All language subtitles for Oh.My.Venus.E07.151207.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,890 --> 00:00:14,300 Your body is mine... 3 00:00:19,190 --> 00:00:21,690 so you can't say no. 4 00:00:59,900 --> 00:01:02,000 Take off your clothes. 5 00:01:03,500 --> 00:01:05,020 Excuse me? 6 00:01:06,590 --> 00:01:08,390 Wait, what? 7 00:01:09,090 --> 00:01:12,510 Take them off while I'm still being nice about it. 8 00:01:12,890 --> 00:01:15,930 Aren't you going to act noble and pure? 9 00:01:15,930 --> 00:01:17,390 Hurry up! 10 00:01:32,590 --> 00:01:34,300 Stop hiding! 11 00:01:47,000 --> 00:01:48,240 [Episode 7] 12 00:01:48,240 --> 00:01:50,250 Um... good night! 13 00:02:12,800 --> 00:02:14,390 Good night. 14 00:02:39,490 --> 00:02:42,200 Be still, my heart... 15 00:02:45,200 --> 00:02:47,300 Ugh... it's so hot! 16 00:02:56,490 --> 00:02:59,700 [Symptoms of hypothyroidism] 17 00:02:59,700 --> 00:03:02,700 [Weight loss, lack of energy, fatigue, constipation, muscle spasms, rigidity] 18 00:03:02,700 --> 00:03:05,490 [huskier voice, decreased heart rate] 19 00:03:06,600 --> 00:03:10,630 Decreased... heart rate? 20 00:04:02,100 --> 00:04:06,990 50 sit ups. Start! 21 00:04:06,990 --> 00:04:08,490 Up! 22 00:04:08,990 --> 00:04:10,600 Yes, Mr. Coach! 23 00:04:12,200 --> 00:04:14,890 Forty... nine... 24 00:04:23,190 --> 00:04:25,600 What the hell... 25 00:04:27,490 --> 00:04:30,900 Your "ma'am" isn't up yet. 26 00:04:31,800 --> 00:04:33,990 Ma'am! Wake up! 27 00:05:10,490 --> 00:05:11,800 Good morning. 28 00:05:15,190 --> 00:05:17,400 You too, Mr. Young Ho. 29 00:05:20,990 --> 00:05:24,100 Thanks for your gift yesterday. 30 00:05:24,100 --> 00:05:26,690 It's my turn today. 31 00:05:26,690 --> 00:05:29,690 Present? Something sweet? 32 00:05:29,690 --> 00:05:31,400 Or maybe, the kiss? 33 00:05:31,400 --> 00:05:33,490 What the hell could it be? 34 00:05:41,190 --> 00:05:44,300 First thing in the morning, too... 35 00:05:48,190 --> 00:05:51,190 Why are you putting on perfume so early in the morning? 36 00:05:51,190 --> 00:05:55,160 Yes. Why, I wonder. 37 00:05:58,300 --> 00:06:00,100 I'm going to go take my medication. 38 00:06:02,400 --> 00:06:04,300 Should I weigh in first? 39 00:06:04,300 --> 00:06:06,900 No. I'll take my medication first. 40 00:06:06,900 --> 00:06:07,900 Oh my! 41 00:06:07,900 --> 00:06:09,990 Weigh in. 42 00:06:09,990 --> 00:06:12,600 Oh... oh my! 43 00:06:14,300 --> 00:06:20,400 How can a human being have no mercy? 44 00:06:20,400 --> 00:06:22,690 - No mercy... - Mr. Coach. 45 00:06:24,100 --> 00:06:26,490 Mr. Coach. 46 00:06:26,490 --> 00:06:30,990 How could you gain 1.8 kilograms in one day? 47 00:06:30,990 --> 00:06:34,100 I drank too much water yesterday. 48 00:06:41,190 --> 00:06:45,300 People told me that if I lost more weight, I'd die. 49 00:06:45,300 --> 00:06:46,400 No, you won't. 50 00:06:47,990 --> 00:06:50,980 That's not it... just for a day... 51 00:06:50,980 --> 00:06:52,900 Is your body a disposable object? 52 00:06:52,900 --> 00:06:55,460 Are you only going to use it for one day, and throw it away? 53 00:06:55,460 --> 00:06:57,800 Wouldn't it be nice to keep something you'll use your whole life 54 00:06:57,800 --> 00:06:59,550 - in peak condition? - I mean... 55 00:06:59,550 --> 00:07:02,220 It's not like you're going to live with me your whole life. 56 00:07:02,220 --> 00:07:03,990 Acting as if you will... sheesh... 57 00:07:03,990 --> 00:07:05,800 Well, that's something that's still uncertain. 58 00:07:05,800 --> 00:07:07,900 And stop using informal speech with me. 59 00:07:07,900 --> 00:07:10,400 I know you have a soft spot for weaker people... 60 00:07:11,800 --> 00:07:13,900 but do I still look sick to you? 61 00:07:13,900 --> 00:07:18,400 Do I look weak to you, then? 62 00:07:19,300 --> 00:07:23,190 Yes. Yes, Mr. Coach. 63 00:07:23,190 --> 00:07:24,190 Go! 64 00:07:38,600 --> 00:07:42,900 Is this... the "back hug" that people talk about? 65 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 Oh, Lawyer Kang! 66 00:07:53,600 --> 00:07:57,600 The deputy president is in hot water right now. 67 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Why? 68 00:08:01,190 --> 00:08:03,490 You'll take care of it with money? 69 00:08:03,490 --> 00:08:07,990 That wealthy woman hit my daughter and now she's trying to handle it with money? 70 00:08:07,990 --> 00:08:10,080 We wanted an apology, not money! 71 00:08:10,080 --> 00:08:13,990 My daughter, who was assaulted and insulted without doing anything wrong 72 00:08:13,990 --> 00:08:17,490 the daughter of the CEO of Myunghoon Electric didn't even apologize! 73 00:08:17,490 --> 00:08:20,900 But... "wise judgment"? 74 00:08:20,900 --> 00:08:24,400 And only after the media found out and it blew up? 75 00:08:24,400 --> 00:08:26,490 Who the hell are you? 76 00:08:26,490 --> 00:08:28,990 I'm Lawyer Kang Joo Eun. 77 00:08:28,990 --> 00:08:32,400 It will make things worse if you continue to act this way here. 78 00:08:32,400 --> 00:08:35,300 Let's step out for a bit. 79 00:08:44,190 --> 00:08:47,800 Please have some when it cools a bit. It's still very hot. 80 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 She was dragged by her hair... 81 00:08:58,500 --> 00:09:02,900 and my child's face... half of it is bruised. 82 00:09:02,900 --> 00:09:05,000 She hasn't even gotten married yet. 83 00:09:05,000 --> 00:09:07,300 But she threw a shoe at her. 84 00:09:07,300 --> 00:09:11,000 I know that the rich have an advantage 85 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 and my child is just a customer service representative. 86 00:09:13,500 --> 00:09:17,900 I don't care about insults or being looked down upon. 87 00:09:17,900 --> 00:09:20,190 But... 88 00:09:20,190 --> 00:09:22,300 Please calm down a bit, ma'am. 89 00:09:22,300 --> 00:09:29,090 I know about these types of incidents all too well. 90 00:09:29,090 --> 00:09:34,690 But all she did was give me money and a box of herbal medicine 91 00:09:34,690 --> 00:09:36,900 via that lawyer. 92 00:09:39,000 --> 00:09:40,900 It's a lot of money, for sure. 93 00:09:40,900 --> 00:09:45,580 It'd be hard for us to see that kind of money again, no matter how much we save. 94 00:09:46,300 --> 00:09:51,320 But even so, she should at least apologize. 95 00:09:51,590 --> 00:09:54,940 This is something that a human being did to another human being, after all! 96 00:09:55,800 --> 00:10:04,500 This isn't something that a rich person should do to a poor person. 97 00:10:04,500 --> 00:10:07,090 Something like that... 98 00:10:11,800 --> 00:10:15,590 Accept their reparations. 99 00:10:17,690 --> 00:10:20,100 But drag it out for as long as you can. 100 00:10:20,100 --> 00:10:22,640 Make sure you get as much money as you can from them, too. 101 00:10:22,640 --> 00:10:23,810 Listen here. 102 00:10:23,810 --> 00:10:27,710 If you do, they'll apologize out of sheer necessity 103 00:10:27,710 --> 00:10:31,480 and the financial reparation will increase. 104 00:10:34,090 --> 00:10:36,090 Those people won't change. 105 00:10:36,900 --> 00:10:42,190 Please feel better, if only a little, or through sheer force. 106 00:10:44,690 --> 00:10:46,690 Will that work? 107 00:10:48,000 --> 00:10:52,590 Please believe that it's okay, and that it'll be okay... 108 00:10:52,590 --> 00:10:56,690 and that anything is possible as long as you set your mind to it. 109 00:10:59,590 --> 00:11:02,620 Otherwise, you'll be left feeling so wronged. 110 00:11:06,590 --> 00:11:10,400 I'm sorry that I, as a lawyer, am saying this to you. 111 00:11:10,400 --> 00:11:15,040 And I'm even more sorry that this is the best option in this situation. 112 00:11:18,500 --> 00:11:24,500 Thank you for apologizing. 113 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 Joo Eun's father! 114 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Ma'am... 115 00:11:45,000 --> 00:11:49,300 don't be like that, and take this. 116 00:11:49,300 --> 00:11:51,590 What the hell is this? 117 00:11:51,590 --> 00:11:53,690 I don't care if it's millions of won! 118 00:11:53,690 --> 00:11:55,300 Bring my husband back! 119 00:11:55,300 --> 00:11:56,400 Geez. 120 00:11:56,400 --> 00:12:03,400 He was only a part-time worker, and he wasn't being cautious. 121 00:12:03,400 --> 00:12:05,760 He's largely at fault here. 122 00:12:05,760 --> 00:12:07,000 What did you say? 123 00:12:07,900 --> 00:12:09,690 What the hell did you just say? 124 00:12:09,690 --> 00:12:14,000 The company bears almost no blame in this incident. 125 00:12:14,690 --> 00:12:19,090 The company is being kind by offering this money to you. 126 00:12:19,090 --> 00:12:20,720 Who the hell do you think you are? 127 00:12:21,190 --> 00:12:23,590 You call yourself a human being? 128 00:12:23,590 --> 00:12:27,000 It is unfortunate, but... 129 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 [Park Jung Shik, Lawyer] Look. 130 00:12:28,000 --> 00:12:29,460 Just accept it while the offer is still on the table. 131 00:12:29,460 --> 00:12:31,590 Oh my god... 132 00:12:31,590 --> 00:12:36,690 Oh my god, my husband... what do I do? 133 00:12:37,300 --> 00:12:39,590 We're not worth being treated like humans beings 134 00:12:39,590 --> 00:12:41,500 if we're poor and aren't from an affluent family? 135 00:12:41,500 --> 00:12:45,300 My husband! 136 00:12:52,590 --> 00:12:54,190 [Guntu] 137 00:12:54,190 --> 00:12:56,690 Yeah. Mom, it's me. 138 00:12:56,690 --> 00:13:00,690 I'm so busy with opening the store as it is! What do you want? 139 00:13:00,690 --> 00:13:02,840 Why are you getting mad? 140 00:13:02,840 --> 00:13:05,020 Whose money are you using to open that store? 141 00:13:05,900 --> 00:13:07,400 What is it? 142 00:13:08,300 --> 00:13:10,300 Did something happen? 143 00:13:10,900 --> 00:13:14,400 No. I just wanted to tell you that I'm coming for the grand opening. 144 00:13:14,400 --> 00:13:16,090 When is it? 145 00:13:16,090 --> 00:13:19,500 We'll have to do it this weekend. 146 00:13:19,500 --> 00:13:23,090 Hey, help her out! 147 00:13:23,090 --> 00:13:25,060 Eun Ji, I can do this. 148 00:13:25,060 --> 00:13:27,590 Geez... way to go! 149 00:13:27,590 --> 00:13:29,690 I'm sorry, Mother-in-Law! 150 00:13:29,690 --> 00:13:33,590 Nothing. We bought a pig's head for a sacrifice to the spirits. 151 00:13:33,590 --> 00:13:37,500 Why must one always have a pig's head for an offering to the spirits? 152 00:13:37,500 --> 00:13:41,800 Are you the pig's head? Why are you complaining about it? 153 00:13:41,800 --> 00:13:45,000 But, um... you're an elder at a church. 154 00:13:45,000 --> 00:13:49,690 Is there a law saying that church elders can't do spirit worship? 155 00:13:49,690 --> 00:13:50,690 Gosh. 156 00:13:52,690 --> 00:13:54,900 Hey, why are you laughing? 157 00:13:54,900 --> 00:13:57,000 Am I a comedian, or something? 158 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 Yeah, you are. 159 00:13:58,800 --> 00:14:00,900 Shush, you. I'm hanging up. 160 00:14:14,690 --> 00:14:17,300 Comedian, my ass... 161 00:14:19,800 --> 00:14:22,900 Let's push the grand opening to this weekend. 162 00:14:22,900 --> 00:14:25,690 What are you saying? Why? 163 00:14:25,690 --> 00:14:28,330 Your sister has no other free time. 164 00:14:28,330 --> 00:14:31,030 Don't whine, and just accept it. 165 00:14:32,800 --> 00:14:35,400 What did we say back then? 166 00:14:35,400 --> 00:14:39,530 We said we'd try to become good lawyers back then. 167 00:14:39,800 --> 00:14:41,500 You don't remember? 168 00:14:41,500 --> 00:14:43,690 "Deputy President." 169 00:14:44,500 --> 00:14:47,330 You don't remember, Deputy President? 170 00:14:48,090 --> 00:14:50,450 Don't you remember? 171 00:14:50,450 --> 00:14:53,650 I told you to go alone if you wanted to take a ride on a time machine. 172 00:14:54,090 --> 00:14:56,540 I also said this. 173 00:14:56,540 --> 00:14:58,830 It's something that someone has to do 174 00:14:58,830 --> 00:15:02,820 so it won't change anything, despite who does it. 175 00:15:05,300 --> 00:15:09,180 It seems you had some coffee with the victim's mother. 176 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 Good. 177 00:15:11,800 --> 00:15:15,190 You'll be in charge of handling reparations, Lawyer Kang. 178 00:15:15,190 --> 00:15:17,400 What did you just say? 179 00:15:17,900 --> 00:15:26,060 She'll make an official apology and this should be enough money. 180 00:15:29,000 --> 00:15:31,590 You, really... 181 00:15:33,300 --> 00:15:37,190 you're really not going to apologize? 182 00:15:40,500 --> 00:15:45,790 You stealing Woo Shik from me is... okay, fine. 183 00:15:45,790 --> 00:15:48,900 I'll accept it. 184 00:15:48,900 --> 00:15:50,380 But-- 185 00:15:50,380 --> 00:15:56,000 That's a private life matter, so... I'm shifting my stance. 186 00:15:56,000 --> 00:15:59,300 Let's get one thing straight, okay? 187 00:15:59,800 --> 00:16:01,690 I never stole him from you. 188 00:16:01,690 --> 00:16:04,090 It was of his own volition. 189 00:16:04,590 --> 00:16:08,570 Why? Did you feel wronged after he was stolen from you? 190 00:16:08,570 --> 00:16:11,300 Does it feel terrible not to be loved? 191 00:16:11,800 --> 00:16:16,580 Everything that you had can become someone else's. 192 00:16:16,580 --> 00:16:19,300 This is what the phrase "Ups and downs in life" applies to. 193 00:16:19,300 --> 00:16:21,590 Your exterior should've been the only thing that changed. 194 00:16:21,590 --> 00:16:25,190 Why did your personality have to become so twisted, too? 195 00:16:25,190 --> 00:16:28,300 You were never this petty and immature. 196 00:16:28,300 --> 00:16:31,000 Isn't the world already petty? No... 197 00:16:31,900 --> 00:16:34,710 rather, should I say that it's simple... 198 00:16:35,300 --> 00:16:40,950 when it comes to whether you're loved or not? 199 00:16:40,950 --> 00:16:45,090 Whether you love or you don't love, you mean. 200 00:16:47,900 --> 00:16:50,900 I thought you said you didn't want to get on the time machine. 201 00:16:50,900 --> 00:16:53,000 So why are you, then? 202 00:17:15,200 --> 00:17:17,590 [Seo Ji Yeon] 203 00:17:56,800 --> 00:17:59,500 Are you still mad, Grandma? 204 00:18:00,800 --> 00:18:07,000 You punk. Do you know what you put me though? 205 00:18:17,090 --> 00:18:18,390 Grandma. 206 00:18:19,590 --> 00:18:23,370 I... don't like hospitals, though. 207 00:18:23,370 --> 00:18:25,200 I know. 208 00:18:25,700 --> 00:18:28,390 I know all too well. 209 00:18:30,200 --> 00:18:34,590 You lost your mother at such a young age... 210 00:18:34,590 --> 00:18:36,200 Grandma. 211 00:18:36,200 --> 00:18:39,500 You had to go through surgery and had to go through physical therapy... 212 00:18:39,500 --> 00:18:43,700 and you lived for so long in hospitals, so... 213 00:18:46,000 --> 00:18:50,700 But... what do we do? 214 00:18:50,700 --> 00:18:57,390 Your mother's gone, and my days are numbered. 215 00:18:58,500 --> 00:19:03,390 My child. This is my final wish. 216 00:19:06,090 --> 00:19:12,890 I'm going to build cancer centers and a lot of physical therapy centers. 217 00:19:12,890 --> 00:19:19,890 I could ruin Gahong, which you and mom worked so hard to build. 218 00:19:20,500 --> 00:19:22,300 Young Ho. 219 00:19:23,300 --> 00:19:27,200 Only come here occasionally from now on, okay? 220 00:19:27,200 --> 00:19:29,090 It's not good for your joints. 221 00:19:31,000 --> 00:19:33,700 I'm sorry, my child. 222 00:19:34,590 --> 00:19:37,890 Thank you, my child. 223 00:20:55,210 --> 00:20:57,270 Okay, let's go. 224 00:21:00,800 --> 00:21:02,390 One, two, three! 225 00:21:02,390 --> 00:21:03,590 Good, again! 226 00:21:06,590 --> 00:21:08,500 Okay, stop. 227 00:21:08,500 --> 00:21:10,200 Let's take a break. 228 00:21:10,200 --> 00:21:12,300 Geez... you're way too intense. 229 00:21:15,000 --> 00:21:17,390 You can't push yourself too hard. 230 00:21:17,390 --> 00:21:19,000 Your shoulder isn't completely healed yet. 231 00:21:19,000 --> 00:21:20,300 It's holding up fine. 232 00:21:20,300 --> 00:21:22,500 Even so, Young Ho will be like... 233 00:21:23,700 --> 00:21:25,590 Mr. Snake! 234 00:21:26,590 --> 00:21:29,890 - Oh my god, it's Jang Yi Jin! - Jang Yi Jin! 235 00:21:29,890 --> 00:21:32,390 Um... you can't take photos. 236 00:21:32,390 --> 00:21:34,130 I'm sorry. 237 00:21:34,200 --> 00:21:38,000 Hey, Yi Jin! He's training right now! 238 00:21:38,000 --> 00:21:40,200 You have things on your schedule, too! 239 00:21:40,200 --> 00:21:42,590 I don't care about anything else right now. 240 00:21:43,590 --> 00:21:47,090 That guy shafted me twice! 241 00:22:00,090 --> 00:22:02,000 What is the meaning of this? 242 00:22:02,000 --> 00:22:03,590 Aren't you cold? 243 00:22:03,590 --> 00:22:07,090 Don't you know? Dressing too cold for the weather is what fashion is. 244 00:22:10,500 --> 00:22:14,200 Tell me. Why did you shove me off again? 245 00:22:14,200 --> 00:22:15,500 It's not like that... 246 00:22:15,500 --> 00:22:18,700 I'm Jang Yi Jin. I'm the top commercial model right now! 247 00:22:18,700 --> 00:22:20,700 It seems like a lie because it's coming out of my own mouth, right? 248 00:22:20,700 --> 00:22:23,920 I don't have the time to be shooting commercials right now. 249 00:22:23,920 --> 00:22:26,950 Other people don't shoot commercials with me because they can't... 250 00:22:27,590 --> 00:22:31,390 Why not? Did something happen? 251 00:22:32,800 --> 00:22:35,950 I don't think we're on such close terms that I'd tell you such things... 252 00:22:47,000 --> 00:22:49,590 I said that I'd do the photo shoot for the poster... 253 00:22:50,000 --> 00:22:53,170 If you felt offended by that, I'm sorry. 254 00:22:53,390 --> 00:22:55,700 What more can I do? 255 00:22:55,700 --> 00:22:59,590 Who cares if you're a champion? You have no common sense! 256 00:23:01,890 --> 00:23:04,110 Miss... Miss Jang Yi Jin? 257 00:23:04,500 --> 00:23:07,590 Did something... happen? 258 00:23:10,090 --> 00:23:12,590 My pride hurts... 259 00:23:13,590 --> 00:23:17,500 What can I do so that we're on such close terms, then? 260 00:23:19,090 --> 00:23:23,540 I'm your fan, you stupid idiot! 261 00:23:26,500 --> 00:23:28,300 Um, excuse me... 262 00:23:54,200 --> 00:23:56,700 Joon Sung. Did something happen? 263 00:23:56,700 --> 00:23:58,890 What do you mean? 264 00:24:00,090 --> 00:24:02,200 Hey, what are you doing? 265 00:24:02,200 --> 00:24:08,590 I'm... your fan! You idiotic stupid head! 266 00:24:10,000 --> 00:24:11,890 Cut it out. 267 00:24:11,890 --> 00:24:15,110 "Cut it out." 268 00:24:18,300 --> 00:24:20,590 "I'm your fan, you idiot!" 269 00:24:20,590 --> 00:24:21,890 Ji Woong! 270 00:24:21,890 --> 00:24:23,500 He's overdoing it again. 271 00:24:25,300 --> 00:24:27,300 Move, move, move! 272 00:24:32,000 --> 00:24:35,200 Sorry, everyone! I'll be done soon! 273 00:24:39,500 --> 00:24:41,000 How is it? 274 00:24:42,590 --> 00:24:43,890 Is it bad? 275 00:24:43,890 --> 00:24:46,570 Ma'am. Did your bag take a poop? 276 00:24:46,570 --> 00:24:48,070 What is this smell? 277 00:24:48,070 --> 00:24:49,800 This is the smell of hell. 278 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 Hell. 279 00:24:50,800 --> 00:24:55,200 Um... it's because a tangerine got squished in here. 280 00:24:55,200 --> 00:24:56,500 A tangerine? 281 00:24:57,670 --> 00:24:59,000 Last year. 282 00:24:59,500 --> 00:25:01,590 Ugh... sorry. 283 00:25:01,590 --> 00:25:04,000 Uh... me too... 284 00:25:06,500 --> 00:25:11,500 How could you wash a leather bag with water? 285 00:25:11,500 --> 00:25:12,890 Is it a brand name bag? 286 00:25:12,890 --> 00:25:14,890 It's not that... 287 00:25:14,890 --> 00:25:17,620 It's a bag I used when I went to court for the first time and won 288 00:25:17,620 --> 00:25:19,890 So I take it with me to every important case. 289 00:25:19,890 --> 00:25:24,090 It wasn't this bad up until last month... 290 00:25:44,200 --> 00:25:46,700 Congratulations on winning your case in advance. 291 00:25:46,700 --> 00:25:49,390 With this kind of smell, it'll kill everyone. 292 00:25:49,890 --> 00:25:52,200 It's a weapon! Seriously! 293 00:25:52,800 --> 00:25:57,300 Aren't we putting up a Christmas tree? I'm going to hang this right on there. 294 00:26:09,700 --> 00:26:15,090 A man wants to do other things with a woman he wants to mess around with. 295 00:26:19,390 --> 00:26:24,000 If he made a move, he should do a follow-up! 296 00:26:24,000 --> 00:26:26,590 Or if he did that, he should at least explain. 297 00:26:27,500 --> 00:26:30,090 Did you forget? Am I the only one who did the kissing? 298 00:26:33,000 --> 00:26:35,390 Ma'am! Hurry and come out! 299 00:26:37,500 --> 00:26:44,090 I looked into it all for you. This totally makes your belly fat shrink! 300 00:26:44,090 --> 00:26:47,390 My belly fat isn't that bad now. 301 00:26:53,590 --> 00:26:56,390 Ma'am. Do you like to dance? 302 00:26:57,300 --> 00:26:59,700 Yeah. I'm not too shabby at it. 303 00:27:01,590 --> 00:27:05,800 Oh. This is kind of like the "Macarena" from back in the day. 304 00:27:05,800 --> 00:27:08,390 What? "Macarena"? 305 00:27:08,390 --> 00:27:11,300 It's something that only old people know. 306 00:27:12,200 --> 00:27:15,390 I guess you're a young boy, then. 307 00:27:15,390 --> 00:27:19,500 I'm going for some fresh air. Because of the stench. 308 00:27:22,090 --> 00:27:24,590 Oh my god... 309 00:27:24,590 --> 00:27:26,500 Oh my thyroid... 310 00:27:26,500 --> 00:27:27,700 - Ji Woong. - Huh? 311 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 Let's go. 312 00:28:14,800 --> 00:28:18,370 You really don't know much about the sweetness that life has to offer. 313 00:28:18,370 --> 00:28:20,800 I want to take things easy at the yellow light 314 00:28:20,800 --> 00:28:22,590 instead of coming to a halt at the red light 315 00:28:22,590 --> 00:28:24,390 or going full-speed at the green light. 316 00:28:47,590 --> 00:28:51,090 But... what to do? 317 00:28:52,000 --> 00:28:58,590 Your mother's gone, and my days are numbered. 318 00:28:58,590 --> 00:29:03,890 My child... this is my last wish. 319 00:29:08,000 --> 00:29:10,890 [Chief Min] 320 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 Where are you, sir? 321 00:29:16,500 --> 00:29:18,890 The Garden of Gethsemane. 322 00:29:18,890 --> 00:29:23,290 Have you decided to take sip from the bitter cup, then? 323 00:29:25,000 --> 00:29:28,870 I'd end up taking it anyway, so I'm just going to down it in one shot. 324 00:29:29,590 --> 00:29:31,700 Please make the necessary arrangements. 325 00:29:31,700 --> 00:29:33,500 Then I'll proceed without any hitches, sir. 326 00:30:23,730 --> 00:30:25,200 Squats. 327 00:30:26,200 --> 00:30:29,200 I feel like I'm going to die, though, Mr. Coach. 328 00:30:33,380 --> 00:30:35,680 You're okay. Your legs. 329 00:30:39,800 --> 00:30:43,960 Don't stand shoulder-width apart with my shoulders as reference... use yours. 330 00:30:44,750 --> 00:30:46,690 Well, it doesn't seem that different though. 331 00:30:51,390 --> 00:30:53,590 Was yesterday just a dream? 332 00:30:53,590 --> 00:30:57,590 He kissed me, so what's with this intense training? 333 00:31:01,800 --> 00:31:03,560 Just because I pressed you against the wall 334 00:31:03,560 --> 00:31:06,090 you're not thinking about something erotic, are you? 335 00:31:06,090 --> 00:31:10,180 Well, I'm sure you had something in mind. 336 00:31:10,180 --> 00:31:12,850 Mr. World-Renowned Coach, John Kim. 337 00:31:18,250 --> 00:31:21,190 Think someone is pressing your forehead in this position. 338 00:31:21,190 --> 00:31:24,770 Don't lift your chin for five seconds. 339 00:31:28,810 --> 00:31:30,890 Take a break for five seconds. 340 00:31:34,730 --> 00:31:36,810 Do it again for five seconds. 341 00:31:39,500 --> 00:31:41,060 Keep your posture straight. 342 00:31:41,060 --> 00:31:42,930 It's good for your neck. 343 00:31:42,930 --> 00:31:44,700 Remember the feeling and do it often. 344 00:31:44,700 --> 00:31:47,800 It's a good exercise that is simple enough to do often. 345 00:31:47,800 --> 00:31:49,590 You've been working out, so you're up for it. 346 00:31:49,590 --> 00:31:52,320 Starting next time, we will target your belly area. 347 00:31:52,320 --> 00:31:54,290 It will be good for your back. 348 00:31:55,130 --> 00:31:57,120 It's also good for losing your belly fat. 349 00:31:59,960 --> 00:32:03,290 I see. Yes, Mr. Coach. 350 00:32:03,290 --> 00:32:05,590 Do more stretching to wrap up. 351 00:32:37,540 --> 00:32:40,520 Oh my goodness. 352 00:32:40,520 --> 00:32:43,290 I thought you were a burglar or something... 353 00:32:43,320 --> 00:32:46,150 What kind of burglar would leave something behind? 354 00:32:49,410 --> 00:32:52,200 What is it? 355 00:32:53,520 --> 00:32:55,480 It's a bag. 356 00:32:55,680 --> 00:32:57,790 Why? 357 00:32:57,790 --> 00:33:01,550 I don't like having a smelly bag in my house. 358 00:33:02,000 --> 00:33:05,810 Even if I turn into the Hippo Odor Buster, I'll eat up all the... 359 00:33:10,360 --> 00:33:12,210 Because of the smell. 360 00:33:14,560 --> 00:33:19,000 Well, I was just asking what it was... 361 00:33:20,050 --> 00:33:22,320 You say "Save me" all the time. 362 00:33:22,320 --> 00:33:25,350 Is it your hobby to ask questions when you already know the answers? 363 00:33:28,130 --> 00:33:30,700 This is a bag. 364 00:33:30,700 --> 00:33:33,050 What we did yesterday was kiss. 365 00:33:34,180 --> 00:33:37,490 Oh my, was I asking because I didn't know? 366 00:33:38,320 --> 00:33:42,800 It's a way of saying hello in America, isn't it? 367 00:33:42,800 --> 00:33:46,080 That deep? No way. 368 00:33:46,080 --> 00:33:48,160 Gosh, seriously? 369 00:33:48,160 --> 00:33:50,600 You pretended nothing happened this morning... 370 00:33:51,370 --> 00:33:55,730 That's right. There is also Anna Sue. 371 00:33:56,750 --> 00:34:01,160 Since you're so faithful, you want me to be the same way, huh? 372 00:34:02,080 --> 00:34:04,980 Anna Sue and I are friends. 373 00:34:04,980 --> 00:34:06,560 Of course, you are. 374 00:34:06,560 --> 00:34:09,600 Friends who are close enough to even kiss, right? 375 00:34:14,720 --> 00:34:19,030 I thought I assured you of that much yesterday, did I not? 376 00:34:19,680 --> 00:34:22,300 What should I do? Should I assure you one more time? 377 00:34:23,850 --> 00:34:26,350 You must be out of your mind. 378 00:34:26,760 --> 00:34:29,720 Why are you out? You shouldn't be eating at this hour. 379 00:34:30,450 --> 00:34:33,260 I came out to get the Bastard. 380 00:34:33,260 --> 00:34:36,430 How come? You're too lonely tonight? 381 00:34:36,430 --> 00:34:39,200 Wrong. I don't want to be cold tonight. 382 00:34:39,200 --> 00:34:43,050 The Bastard hates being cold. 383 00:34:48,990 --> 00:34:51,850 Is everything okay? 384 00:34:54,300 --> 00:34:58,180 I have something to say, but I just don't know how to say it. 385 00:34:59,060 --> 00:35:03,080 Today is not the only day for it. 386 00:35:03,080 --> 00:35:05,240 Take it easy tonight and do it tomorrow. 387 00:35:10,180 --> 00:35:12,330 Good night, Daegu's Venus. 388 00:35:18,930 --> 00:35:21,890 I hate losing. 389 00:35:22,830 --> 00:35:24,560 Thank... 390 00:35:28,490 --> 00:35:30,350 Thank you. 391 00:35:37,410 --> 00:35:41,370 Oh no. Air raid siren. Three, two, one. Come on! 392 00:35:41,370 --> 00:35:43,870 No, that's not it. 393 00:35:43,870 --> 00:35:46,220 This is a different bag. 394 00:35:46,450 --> 00:35:48,120 Smell it. 395 00:35:48,120 --> 00:35:52,390 Guys, relax. Ji Woong, calm down. 396 00:36:01,180 --> 00:36:04,640 Joon Sung, you've lost so much weight. 397 00:36:04,640 --> 00:36:06,760 Isn't it hard? 398 00:36:06,760 --> 00:36:10,160 What else can I do? This is how I make my living. 399 00:36:13,640 --> 00:36:16,450 - Fighting. - Fighting. 400 00:36:19,850 --> 00:36:23,160 - Where is Young Ho? - He said he'd eat later. 401 00:36:23,600 --> 00:36:27,120 It's because you pooped in your bag yesterday. 402 00:36:27,120 --> 00:36:29,550 Ji Woong! 403 00:36:34,490 --> 00:36:37,740 Is he not feeling well? 404 00:36:37,740 --> 00:36:39,740 Don't worry. 405 00:36:48,490 --> 00:36:52,620 Go get it! Fighting! 406 00:36:52,620 --> 00:36:54,100 See you all later. 407 00:36:54,180 --> 00:36:56,390 [Story about how my grandfather broke free from prison] 408 00:37:05,640 --> 00:37:08,100 Thump, thump. 409 00:37:08,100 --> 00:37:10,490 Take the stairs only when going up. 410 00:37:10,490 --> 00:37:12,620 It's not good for your joints because of your weight. 411 00:37:12,620 --> 00:37:15,260 Gosh, nagging again. 412 00:37:20,350 --> 00:37:22,240 Hi, Hyun Jung. 413 00:37:22,990 --> 00:37:26,580 I don't even remember when I had my last win in the morning. 414 00:37:28,100 --> 00:37:30,120 Okay, thank you. 415 00:37:33,850 --> 00:37:35,740 Hi, Hyun Woo. 416 00:37:36,450 --> 00:37:37,800 What? 417 00:37:37,800 --> 00:37:41,260 My mother-in-law has been hospitalized. 418 00:37:41,260 --> 00:37:45,430 Even if she says no, I am not going to back down today. 419 00:37:45,430 --> 00:37:48,910 On that note, do you mind doing things for Min Joon at his kindergarten? 420 00:37:48,910 --> 00:37:52,510 My ex-husband can't be reached every time I need him. 421 00:37:52,510 --> 00:37:54,080 It's so irritating. 422 00:37:54,080 --> 00:37:57,200 I understand your situation, but... 423 00:37:57,200 --> 00:38:00,120 parents come in to talk about their jobs today? 424 00:38:00,580 --> 00:38:03,530 How am I supposed to explain what a lawyer does? 425 00:38:03,530 --> 00:38:05,310 Especially to kindergartners. 426 00:38:05,310 --> 00:38:07,910 I'm not even sure myself. 427 00:38:08,390 --> 00:38:10,720 His dad is supposed to come too? 428 00:38:10,720 --> 00:38:13,470 Both parents are required to come. 429 00:38:13,470 --> 00:38:16,030 Gosh, damn Producer Go! 430 00:38:16,030 --> 00:38:18,310 Can I buy him a dad somewhere? 431 00:38:19,530 --> 00:38:23,160 All right then. I will take this afternoon off and go. 432 00:38:23,160 --> 00:38:25,390 Go ahead and see your mother-in-law. 433 00:38:25,390 --> 00:38:28,850 Okay. Drive safely. 434 00:38:38,720 --> 00:38:41,010 Joon Sung. 435 00:38:41,010 --> 00:38:44,080 I'm so sorry, but... 436 00:38:44,580 --> 00:38:46,450 Pardon? 437 00:38:47,180 --> 00:38:50,660 Give kids, our next generation, hopes and dreams... 438 00:38:50,740 --> 00:38:53,350 Yes, it's a good thing to do. 439 00:38:55,350 --> 00:38:57,330 At a kindergarten? 440 00:39:02,700 --> 00:39:05,760 Kids, what's today? 441 00:39:05,760 --> 00:39:09,830 Today, we get to experience what our parents do. 442 00:39:10,160 --> 00:39:15,260 Last time, we got to experience what Bon Kyung's parent, a TV producer, did. 443 00:39:15,260 --> 00:39:18,910 - Wasn't it fun? - I see your face on his face. 444 00:39:18,910 --> 00:39:21,310 Seeing it makes me miss how you were. 445 00:39:21,310 --> 00:39:22,810 Are you all ready? 446 00:39:23,060 --> 00:39:25,470 It's because we went to her Lamaze class together. 447 00:39:27,700 --> 00:39:30,700 I heard you were worried about me this morning. 448 00:39:31,580 --> 00:39:35,160 Well, if you're sick... 449 00:39:35,160 --> 00:39:37,660 it won't be good for my body... 450 00:39:40,680 --> 00:39:42,830 Your bag is pretty. 451 00:39:43,310 --> 00:39:46,010 The woman carrying it is even prettier. 452 00:39:46,830 --> 00:39:49,640 - Did you win? - Of course. 453 00:39:49,640 --> 00:39:54,640 Kids, today we have Go Min Joon's... 454 00:39:55,470 --> 00:39:59,260 Uncles! They are his uncles. 455 00:40:00,140 --> 00:40:04,310 His uncles will show a cool demonstration. 456 00:40:04,310 --> 00:40:06,990 Kids, give them a big hand. 457 00:40:10,950 --> 00:40:13,350 A lawyer knows how to lie, huh? 458 00:40:13,350 --> 00:40:17,080 What do you mean? My friends are like uncles to Min Joon. 459 00:40:17,080 --> 00:40:19,930 Friends who are close enough to even kiss? 460 00:40:19,930 --> 00:40:21,310 Oh my gosh! 461 00:40:21,310 --> 00:40:25,180 - Did you just lick my hand? - You did that to me last time. 462 00:40:25,180 --> 00:40:29,100 How do you do, children? I'm a martial arts fighter. 463 00:40:29,100 --> 00:40:33,260 He's soon to be a Grand Slam world champion. 464 00:40:33,870 --> 00:40:35,510 Martial arts means... 465 00:40:35,510 --> 00:40:39,100 you fight with your bare body with few rules. 466 00:40:39,100 --> 00:40:42,160 It began in 648... 467 00:40:42,160 --> 00:40:44,600 Let's just show them a demonstration. They're falling asleep. 468 00:40:44,600 --> 00:40:46,370 Let's do that. 469 00:40:46,370 --> 00:40:48,810 Okay! Kids, pay attention. 470 00:40:48,810 --> 00:40:52,390 We will show you a demonstration. Let's go. 471 00:41:42,580 --> 00:41:46,640 - You might spill it. - I can clean it up. 472 00:41:46,640 --> 00:41:48,560 It's an expensive cover. 473 00:41:48,560 --> 00:41:50,930 It can't be more precious than our next generation. 474 00:41:50,930 --> 00:41:54,450 Auntie Kang, who is this guy? 475 00:41:54,450 --> 00:41:58,470 Even if he talks that way, he's not a bad guy. 476 00:41:59,530 --> 00:42:01,950 Where are we going now? 477 00:42:01,950 --> 00:42:05,780 It's the place he's been asking me to go to for a month. 478 00:42:05,780 --> 00:42:08,430 Why am I going there? 479 00:42:08,430 --> 00:42:12,680 My mom says men will not mature until the day they die. 480 00:42:12,680 --> 00:42:15,140 That's why you should come with us. 481 00:42:15,620 --> 00:42:17,810 What is that place? 482 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 That's Iron Man! 483 00:42:27,600 --> 00:42:31,850 - Auntie Kang, that's Iron Man. - That's right. 484 00:42:34,510 --> 00:42:39,760 Among Superman, Batman, and Iron Man, which one would you like to be the most? 485 00:42:39,830 --> 00:42:43,180 I live as glamorously as Iron Man, and am as secretive as Batman. 486 00:42:43,220 --> 00:42:47,720 I might be better looking than Superman. 487 00:42:48,620 --> 00:42:51,760 Min Joon, do you want to go elsewhere? 488 00:42:53,240 --> 00:42:55,810 Where are all the princesses? 489 00:43:12,990 --> 00:43:14,640 Where are you going? 490 00:43:14,640 --> 00:43:17,530 One, two, three. 491 00:43:48,330 --> 00:43:50,740 Hi, Hyun Woo. 492 00:43:51,930 --> 00:43:54,010 How is she doing? 493 00:43:54,010 --> 00:43:57,910 What's the point of me being all over her? 494 00:43:57,910 --> 00:44:02,060 Gosh, she doesn't want to press charges. 495 00:44:02,430 --> 00:44:06,990 Gosh, I'm going crazy. She doesn't even have a guardian. 496 00:44:08,280 --> 00:44:10,510 On that note... 497 00:44:11,780 --> 00:44:14,330 I will stay with Min Joon. 498 00:44:15,100 --> 00:44:17,220 Come home early tomorrow morning. 499 00:44:17,220 --> 00:44:19,050 I have to go to work. 500 00:44:19,050 --> 00:44:21,430 Thank you. 501 00:44:21,430 --> 00:44:25,330 Can you wash him and put on that cream, please? 502 00:44:25,620 --> 00:44:27,760 All right, then. 503 00:44:38,600 --> 00:44:40,310 Cramp, cramp... 504 00:44:41,780 --> 00:44:43,350 I have a cramp. 505 00:44:46,680 --> 00:44:48,700 Where is it? 506 00:45:03,510 --> 00:45:05,950 It may be better if I carry him on my back. 507 00:45:05,950 --> 00:45:08,810 Or you can wake him up. It won't be good for your joints... 508 00:45:08,870 --> 00:45:12,240 He's more sensitive than he looks. 509 00:45:12,970 --> 00:45:15,410 I will make my joints work extra just for today. 510 00:45:16,530 --> 00:45:21,350 Thank you so much for today. 511 00:45:22,550 --> 00:45:26,120 I think you've done enough exercise today. 512 00:45:26,120 --> 00:45:28,950 So go get some sleep. 513 00:45:28,950 --> 00:45:32,830 - Auntie Kang, I have to go pee. - Min Joon, you're up? 514 00:45:32,830 --> 00:45:35,030 Do you want to walk, Min Joon? 515 00:45:36,410 --> 00:45:38,330 We will go then. 516 00:46:01,760 --> 00:46:07,140 Come to think of it, she's spending the night out tonight. 517 00:46:42,700 --> 00:46:47,720 It should be whether you love or don't love. 518 00:46:47,950 --> 00:46:50,450 I thought you said you didn't want to get on the time machine. 519 00:46:51,100 --> 00:46:53,310 So why are you, then? 520 00:47:15,580 --> 00:47:17,970 This is a number for a driver, right? 521 00:47:22,240 --> 00:47:24,580 I'm sorry. 522 00:47:40,600 --> 00:47:42,450 I don't have much time. 523 00:47:42,450 --> 00:47:45,010 I will drive you and have to get right back. 524 00:47:59,010 --> 00:48:01,260 Good night. 525 00:48:07,580 --> 00:48:11,260 When I said good night, how come you didn't reply? 526 00:48:32,280 --> 00:48:35,430 I couldn't get to it fast enough as I was taking off my clothes. 527 00:48:38,100 --> 00:48:40,890 You're messing with me again. 528 00:48:42,050 --> 00:48:44,510 Shall we FaceTime? 529 00:48:50,100 --> 00:48:53,870 Did you hear the promise I made with Ji Woong? 530 00:48:55,620 --> 00:48:57,450 Stop the conspiracy, will you? 531 00:48:57,450 --> 00:48:59,890 You're not doing this for me. 532 00:48:59,890 --> 00:49:02,080 Your health! Health! Health! 533 00:49:02,080 --> 00:49:05,060 All my nagging is all for your health. 534 00:49:05,060 --> 00:49:07,780 Gosh, he's nagging again. 535 00:49:09,050 --> 00:49:11,830 If I lose another five kilos before the first snow 536 00:49:11,830 --> 00:49:13,990 let's go camping. 537 00:49:17,560 --> 00:49:19,660 Okay, whatever. 538 00:49:25,050 --> 00:49:27,140 Good night. 539 00:49:38,990 --> 00:49:43,530 I've been grateful to you ever since the first time I met you. 540 00:49:43,530 --> 00:49:45,950 Muscle Angel, John Kim. 541 00:49:45,950 --> 00:49:50,950 Mr. Young Ho, Young Ho, and Mr. Coach. 542 00:50:07,930 --> 00:50:09,780 Wow! 543 00:50:09,780 --> 00:50:14,640 Despite how I feel, I'm hitting the balls really well today. 544 00:50:14,640 --> 00:50:16,970 Wow, good shot! 545 00:50:16,970 --> 00:50:19,160 You will rip the net, man. 546 00:50:19,160 --> 00:50:22,280 I've been practicing. Let me show off, please. 547 00:50:27,680 --> 00:50:28,990 CEO Choi. 548 00:50:28,990 --> 00:50:32,030 You're holding the golf club too tightly. 549 00:50:32,030 --> 00:50:34,260 You should do it naturally. 550 00:50:34,260 --> 00:50:36,970 Naturally. Put it up and... 551 00:50:36,970 --> 00:50:39,810 See? 552 00:50:40,280 --> 00:50:42,370 People say this. 553 00:50:43,660 --> 00:50:47,100 It's easier to carry together even if it's a piece of paper. 554 00:50:47,100 --> 00:50:49,990 It's hard to break straws when they are put together. 555 00:50:51,350 --> 00:50:53,560 That's why we're staying together like bunch of minnows. 556 00:50:53,560 --> 00:50:55,560 CEO Choi. 557 00:50:56,260 --> 00:50:58,950 I'm just counting on you, Director Choi. 558 00:50:58,950 --> 00:51:00,260 Oh my. 559 00:51:00,310 --> 00:51:03,740 Because you say you're counting on me... 560 00:51:03,740 --> 00:51:06,120 that gives me a great sense of responsibility. 561 00:51:06,760 --> 00:51:09,160 If we put together all of the shareholders shares on our side 562 00:51:09,160 --> 00:51:11,160 you'll be able to maintain your position as CEO. 563 00:51:11,160 --> 00:51:13,160 Don't get discouraged. 564 00:51:13,160 --> 00:51:17,740 We're looking into the new appointee for CEO, Kim Young Ho. 565 00:51:18,200 --> 00:51:21,660 Soon we will have something to report back to you. 566 00:51:21,660 --> 00:51:26,030 You're so good at your job. Where did you learn all that? 567 00:51:27,030 --> 00:51:30,410 Then I will trust you and wait. 568 00:51:30,410 --> 00:51:32,410 Of course. 569 00:51:33,950 --> 00:51:36,260 - Then... - Sure. 570 00:51:36,260 --> 00:51:38,100 Well, this... 571 00:51:40,310 --> 00:51:44,470 I wonder if your sister will be okay... 572 00:51:44,470 --> 00:51:47,830 Hae Ran is never okay... 573 00:51:56,890 --> 00:51:58,910 Get some rest. 574 00:52:00,660 --> 00:52:02,680 I'm okay. 575 00:52:10,580 --> 00:52:12,930 Hi, Young Joon. It's Mom. 576 00:52:14,060 --> 00:52:17,510 I had to go somewhere with your dad. 577 00:52:19,800 --> 00:52:21,640 Hold on. 578 00:52:23,620 --> 00:52:25,660 Director Kim. 579 00:52:28,910 --> 00:52:31,430 Is everything okay? 580 00:52:31,430 --> 00:52:33,930 Watch your behavior at all times. 581 00:52:38,580 --> 00:52:43,950 Okay, I will call you again later. 582 00:52:43,950 --> 00:52:45,740 All right, then. 583 00:52:51,330 --> 00:52:56,560 He's not sick and he's doing well... 584 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 I heard that. 585 00:52:59,100 --> 00:53:00,100 Yes. 586 00:53:17,330 --> 00:53:20,760 Kang Joo Eun, you're so amazing! 587 00:53:22,370 --> 00:53:24,060 Gosh, it was hard. 588 00:53:40,680 --> 00:53:44,280 Attorney Kang, come to the Pantheon Convention room. 589 00:53:44,280 --> 00:53:46,740 It's a direct order from President Ko. 590 00:53:46,740 --> 00:53:49,550 If you want to refuse, do so to him directly. 591 00:53:49,550 --> 00:53:52,010 - Deputy President Oh Soo Jin. - Gosh. 592 00:53:52,010 --> 00:53:55,220 She's making an offer I can't refuse, huh? 593 00:54:15,050 --> 00:54:16,950 Where are you? 594 00:54:16,950 --> 00:54:20,970 I will be late today, so do the exercise alone. 595 00:54:22,100 --> 00:54:24,410 Gosh, nagging. 596 00:54:24,410 --> 00:54:27,120 Sure, Mr. Coach. 597 00:54:31,490 --> 00:54:34,810 - This is Kang Joo Eun. - Come in. 598 00:54:37,390 --> 00:54:39,030 Sure. 599 00:54:40,970 --> 00:54:43,370 You're here, Attorney Kang. 600 00:54:43,370 --> 00:54:46,370 You're back, sir. 601 00:54:51,510 --> 00:54:53,910 We will be on the same side. 602 00:54:56,850 --> 00:55:00,780 Ah, that's right, Deputy President Oh. 603 00:55:07,890 --> 00:55:11,160 We will probably have a quick meeting today. 604 00:55:12,640 --> 00:55:17,310 I had no idea my work was so well-recognized. 605 00:55:18,030 --> 00:55:24,280 We need someone who can keep a secret for this case. 606 00:55:25,450 --> 00:55:29,180 I'm very loyal, you know. 607 00:55:35,850 --> 00:55:41,310 Hello, I'm Chief Min Byung Wook from Gahong Group. 608 00:55:43,560 --> 00:55:47,430 This is our director from the Medical branch of Gahong. 609 00:56:31,350 --> 00:56:34,030 Excuse me for a minute. 610 00:56:34,030 --> 00:56:36,490 I'm sorry. 611 00:57:03,080 --> 00:57:06,260 I live as glamorously as Iron Man and am as secretive as Batman. 612 00:57:06,260 --> 00:57:12,160 It's because I was born with a silver spoon in my mouth. 613 00:57:12,160 --> 00:57:17,370 So I will get yelled at by my grandma and father if I bring disgrace on my family. 614 00:57:17,430 --> 00:57:20,310 Being with someone like me alone in a suite... 615 00:57:20,350 --> 00:57:22,550 it would feel like being in outer space to you. 616 00:57:34,640 --> 00:57:36,560 Where are you going? 617 00:57:38,930 --> 00:57:40,740 I have no idea. 618 00:57:42,970 --> 00:57:44,990 I'm sorry. 619 00:57:47,800 --> 00:57:49,550 Oh my god... 620 00:57:52,470 --> 00:57:56,450 I had... I had... 621 00:57:56,450 --> 00:58:00,010 Calm down and take a big breath. 622 00:58:04,030 --> 00:58:06,050 Calm down. 623 00:58:06,050 --> 00:58:08,330 Take a big breath. 624 00:58:12,810 --> 00:58:14,990 You... 625 00:58:17,700 --> 00:58:23,160 You were seriously out of my league, huh? 626 00:58:35,800 --> 00:58:42,800 Subtitles by DramaFever 627 00:58:56,240 --> 00:58:59,470 Going out? I wouldn't go out with some liar. 628 00:58:59,470 --> 00:59:03,310 Did I give you a ring? Did I ask you to marry me? 629 00:59:04,030 --> 00:59:05,970 I'm punished. 630 00:59:05,970 --> 00:59:11,100 What do you mean John Kim might be one of Gahong family members? 631 00:59:11,140 --> 00:59:14,680 Kim Young Ho could be John Kim? 632 00:59:14,680 --> 00:59:17,280 Don't follow me. It's my personal matter. 633 00:59:17,280 --> 00:59:20,430 If he's the director at Gahong, he's the next owner in line. 634 00:59:20,430 --> 00:59:23,560 And you have private matters with such a man? 635 00:59:23,560 --> 00:59:26,970 Let's continue whether it's going out or a workout. 636 00:59:26,970 --> 00:59:30,620 I may just have tasted one of life's sweet flavors. 47411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.