> 00:36:54,100
See you all later.
407
00:36:54,180 --> 00:36:56,390
[Story about how my grandfather
broke free from prison]
408
00:37:05,640 --> 00:37:08,100
Thump, thump.
409
00:37:08,100 --> 00:37:10,490
Take the stairs only when going up.
410
00:37:10,490 --> 00:37:12,620
It's not good for your joints
because of your weight.
411
00:37:12,620 --> 00:37:15,260
Gosh, nagging again.
412
00:37:20,350 --> 00:37:22,240
Hi, Hyun Jung.
413
00:37:22,990 --> 00:37:26,580
I don't even remember
when I had my last win in the morning.
414
00:37:28,100 --> 00:37:30,120
Okay, thank you.
415
00:37:33,850 --> 00:37:35,740
Hi, Hyun Woo.
416
00:37:36,450 --> 00:37:37,800
What?
417
00:37:37,800 --> 00:37:41,260
My mother-in-law has been hospitalized.
418
00:37:41,260 --> 00:37:45,430
Even if she says no,
I am not going to back down today.
419
00:37:45,430 --> 00:37:48,910
On that note, do you mind doing things
for Min Joon at his kindergarten?
420
00:37:48,910 --> 00:37:52,510
My ex-husband can't be reached
every time I need him.
421
00:37:52,510 --> 00:37:54,080
It's so irritating.
422
00:37:54,080 --> 00:37:57,200
I understand your situation, but...
423
00:37:57,200 --> 00:38:00,120
parents come in to
talk about their jobs today?
424
00:38:00,580 --> 00:38:03,530
How am I supposed to
explain what a lawyer does?
425
00:38:03,530 --> 00:38:05,310
Especially to kindergartners.
426
00:38:05,310 --> 00:38:07,910
I'm not even sure myself.
427
00:38:08,390 --> 00:38:10,720
His dad is supposed to come too?
428
00:38:10,720 --> 00:38:13,470
Both parents are required to come.
429
00:38:13,470 --> 00:38:16,030
Gosh, damn Producer Go!
430
00:38:16,030 --> 00:38:18,310
Can I buy him a dad somewhere?
431
00:38:19,530 --> 00:38:23,160
All right then.
I will take this afternoon off and go.
432
00:38:23,160 --> 00:38:25,390
Go ahead and see your mother-in-law.
433
00:38:25,390 --> 00:38:28,850
Okay. Drive safely.
434
00:38:38,720 --> 00:38:41,010
Joon Sung.
435
00:38:41,010 --> 00:38:44,080
I'm so sorry, but...
436
00:38:44,580 --> 00:38:46,450
Pardon?
437
00:38:47,180 --> 00:38:50,660
Give kids, our next generation,
hopes and dreams...
438
00:38:50,740 --> 00:38:53,350
Yes, it's a good thing to do.
439
00:38:55,350 --> 00:38:57,330
At a kindergarten?
440
00:39:02,700 --> 00:39:05,760
Kids, what's today?
441
00:39:05,760 --> 00:39:09,830
Today, we get to experience
what our parents do.
442
00:39:10,160 --> 00:39:15,260
Last time, we got to experience what
Bon Kyung's parent, a TV producer, did.
443
00:39:15,260 --> 00:39:18,910
- Wasn't it fun?
- I see your face on his face.
444
00:39:18,910 --> 00:39:21,310
Seeing it makes me miss how you were.
445
00:39:21,310 --> 00:39:22,810
Are you all ready?
446
00:39:23,060 --> 00:39:25,470
It's because we went to
her Lamaze class together.
447
00:39:27,700 --> 00:39:30,700
I heard you were worried
about me this morning.
448
00:39:31,580 --> 00:39:35,160
Well, if you're sick...
449
00:39:35,160 --> 00:39:37,660
it won't be good for my body...
450
00:39:40,680 --> 00:39:42,830
Your bag is pretty.
451
00:39:43,310 --> 00:39:46,010
The woman carrying it is even prettier.
452
00:39:46,830 --> 00:39:49,640
- Did you win?
- Of course.
453
00:39:49,640 --> 00:39:54,640
Kids, today we have Go Min Joon's...
454
00:39:55,470 --> 00:39:59,260
Uncles! They are his uncles.
455
00:40:00,140 --> 00:40:04,310
His uncles will show
a cool demonstration.
456
00:40:04,310 --> 00:40:06,990
Kids, give them a big hand.
457
00:40:10,950 --> 00:40:13,350
A lawyer knows how to lie, huh?
458
00:40:13,350 --> 00:40:17,080
What do you mean?
My friends are like uncles to Min Joon.
459
00:40:17,080 --> 00:40:19,930
Friends who are
close enough to even kiss?
460
00:40:19,930 --> 00:40:21,310
Oh my gosh!
461
00:40:21,310 --> 00:40:25,180
- Did you just lick my hand?
- You did that to me last time.
462
00:40:25,180 --> 00:40:29,100
How do you do, children?
I'm a martial arts fighter.
463
00:40:29,100 --> 00:40:33,260
He's soon to be a
Grand Slam world champion.
464
00:40:33,870 --> 00:40:35,510
Martial arts means...
465
00:40:35,510 --> 00:40:39,100
you fight with your
bare body with few rules.
466
00:40:39,100 --> 00:40:42,160
It began in 648...
467
00:40:42,160 --> 00:40:44,600
Let's just show them a demonstration.
They're falling asleep.
468
00:40:44,600 --> 00:40:46,370
Let's do that.
469
00:40:46,370 --> 00:40:48,810
Okay! Kids, pay attention.
470
00:40:48,810 --> 00:40:52,390
We will show you a
demonstration. Let's go.
471
00:41:42,580 --> 00:41:46,640
- You might spill it.
- I can clean it up.
472
00:41:46,640 --> 00:41:48,560
It's an expensive cover.
473
00:41:48,560 --> 00:41:50,930
It can't be more precious
than our next generation.
474
00:41:50,930 --> 00:41:54,450
Auntie Kang, who is this guy?
475
00:41:54,450 --> 00:41:58,470
Even if he talks that way,
he's not a bad guy.
476
00:41:59,530 --> 00:42:01,950
Where are we going now?
477
00:42:01,950 --> 00:42:05,780
It's the place he's been
asking me to go to for a month.
478
00:42:05,780 --> 00:42:08,430
Why am I going there?
479
00:42:08,430 --> 00:42:12,680
My mom says men will not
mature until the day they die.
480
00:42:12,680 --> 00:42:15,140
That's why you should come with us.
481
00:42:15,620 --> 00:42:17,810
What is that place?
482
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
That's Iron Man!
483
00:42:27,600 --> 00:42:31,850
- Auntie Kang, that's Iron Man.
- That's right.
484
00:42:34,510 --> 00:42:39,760
Among Superman, Batman, and Iron Man,
which one would you like to be the most?
485
00:42:39,830 --> 00:42:43,180
I live as glamorously as Iron Man,
and am as secretive as Batman.
486
00:42:43,220 --> 00:42:47,720
I might be better looking than Superman.
487
00:42:48,620 --> 00:42:51,760
Min Joon, do you want to go elsewhere?
488
00:42:53,240 --> 00:42:55,810
Where are all the princesses?
489
00:43:12,990 --> 00:43:14,640
Where are you going?
490
00:43:14,640 --> 00:43:17,530
One, two, three.
491
00:43:48,330 --> 00:43:50,740
Hi, Hyun Woo.
492
00:43:51,930 --> 00:43:54,010
How is she doing?
493
00:43:54,010 --> 00:43:57,910
What's the point of me
being all over her?
494
00:43:57,910 --> 00:44:02,060
Gosh, she doesn't want
to press charges.
495
00:44:02,430 --> 00:44:06,990
Gosh, I'm going crazy.
She doesn't even have a guardian.
496
00:44:08,280 --> 00:44:10,510
On that note...
497
00:44:11,780 --> 00:44:14,330
I will stay with Min Joon.
498
00:44:15,100 --> 00:44:17,220
Come home early tomorrow morning.
499
00:44:17,220 --> 00:44:19,050
I have to go to work.
500
00:44:19,050 --> 00:44:21,430
Thank you.
501
00:44:21,430 --> 00:44:25,330
Can you wash him and
put on that cream, please?
502
00:44:25,620 --> 00:44:27,760
All right, then.
503
00:44:38,600 --> 00:44:40,310
Cramp, cramp...
504
00:44:41,780 --> 00:44:43,350
I have a cramp.
505
00:44:46,680 --> 00:44:48,700
Where is it?
506
00:45:03,510 --> 00:45:05,950
It may be better
if I carry him on my back.
507
00:45:05,950 --> 00:45:08,810
Or you can wake him up.
It won't be good for your joints...
508
00:45:08,870 --> 00:45:12,240
He's more sensitive than he looks.
509
00:45:12,970 --> 00:45:15,410
I will make my joints
work extra just for today.
510
00:45:16,530 --> 00:45:21,350
Thank you so much for today.
511
00:45:22,550 --> 00:45:26,120
I think you've done
enough exercise today.
512
00:45:26,120 --> 00:45:28,950
So go get some sleep.
513
00:45:28,950 --> 00:45:32,830
- Auntie Kang, I have to go pee.
- Min Joon, you're up?
514
00:45:32,830 --> 00:45:35,030
Do you want to walk, Min Joon?
515
00:45:36,410 --> 00:45:38,330
We will go then.
516
00:46:01,760 --> 00:46:07,140
Come to think of it,
she's spending the night out tonight.
517
00:46:42,700 --> 00:46:47,720
It should be whether
you love or don't love.
518
00:46:47,950 --> 00:46:50,450
I thought you said you didn't
want to get on the time machine.
519
00:46:51,100 --> 00:46:53,310
So why are you, then?
520
00:47:15,580 --> 00:47:17,970
This is a number for a driver, right?
521
00:47:22,240 --> 00:47:24,580
I'm sorry.
522
00:47:40,600 --> 00:47:42,450
I don't have much time.
523
00:47:42,450 --> 00:47:45,010
I will drive you and
have to get right back.
524
00:47:59,010 --> 00:48:01,260
Good night.
525
00:48:07,580 --> 00:48:11,260
When I said good night,
how come you didn't reply?
526
00:48:32,280 --> 00:48:35,430
I couldn't get to it fast enough
as I was taking off my clothes.
527
00:48:38,100 --> 00:48:40,890
You're messing with me again.
528
00:48:42,050 --> 00:48:44,510
Shall we FaceTime?
529
00:48:50,100 --> 00:48:53,870
Did you hear the promise
I made with Ji Woong?
530
00:48:55,620 --> 00:48:57,450
Stop the conspiracy, will you?
531
00:48:57,450 --> 00:48:59,890
You're not doing this for me.
532
00:48:59,890 --> 00:49:02,080
Your health! Health! Health!
533
00:49:02,080 --> 00:49:05,060
All my nagging is all for your health.
534
00:49:05,060 --> 00:49:07,780
Gosh, he's nagging again.
535
00:49:09,050 --> 00:49:11,830
If I lose another five kilos
before the first snow
536
00:49:11,830 --> 00:49:13,990
let's go camping.
537
00:49:17,560 --> 00:49:19,660
Okay, whatever.
538
00:49:25,050 --> 00:49:27,140
Good night.
539
00:49:38,990 --> 00:49:43,530
I've been grateful to you ever
since the first time I met you.
540
00:49:43,530 --> 00:49:45,950
Muscle Angel, John Kim.
541
00:49:45,950 --> 00:49:50,950
Mr. Young Ho, Young Ho, and Mr. Coach.
542
00:50:07,930 --> 00:50:09,780
Wow!
543
00:50:09,780 --> 00:50:14,640
Despite how I feel, I'm hitting
the balls really well today.
544
00:50:14,640 --> 00:50:16,970
Wow, good shot!
545
00:50:16,970 --> 00:50:19,160
You will rip the net, man.
546
00:50:19,160 --> 00:50:22,280
I've been practicing.
Let me show off, please.
547
00:50:27,680 --> 00:50:28,990
CEO Choi.
548
00:50:28,990 --> 00:50:32,030
You're holding the golf club too tightly.
549
00:50:32,030 --> 00:50:34,260
You should do it naturally.
550
00:50:34,260 --> 00:50:36,970
Naturally. Put it up and...
551
00:50:36,970 --> 00:50:39,810
See?
552
00:50:40,280 --> 00:50:42,370
People say this.
553
00:50:43,660 --> 00:50:47,100
It's easier to carry together
even if it's a piece of paper.
554
00:50:47,100 --> 00:50:49,990
It's hard to break straws
when they are put together.
555
00:50:51,350 --> 00:50:53,560
That's why we're staying
together like bunch of minnows.
556
00:50:53,560 --> 00:50:55,560
CEO Choi.
557
00:50:56,260 --> 00:50:58,950
I'm just counting on you, Director Choi.
558
00:50:58,950 --> 00:51:00,260
Oh my.
559
00:51:00,310 --> 00:51:03,740
Because you say you're counting on me...
560
00:51:03,740 --> 00:51:06,120
that gives me a
great sense of responsibility.
561
00:51:06,760 --> 00:51:09,160
If we put together all of the
shareholders shares on our side
562
00:51:09,160 --> 00:51:11,160
you'll be able to
maintain your position as CEO.
563
00:51:11,160 --> 00:51:13,160
Don't get discouraged.
564
00:51:13,160 --> 00:51:17,740
We're looking into the new appointee
for CEO, Kim Young Ho.
565
00:51:18,200 --> 00:51:21,660
Soon we will have something
to report back to you.
566
00:51:21,660 --> 00:51:26,030
You're so good at your job.
Where did you learn all that?
567
00:51:27,030 --> 00:51:30,410
Then I will trust you and wait.
568
00:51:30,410 --> 00:51:32,410
Of course.
569
00:51:33,950 --> 00:51:36,260
- Then...
- Sure.
570
00:51:36,260 --> 00:51:38,100
Well, this...
571
00:51:40,310 --> 00:51:44,470
I wonder if your sister will be okay...
572
00:51:44,470 --> 00:51:47,830
Hae Ran is never okay...
573
00:51:56,890 --> 00:51:58,910
Get some rest.
574
00:52:00,660 --> 00:52:02,680
I'm okay.
575
00:52:10,580 --> 00:52:12,930
Hi, Young Joon. It's Mom.
576
00:52:14,060 --> 00:52:17,510
I had to go somewhere with your dad.
577
00:52:19,800 --> 00:52:21,640
Hold on.
578
00:52:23,620 --> 00:52:25,660
Director Kim.
579
00:52:28,910 --> 00:52:31,430
Is everything okay?
580
00:52:31,430 --> 00:52:33,930
Watch your behavior at all times.
581
00:52:38,580 --> 00:52:43,950
Okay, I will call you again later.
582
00:52:43,950 --> 00:52:45,740
All right, then.
583
00:52:51,330 --> 00:52:56,560
He's not sick and he's doing well...
584
00:52:56,560 --> 00:52:58,560
I heard that.
585
00:52:59,100 --> 00:53:00,100
Yes.
586
00:53:17,330 --> 00:53:20,760
Kang Joo Eun, you're so amazing!
587
00:53:22,370 --> 00:53:24,060
Gosh, it was hard.
588
00:53:40,680 --> 00:53:44,280
Attorney Kang, come to the
Pantheon Convention room.
589
00:53:44,280 --> 00:53:46,740
It's a direct order from President Ko.
590
00:53:46,740 --> 00:53:49,550
If you want to refuse,
do so to him directly.
591
00:53:49,550 --> 00:53:52,010
- Deputy President Oh Soo Jin.
- Gosh.
592
00:53:52,010 --> 00:53:55,220
She's making an offer
I can't refuse, huh?
593
00:54:15,050 --> 00:54:16,950
Where are you?
594
00:54:16,950 --> 00:54:20,970
I will be late today,
so do the exercise alone.
595
00:54:22,100 --> 00:54:24,410
Gosh, nagging.
596
00:54:24,410 --> 00:54:27,120
Sure, Mr. Coach.
597
00:54:31,490 --> 00:54:34,810
- This is Kang Joo Eun.
- Come in.
598
00:54:37,390 --> 00:54:39,030
Sure.
599
00:54:40,970 --> 00:54:43,370
You're here, Attorney Kang.
600
00:54:43,370 --> 00:54:46,370
You're back, sir.
601
00:54:51,510 --> 00:54:53,910
We will be on the same side.
602
00:54:56,850 --> 00:55:00,780
Ah, that's right, Deputy President Oh.
603
00:55:07,890 --> 00:55:11,160
We will probably have
a quick meeting today.
604
00:55:12,640 --> 00:55:17,310
I had no idea my work
was so well-recognized.
605
00:55:18,030 --> 00:55:24,280
We need someone who can
keep a secret for this case.
606
00:55:25,450 --> 00:55:29,180
I'm very loyal, you know.
607
00:55:35,850 --> 00:55:41,310
Hello, I'm Chief Min Byung Wook
from Gahong Group.
608
00:55:43,560 --> 00:55:47,430
This is our director from the
Medical branch of Gahong.
609
00:56:31,350 --> 00:56:34,030
Excuse me for a minute.
610
00:56:34,030 --> 00:56:36,490
I'm sorry.
611
00:57:03,080 --> 00:57:06,260
I live as glamorously as Iron Man
and am as secretive as Batman.
612
00:57:06,260 --> 00:57:12,160
It's because I was born
with a silver spoon in my mouth.
613
00:57:12,160 --> 00:57:17,370
So I will get yelled at by my grandma and
father if I bring disgrace on my family.
614
00:57:17,430 --> 00:57:20,310
Being with someone like me
alone in a suite...
615
00:57:20,350 --> 00:57:22,550
it would feel like
being in outer space to you.
616
00:57:34,640 --> 00:57:36,560
Where are you going?
617
00:57:38,930 --> 00:57:40,740
I have no idea.
618
00:57:42,970 --> 00:57:44,990
I'm sorry.
619
00:57:47,800 --> 00:57:49,550
Oh my god...
620
00:57:52,470 --> 00:57:56,450
I had... I had...
621
00:57:56,450 --> 00:58:00,010
Calm down and take a big breath.
622
00:58:04,030 --> 00:58:06,050
Calm down.
623
00:58:06,050 --> 00:58:08,330
Take a big breath.
624
00:58:12,810 --> 00:58:14,990
You...
625
00:58:17,700 --> 00:58:23,160
You were seriously out of my league, huh?
626
00:58:35,800 --> 00:58:42,800
Subtitles by DramaFever
627
00:58:56,240 --> 00:58:59,470
Going out? I wouldn't
go out with some liar.
628
00:58:59,470 --> 00:59:03,310
Did I give you a ring?
Did I ask you to marry me?
629
00:59:04,030 --> 00:59:05,970
I'm punished.
630
00:59:05,970 --> 00:59:11,100
What do you mean John Kim might
be one of Gahong family members?
631
00:59:11,140 --> 00:59:14,680
Kim Young Ho could be John Kim?
632
00:59:14,680 --> 00:59:17,280
Don't follow me. It's my personal matter.
633
00:59:17,280 --> 00:59:20,430
If he's the director at Gahong,
he's the next owner in line.
634
00:59:20,430 --> 00:59:23,560
And you have private matters
with such a man?
635
00:59:23,560 --> 00:59:26,970
Let's continue whether it's
going out or a workout.
636
00:59:26,970 --> 00:59:30,620
I may just have tasted
one of life's sweet flavors.
47411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.