All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S01E09.iNTERNAL.720p.WEB.x264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,058 --> 00:00:06,973 Encontrei um ensaio cl�nico. 2 00:00:08,707 --> 00:00:11,116 Imunoterapia com terapia-alvo. 3 00:00:11,183 --> 00:00:15,722 � feito pelo dr. Panthaki no Simon. Ele � bem-visto. 4 00:00:16,206 --> 00:00:18,882 E ao contr�rio da radia��o e quimioterapia 5 00:00:19,166 --> 00:00:21,962 n�o causam efeitos colaterais debilitantes. 6 00:00:23,330 --> 00:00:26,580 - Parece perfeito. - � exatamente o que ele quer. 7 00:00:26,619 --> 00:00:28,869 Certo. Dr� Sharpe vai conseguir. 8 00:00:28,892 --> 00:00:31,415 Essa � a diferen�a entre mim e o ensaio. 9 00:00:31,462 --> 00:00:33,297 A terapia-alvo pode n�o funcionar. 10 00:00:33,313 --> 00:00:35,781 Sua obje��o foi anotada. De novo. 11 00:00:35,786 --> 00:00:39,702 - Quimio � dif�cil, mas... - � brutal. 12 00:00:39,707 --> 00:00:42,414 � atingir-se com um tijolo de novo e de novo 13 00:00:42,437 --> 00:00:45,115 - e esperar que o c�ncer morra. - Esse � o ponto. 14 00:00:45,139 --> 00:00:47,019 O c�ncer morre. 15 00:00:47,233 --> 00:00:49,723 Radia��o e quimioterapia funcionam. 16 00:00:49,733 --> 00:00:52,937 Terapia-alvo � apostar sua vida na loteria. 17 00:00:52,952 --> 00:00:55,484 Falam o mesmo sobre transplante de medula. 18 00:00:55,489 --> 00:00:58,256 - E tamb�m falam sobre loteria. - Chega. 19 00:01:02,240 --> 00:01:04,293 � isso que realmente quer? 20 00:01:11,637 --> 00:01:15,364 Ela est� certa. Quimio e radia��o funcionam. 21 00:01:15,369 --> 00:01:16,771 Elas cumprem o papel. 22 00:01:17,305 --> 00:01:20,223 Mas elas ir�o acabar comigo. 23 00:01:21,187 --> 00:01:24,674 Mesmo que eu seja forte. Perderei audi��o. 24 00:01:25,219 --> 00:01:26,648 Minha vis�o. 25 00:01:28,272 --> 00:01:30,109 Vou perder minha sanidade. 26 00:01:30,686 --> 00:01:32,607 E n�o � sempre que se recupera. 27 00:01:33,873 --> 00:01:36,020 E tenho tantas coisas... 28 00:01:37,396 --> 00:01:38,964 que preciso fazer. 29 00:01:42,083 --> 00:01:44,249 Ent�o vamos com o ensaio cl�nico. 30 00:01:49,720 --> 00:01:51,687 Vamos com o ensaio cl�nico. 31 00:01:53,088 --> 00:01:55,588 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 32 00:01:55,697 --> 00:01:58,837 New Amsterdam 1.09 As Long as It Takes 33 00:02:04,198 --> 00:02:07,352 - Ent�o? - Desculpe, n�o te vi a�. 34 00:02:07,393 --> 00:02:09,772 Poderia enviar um e-mail ou mensagem. 35 00:02:09,777 --> 00:02:12,400 Mas agora que estou aqui, deveria se rastejar. 36 00:02:12,416 --> 00:02:14,869 - Ficamos acordados a noite. - Garanh�o. 37 00:02:14,892 --> 00:02:16,892 Brigando. N�o quero ser um imbecil, 38 00:02:16,915 --> 00:02:19,077 - mas dizer a Evie que n�s... - Eu sei. 39 00:02:19,116 --> 00:02:21,781 - N�o foi legal. - J� disse que sei. 40 00:02:21,812 --> 00:02:24,653 Voc� deveria estar pedindo desculpas. 41 00:02:25,233 --> 00:02:28,934 - Eu sinto muito. Desculpe. - N�o parece. 42 00:02:30,178 --> 00:02:32,427 Olhe, podemos n�o falar mais sobre isso? 43 00:02:32,443 --> 00:02:34,896 Voc� que disse que pod�amos ser amigos. 44 00:02:34,912 --> 00:02:37,071 Isso n�o parece amizade. 45 00:02:39,644 --> 00:02:41,784 Manh� agitada come�ou cedo. 46 00:02:44,995 --> 00:02:48,042 - Cara de pau. - � de baunilha francesa. 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,642 - Claramente n�o �. - Talvez com avel�? 48 00:02:51,666 --> 00:02:53,431 Est� me tratando igual um beb�. 49 00:02:53,462 --> 00:02:56,344 - O que quer que seja, pare. - Est� bem? 50 00:02:56,360 --> 00:02:58,198 Est� fazendo de novo. O que temos? 51 00:02:58,203 --> 00:03:01,265 Esse � LaDavius Powell. 45 anos, homem, com manifesta��o 52 00:03:01,296 --> 00:03:03,499 de dor no abd�men no lado direito. 53 00:03:03,515 --> 00:03:06,585 Sem medica��o, sem hist�rico, al�rgico a Cephilicam. 54 00:03:06,608 --> 00:03:08,303 - Cephilicam? - Penicilina. 55 00:03:08,326 --> 00:03:10,917 - Baia 23, agora. - Cephilicam. 56 00:03:10,922 --> 00:03:13,575 Sarah Madsen. 36 anos, foi achada na cal�ada. 57 00:03:13,606 --> 00:03:15,223 Sem resposta, hipotensa. 58 00:03:15,246 --> 00:03:17,492 Press�o sist�lica 90, batimento 120. 59 00:03:17,497 --> 00:03:20,183 - Disse para traz�-la aqui. - Cirurgia card�aca. 60 00:03:20,206 --> 00:03:22,658 - Traga hist�rico m�dico. - Coletei na hora. 61 00:03:22,682 --> 00:03:25,361 - Por que o sangue est� dilu�do? - N�o sei. 62 00:03:25,377 --> 00:03:27,642 H� sangramento. Chame dr� Sharpe. 63 00:03:27,647 --> 00:03:29,539 Se demorarmos, ela n�o sobreviver�. 64 00:03:29,542 --> 00:03:32,243 Maximus, hoje � o dia que faz tudo valer a pena. 65 00:03:32,267 --> 00:03:35,441 � um dos dias que acorda feliz porque voc� sabe... 66 00:03:35,465 --> 00:03:38,439 - Que vai valer a pena. - Sim! Exatamente. 67 00:03:38,444 --> 00:03:40,177 - Est� sentindo? - Estou. 68 00:03:40,182 --> 00:03:43,233 Tenho reuni�o sobre conv�nios e m�todos contraceptivos. 69 00:03:43,248 --> 00:03:45,638 - Ent�o n�o, mas vai ser bom. - O que temos? 70 00:03:45,648 --> 00:03:48,588 Eu tenho um adolescente trans vindo com os pais. 71 00:03:48,593 --> 00:03:51,626 E a sociedade n�o trata bem os adolescentes trans. 72 00:03:51,655 --> 00:03:54,011 Bullying, preconceito, crimes de �dio, 73 00:03:54,016 --> 00:03:56,989 que levam a depress�o e muitas vezes ao suic�dio... 74 00:03:56,994 --> 00:04:01,364 - Esse � seu dia feliz? - Dia feliz � fazer gente feliz. 75 00:04:01,403 --> 00:04:03,590 Posso ajudar algu�m a descobrir quem �. 76 00:04:03,606 --> 00:04:05,278 Ajudo a se expressarem. 77 00:04:05,301 --> 00:04:07,445 - Realmente, um dia feliz. - Realmente. 78 00:04:07,621 --> 00:04:09,988 Eu estou bem em rela��o a me expressar. 79 00:04:10,011 --> 00:04:11,651 J� entendi, j� encontrei. 80 00:04:11,682 --> 00:04:14,856 Tudo bem. Tenho outros problemas aqui. 81 00:04:17,335 --> 00:04:18,757 Certo. 82 00:04:19,366 --> 00:04:20,809 Quais s�o? 83 00:04:21,233 --> 00:04:23,272 Estas evid�ncias. 84 00:04:23,303 --> 00:04:25,526 - Meus pais. - Certo. 85 00:04:25,599 --> 00:04:28,832 Jillian, Grant? Importam-se de explicar? 86 00:04:30,600 --> 00:04:35,142 Dr. Frome, Shay disse que est� pronto para cirurgia dos seios. 87 00:04:35,396 --> 00:04:38,489 - Mas n�s... - Eles n�o deixam. O que acha? 88 00:04:38,528 --> 00:04:41,036 - Shay, n�o � justo. - Temos preocupa��es. 89 00:04:41,060 --> 00:04:45,114 Viu, doutor? Problemas. Quero dizer... 90 00:04:45,832 --> 00:04:47,418 me ajude aqui. 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,688 Podemos descansar entre turnos. 92 00:04:55,694 --> 00:04:57,909 - Mais. - Pegue o escrit�rio da HCC. 93 00:04:57,914 --> 00:04:59,875 Mais. Querem manter o seguro? 94 00:04:59,880 --> 00:05:02,653 - Chute onde d�i. - Max, posso falar com voc�? 95 00:05:02,658 --> 00:05:06,308 Certo. Continuem. Arrasem pela classe! 96 00:05:07,044 --> 00:05:11,289 - Dr. Panthaki falou algo? - N�o, n�o � sobre isso. 97 00:05:11,363 --> 00:05:14,355 Dr� Bloom me chamou para consultar um paciente. 98 00:05:14,370 --> 00:05:18,534 Tem um transplante de cora��o, feito h� 27 anos. 99 00:05:18,612 --> 00:05:20,072 E? 100 00:05:20,933 --> 00:05:25,168 No hist�rico diz que ela recebeu um cora��o de Luna Goodwin. 101 00:05:27,120 --> 00:05:28,631 Sua irm�. 102 00:05:25,745 --> 00:05:27,589 COMERCIAL 103 00:05:37,245 --> 00:05:38,745 Ela est� morrendo. 104 00:05:38,760 --> 00:05:41,197 J� demos duas unidades de gl�bulos vermelhos 105 00:05:41,228 --> 00:05:43,313 com bolsa pressurizadora, mas nada. 106 00:05:43,345 --> 00:05:46,548 Daria um expansor de plasma, mas o hemat�crito est� baixo. 107 00:05:46,595 --> 00:05:48,471 S� faria ela piorar. 108 00:05:48,493 --> 00:05:51,602 Algoritmo de produ��o-destrui��o n�o se aplica nela. 109 00:05:51,618 --> 00:05:53,652 Pe�a duas unidades de sangue 110 00:05:53,654 --> 00:05:55,360 e mais uma sonda intravenosa. 111 00:05:55,399 --> 00:05:58,013 - Coloque em Trendelenburg. - Como posso ajudar? 112 00:05:58,328 --> 00:06:00,651 O sangue est� indo para a coxa direita. 113 00:06:00,671 --> 00:06:03,122 - Por que est� sangrando? - N�o sabemos. 114 00:06:03,127 --> 00:06:05,576 Sem cortes, lacera��es, aneurismas? 115 00:06:05,578 --> 00:06:07,802 N�o, cada �rg�o parece perder sangue. 116 00:06:07,818 --> 00:06:10,100 - TPP alto? - Pr�ximo do normal. 117 00:06:10,115 --> 00:06:12,338 Sim, mas una isso com o sangramento. 118 00:06:12,441 --> 00:06:15,620 - Hemofilia adquirida? - � o motivo do sangramento. 119 00:06:15,644 --> 00:06:19,228 - Raro, mas explicaria. - Isso � bom. Estou com sede. 120 00:06:20,317 --> 00:06:21,964 Ela tem sede. Pegue �gua... 121 00:06:21,966 --> 00:06:24,200 - Espere um pouco. - Sr� Madsen, eu... 122 00:06:24,202 --> 00:06:27,348 Fiz transplante de cora��o. Nos �ltimos exames disseram 123 00:06:27,350 --> 00:06:30,756 que a ciclosporina estava baixa. Estou com medo de rejei��o. 124 00:06:30,780 --> 00:06:33,309 - Isso explica o sangramento? - N�o. 125 00:06:33,313 --> 00:06:35,855 Mas pode explicar porque deixa voc� t�o mal. 126 00:06:35,860 --> 00:06:39,031 - Qu�o mal estou? - Hemofilia adquirida � s�rio. 127 00:06:39,035 --> 00:06:40,533 Mas vamos consertar. 128 00:06:40,557 --> 00:06:42,407 Vamos lev�-la para a UTI agora. 129 00:06:42,409 --> 00:06:43,975 Tratando, voc� vai ficar bem. 130 00:06:43,977 --> 00:06:45,427 Obrigada. 131 00:06:46,396 --> 00:06:47,846 Voc� est� bem? 132 00:06:48,848 --> 00:06:51,894 Assim que ela melhorar fa�a uma bi�psia do cora��o. 133 00:06:51,896 --> 00:06:53,885 Diga-me tudo sobre esse cora��o. 134 00:06:53,887 --> 00:06:55,290 Max. 135 00:07:01,461 --> 00:07:03,515 Voc� digita muito r�pido! 136 00:07:03,517 --> 00:07:06,142 Igual Matthew Broderick em Jogos de Guerra. 137 00:07:06,466 --> 00:07:09,596 N�o sei quem � ou o que � isso. 138 00:07:10,020 --> 00:07:14,498 Agora voc� est� no Twitter. Viu? Este sou eu. 139 00:07:16,260 --> 00:07:20,246 - @ShayMyName2018? - Nome bobo, eu sei. 140 00:07:20,298 --> 00:07:24,961 - Voc� tem 27 mil seguidores? - Sim, muito doido. 141 00:07:24,985 --> 00:07:27,547 Eles me seguem desde que comecei a transi��o. 142 00:07:27,571 --> 00:07:30,384 � uma verdadeira comunidade. Eles me apoiam. 143 00:07:30,386 --> 00:07:32,019 - Isso ajuda. - N�o sabia. 144 00:07:32,043 --> 00:07:34,054 Eles est�o ansiosos com a cirurgia. 145 00:07:34,278 --> 00:07:38,247 S� estamos esperando dr. Frome para fazer o que sabe. 146 00:07:40,284 --> 00:07:42,585 Voc� n�o entende. N�s amamos o Shay. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,698 N�s apoiamos toda transi��o dele desde o in�cio. 148 00:07:45,756 --> 00:07:49,202 Novo cabelo, novas roupas. At� os bloqueadores hormonais. 149 00:07:49,226 --> 00:07:50,938 N�o nos afastamos, nem uma vez. 150 00:07:50,940 --> 00:07:53,440 Mas cirurgia? � permanente. 151 00:07:55,099 --> 00:07:59,947 Essa cirurgia � uma confirma��o de g�nero para homens trans. 152 00:07:59,949 --> 00:08:02,549 Ter um corpo que n�o te representa... 153 00:08:02,573 --> 00:08:05,952 - Pode ser muito perturbador. - Claro. N�s sabemos. 154 00:08:05,976 --> 00:08:08,588 - � que... - Eu vou dizer. 155 00:08:08,612 --> 00:08:11,291 Ele n�o tem idade para dirigir um carro. 156 00:08:11,315 --> 00:08:14,177 N�o tem idade para assistir filmes de adultos 157 00:08:14,201 --> 00:08:18,003 e muito menos para decidir fazer uma cirurgia permanente. 158 00:08:19,423 --> 00:08:21,906 Aqui � onde podemos conversar sobre isso. 159 00:08:21,926 --> 00:08:25,828 Por que n�o me dizem sobre o Shay antes dele assumir? 160 00:08:27,431 --> 00:08:28,942 Era dif�cil. 161 00:08:28,966 --> 00:08:31,250 Era sempre muito ansioso. 162 00:08:31,252 --> 00:08:33,480 �s vezes n�o conseguia sair da cama. 163 00:08:33,504 --> 00:08:36,438 E depois que come�ou a transi��o social? 164 00:08:37,108 --> 00:08:40,317 Ele come�ou a sorrir. Fez novos amigos. 165 00:08:40,945 --> 00:08:44,940 Com bloqueadores hormonais disse que descobriu quem �. 166 00:08:49,069 --> 00:08:52,346 Meu beb� tinha 14 anos e nunca gostou dele mesmo. 167 00:08:53,190 --> 00:08:55,966 Estamos gratos por ele. 168 00:08:57,128 --> 00:09:00,173 Mas quando negamos a cirurgia, sabe o que ele fez? 169 00:09:00,265 --> 00:09:05,264 Ele come�ou um crowdfunding e os seguidores doaram. 170 00:09:05,345 --> 00:09:09,566 Temos orgulho dele representar uma comunidade. 171 00:09:09,590 --> 00:09:12,848 Mas ele � s� uma crian�a. Nossa crian�a. 172 00:09:13,477 --> 00:09:15,489 Por favor, fale para n�o fazer isso. 173 00:09:15,513 --> 00:09:18,705 Tudo bem. Eu entendo que voc�s est�o sobrecarregados. 174 00:09:19,316 --> 00:09:22,913 Mas as mudan�as positivas no Shay desde a transi��o... 175 00:09:22,937 --> 00:09:24,864 S�o ineg�veis. 176 00:09:24,888 --> 00:09:26,483 E emocionalmente? 177 00:09:26,507 --> 00:09:29,625 Precisam entender que as emo��es mais importantes 178 00:09:29,639 --> 00:09:32,072 s�o as dele. Ent�o... 179 00:09:32,096 --> 00:09:36,031 Vou aprovar a avalia��o m�dica da cirurgia. 180 00:09:46,093 --> 00:09:48,221 Meu filho est� s�brio por um ano. 181 00:09:48,245 --> 00:09:52,044 - Isso � �timo. - Ele mostrou grande for�a. 182 00:09:52,216 --> 00:09:54,217 Mais do que eu imaginava. 183 00:09:54,220 --> 00:09:58,165 - Eu deveria ter mais f�. - Nunca � tarde. Amendoim? 184 00:09:58,189 --> 00:10:00,881 - Churrasco ou Picante? - Picante. 185 00:10:02,259 --> 00:10:04,671 Eu queria dar um presente para o Rohan. 186 00:10:04,805 --> 00:10:06,206 Mostrar o meu apoio. 187 00:10:06,730 --> 00:10:10,276 Mas meus �ltimos presentes foram muito mal interpretados. 188 00:10:10,400 --> 00:10:13,513 Sei disso. E fam�lia acha erro em tudo. 189 00:10:13,537 --> 00:10:16,267 - O que est� pensando em dar? - Um apartamento. 190 00:10:16,954 --> 00:10:19,052 Um pequeno. Nada chique. 191 00:10:19,376 --> 00:10:21,988 Voc� n�o quer mim�-lo com um chique. 192 00:10:23,113 --> 00:10:25,308 Sou m�dico h� 40 anos. 193 00:10:25,312 --> 00:10:27,763 Tenho tanto dinheiro que n�o sei como gastar. 194 00:10:29,453 --> 00:10:31,147 � uma ideia maravilhosa. 195 00:10:31,155 --> 00:10:33,055 Usar dinheiro com quem se importa. 196 00:10:33,057 --> 00:10:34,923 Para o que mais seria, certo? 197 00:10:46,921 --> 00:10:48,321 Obrigado por vir. 198 00:10:49,039 --> 00:10:50,484 � ela? 199 00:10:50,608 --> 00:10:54,075 Ela fez o transplante aqui. Continua voltando desde ent�o. 200 00:10:55,846 --> 00:10:59,676 Eu n�o imaginava... Luna era doadora de �rg�os. 201 00:10:59,700 --> 00:11:03,246 N�o foi a coisa mais f�cil para os seus pais conversarem. 202 00:11:05,089 --> 00:11:07,439 Meus pais n�o me levaram para o funeral. 203 00:11:08,859 --> 00:11:10,550 Eles me exclu�ram. 204 00:11:18,135 --> 00:11:22,315 - Contou para ela quem voc� �? - N�o, ela j� tem problemas. 205 00:11:22,339 --> 00:11:23,917 N�o � sobre mim. 206 00:11:24,341 --> 00:11:25,857 Tem certeza? 207 00:11:27,177 --> 00:11:31,591 O cora��o da Luna... Est� batendo. 208 00:11:31,615 --> 00:11:33,426 Bem ali. 209 00:11:33,450 --> 00:11:37,102 O mais incr�vel � que ela tem outra chance. 210 00:11:38,622 --> 00:11:42,641 H� trinta anos os m�dicos deixaram esse cora��o parar. 211 00:11:44,361 --> 00:11:45,959 N�o acontecer� de novo. 212 00:11:55,639 --> 00:11:57,113 Evie. 213 00:11:57,644 --> 00:11:59,158 Desculpa te incomodar. 214 00:11:59,610 --> 00:12:02,456 Trabalho duro na... 215 00:12:02,657 --> 00:12:05,303 loucura de alega��es de neglig�ncia. 216 00:12:05,365 --> 00:12:09,017 N�o no meu departamento, espero. Eu sempre escondo os corpos. 217 00:12:11,003 --> 00:12:13,607 Isso n�o foi nem um pouco engra�ado. 218 00:12:14,363 --> 00:12:16,915 Certo, escute. 219 00:12:17,481 --> 00:12:21,258 No outro dia, quando falei que Reynolds e eu... 220 00:12:21,260 --> 00:12:24,463 tivemos um namorico? 221 00:12:25,442 --> 00:12:27,764 Aquilo foi errado. 222 00:12:27,766 --> 00:12:30,649 Falar sobre aquilo. Digo, eu tra� a... 223 00:12:30,651 --> 00:12:33,764 irmandade das... irm�s. 224 00:12:33,882 --> 00:12:35,328 Ou o que for. 225 00:12:35,488 --> 00:12:38,021 Acho que voc� e Reynolds s�o perfeitos juntos. 226 00:12:38,023 --> 00:12:40,830 Foi por isso que os apresentei. 227 00:12:40,832 --> 00:12:42,978 - Vou te livrar dessa. - �timo, r�pido. 228 00:12:42,980 --> 00:12:45,432 Sei que o Floyd teve uma vida antes de mim. 229 00:12:45,434 --> 00:12:46,834 E fico feliz que teve. 230 00:12:46,836 --> 00:12:49,115 S� preciso saber se voc�s terminaram. 231 00:12:49,692 --> 00:12:53,277 Terminamos. Somos a defini��o de terminar. 232 00:12:53,627 --> 00:12:57,792 Gosto do Floyd. Mas fiz apostas erradas antes. 233 00:12:58,135 --> 00:13:00,761 Ent�o, se voc� � mesmo membro de carteirinha 234 00:13:00,763 --> 00:13:02,659 da irmandade das irm�s, 235 00:13:03,287 --> 00:13:05,570 n�o me deixar� fazer isso de novo. 236 00:13:06,098 --> 00:13:09,038 Porque eu n�o tenho tempo. 237 00:13:09,988 --> 00:13:13,000 Ent�o, voc� e o Floyd terminaram? 238 00:13:14,056 --> 00:13:18,207 Evie, n�o precisa se preocupar com isso. 239 00:13:18,209 --> 00:13:21,276 - Certo? - Ent�o n�o irei. 240 00:13:22,448 --> 00:13:23,848 Certo. 241 00:13:40,714 --> 00:13:42,328 Isso parece divertido. 242 00:13:42,608 --> 00:13:47,285 Essa infus�o rep�e o fator de coagula��o que voc� destr�i. 243 00:13:47,287 --> 00:13:49,481 Pode apenas repor? � t�o simples? 244 00:13:49,483 --> 00:13:52,279 Infelizmente, n�o � nada simples. 245 00:13:52,662 --> 00:13:54,064 Mas � muito vi�vel. 246 00:13:54,066 --> 00:13:57,060 J� foi feito com sucesso muitas vezes. 247 00:13:57,205 --> 00:14:00,692 Temos que infundir o fator na taxa exata que foi destru�do, 248 00:14:00,694 --> 00:14:02,787 o que � muito dif�cil de encontrar. 249 00:14:02,789 --> 00:14:05,108 Mas de novo, vi�vel. 250 00:14:05,280 --> 00:14:07,880 Muito fator e seu sangue coagular�. 251 00:14:08,124 --> 00:14:11,031 Voc� sofreria um derrame. Ou um ataque card�aco. 252 00:14:11,033 --> 00:14:12,850 Muito pouco, e teria hemorragia. 253 00:14:12,852 --> 00:14:14,362 E n�o deixaremos acontecer. 254 00:14:14,364 --> 00:14:16,809 Farei um exame de sangue chamado TPP. 255 00:14:16,811 --> 00:14:19,545 Tirarei da linha central a cada 20 minutos e, 256 00:14:19,547 --> 00:14:23,040 baseado nos resultados, ajustarei a taxa de infus�o. 257 00:14:23,049 --> 00:14:24,584 Vai demorar muito? 258 00:14:24,586 --> 00:14:26,640 - Sim, vai. - Com sorte... n�o. 259 00:14:28,402 --> 00:14:31,428 N�o � algo que podemos definir agora. 260 00:14:31,591 --> 00:14:34,448 Sim, mas n�o importa o quanto demore, 261 00:14:34,450 --> 00:14:37,036 estarei aqui ao seu lado, 262 00:14:37,038 --> 00:14:40,098 dia e noite, at� acertarmos. 263 00:14:40,550 --> 00:14:43,258 - Por que eu? - Desculpe? 264 00:14:43,260 --> 00:14:47,220 Voc� � o diretor m�dico de todo o hospital 265 00:14:47,222 --> 00:14:50,301 e est� largando tudo por mim, doutor... 266 00:14:51,334 --> 00:14:53,149 Goodwin. Max. 267 00:14:56,498 --> 00:14:58,436 S� um caso interessante. 268 00:14:58,604 --> 00:15:01,348 Dr. Goodwin, dr� Sharpe. Podemos conversar? 269 00:15:01,350 --> 00:15:02,750 Com licen�a. 270 00:15:07,376 --> 00:15:10,960 Tenho os resultados da bi�psia do cora��o da Sarah. 271 00:15:10,962 --> 00:15:13,103 O m�sculo do cora��o apresentou fibrose 272 00:15:13,105 --> 00:15:15,167 e infiltra��o por linf�citos T. 273 00:15:15,185 --> 00:15:17,939 - � Grau 4. - N�o tem como piorar. 274 00:15:17,941 --> 00:15:19,936 Aumentaremos a dose de ciclosporina. 275 00:15:19,945 --> 00:15:21,452 - Por que... - Aumentando, 276 00:15:21,454 --> 00:15:24,026 agregamos esteroides. Procuramos c�lulas T... 277 00:15:24,028 --> 00:15:26,924 Fora de cogita��o. O estresse da hemofilia, 278 00:15:26,926 --> 00:15:29,224 - destruiu o cora��o dela. - Reconstrua-o. 279 00:15:29,226 --> 00:15:31,129 Dei a voc� um departamento, use-o. 280 00:15:31,131 --> 00:15:33,361 Porque com certeza n�o sentaremos aqui... 281 00:15:33,363 --> 00:15:34,799 - Max. - O qu�? 282 00:15:36,067 --> 00:15:39,041 O cora��o de Luna est� morrendo. 283 00:15:40,803 --> 00:15:42,203 J� era. 284 00:15:43,880 --> 00:15:45,816 � o cora��o da minha irm�. 285 00:15:47,898 --> 00:15:49,481 Precisamos salv�-lo. 286 00:15:49,918 --> 00:15:51,318 N�o. 287 00:15:51,601 --> 00:15:54,057 Temos que salvar Sarah. 288 00:15:54,628 --> 00:15:57,100 E s� um cora��o novo far� isso. 289 00:15:57,102 --> 00:16:00,218 Porque o antigo j� passou do prazo. 290 00:15:55,620 --> 00:15:57,029 COMERCIAL 291 00:16:10,993 --> 00:16:13,773 A lista n�o � pequena para transplantes de cora��o, 292 00:16:13,775 --> 00:16:16,214 mas a boa not�cia � que voc� est� no topo. 293 00:16:16,216 --> 00:16:18,884 A prioridade � de casos mais graves, 294 00:16:18,886 --> 00:16:20,880 que podem suportar um transplante. 295 00:16:20,882 --> 00:16:23,810 Isso � �timo. E tamb�m... 296 00:16:24,560 --> 00:16:27,740 - totalmente assustador. - Certo. Ent�o... 297 00:16:27,742 --> 00:16:30,850 o FTO nos d� um cora��o, corrigimos a hemofilia e... 298 00:16:30,852 --> 00:16:33,313 voc� sai daqui. Esse � o plano. 299 00:16:33,315 --> 00:16:35,664 - Gosto do plano. - Eu tamb�m, ent�o, 300 00:16:35,666 --> 00:16:38,262 - aguente firme. - Pergunta. 301 00:16:38,264 --> 00:16:40,871 Desculpe, isso � meio estranho. 302 00:16:40,874 --> 00:16:44,504 N�o. Sou seu m�dico, pode perguntar qualquer coisa. 303 00:16:45,659 --> 00:16:47,552 Voc� tinha uma irm�? 304 00:16:52,733 --> 00:16:54,617 Voc� � o irm�o da Luna. 305 00:16:56,500 --> 00:16:59,690 - Como sabia? - Recebi o cora��o dela. 306 00:17:00,297 --> 00:17:03,677 Meus pais me contaram tudo sobre ela. 307 00:17:03,679 --> 00:17:06,623 Sobre a fam�lia dela e, quando disse seu nome, eu... 308 00:17:06,625 --> 00:17:09,977 N�o pareceu justo... 309 00:17:10,241 --> 00:17:12,710 dizer alguma coisa, precisa focar em voc�. 310 00:17:12,712 --> 00:17:15,296 E, na verdade, somos estranhos. 311 00:17:15,821 --> 00:17:18,098 Digo, nunca nem nos encontramos antes. 312 00:17:18,147 --> 00:17:21,760 Sim, nos encontramos. N�o lembra? 313 00:17:22,818 --> 00:17:24,857 Desculpe, n�o. Onde nos conhecemos? 314 00:17:25,315 --> 00:17:27,491 N�s nos conhecemos em Cold Spring. 315 00:17:30,680 --> 00:17:34,382 N�o penso em Cold Spring h�... 316 00:17:35,307 --> 00:17:37,271 Anos. �amos l� aos finais de semana. 317 00:17:37,273 --> 00:17:39,117 N�s pul�vamos de um p�er que tinha 318 00:17:39,119 --> 00:17:40,611 e ach�vamos que �ramos... 319 00:17:40,613 --> 00:17:44,070 mergulhadores de penhascos. Am�vamos. 320 00:17:44,325 --> 00:17:45,957 Sim, eu sei. 321 00:17:45,959 --> 00:17:49,402 Foi... onde eu o vi. 322 00:17:49,718 --> 00:17:51,963 No funeral da Luna. 323 00:17:52,412 --> 00:17:55,436 N�o, eu... Eu n�o fui ao funeral. 324 00:17:57,608 --> 00:17:59,584 Voc� foi. 325 00:18:00,572 --> 00:18:03,901 Foi em Cold Spring uma semana ap�s o transplante. 326 00:18:05,779 --> 00:18:10,155 Depois do funeral, eu o vi no p�er. 327 00:18:10,232 --> 00:18:12,325 Jogando pedras na �gua. 328 00:18:12,557 --> 00:18:15,112 Bem, tentando jogar pedras na �gua. 329 00:18:16,452 --> 00:18:19,069 Voc� era bem ruim nisso. 330 00:18:20,122 --> 00:18:24,605 Ent�o subi e perguntei como estava indo com as pedras. 331 00:18:25,924 --> 00:18:29,248 Voc� disse... Nunca me esquecerei... 332 00:18:30,366 --> 00:18:34,592 Que sua irm� prometeu ensinar na pr�xima vez que fossem l�. 333 00:18:36,121 --> 00:18:38,034 Foi quando caiu a ficha. 334 00:18:38,991 --> 00:18:41,973 Eu s� estava l� porque outra menina n�o estava. 335 00:18:44,396 --> 00:18:46,326 Ent�o mostrei para voc�. 336 00:18:49,184 --> 00:18:51,472 Voc� me ensinou a lan�ar pedras. 337 00:18:51,920 --> 00:18:53,325 Ensinei. 338 00:18:54,923 --> 00:18:56,488 Eu trouxe Mad Libs. 339 00:18:56,492 --> 00:18:59,407 N�o acreditei que ainda publicavam isso. 340 00:19:03,715 --> 00:19:05,463 V� algo de que gosta? 341 00:19:07,469 --> 00:19:10,928 Meu paciente precisa de um estudo com resultados. 342 00:19:10,933 --> 00:19:13,223 Estou mais intrigada pelo que n�o vejo. 343 00:19:13,225 --> 00:19:14,919 Conclus�es definitivas. 344 00:19:14,921 --> 00:19:17,479 A amostragem n�o � grande o bastante para isso, 345 00:19:17,481 --> 00:19:19,481 mas gosto de onde estamos chegando. 346 00:19:19,483 --> 00:19:23,632 Palavras fortes para quem mais falha do que acerta. 347 00:19:23,636 --> 00:19:26,887 � c�ncer. Comemoro cada vit�ria. 348 00:19:26,895 --> 00:19:29,561 Cada sucesso me aproxima mais da cura. 349 00:19:29,565 --> 00:19:33,621 � como dizem, bater na trave n�o � gol. 350 00:19:33,625 --> 00:19:35,491 Mas permite o rebote. 351 00:19:37,082 --> 00:19:39,478 Deve saber que sua reputa��o o precede. 352 00:19:39,482 --> 00:19:41,883 Minha reputa��o por resultados excepcionais? 353 00:19:41,907 --> 00:19:44,067 Sua reputa��o por carisma excepcional 354 00:19:44,069 --> 00:19:47,257 e aptid�o para vendas, mas sou imune, 355 00:19:48,026 --> 00:19:50,171 porque tenho a mesma reputa��o. 356 00:19:50,245 --> 00:19:53,485 S� estou prestando aten��o aos n�meros. 357 00:19:54,326 --> 00:19:56,423 Est� com a pasta de ponta-cabe�a. 358 00:19:56,502 --> 00:19:57,921 Fiz voc� olhar. 359 00:20:04,226 --> 00:20:06,753 O que diria para algu�m que diz que voc� vende 360 00:20:06,755 --> 00:20:09,515 esperan�a quixotesca em vez de certeza m�dica? 361 00:20:09,520 --> 00:20:11,363 Eu diria que a pessoa est� certa. 362 00:20:11,367 --> 00:20:14,032 Estudos cl�nicos s�o mais arriscados que quimio. 363 00:20:14,036 --> 00:20:17,315 Mas s�o a �nica forma de achar tratamento melhor que quimio. 364 00:20:17,319 --> 00:20:20,268 S�o quixotescos e na maioria das vezes n�o funcionam. 365 00:20:20,272 --> 00:20:23,604 Mas quando funcionam, mudam o mundo. 366 00:20:23,608 --> 00:20:25,176 Mas podem nunca funcionar. 367 00:20:25,180 --> 00:20:27,429 At� Dom Quixote lutou contra moinhos. 368 00:20:27,433 --> 00:20:31,141 Ele atacou um e logo caiu do cavalo. 369 00:20:31,327 --> 00:20:34,134 Quando saber� se meu paciente � compat�vel? 370 00:20:36,908 --> 00:20:39,954 Max Goodwin. Est� tratando seu chefe. 371 00:20:39,958 --> 00:20:43,676 N�o, trato meu paciente, que tamb�m � meu amigo. 372 00:20:43,882 --> 00:20:46,665 Preciso avisar que n�o aceito pacientes por status. 373 00:20:46,669 --> 00:20:48,673 A integridade do estudo � importante. 374 00:20:48,675 --> 00:20:50,075 � claro. 375 00:20:50,077 --> 00:20:52,819 Ao primeiro olhar, n�o parece muito compat�vel. 376 00:20:53,642 --> 00:20:55,203 Mas n�o � um "n�o". 377 00:20:55,407 --> 00:20:58,326 Deixe-me olhar com calma. Eu entro em contato. 378 00:20:58,330 --> 00:21:02,410 - Obrigada pela honestidade. - Igualmente. 379 00:21:02,414 --> 00:21:04,606 Mesmo que tenha sido um pouco m�. 380 00:21:08,257 --> 00:21:11,603 Certo, aqui est� voc�. 381 00:21:11,607 --> 00:21:13,523 Posso postar no Instagram? 382 00:21:13,525 --> 00:21:17,771 Pode, por que n�o? Mas nada de v�deo. 383 00:21:17,776 --> 00:21:21,684 Muito bem, v� os pontos escuros nas extremidades? 384 00:21:21,686 --> 00:21:23,868 Essas s�o suas placas epifis�rias. 385 00:21:23,872 --> 00:21:26,484 S�o coisas nos ossos que cuidam do crescimento. 386 00:21:26,488 --> 00:21:29,013 Olhando isso, podemos estimar mais ou menos 387 00:21:29,015 --> 00:21:32,440 o quanto voc� ainda vai crescer. 388 00:21:32,444 --> 00:21:35,196 Qual ser� minha altura? 389 00:21:35,200 --> 00:21:38,220 Fico feliz em informar que ficar� alto. 390 00:21:38,654 --> 00:21:42,464 N�o para jogar na NBA, mas ficar� bem alt�o. 391 00:21:42,468 --> 00:21:46,695 - #BemAlt�o... - Est� com �tima sa�de, Shay. 392 00:21:46,700 --> 00:21:49,526 Os m�dicos daqui concordam que ser� �timo candidato 393 00:21:49,531 --> 00:21:51,706 para a cirurgia daqui um ano. 394 00:21:52,645 --> 00:21:54,045 Um ano? 395 00:21:54,047 --> 00:21:56,147 Eu sei que espera algo mais mediato, 396 00:21:56,151 --> 00:21:58,736 mas precisamos pensar pelo lado m�dico. 397 00:21:58,740 --> 00:22:00,935 � uma cirurgia. 398 00:22:01,326 --> 00:22:04,108 Voc� fala exatamente como os meus pais. 399 00:22:04,112 --> 00:22:07,058 S� usa bloqueadores hormonais h� uns seis meses. 400 00:22:07,063 --> 00:22:09,783 Precisamos ver como afetar� seu tecido mam�rio 401 00:22:09,785 --> 00:22:12,884 antes de decidirmos qual cirurgia ser� adequada. 402 00:22:13,338 --> 00:22:16,217 Ent�o um m�dico cisg�nero est� dizendo para mim 403 00:22:16,221 --> 00:22:18,840 o que � certo para mim. 404 00:22:19,127 --> 00:22:22,760 Entendi... 405 00:22:23,265 --> 00:22:27,071 Ou�o que est� chateado, 406 00:22:27,569 --> 00:22:30,208 mas preciso que me ou�a quando digo que eu quero 407 00:22:30,210 --> 00:22:33,685 que voc� fa�a a cirurgia, como eu disse aos seus pais. 408 00:22:33,689 --> 00:22:36,819 Que se dane tudo isso. E vai se ferrar! 409 00:22:38,931 --> 00:22:42,048 Obrigada, tchau. 410 00:22:45,420 --> 00:22:48,172 - Qual � o problema? - Eu estou bem. 411 00:22:48,570 --> 00:22:52,276 - Por favor, o que foi? - N�o � nada, de verdade. 412 00:23:00,168 --> 00:23:02,667 Minha cachorra, Gertie, tem c�ncer. 413 00:23:04,222 --> 00:23:07,567 Sinto muito. Tem algo que possa ser feito? 414 00:23:07,569 --> 00:23:11,690 N�o. Quero dizer, tem a cirurgia, 415 00:23:11,980 --> 00:23:14,345 mas custa mais do que ganho por m�s. 416 00:23:14,349 --> 00:23:19,031 Vou sacrificar minha menina se n�o conseguir US$2 mil. 417 00:23:20,631 --> 00:23:24,847 Perd�o, o senhor n�o precisa se preocupar com isso. 418 00:23:24,999 --> 00:23:29,459 Estou bem, obrigada. Becky, vou fazer um intervalo. 419 00:23:33,919 --> 00:23:35,481 Vamos dar um jeito aqui. 420 00:23:35,486 --> 00:23:37,712 Turan, vamos liberar espa�o. O que temos? 421 00:23:37,714 --> 00:23:40,118 Hemorragia digestiva, esperando o gastro. 422 00:23:40,120 --> 00:23:41,526 Hemodin�mica est�vel? 423 00:23:41,528 --> 00:23:43,241 D� alta, � ambulatorial. 424 00:23:43,243 --> 00:23:45,831 - Fraqueza e tontura, baia 13. - Espere-me l�. 425 00:23:45,976 --> 00:23:48,479 Cirurgi�o liberou para tratamento conservador. 426 00:23:48,911 --> 00:23:51,904 Vamos tratar com rem�dios, sr. Powell, sem cirurgia. 427 00:23:51,906 --> 00:23:55,694 Vai sair daqui bem r�pido. Parece bom para voc�? 428 00:23:55,699 --> 00:23:57,583 Vamos te dar algo para a n�usea. 429 00:23:57,585 --> 00:24:01,676 D� Cephilicam, quando comer e beber poder� ir para casa. 430 00:24:13,600 --> 00:24:15,940 Casey, o que deu ao sr. Powell? 431 00:24:15,942 --> 00:24:18,335 Levofloxacina e Metronidazol. 432 00:24:18,766 --> 00:24:20,173 Como voc� mandou. 433 00:24:21,758 --> 00:24:23,621 Certo. Como eu mandei. 434 00:24:23,794 --> 00:24:25,202 �timo. 435 00:24:25,228 --> 00:24:27,285 Precisa que eu fa�a mais algum ajuste? 436 00:24:28,298 --> 00:24:29,701 N�o. 437 00:24:36,239 --> 00:24:40,007 Obrigado de novo, dr� Kleinman. Sei que est� indo r�pido demais, 438 00:24:40,009 --> 00:24:42,852 mas Sarah Madsen � a defini��o de urg�ncia. 439 00:24:42,870 --> 00:24:45,030 J� falei com um representante do FTO 440 00:24:45,032 --> 00:24:48,345 e eles concordaram em dar prioridade para Sarah. 441 00:24:48,370 --> 00:24:52,622 Temos um doador na UTI agora. Uma morte cerebral, na verdade. 442 00:24:52,624 --> 00:24:55,582 - � s� autorizar e n�s... - Vou par�-lo por aqui. 443 00:24:55,592 --> 00:24:59,363 - Certo? - Estou admirada com o empenho, 444 00:24:59,365 --> 00:25:02,235 mas � muito arriscado ter um paciente com hemofilia. 445 00:25:02,242 --> 00:25:04,744 Ela n�o est� preparada para um novo cora��o. 446 00:25:05,002 --> 00:25:08,753 - Sinto muito. - N�o, espera, espera um pouco. 447 00:25:08,796 --> 00:25:11,233 No papel, eu concordo. Eu enxergo o mesmo. 448 00:25:11,238 --> 00:25:12,665 Mas essa mulher... 449 00:25:12,668 --> 00:25:16,288 Essa mulher vai conseguir. Acredite. Diga para ela. 450 00:25:16,291 --> 00:25:18,295 Clearence de creatinina e RNI bons. 451 00:25:18,304 --> 00:25:20,892 Fun��o hep�tica excelente. Os rins est�o bem. 452 00:25:20,894 --> 00:25:23,601 E nunca mostrou sinais de supress�o da medula. 453 00:25:23,603 --> 00:25:25,458 Dr. Goodwin, isso n�o � pessoal. 454 00:25:25,468 --> 00:25:28,295 O FTO � r�gido para garantir que �rg�os saud�veis 455 00:25:28,297 --> 00:25:30,887 n�o sejam transplantados para corpos fracos. 456 00:25:30,898 --> 00:25:34,235 - Sarah Madsen n�o se qualifica. - N�o, espera, espera... 457 00:25:35,079 --> 00:25:39,635 Desculpa. Deve haver algo que eu possa fazer 458 00:25:39,990 --> 00:25:43,131 para convenc�-la a dar esse cora��o para a Sarah. 459 00:25:45,248 --> 00:25:49,799 Ela precisa de tr�s TPPs positivos seguidos. 460 00:25:49,802 --> 00:25:51,205 Pode deixar. 461 00:25:55,490 --> 00:25:57,436 - N�o vai dar. - Ser� dif�cil... 462 00:25:57,438 --> 00:26:00,320 H� tr�s horas, ela quase n�o conseguiu um TPP. 463 00:26:00,373 --> 00:26:03,618 Qual a chance dela fazer tr�s antes do cora��o parar? 464 00:25:53,011 --> 00:25:55,256 COMERCIAL 465 00:26:19,951 --> 00:26:23,938 Voc� disse que � dif�cil passar por um teste desse. 466 00:26:23,948 --> 00:26:25,354 E ser�. 467 00:26:27,147 --> 00:26:31,197 - Eu odeio ir mal em testes. - Como se j� tivesse ido mal. 468 00:26:31,242 --> 00:26:33,937 Ela parece uma pessoa legal de Nova York. 469 00:26:33,940 --> 00:26:36,561 "Sou assistente social. Olhe meu lindo cabelo." 470 00:26:36,571 --> 00:26:38,034 Tudo bem, tudo bem, sabe, 471 00:26:38,038 --> 00:26:40,283 uma vez que usa roxo no cabelo, j� era. 472 00:26:40,285 --> 00:26:42,055 Mas ela � uma nerd. 473 00:26:42,060 --> 00:26:45,692 Ela nunca foi mal em uma prova. Nenhuma vez na vida. 474 00:26:49,991 --> 00:26:54,349 Isso significa que falhou. Mas tentaremos de novo. 475 00:27:02,340 --> 00:27:04,964 - Oi. - Oi. 476 00:27:05,614 --> 00:27:08,405 - Esque�a. - O qu�? Espera. O que... 477 00:27:08,983 --> 00:27:13,256 Precisamos conversar sobre o que houve com o sr. Powell. 478 00:27:14,357 --> 00:27:16,691 O que eu fiz com o sr. Powell. 479 00:27:17,117 --> 00:27:20,394 Aquilo foi... Foi inaceit�vel. 480 00:27:23,128 --> 00:27:26,881 - Est� com raiva? - N�o estou com raiva. 481 00:27:26,887 --> 00:27:30,248 Ent�o por que est� com essa cara? 482 00:27:30,301 --> 00:27:34,194 - � a �nica que tenho. - Estou tentando me desculpar. 483 00:27:34,671 --> 00:27:39,661 Certo, desculpa. Eu estou me desculpando, certo? 484 00:27:41,000 --> 00:27:44,181 Voc� me salvou hoje, se n�o fosse voc�... 485 00:27:45,318 --> 00:27:47,809 Eu nunca teria me perdoado. Tudo bem? 486 00:27:49,153 --> 00:27:50,905 N�o acontecer� de novo. 487 00:27:51,123 --> 00:27:53,884 - Sabe que n�o sou assim. - J� aconteceu antes. 488 00:27:55,360 --> 00:27:57,749 - O qu�? - Eu corrijo seus prontu�rios. 489 00:27:57,761 --> 00:27:59,699 Organizo anota��es dos pacientes. 490 00:27:59,703 --> 00:28:01,727 Preencho sua agenda quando esquece. 491 00:28:01,729 --> 00:28:04,792 Isso � s� a papelada. N�o � exaust�o. � normal. 492 00:28:04,798 --> 00:28:08,867 - Eu me equivoquei �s vezes... - Acontece sempre. 493 00:28:09,406 --> 00:28:12,324 - E est� piorando. - N�o. Est� errado. 494 00:28:12,326 --> 00:28:13,727 Dr� Bloom. 495 00:28:14,295 --> 00:28:15,808 Acho que precisa de ajuda. 496 00:28:16,516 --> 00:28:18,257 S� estou cansada, certo? 497 00:28:18,260 --> 00:28:21,660 - S� um exame de sono e eu... - Sr. Powell podia ter morrido. 498 00:28:32,313 --> 00:28:34,268 Gladys, sabia que apareceria. 499 00:28:34,272 --> 00:28:36,359 Esse falafel � maravilhoso. 500 00:28:36,366 --> 00:28:39,641 Aconteceu algo na internet. 501 00:28:39,646 --> 00:28:42,605 Tudo bem, mas a internet � um lugar imenso, Gladys. 502 00:28:42,640 --> 00:28:44,447 Seja um pouco mais espec�fica. 503 00:28:45,115 --> 00:28:47,637 "Dr. Frome recusou minha cirurgia." 504 00:28:47,644 --> 00:28:51,512 - "Dr. Frome odeia trans." - O qu�? O que � isso? 505 00:28:51,517 --> 00:28:53,010 - Tu�tes. - Tu�tes? 506 00:28:53,017 --> 00:28:55,097 "T�pico comportamento de cisg�nero." 507 00:28:55,099 --> 00:28:57,418 "Dr. Frome � um preconceituoso." 508 00:28:57,424 --> 00:28:59,092 O qu�? Deixa eu ver. 509 00:28:59,289 --> 00:29:03,753 E h� muitos outros. Centenas deles. 510 00:29:06,183 --> 00:29:08,342 Merci, merci, da Pain de Vie. 511 00:29:12,003 --> 00:29:15,717 Antes de mais nada, esque�a o que viu mais cedo. 512 00:29:15,719 --> 00:29:19,003 - Ella. - Cappuccino, sem creme. Saindo. 513 00:29:24,107 --> 00:29:26,034 Algum plano para a noite? 514 00:29:29,508 --> 00:29:31,534 - O que � isso? - Por favor. 515 00:29:42,730 --> 00:29:44,959 Dr. Kapoor, n�o posso aceitar. 516 00:29:44,995 --> 00:29:48,897 - Pela Gertie. - N�o, n�o posso. � demais. 517 00:29:49,236 --> 00:29:52,705 Falaram para usar meu dinheiro para ajudar pessoas que gosto. 518 00:29:53,277 --> 00:29:55,266 Para que mais seria? 519 00:29:57,871 --> 00:29:59,278 Por favor. 520 00:30:04,274 --> 00:30:05,681 Obrigada. 521 00:30:06,805 --> 00:30:09,117 Dr. Stiles para a Traumatologia. 522 00:30:09,438 --> 00:30:11,752 Dr. Stiles para a Traumatologia. 523 00:30:20,670 --> 00:30:24,124 Escolhi a hora errada para reprovar em testes. 524 00:30:24,241 --> 00:30:26,124 N�o vou desistir, voc� vai? 525 00:30:28,278 --> 00:30:31,245 - Precisa saber que tudo bem. - Tudo bem, o qu�? 526 00:30:31,882 --> 00:30:35,212 - Que eu v� morrer. - N�o. 527 00:30:35,786 --> 00:30:38,543 N�o, sou um maestro com isto aqui. 528 00:30:38,556 --> 00:30:40,703 Logo, voc� n�o vai... 529 00:30:42,393 --> 00:30:44,747 Logo depois do meu transplante... 530 00:30:45,462 --> 00:30:49,522 Meu pai perguntou o que eu queria fazer, qualquer coisa. 531 00:30:50,234 --> 00:30:53,460 Eu disse que queria ser um pirata. 532 00:30:53,771 --> 00:30:58,092 Meus pais venderam o carro, pegaram um empr�stimo. 533 00:30:58,576 --> 00:31:02,244 E passamos um m�s em um barco nas Bahamas. 534 00:31:03,247 --> 00:31:06,959 Foi uma loucura, n�o pod�amos bancar aquilo. 535 00:31:08,318 --> 00:31:13,011 Mas no final da viagem, n�o era mais uma crian�a doente. 536 00:31:14,324 --> 00:31:16,895 Sabe por que eu queria ser pirata? 537 00:31:18,221 --> 00:31:19,897 Eu tamb�m n�o. 538 00:31:20,547 --> 00:31:24,146 Eu nunca quis antes da cirurgia. Sempre pensei... 539 00:31:24,924 --> 00:31:27,069 Que talvez a Luna quisesse. 540 00:31:28,606 --> 00:31:30,496 Preciso te dizer... 541 00:31:31,609 --> 00:31:35,353 O cora��o da Luna n�o tem bom gosto para homens. 542 00:31:37,781 --> 00:31:40,959 Mas ele errou uma batida quando conheceu Andy. 543 00:31:42,453 --> 00:31:45,360 Foi como se ela tivesse escolhido ele para mim. 544 00:31:46,790 --> 00:31:51,684 Luna e eu aprendemos o que � estar apaixonada. 545 00:31:54,581 --> 00:31:58,268 Tenho um trabalho onde ajudo as pessoas. 546 00:31:59,119 --> 00:32:01,415 J� viajei o mundo todo. 547 00:32:01,922 --> 00:32:06,336 Corri meia-maratona quando disseram que n�o poderia. 548 00:32:06,877 --> 00:32:10,587 Venci uma competi��o de comer melancias ano passado. 549 00:32:10,704 --> 00:32:14,236 Essas competi��es existem mesmo, e eu adoro. 550 00:32:17,120 --> 00:32:19,549 � por isso que est� tudo bem. 551 00:32:20,390 --> 00:32:22,745 Se for a hora de eu ir. 552 00:32:24,828 --> 00:32:26,965 Sua irm�... 553 00:32:28,208 --> 00:32:30,942 me deu uma vida linda. 554 00:32:33,003 --> 00:32:34,937 Voc� que deu a ela. 555 00:32:26,795 --> 00:32:28,271 COMERCIAL 556 00:33:57,569 --> 00:33:59,691 Acabou de perder uma seguidora. 557 00:34:11,747 --> 00:34:13,394 Certo. 558 00:34:13,485 --> 00:34:16,813 Vi o que disse sobre mim na internet. 559 00:34:18,134 --> 00:34:21,129 Eu fiquei surpreso. 560 00:34:21,581 --> 00:34:23,656 Meu marido leu aqueles tu�tes. 561 00:34:24,146 --> 00:34:26,607 Meus colegas de trabalho, meus amigos. 562 00:34:26,834 --> 00:34:31,406 Se pesquisar sobre mim, ser� a primeira coisa a surgir. 563 00:34:33,800 --> 00:34:37,467 Shay, n�o estou aqui para gritar ou envergonhar voc�. 564 00:34:37,470 --> 00:34:39,497 Mas eu gostaria que olhasse para mim. 565 00:34:40,397 --> 00:34:41,903 Por favor. 566 00:34:45,820 --> 00:34:48,753 Acha mesmo que sou contra a comunidade trans? 567 00:34:52,360 --> 00:34:55,928 Eu sabia que chatearia pessoas quando postasse. 568 00:34:56,966 --> 00:34:59,403 Mas fiz mesmo assim. 569 00:35:01,069 --> 00:35:05,566 Eu... nem sei exatamente porque postei. 570 00:35:07,158 --> 00:35:09,706 �, redes sociais s�o estranhas. 571 00:35:10,256 --> 00:35:14,921 � como se n�o fossemos n�s quando estamos l�. 572 00:35:14,949 --> 00:35:17,110 Como se fossemos o que gostar�amos ser. 573 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Pior ainda... 574 00:35:18,663 --> 00:35:21,744 Somos o que achamos que querem que sejamos. 575 00:35:23,304 --> 00:35:26,436 Eu li os seus tu�tes. 576 00:35:26,444 --> 00:35:30,267 - S�o coisas fortes. - Acho que sim. 577 00:35:30,270 --> 00:35:33,060 D� para entender porque tem tantos seguidores. 578 00:35:33,064 --> 00:35:35,101 � bem intenso. 579 00:35:35,153 --> 00:35:39,247 Acho que tudo come�ou com a campanha de arrecada��o. 580 00:35:39,639 --> 00:35:42,829 Voc� tem muitos seguidores e eles est�o animados com isso. 581 00:35:44,417 --> 00:35:45,975 Ent�o... 582 00:35:47,204 --> 00:35:51,964 A pressa com a cirurgia, a raiva por sugerir esperar... 583 00:35:52,441 --> 00:35:57,222 Acha que tem mais a ver com medo de decepcionar seus seguidores? 584 00:35:59,929 --> 00:36:03,133 Eles est�o contando que eu fa�a e eu disse que faria. 585 00:36:03,447 --> 00:36:05,973 Se eu fizer eles esperarem agora... 586 00:36:06,342 --> 00:36:07,814 Que esperem, digo... 587 00:36:07,819 --> 00:36:12,203 Shay, n�o estou dizendo nada que voc� n�o saiba. 588 00:36:13,201 --> 00:36:17,234 Como e quando fazer a transi��o, depende de voc�. 589 00:36:17,735 --> 00:36:21,704 N�o permita que algu�m force voc� a decidir. 590 00:36:21,740 --> 00:36:24,588 N�o deixe os f�s fazerem isso tamb�m. 591 00:36:24,890 --> 00:36:27,507 Mesmo os com boas inten��es. E, pode acreditar: 592 00:36:27,540 --> 00:36:30,582 voc� n�o ter� nenhum problema 593 00:36:30,615 --> 00:36:32,961 em ajudar as pessoas a entenderem. 594 00:36:33,944 --> 00:36:37,571 Voc� � extremamente talentoso com o Twitter, 595 00:36:38,349 --> 00:36:41,048 de acordo com a minha pesquisa no Google. 596 00:36:41,590 --> 00:36:46,471 E se, em um ano, voc� quiser a cirurgia, 597 00:36:46,957 --> 00:36:48,732 estarei ao seu lado. 598 00:37:10,697 --> 00:37:12,097 Doutora. 599 00:37:15,207 --> 00:37:16,607 Est� tudo bem? 600 00:37:29,940 --> 00:37:32,332 N�o � algo com que precisa se preocupar. 601 00:37:38,559 --> 00:37:42,093 Vamos, Sarah. S� mais um. 602 00:37:45,290 --> 00:37:46,928 Voc� consegue, Sarah. 603 00:37:50,087 --> 00:37:51,487 Sarah? 604 00:37:52,590 --> 00:37:54,879 Voc� � um �timo irm�o. 605 00:37:57,736 --> 00:38:00,452 Ningu�m nunca disse isso para mim. 606 00:38:03,751 --> 00:38:05,151 Sarah. 607 00:38:07,237 --> 00:38:08,637 Voc� conseguiu. 608 00:38:09,406 --> 00:38:10,806 Voc� conseguiu! 609 00:38:12,040 --> 00:38:14,357 Podem chamar a equipe de transplante? 610 00:38:14,390 --> 00:38:15,790 - Agora! - Max. 611 00:38:15,823 --> 00:38:18,182 - Certo, temos que... - O que foi? 612 00:38:18,215 --> 00:38:20,022 Venha escut�-la. 613 00:38:20,935 --> 00:38:22,335 Escute. 614 00:38:24,778 --> 00:38:26,178 Luna. 615 00:38:26,790 --> 00:38:28,521 Ela conseguiu. 616 00:38:30,361 --> 00:38:31,761 Venha aqui. 617 00:39:09,984 --> 00:39:11,627 - Al�? - Sharpe? 618 00:39:11,632 --> 00:39:13,634 Panthaki. Tenho boas e boas not�cias. 619 00:39:13,640 --> 00:39:16,146 Dr. Goodwin � um candidato para a terapia. 620 00:39:17,324 --> 00:39:19,363 Ele ficar� feliz em ouvir. 621 00:39:20,410 --> 00:39:23,816 - Qual a outra boa not�cia? - Estou indo ao seu escrit�rio. 622 00:39:24,665 --> 00:39:26,082 Est�? 623 00:39:26,115 --> 00:39:29,399 Preciso de amostras das c�lulas e te entregar papeladas. 624 00:39:29,432 --> 00:39:33,706 - Algu�m pode pegar com voc�. - � arriscado demais. 625 00:39:33,739 --> 00:39:37,285 A papelada inclui dois ingressos para o show da Lauryn Hill. 626 00:39:42,499 --> 00:39:46,266 Olha, se eu fui r�pido demais, pe�o desculpas. 627 00:39:46,271 --> 00:39:47,832 Eu s�... 628 00:39:47,865 --> 00:39:51,157 Eu estava pensando no que fazer com o ingresso extra. 629 00:39:51,737 --> 00:39:53,797 Bom, acho que tenho uma sugest�o. 630 00:39:55,296 --> 00:39:59,755 Dr. Mendez, PS 1. Dr. Mendez para o PS 1. 631 00:40:03,103 --> 00:40:04,503 Como ela est�? 632 00:40:05,514 --> 00:40:07,208 Muito bem. 633 00:40:07,241 --> 00:40:09,610 - Gra�as a voc�. - �timo. 634 00:40:10,090 --> 00:40:12,893 As semanas ser�o cr�ticas, ent�o fique perto dela. 635 00:40:13,490 --> 00:40:15,196 E nos mantenha informados. 636 00:40:16,515 --> 00:40:19,305 Minha esposa � otimista. 637 00:40:19,508 --> 00:40:24,508 E assim que ela descobriu sobre sua irm�, 638 00:40:25,108 --> 00:40:29,058 ela me mandou providenciar isto. 639 00:40:33,067 --> 00:40:36,600 � a maneira dela de agradecer a voc�s dois. 640 00:41:32,790 --> 00:41:35,290 | kkdias | 641 00:41:35,790 --> 00:41:38,290 | Vin�cius | 642 00:41:38,790 --> 00:41:41,290 | Colorada | 643 00:41:41,790 --> 00:41:44,290 | LauraA | 644 00:41:44,790 --> 00:41:47,290 | EBennet | 645 00:41:48,290 --> 00:41:50,790 | vikyor1 | 646 00:41:51,290 --> 00:41:53,790 | alineana | 647 00:41:55,790 --> 00:41:59,290 Legende conosco! www.maniacs.ga 648 00:42:04,041 --> 00:42:05,467 Max? 649 00:42:06,390 --> 00:42:07,855 Meu Deus. 650 00:42:08,645 --> 00:42:11,857 Max... Max! 651 00:42:11,890 --> 00:42:13,290 Meu Deus... 652 00:42:13,917 --> 00:42:15,856 Meu Deus! 653 00:42:16,487 --> 00:42:18,285 Socorro! 654 00:42:19,556 --> 00:42:21,288 Socorro! 655 00:42:21,859 --> 00:42:25,368 Algu�m... Por favor! 656 00:42:25,846 --> 00:42:28,165 Meu Deus... 657 00:42:28,198 --> 00:42:29,733 Algu�m... 658 00:42:29,766 --> 00:42:31,525 Socorro! 51038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.