All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:01,960 L�ysin kliinisen tutkimuksen. 2 00:00:03,664 --> 00:00:06,054 Tarkkaa immunoterapiaa. 3 00:00:06,226 --> 00:00:09,163 Sit� johtaa tohtori Panthaki Saint Simonsissa. 4 00:00:09,330 --> 00:00:13,962 H�n on arvostettu l��k�ri. Toisin kuin s�dehoito ja solunsalpaajat- 5 00:00:14,129 --> 00:00:16,800 - t�ss� ei ole musertavia sivuoireita. 6 00:00:18,257 --> 00:00:20,264 Se kuulostaa t�ydelliselt�. 7 00:00:20,431 --> 00:00:22,393 - Sit� h�n halusi. - Hyv�. 8 00:00:22,434 --> 00:00:26,274 - Sharpe hoitaa. - Se on ero minun ja kokeen v�lill�. 9 00:00:26,566 --> 00:00:30,796 - Tarkkuusterapia ei ehk� toimi. - Vastustuksesi on kuultu. Taas. 10 00:00:30,944 --> 00:00:34,115 S�dehoito ja solunsalpaajat ovat haaste. 11 00:00:34,297 --> 00:00:39,055 Kuin iskisi itse��n tiilell� ja toivoisi, ett� sy�p� kuolee ensin. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,758 Aivan. Sy�p� kuolee. 13 00:00:42,304 --> 00:00:44,554 S�dehoito ja solunsalpaajat toimivat. 14 00:00:44,830 --> 00:00:47,752 Tarkkuushoito on kuin lottokuponki. 15 00:00:47,778 --> 00:00:50,382 Samaa sanottiin luuydinsiirrosta. 16 00:00:50,411 --> 00:00:53,583 - Samoin lottokupongeista. - Riitt��. 17 00:00:57,191 --> 00:00:59,695 Onko t�m� sit�, mit� todella tahdot? 18 00:01:06,664 --> 00:01:10,179 H�n on oikeassa. Solunsalpaajat ja s�dehoito toimivat. 19 00:01:10,252 --> 00:01:12,038 Ne tekev�t ty�ns�. 20 00:01:13,530 --> 00:01:15,359 Ne kuitenkin rikkovat minut. 21 00:01:16,132 --> 00:01:19,695 Vaikka olisin kuinka vahva. Menet�n kuuloni- 22 00:01:20,358 --> 00:01:25,011 -n�k�ni ja menet�n j�rkeni. 23 00:01:25,772 --> 00:01:28,192 Ne eiv�t aina palaudu. 24 00:01:28,750 --> 00:01:33,843 Minulla on paljon asioita, joita haluan tehd�. 25 00:01:37,307 --> 00:01:40,646 Menn��n siis tutkimukseen. 26 00:01:44,319 --> 00:01:47,490 Menn��n siis tutkimukseen. 27 00:01:59,367 --> 00:02:01,305 - No? - Mit�? 28 00:02:01,472 --> 00:02:04,560 - En n�hnyt. - S�hk�posti olisi riitt�nyt. 29 00:02:04,727 --> 00:02:07,523 Kun olemme t�ss�, sinun pit�isi madella. 30 00:02:07,690 --> 00:02:10,069 - Me valvoimme koko y�n. - Mik� ori. 31 00:02:10,236 --> 00:02:12,406 Me riitelimme. En haasta riitaa. 32 00:02:12,573 --> 00:02:15,328 Kerroit Evielle meist�. Ei hyv�. 33 00:02:15,495 --> 00:02:19,418 - Sanoin, ett� tied�n. - Pyyt�isit anteeksi. 34 00:02:20,140 --> 00:02:22,506 Min� olen pahoillani. 35 00:02:22,673 --> 00:02:27,723 - Et kuulosta silt�. - Ei tehd� t�st� numeroa. 36 00:02:27,890 --> 00:02:32,439 Sanoit, ett� voimme olla yst�vi�. T�m� ei tunnu silt�. 37 00:02:34,601 --> 00:02:37,948 Aamuruuhka alkoi aikaisin. 38 00:02:39,743 --> 00:02:42,998 - On sinulla otsaa. - Ranskalaista vaniljaa. 39 00:02:43,554 --> 00:02:46,838 - Eik� ole. - Hasselp�hkin��? 40 00:02:47,005 --> 00:02:50,677 Holhoat minua. Tai lellit. Oli miten oli, lopeta se. 41 00:02:50,844 --> 00:02:53,390 - Oletko kunnossa? - Mit� toitte? 42 00:02:53,557 --> 00:02:58,607 LaDavius Powell, 45. Kipua oikealla yl�vatsassa. 43 00:02:58,774 --> 00:03:01,862 Ei sairauksia. Allerginen Cefilicamille. 44 00:03:02,029 --> 00:03:05,201 - Mille? - Se on penisilliini. Paikka 23. 45 00:03:05,368 --> 00:03:09,500 Sarah Madsen, 23. Makasi tajuttomana jalkak�yt�v�ll�. 46 00:03:09,667 --> 00:03:12,797 Matala verenpaine, syke 120. 47 00:03:12,964 --> 00:03:17,137 - Sanoi kuuluvansa t�nne. - Syd�nleikkauspotilas. Etsi tiedot. 48 00:03:17,304 --> 00:03:19,391 Miksi veri on laimennettua? 49 00:03:19,558 --> 00:03:22,187 - En tied�. - Se on menossa jonnekin. 50 00:03:22,354 --> 00:03:25,317 H�lyt� tohtori Sharpe. Meill� on kiire. 51 00:03:25,484 --> 00:03:28,614 T�m� on niit� p�ivi�, kun kaikki sujuu. 52 00:03:28,781 --> 00:03:32,044 - Her��t innoissasi, koska... - T�m� on niit� p�ivi�. 53 00:03:32,124 --> 00:03:35,003 - Kyll�. Tunnetko sin�kin sen? - Tunnen. 54 00:03:35,091 --> 00:03:38,395 Tapaan hoitajien liiton edustajia. 55 00:03:38,521 --> 00:03:40,525 Se on hyv�. Mit� sinulla on? 56 00:03:40,660 --> 00:03:43,575 Transteini tulee vanhempiensa kanssa. 57 00:03:43,637 --> 00:03:46,642 Yhteiskunta ei hyv�ksy transteinej�. 58 00:03:46,785 --> 00:03:52,231 Kiusaaminen ja paine johtaa masennukseen ja itsemurhiin. 59 00:03:52,315 --> 00:03:56,405 - Oletko onnellinen siit�? - Nuori tulee kuulluksi. 60 00:03:56,486 --> 00:04:00,493 Autan h�nt� selvitt�m��n, kuka h�n on. H�n l�yt�� ��nens�. 61 00:04:00,597 --> 00:04:02,100 Onnellinen p�iv�. 62 00:04:02,712 --> 00:04:05,550 ��nijuttu on selv� minulle. 63 00:04:05,607 --> 00:04:09,947 Olen l�yt�nyt sen. Minulla on muita ongelmia. 64 00:04:10,224 --> 00:04:15,372 Hyv� on. Mit� ne ovat? 65 00:04:16,216 --> 00:04:20,700 Todistuskappaleeni. Vanhemmat. 66 00:04:20,772 --> 00:04:24,195 Jillian, Grant. Voitteko kertoa lis��? 67 00:04:25,455 --> 00:04:30,716 Tohtori Frome, h�n sanoo olevansa valmis leikkaukseen. 68 00:04:30,883 --> 00:04:33,635 - Me... - He eiv�t suostu. He est�v�t. 69 00:04:33,732 --> 00:04:35,985 - Ep�reilua. - Olemme huolissamme. 70 00:04:36,129 --> 00:04:38,049 Tohtori. 71 00:04:38,083 --> 00:04:42,298 Ongelmia. Auta v�h�n. 72 00:04:48,940 --> 00:04:50,705 Pid�mme istumalakon. 73 00:04:50,749 --> 00:04:52,919 - Suurempaa. - Mielenosoituksia. 74 00:04:52,962 --> 00:04:56,509 Jos haluatte pit�� ehk�isyn, iskek�� kunnolla. 75 00:04:56,619 --> 00:04:58,963 - Minulla on asiaa. - Miettik��. 76 00:04:59,312 --> 00:05:04,362 Pankaa tuulemaan! Kuulitko tohtori Panthakista? 77 00:05:04,553 --> 00:05:09,436 T�m� ei koske tutkimusta. Tohtori Bloom pyysi apuani. 78 00:05:09,595 --> 00:05:13,435 Potilas sai syd�nsiirteen t��ll� 27 vuotta sitten. 79 00:05:13,649 --> 00:05:19,826 Tiedoissa lukee, ett� h�n sai syd�mens� Luna Goodwinilta. 80 00:05:22,259 --> 00:05:24,130 Sisareltasi. 81 00:05:27,720 --> 00:05:33,620 H�n hiipuu. Olemme antaneet kaksi pussia verta. 82 00:05:33,731 --> 00:05:37,379 Antaisin plasmaa, mutta hematokriitti on surkea. 83 00:05:37,439 --> 00:05:42,308 H�n romahtaisi pahemmin. Algoritmi ei toimi h�nell�. 84 00:05:42,402 --> 00:05:46,543 Tilaan lis�� veripankista, pist�k�� toinen tippa. 85 00:05:46,614 --> 00:05:48,714 Miten voin auttaa? 86 00:05:48,815 --> 00:05:51,254 Veri menee t�nne, oikeaan reiteen. 87 00:05:51,346 --> 00:05:53,550 - Miksi h�n vuotaa? - Emme tied�. 88 00:05:53,693 --> 00:05:58,261 - Ei viiltoja tai haavoja? - Sis�elimet tihkuvat verta. 89 00:05:58,326 --> 00:06:00,574 - Tromboplastiiniaika? - Se on hyv�. 90 00:06:00,736 --> 00:06:03,964 - Yhdist� se verenvuotoon. - Hemofilia? 91 00:06:04,017 --> 00:06:08,466 - Hyytymistekij� VIII ei toimi. - Harvinaista, mutta selitt�� sen. 92 00:06:08,515 --> 00:06:13,132 - Minua janottaa. - Tuokaa vett�. 93 00:06:13,372 --> 00:06:16,241 - Rouva Madsen... - Minulla on syd�nsiirre. 94 00:06:16,310 --> 00:06:19,553 L��k�ri sanoi, ett� siklosporiini on heikko. 95 00:06:19,657 --> 00:06:22,194 Pelk��n, ett� elimist� hylkii syd�nt�. 96 00:06:22,234 --> 00:06:26,600 Se selitt�isi sen, miksi verenvuoto tekee sinut sairaaksi. 97 00:06:26,717 --> 00:06:30,796 - Hankittu hemofilia on vakavaa. - Hoidamme sen. 98 00:06:30,829 --> 00:06:35,366 Hoitajat viev�t sinut teho-osastolle. 99 00:06:36,735 --> 00:06:38,440 Oletko kunnossa? 100 00:06:39,131 --> 00:06:41,632 Kun verenvuoto tyrehtyy... 101 00:06:41,667 --> 00:06:45,658 - ...haluan kaikki tiedot syd�mest�. - Max. 102 00:06:51,645 --> 00:06:53,827 Kirjoitatpa sin� nopeasti. 103 00:06:53,913 --> 00:06:56,864 Kuin Matthew Broderick Sotaleikeiss�. 104 00:06:56,945 --> 00:07:00,313 En tied�, mik� tai kuka se on. 105 00:07:00,588 --> 00:07:05,241 Nyt olet Twitteriss�. Min� olen tuossa. 106 00:07:06,429 --> 00:07:09,090 @Shay My Name 2018. 107 00:07:09,147 --> 00:07:14,177 - Tyhm� nimi, tied�n. - Sinulla on 27 000 seuraajaa. 108 00:07:14,251 --> 00:07:18,283 Hullua, eik�? He ovat seuranneet siirtymisen alusta asti. 109 00:07:18,551 --> 00:07:20,671 Yhteis� tukee minua. 110 00:07:20,775 --> 00:07:22,853 - Pysyn aitona. - Jopas. 111 00:07:22,957 --> 00:07:30,440 Haluan leikkaukseen. Odotan, ett� tohtori Frome tekee mit� pit��. 112 00:07:30,739 --> 00:07:35,811 Et ymm�rr�. Rakastamme Shayta ja olemme tukeneet t�t� muutosta. 113 00:07:36,048 --> 00:07:39,540 Uutta kampausta, vaatteita, hormoniestol��kkeit�. 114 00:07:39,581 --> 00:07:43,697 - Emme ole vastustelleet. - Leikkaus on pysyv�. 115 00:07:43,957 --> 00:07:50,027 Rintaleikkaus on yleisin sukupuolen vahvistava leikkaus. 116 00:07:50,193 --> 00:07:55,099 Jos vartalo ei sovi sukupuoleen, se voi olla j�rkytt�v��. 117 00:07:55,320 --> 00:07:58,812 - Me tied�mme. - Sanon suoraan. 118 00:07:59,080 --> 00:08:04,817 H�n ei ole kyllin vanha ajamaan autoa tai k�ym��n K-18-elokuvissa. 119 00:08:04,905 --> 00:08:09,038 H�n ei ole kyllin vanha p��tt�m��n leikkauksesta. 120 00:08:09,795 --> 00:08:11,998 Siksi me voimme puhua t�st�. 121 00:08:12,313 --> 00:08:15,930 Kertokaa Shaysta, ennen kuin t�m� tuli esiin. 122 00:08:17,561 --> 00:08:21,663 Se oli vaikeaa. H�n oli ahdistunut kaiken aikaa. 123 00:08:21,997 --> 00:08:26,570 - H�n ei noussut s�ngyst�. - Ent� sosiaalisen muutoksen j�lkeen? 124 00:08:27,517 --> 00:08:31,132 H�n alkoi hymyill� ja saada yst�vi�. 125 00:08:31,196 --> 00:08:36,434 Kun h�n aloitti hormonieston, h�n sanoi olevansa oma itsens�. 126 00:08:39,304 --> 00:08:43,366 H�n oli 14, eik� ollut tuntenut olevansa oma itsens�. 127 00:08:43,777 --> 00:08:46,729 Olemme kiitollisia t�st�. 128 00:08:47,371 --> 00:08:50,522 Kun kielsimme leikkauksen, tied�tk� mit� h�n teki? 129 00:08:50,706 --> 00:08:54,365 H�n pyysi siihen rahoitusta Twitter-seuraajiltaan. 130 00:08:54,687 --> 00:08:56,184 He antoivat. 131 00:08:56,233 --> 00:08:59,933 Olemme ylpeit� siit�, ett� h�n on yhteis�n ��ni. 132 00:09:00,068 --> 00:09:03,685 H�n on vasta lapsi. Meid�n lapsemme. 133 00:09:03,828 --> 00:09:06,572 Sano, ettei h�n voi tehd� t�t�. 134 00:09:06,620 --> 00:09:10,029 Ymm�rr�n, ett� olette h�mmentyneit�. 135 00:09:10,054 --> 00:09:14,835 Shayn positiivisia muutoksia ei voi kielt��. 136 00:09:15,440 --> 00:09:20,100 Ja t�ytyy sanoa, ett� t�rkeimm�t tunteet t�ss�- 137 00:09:20,158 --> 00:09:22,195 -ovat h�nen. 138 00:09:22,322 --> 00:09:26,063 Min� hyv�ksyn leikkauksen arvioinnin. 139 00:09:36,476 --> 00:09:40,384 - Poikani on ollut raitis nyt vuoden. - Loistavaa. 140 00:09:40,581 --> 00:09:44,697 H�n on ollut vahva. Paremmin kuin uskoin. 141 00:09:44,730 --> 00:09:48,264 - En uskonut tarpeeksi. - Ehdit kyll�. P�hkin�it�? 142 00:09:48,423 --> 00:09:51,873 - Barbeque vai Tangy fiesta? - Tangy fiesta. 143 00:09:52,641 --> 00:09:56,591 Haluaisin antaa Rohanille lahjan ja osoittaa tukeni. 144 00:09:56,693 --> 00:10:01,051 Viime aikoina lahjani on ymm�rretty v��rin. 145 00:10:01,076 --> 00:10:04,118 Aivan. Ja perhe n�kee tausta-ajatuksia. 146 00:10:04,159 --> 00:10:06,951 - Mit� ajattelet? - Asuntoa. 147 00:10:07,391 --> 00:10:13,267 - Pieni vain, ei hienoa. - �l� hemmottele hienolla. 148 00:10:13,496 --> 00:10:17,705 Olen ollut l��k�ri 40 vuotta. Minulla on liikaa rahaa. 149 00:10:19,908 --> 00:10:23,242 Se on hyv� ajatus. Autat jotakuta, josta v�lit�t. 150 00:10:23,276 --> 00:10:26,235 Mihin muuhunkaan k�ytt�isit rahaa? 151 00:10:36,351 --> 00:10:39,560 - Hei. - Hei. Kiitos, ett� tulit. 152 00:10:39,641 --> 00:10:44,850 - Onko tuo h�n? - Siirre tehtiin t��ll�. 153 00:10:44,931 --> 00:10:50,056 En tiennyt, ett� Luna oli elinluovuttaja. 154 00:10:50,152 --> 00:10:54,695 Vanhempiesi ei varmasti ollut helppo kertoa siit�. 155 00:10:55,159 --> 00:10:59,618 Vanhemmat eiv�t ottaneet minua hautajaisiin. 156 00:10:59,643 --> 00:11:02,310 Ovi vain pit�� sulkea. 157 00:11:06,127 --> 00:11:10,586 Oletko kertonut, kuka olet? 158 00:11:10,682 --> 00:11:13,794 En voi kertoa. T�m� ei koske minua. 159 00:11:14,863 --> 00:11:16,401 Eik�? 160 00:11:17,694 --> 00:11:21,903 Lunan syd�n pumppaa verta. 161 00:11:22,248 --> 00:11:26,998 Tuolla noin. On hienoa, ett� h�n saa uuden tilaisuuden. 162 00:11:28,913 --> 00:11:33,028 30 vuotta sitten l��k�rit antoivat Lunan syd�men pys�hty�. 163 00:11:35,028 --> 00:11:37,488 Ei t�ll� kertaa. 164 00:11:45,378 --> 00:11:48,045 Hei, Evie. 165 00:11:48,305 --> 00:11:55,723 - Anteeksi, ett� vaivaan. - Hoidan hoitovirhekanteita. 166 00:11:56,202 --> 00:11:59,619 Ei toivon mukaan minun. Piilotan ruumiit aina. 167 00:12:01,283 --> 00:12:04,784 Se ei ollut yht��n hauskaa. 168 00:12:04,919 --> 00:12:11,712 Kuule. Kun mainitsin siit�, ett� Reynolds ja min�... 169 00:12:11,808 --> 00:12:15,476 Ett� meill� oli pieni suhde. 170 00:12:15,994 --> 00:12:19,691 Oli v��rin mainita siit�. 171 00:12:19,747 --> 00:12:24,206 Petin sisarten sisaruskunnan. 172 00:12:24,475 --> 00:12:30,392 Todella. Mielest�ni sovitte toisillenne. Siksi esittelin teid�t. 173 00:12:30,589 --> 00:12:33,417 - Min� autan sinua. - Hyv�. Kiitos. 174 00:12:33,509 --> 00:12:37,093 Tied�n, ett� Floyd on el�nyt. Olen iloinen siit�. 175 00:12:37,268 --> 00:12:41,102 - Haluan tiet��, onko juttunne ohi. - Kyll� on. 176 00:12:41,308 --> 00:12:45,475 - Todellakin. - Pid�n Floydista. 177 00:12:45,767 --> 00:12:48,767 Olen valinnut v��rin ennenkin. 178 00:12:48,856 --> 00:12:53,607 Jos olet sisarten sisaruskunnan j�sen- 179 00:12:53,835 --> 00:12:59,580 - et anna minun tehd� sit� en��. Minulla ei ole aikaa. 180 00:13:00,464 --> 00:13:03,423 Onko sinun ja Floydin juttu ohi? 181 00:13:04,454 --> 00:13:10,215 Evie, t�st� sinun ei tarvitse olla huolissasi. 182 00:13:10,273 --> 00:13:12,148 Sitten en ole. 183 00:13:12,753 --> 00:13:14,503 Hyv� on. 184 00:13:31,354 --> 00:13:37,563 - Tuo n�ytt�� hauskalta. - Se korvaa hyytymistekij�n. 185 00:13:37,668 --> 00:13:42,543 - Voiko sen korvata noin helposti? - Ei se ole helppoa. 186 00:13:42,882 --> 00:13:47,716 Se on mahdollista ja sit� on tehty useita kertoja. 187 00:13:47,836 --> 00:13:50,878 Se pit�� korvata samalla, kun se tuhoutuu. 188 00:13:50,935 --> 00:13:55,644 - Sit� tahtia on vaikea l�yt��. - Se on silti mahdollista. 189 00:13:55,739 --> 00:14:01,074 Liikaa ja veresi hyytyy. Voit saada syd�nkohtauksen. 190 00:14:01,452 --> 00:14:04,703 - Liian v�h�n ja alat vuotaa. - Emme salli sit�. 191 00:14:04,760 --> 00:14:09,886 Otamme verikokeen puolen tunnin v�lein. 192 00:14:09,912 --> 00:14:13,287 S��d�n sy�tt�� kokeen perusteella. 193 00:14:13,501 --> 00:14:17,210 - Meneek� siihen kauan? - Kyll�. 194 00:14:18,684 --> 00:14:21,810 Emme voi tiet�� sit�. 195 00:14:22,038 --> 00:14:27,123 Vaikka se kest�isi, olen t�ss� vierell�si. 196 00:14:27,204 --> 00:14:30,538 Y�t� p�iv��, kunnes se j�rjestyy. 197 00:14:31,056 --> 00:14:33,640 - Miksi minun? - Anteeksi? 198 00:14:33,775 --> 00:14:37,692 Olet koko sairaalan ylil��k�ri. 199 00:14:37,765 --> 00:14:43,641 - J�t�t kaiken vuokseni, tohtori... - Goodwin. Max. 200 00:14:47,157 --> 00:14:50,283 - Juttu on mielenkiintoinen. - Tohtorit. 201 00:14:50,575 --> 00:14:52,742 - Puhutaanko? - Hetkinen. 202 00:14:57,862 --> 00:15:01,113 Sain tulokset syd�men n�ytteest�. 203 00:15:01,357 --> 00:15:06,668 Syd�nlihaksessa on fibroosia ja lymfosytoosia. Nelostasoa. 204 00:15:06,998 --> 00:15:10,442 - Pahempaa ei olekaan. - Lis�t��n siklosporiinia. 205 00:15:10,647 --> 00:15:15,792 - Lis�t��n sit� ja steroideja. - Ei tule kysymykseen. 206 00:15:16,045 --> 00:15:19,862 - Hemofilia on raadellut syd�nt�. - Korjaa se. 207 00:15:19,911 --> 00:15:24,931 Saat koko syd�nosaston. Me emme vain istu katsomassa... 208 00:15:26,537 --> 00:15:29,943 Lunan syd�n tekee kuolemaa. 209 00:15:31,285 --> 00:15:34,148 Se on mennytt�. 210 00:15:34,659 --> 00:15:39,887 Se on sisareni syd�n. Se pit�� pelastaa. 211 00:15:40,256 --> 00:15:44,983 Ei. Meid�n pit�� pelastaa Sarah. 212 00:15:45,227 --> 00:15:50,746 Voimme vain vaihtaa uuden syd�men. Vanha on lopussa. 213 00:15:57,775 --> 00:16:00,348 Syd�nsiirtolista ei ole lyhyt. 214 00:16:00,546 --> 00:16:02,662 Sin� olet sen huipulla. 215 00:16:03,257 --> 00:16:07,323 Listan k�rkeen p��sev�t potilaat, jotka kest�v�t siirteen. 216 00:16:07,434 --> 00:16:12,621 Hieno uutinen, mutta my�s kauhistuttava. 217 00:16:13,303 --> 00:16:19,486 Saat uuden syd�men, korjaamme hemofilian ja p��set pois. 218 00:16:19,519 --> 00:16:22,008 - Se on suunnitelma - Pid�n siit�. 219 00:16:22,338 --> 00:16:25,196 - Pid� pintasi. - Kysymys. 220 00:16:25,264 --> 00:16:31,376 - T�m� on outoa. - Olen l��k�risi. Kysy mit� vain. 221 00:16:32,379 --> 00:16:35,200 Oliko sinulla sisko? 222 00:16:39,508 --> 00:16:41,873 Olet Lunan veli. 223 00:16:43,241 --> 00:16:47,846 - Mist� tied�t? - Sain sisareltasi syd�men. 224 00:16:48,224 --> 00:16:51,725 Vanhempani kertoivat kaiken h�nen perheest��n. 225 00:16:51,850 --> 00:16:58,489 - Kun sanoit nimesi... - Ei ollut reilua sanoa mit��n. 226 00:16:58,568 --> 00:17:02,630 Me keskitymme sinuun. Olemme vieraita toisillemme. 227 00:17:02,813 --> 00:17:07,916 - Emme ole tavanneet. - Kyll�h�n. Etk� muista? 228 00:17:09,392 --> 00:17:11,827 Miss� me tapasimme? 229 00:17:11,922 --> 00:17:14,453 Cold Springiss�. 230 00:17:17,268 --> 00:17:24,048 En ole ajatellut Cold Springi� vuosiin. 231 00:17:24,073 --> 00:17:30,795 Me hypp�simme laiturilta ja leikimme hypp��v�mme jyrk�nteelt�. 232 00:17:31,006 --> 00:17:36,442 Tied�n. Siell� n�in sinut. 233 00:17:36,505 --> 00:17:42,646 - Lunan hautajaisissa. - En ollut hautajaisissa. 234 00:17:44,265 --> 00:17:46,827 Kyll� olit. 235 00:17:47,327 --> 00:17:51,292 Ne pidettiin Cold Springiss� viikko siirron j�lkeen. 236 00:17:52,288 --> 00:17:56,851 N�in sinut laiturilla hautajaisten j�lkeen. 237 00:17:57,006 --> 00:18:02,483 Heittelit leipi�. Yritit heitell�. 238 00:18:03,335 --> 00:18:06,601 Olit tosi huono siin�. 239 00:18:07,033 --> 00:18:11,249 Tulin luoksesi ja kysyin, miten kivet lensiv�t. 240 00:18:12,483 --> 00:18:15,830 Sin� sanoit... En unohda t�t� koskaan. 241 00:18:16,968 --> 00:18:21,688 Sanoit, ett� sisaresi lupasi opettaa ensi kerralla. 242 00:18:23,004 --> 00:18:28,273 K�sitin, ett� olin siell�, koska toinen tytt� ei ollut. 243 00:18:31,058 --> 00:18:33,713 Min� n�ytin mallia. 244 00:18:36,093 --> 00:18:40,242 - Opetit minut heitt�m��n leipi�. - Niin. 245 00:18:41,624 --> 00:18:46,203 L�ysin Mad Lipsej�. Uskomatonta, ett� n�it� julkaistaan. 246 00:18:50,422 --> 00:18:53,451 N�etk� mit��n mieleist�? 247 00:18:53,962 --> 00:19:00,061 Potilaani tarvitsee tuloksia. Mietin enemm�n, mit� en n�e. 248 00:19:00,227 --> 00:19:04,684 - Tuloksia. - Otanta ei ole riitt�v�n suuri. 249 00:19:04,834 --> 00:19:09,896 - Suunta on hyv�. - Eli ep�onnistut enemm�n. 250 00:19:10,227 --> 00:19:13,297 Kyse on sy�v�st�. K�yt�n kaikkia keinoja. 251 00:19:13,463 --> 00:19:16,575 Jokainen onnistuminen tuo hoidon l�hemm�s. 252 00:19:16,600 --> 00:19:19,753 Mitta on t�rke� vain k�sikranaattien kanssa. 253 00:19:20,060 --> 00:19:21,927 On se muuallakin. 254 00:19:24,002 --> 00:19:28,525 - Maineesi kiirii edell�si. - Tuloksistako? 255 00:19:28,691 --> 00:19:33,462 Maineesi karismasta ja myyntikyvyst�si. Olen immuuni. 256 00:19:34,832 --> 00:19:39,645 Minulla on samanlainen maine. Katson vain numeroita. 257 00:19:41,221 --> 00:19:45,080 Paperi on yl�salaisin. Katsoit sent��n. 258 00:19:50,853 --> 00:19:56,117 Mit� jos sanon, ett� myyt haihatuksia etk� l��ketieteellist� varmuutta? 259 00:19:56,283 --> 00:20:00,557 Se on totta. Kokeet ovat isompi riski kuin solunsalpaajat. 260 00:20:00,723 --> 00:20:03,847 Voimme l�yt�� niit� paremman hoidon. 261 00:20:04,014 --> 00:20:06,971 Se on haihattelevaa, eik� se aina toimi. 262 00:20:07,138 --> 00:20:10,095 Kun se toimii, se muuttaa maailman. 263 00:20:10,262 --> 00:20:14,094 - Ehkei se toimi. - Don Quijote osui tuulimyllyihin. 264 00:20:14,261 --> 00:20:17,510 H�n hy�kk�si kerran ja putosi hevosen sel�st�. 265 00:20:17,676 --> 00:20:22,425 Miten pian tied�t, sopiiko potilaani t�h�n? 266 00:20:23,417 --> 00:20:26,715 Max Goodwin. Hoidat pomoasi. 267 00:20:26,882 --> 00:20:29,881 Hoidan potilasta, joka on my�s yst�v�ni. 268 00:20:30,620 --> 00:20:33,546 En hyv�ksy potilaita maineen perusteella. 269 00:20:33,713 --> 00:20:36,337 - Tutkimus on liian t�rke�. - Totta kai. 270 00:20:36,504 --> 00:20:39,670 Ensin�kem�lt� t�m� ei sovi hyvin. 271 00:20:40,305 --> 00:20:44,376 En sano ei. Min� palaan asiaan. 272 00:20:44,969 --> 00:20:48,958 - Kiitos rehellisyydest�si. - Kiitos samoin. 273 00:20:49,125 --> 00:20:51,541 Vaikka olitkin v�h�n ilke�. 274 00:20:54,415 --> 00:20:58,122 No niin. T�ss� olet sin�. 275 00:20:58,289 --> 00:21:02,288 - Saanko panna sen Instaan? - Mik� ettei. 276 00:21:02,703 --> 00:21:08,160 Ei videota. N�etk� tummat pisteet t�ss�? 277 00:21:08,343 --> 00:21:13,217 Ne ovat epifyysilevyj�si, joiden ansiosta kasvat. 278 00:21:13,259 --> 00:21:19,507 N�iden perusteella me voimme arvioida, kuinka pitk�ksi kasvat. 279 00:21:19,532 --> 00:21:21,740 Kuinka pitk� minusta tulee? 280 00:21:21,907 --> 00:21:25,072 Voin mielihyvin sanoa, ett� pitk�. 281 00:21:25,239 --> 00:21:29,071 Et NBA-pitk�, mutta ylet�t yl�hyllylle. 282 00:21:29,238 --> 00:21:31,446 #yl�hyllypitk�. 283 00:21:31,612 --> 00:21:34,528 Olet terve. L��k�rit ovat samaa mielt�- 284 00:21:34,695 --> 00:21:37,902 - ett� sovellut leikkaukseen vuoden p��st�. 285 00:21:39,330 --> 00:21:42,859 - Vuoden? - Toivot sit� nopeammin. 286 00:21:43,025 --> 00:21:47,691 Meid�n t�ytyy kuitenkin muistaa, ett� se on leikkaus. 287 00:21:47,962 --> 00:21:50,890 Kuulostat vanhemmiltani. 288 00:21:50,986 --> 00:21:56,438 Olet ollut hormonihoidossa puoli vuotta. Se vaikuttaa rintakudokseen. 289 00:21:56,605 --> 00:21:59,687 Sitten valitsemme oikean leikkauksen. 290 00:21:59,854 --> 00:22:05,310 CIS-miesl��k�ri p��see sanomaan, mik� on oikein minulle. 291 00:22:06,054 --> 00:22:08,101 Hyv� on. Ymm�rr�n. 292 00:22:08,268 --> 00:22:13,641 Hyv� on. Ymm�rr�n, ett� olet tolaltasi. 293 00:22:14,278 --> 00:22:18,197 Kuuntele. Haluan, ett� p��set leikkaukseen. 294 00:22:18,877 --> 00:22:22,722 - Sanoin niin vanhemmillesi. - Paskat t�st�. Haista sin�. 295 00:22:22,888 --> 00:22:25,346 Hyv� on. 296 00:22:25,513 --> 00:22:28,553 Hyv� on. Hei hei. 297 00:22:32,162 --> 00:22:34,494 - Mik� h�t�n�? - Kaikki hyvin. 298 00:22:35,231 --> 00:22:39,549 - Mik� on vialla? - Ei mik��n. Oikeasti. 299 00:22:46,791 --> 00:22:49,172 Koirallani on sy�p�. 300 00:22:51,056 --> 00:22:55,099 - Olen pahoillani. Voiko mit��n tehd�? - Ei. 301 00:22:55,346 --> 00:23:00,585 Tai on leikkaus, mutta se maksaa enemm�n kuin kuukausipalkkani. 302 00:23:00,752 --> 00:23:06,209 Joudun lopettamaan sen, ellen kehit� jostain kahtatuhatta dollaria. 303 00:23:07,445 --> 00:23:09,027 Anteeksi. 304 00:23:09,101 --> 00:23:13,058 Sinun ei kuulu mietti� t�t�. Kaikki on hyvin, kiitos. 305 00:23:13,294 --> 00:23:16,876 Becky, otan viiden minuutin tauon. 306 00:23:18,871 --> 00:23:23,703 Alkaa tulla ruuhkaa. Turan, tehd��n tilaa. Kerro. 307 00:23:23,870 --> 00:23:26,369 Potilas vuotaa verta verhon takana. 308 00:23:26,536 --> 00:23:29,868 Onko tila vakaa? L�het� h�net kotiin, avohoitoon. 309 00:23:30,035 --> 00:23:32,576 - Huimausta paikalla 13. - Tulen sinne. 310 00:23:32,742 --> 00:23:35,366 H�net voi hoitaa perinteisesti. 311 00:23:35,533 --> 00:23:38,490 Hoidamme sinut l��kkeill�, emme leikkaa. 312 00:23:38,657 --> 00:23:41,948 P��set pian pois. Sopiiko? 313 00:23:42,114 --> 00:23:44,239 Saat l��kett� pahoinvointiin. 314 00:23:44,405 --> 00:23:48,987 Anna penisilliini�. Kun h�n sy� ja juo, l�het� kotiin. 315 00:24:00,116 --> 00:24:06,190 - Annoitko h�nelle... - Levofloksasiinia. Kuten sanoit. 316 00:24:06,357 --> 00:24:11,356 Aivan, kuten sanoin. Hienoa. 317 00:24:11,757 --> 00:24:15,764 - Teenk� muita muutoksia? - �l�. 318 00:24:22,770 --> 00:24:25,851 Kiitos viel�, tohtori Kleinman. T�m� on nopeaa. 319 00:24:26,018 --> 00:24:28,934 Sarah Madsenin tilanne on kiireellinen. 320 00:24:29,100 --> 00:24:34,349 Olen puhunut OTF:lle. Sarah siirret��n siirtojonon k�rkeen. 321 00:24:34,515 --> 00:24:37,306 Meill� on sopiva luovuttaja teholla. 322 00:24:37,473 --> 00:24:41,805 - H�n on aivokuollut. Sano vain... - Lopetan t�m�n t�h�n. 323 00:24:41,971 --> 00:24:45,803 Yksityiskohtaisuutesi tekee vaikutuksen. 324 00:24:45,970 --> 00:24:48,386 Hemofilia on liian iso riski. 325 00:24:49,029 --> 00:24:52,361 H�n ei ole riitt�v�n terve siirteelle. 326 00:24:53,450 --> 00:24:58,961 Hetkinen. Paperilla n�en samoin, mutta t�m� nainen- 327 00:24:59,349 --> 00:25:02,140 -pystyy t�h�n. Usko minua. 328 00:25:02,165 --> 00:25:05,747 - Kerro h�nelle. - Arvot ovat normaalit. 329 00:25:05,772 --> 00:25:09,853 - Munuaiset ovat kunnossa. - Luuydin ei v�hene. 330 00:25:09,878 --> 00:25:15,459 OTF:ll� on s��nn�t, joiden mukaan elimi� ei siirret�- 331 00:25:15,626 --> 00:25:19,124 - jos elimist� ei kest�. Sarah Madsen ei kelpaa. 332 00:25:19,291 --> 00:25:22,481 Odota nyt. Anteeksi. 333 00:25:23,708 --> 00:25:26,087 T�ytyy olla jotakin, mit� voin tehd�. 334 00:25:26,418 --> 00:25:29,500 Miten voin vakuuttaa sinut antamaan syd�men? 335 00:25:31,713 --> 00:25:36,049 H�nen pit�� antaa kolme normaalia verikoetta per�j�lkeen. 336 00:25:36,116 --> 00:25:39,031 Me hoidamme asian. 337 00:25:42,064 --> 00:25:46,404 H�n ei selvi� t�st�. Yksi verikoe oli rajalla kolme tuntia sitten. 338 00:25:46,866 --> 00:25:50,673 H�n ei pysty kolmeen, ennen kuin syd�n lopettaa. 339 00:26:02,893 --> 00:26:06,308 Sanoit, ett� yksikin on vaikea l�p�ist�. 340 00:26:06,686 --> 00:26:08,227 Kyll�. 341 00:26:09,822 --> 00:26:13,945 - Inhoan ep�onnistumista. - Kuin tiet�isit. 342 00:26:14,197 --> 00:26:18,029 H�n n�ytt�� newyorkilaiselta. "Olen sosiaality�ntekij�." 343 00:26:18,102 --> 00:26:23,142 - "Katso hiuksiani." - V�rj�sin ne kerran violetiksi. 344 00:26:23,363 --> 00:26:28,153 H�n on n�rtti, eik� ole koskaan reputtanut mit��n testi�. 345 00:26:32,633 --> 00:26:37,880 X tarkoittaa, ett� testi ep�onnistui. Yrit�mme uudelleen. 346 00:26:44,169 --> 00:26:49,167 - Hei. - Hei. 347 00:26:49,333 --> 00:26:56,164 Odota. Meid�n pit�� puhua siit�, mit� hra Powellin kanssa tapahtui. 348 00:26:56,330 --> 00:26:59,079 Mit� min� tein h�nelle. 349 00:26:59,246 --> 00:27:03,327 Sellaista ei voi hyv�ksy�. 350 00:27:05,993 --> 00:27:08,741 Oletko vihainen? 351 00:27:08,908 --> 00:27:12,656 Miksi n�yt�t silt� kuin olisin potkaissut koiraasi? 352 00:27:12,823 --> 00:27:17,279 - Se on ilmeeni. - Yrit�n pyyt�� anteeksi. 353 00:27:17,446 --> 00:27:22,777 Anteeksi. Min� pyyd�n anteeksi. 354 00:27:23,818 --> 00:27:30,565 Pelastit minut. En olisi voinut antaa itselleni sit� anteeksi. 355 00:27:31,951 --> 00:27:35,354 Se ei toistu. En ole sellainen l��k�ri. 356 00:27:35,521 --> 00:27:38,978 - Se on tapahtunut ennenkin. - Mit�? 357 00:27:39,197 --> 00:27:44,052 Korjaan raportteja, vaihdan merkinn�t oikein. Teen tuplavuoroja. 358 00:27:44,146 --> 00:27:47,724 Se on paperity�t�, ei uupumusta. 359 00:27:47,890 --> 00:27:52,263 - Mokaan v�lill�. - Ihan koko ajan. 360 00:27:52,430 --> 00:27:54,970 - Se pahenee. - Ei voi olla. 361 00:27:55,137 --> 00:27:58,216 Tohtori Bloom, tarvitset apua. 362 00:27:58,312 --> 00:28:04,517 - Olen vain v�synyt. - Hra Powell olisi voinut kuolla. 363 00:28:14,878 --> 00:28:19,251 Gladys, tiesin ett� tulisit. Falafel on herkullista. 364 00:28:19,418 --> 00:28:22,375 Internetiss� on ehk� tapahtunut jotain. 365 00:28:22,541 --> 00:28:26,789 Internet on iso paikka. Kerro tarkemmin. 366 00:28:26,956 --> 00:28:32,870 "Tohtori Frome esti leikkaukseni." "Tohtori Frome vihaa transyhteis��." 367 00:28:33,037 --> 00:28:35,827 - Mik� se on? - Tviittej�. 368 00:28:35,994 --> 00:28:40,158 "Tyypillinen CIS-mies. Tohtori Frome on surkimus." 369 00:28:40,325 --> 00:28:44,157 - N�yt�. - Niit� on paljon. 370 00:28:44,323 --> 00:28:47,155 Niit� on satoja. 371 00:28:49,279 --> 00:28:51,570 Kiitos. 372 00:28:54,735 --> 00:28:58,442 Haluan leikki�, ettei aiempaa tapahtunut. 373 00:28:58,608 --> 00:29:02,648 - Ella. - Kuiva cappuccino. 374 00:29:06,632 --> 00:29:09,464 Onko sinulla suunnitelmia illaksi? 375 00:29:12,227 --> 00:29:15,809 - Mik� se on? - Ole hyv�. 376 00:29:25,440 --> 00:29:27,657 En voi ottaa t�t�, tohtori Kapoor. 377 00:29:27,737 --> 00:29:29,778 - Gerdielle. - Ei. 378 00:29:29,872 --> 00:29:31,747 En voi. Se on liikaa. 379 00:29:31,843 --> 00:29:35,425 K�skit k�ytt�� rahoja ihmisiin, joista v�lit�n. 380 00:29:36,177 --> 00:29:38,176 Mihin muuhun t�m� olisi? 381 00:29:40,756 --> 00:29:42,838 Ole hyv�. 382 00:29:47,251 --> 00:29:49,335 Kiitos. 383 00:30:03,704 --> 00:30:09,188 - Valitsin v��r�n ajan reputtaa. - En luovuta. 384 00:30:11,063 --> 00:30:14,698 - Sinun pit�� hyv�ksy� se. - Mik�? 385 00:30:14,864 --> 00:30:18,556 - Sen, ett� min� kuolen. - Ei. 386 00:30:18,722 --> 00:30:21,252 Ei.Olen hyv� t�ss�. 387 00:30:21,418 --> 00:30:27,600 - Et sin�... - Siirteen j�lkeen... 388 00:30:28,168 --> 00:30:32,620 ...is� kysyi, mit� tekisin, jos voisin tehd� mit� vain. 389 00:30:33,191 --> 00:30:35,763 Sanoin, ett� haluan olla merirosvo. 390 00:30:36,199 --> 00:30:40,585 Vanhempani myiv�t auton ja ottivat lainan. 391 00:30:41,398 --> 00:30:44,593 Olimme kuukauden veneell� Bahamalla. 392 00:30:45,908 --> 00:30:47,886 Se oli mielet�nt�. 393 00:30:48,052 --> 00:30:52,906 Heill� ei ollut varaa siihen. Matkan j�lkeen- 394 00:30:53,072 --> 00:30:59,908 - en ollut en�� sairas lapsi. Tied�tk� miksi halusin merirosvoksi? 395 00:31:01,158 --> 00:31:06,347 En min�k��n. En halunnut sit� ennen leikkausta. Ajattelin- 396 00:31:06,997 --> 00:31:09,652 -ett� ehk� se oli Luna. 397 00:31:11,259 --> 00:31:13,110 Minun t�ytyy kertoa. 398 00:31:14,516 --> 00:31:18,037 Lunan syd�mell� ei ollut hyv� maku miesten suhteen. 399 00:31:20,689 --> 00:31:24,352 Se j�tti ly�nnin v�liin, kun se tapasi Andyn. 400 00:31:25,322 --> 00:31:29,165 H�n valitsi Andyn minulle. 401 00:31:29,845 --> 00:31:34,682 Min� ja Luna opimme, millaista on rakastua. 402 00:31:37,439 --> 00:31:41,195 Minulla on ty�, jossa autan ihmisi�. 403 00:31:41,931 --> 00:31:44,016 Olen kiert�nyt maailmaa. 404 00:31:44,975 --> 00:31:49,161 Juoksin puolimaratonin, vaikka minua kiellettiin. 405 00:31:49,921 --> 00:31:53,185 Viime vuonna voitin vesimeloninsy�ntikisan. 406 00:31:53,772 --> 00:31:56,510 Se on aito asia. Pid�n sellaisesta. 407 00:32:00,164 --> 00:32:03,151 Siksi hyv�ksyn sen. 408 00:32:03,325 --> 00:32:05,524 Minun on aika menn�. 409 00:32:08,160 --> 00:32:13,166 Sisaresi antoi minulle kauniin el�m�n. 410 00:32:16,106 --> 00:32:19,072 Se on toisin p�in. 411 00:33:36,817 --> 00:33:39,969 Menetit seuraajan. 412 00:33:51,378 --> 00:33:56,605 No niin. N�in, mit� sanoit minusta netiss�. 413 00:33:57,557 --> 00:34:00,885 Se yll�tti minut. 414 00:34:01,080 --> 00:34:05,607 Mieheni luki tviitit. Kollegani, yst�v�ni my�s. 415 00:34:06,147 --> 00:34:10,462 Jos etsit nimeni Googlella, se tulee esiin ensimm�isen�. 416 00:34:13,052 --> 00:34:15,439 En halua nolata sinua. 417 00:34:15,487 --> 00:34:19,138 En huuda sinulle, mutta katso minua. 418 00:34:19,788 --> 00:34:21,987 Ole hyv�. 419 00:34:25,239 --> 00:34:27,808 Uskotko, ett� olen transvastainen? 420 00:34:31,826 --> 00:34:35,726 Tiesin, ett� ihmiset suuttuisivat, kun julkaisin sen. 421 00:34:36,474 --> 00:34:44,189 Tein sen silti. En edes tied�, miksi julkaisin sen. 422 00:34:46,554 --> 00:34:53,482 Some on outo. Emme ole oma itsemme, kun olemme siell�. 423 00:34:54,122 --> 00:34:57,921 Olemme mit� toivoisimme, tai mik� pahempaa- 424 00:34:58,281 --> 00:35:00,687 - mit� uskomme muiden haluavan. 425 00:35:02,896 --> 00:35:06,139 Luin tviittisi. 426 00:35:06,307 --> 00:35:09,417 - Voimakasta teksti�. - Kaipa. 427 00:35:09,586 --> 00:35:14,251 Ymm�rr�n, miksi sinulla on seuraajia. Intensiivist�. 428 00:35:14,419 --> 00:35:18,216 Rahoituskampanjasi nosti sinut kartalle. 429 00:35:18,895 --> 00:35:22,935 Seuraajasi ovat innoissaan siit�. 430 00:35:23,791 --> 00:35:31,104 Eli kiire leikkaukseen ja suuttumus, kun neuvoin odottamaan- 431 00:35:31,763 --> 00:35:36,639 - johtuuko se siit�, ett� pelk��t pett�v�si seuraajat? 432 00:35:39,275 --> 00:35:42,760 He luottavat siihen, ett� saan sen ja sanoin saavani sen. 433 00:35:43,046 --> 00:35:47,207 - Nyt he joutuvat odottamaan. - Anna heid�n odottaa. 434 00:35:47,297 --> 00:35:51,557 En kerro sinulle mit��n, mit� et tied�. 435 00:35:52,496 --> 00:35:56,815 Sinun muutoksesi on sinun omasi. 436 00:35:57,353 --> 00:36:01,387 �l� anna trollien m��r�t� valinnoistasi. 437 00:36:01,501 --> 00:36:05,788 Eiv�t fanitkaan saa tehd� niin. Edes hyv�� tarkoittavat. 438 00:36:05,854 --> 00:36:12,873 Ei siit� tule ongelmia, kun yrit�t saada heid�t ymm�rt�m��n- 439 00:36:13,299 --> 00:36:17,040 -koska olet lahjakas tviittaaja. 440 00:36:17,715 --> 00:36:21,876 Kuten Google-osumat todistavat. 441 00:36:22,229 --> 00:36:28,049 Jos vuoden p��st� haluat leikkaukseen, seison rinnallasi. 442 00:36:49,926 --> 00:36:56,062 Tohtori. Oletko kunnossa? 443 00:37:09,512 --> 00:37:12,959 Ei sinun tarvitse huolehtia. 444 00:37:18,575 --> 00:37:21,979 No niin, Sarah. Yksi viel�. 445 00:37:24,981 --> 00:37:28,434 Pystyt t�h�n kyll�. 446 00:37:29,399 --> 00:37:34,779 - Sarah. - Olet hyv� veli. 447 00:37:37,104 --> 00:37:39,864 Kukaan ei ole koskaan sanonut noin minulle. 448 00:37:43,076 --> 00:37:47,573 Sarah. Sin� teit sen. 449 00:37:48,828 --> 00:37:50,888 Sin� teit sen. 450 00:37:51,056 --> 00:37:55,595 Saisinko siirtotiimin nyt heti? 451 00:37:57,538 --> 00:38:02,413 Kuuntele h�nt�. Kuuntele. 452 00:38:03,832 --> 00:38:05,942 Luna. 453 00:38:06,038 --> 00:38:08,161 H�n teki sen. 454 00:38:09,691 --> 00:38:11,754 Tule t�nne. 455 00:38:49,254 --> 00:38:52,778 - Haloo? - Sharp? Panthaki. Hyvi� uutisia. 456 00:38:52,842 --> 00:38:55,082 Tohtori Goodwin sopii ohjelmaan. 457 00:38:56,661 --> 00:38:59,294 H�n ilahtuu tiedosta. 458 00:38:59,645 --> 00:39:03,752 - Ent� toinen hyv� uutinen? - Tulen toimistoosi. 459 00:39:04,027 --> 00:39:08,513 - Niink�? - Tuon papereita. 460 00:39:08,661 --> 00:39:11,813 Joku voi hakea ne. 461 00:39:12,089 --> 00:39:16,942 Riskialtista. Papereissa on kaksi lippua Lauryn Hillin konserttiin. 462 00:39:21,841 --> 00:39:26,612 Jos olin tahditon, pyyd�n anteeksi. 463 00:39:26,941 --> 00:39:30,550 Mietin vain, mit� teen toiselle lipulle. 464 00:39:31,068 --> 00:39:33,308 Minulla on ehdotus. 465 00:39:42,357 --> 00:39:45,924 - Miten h�n voi? - Todella hyvin. 466 00:39:46,457 --> 00:39:51,062 - Sinun ansiostasi. - Seuraavat viikot ovat kriittisi�. 467 00:39:51,087 --> 00:39:54,303 Pysyttele l�hell� h�nt� ja kerro meille kaikki. 468 00:39:55,834 --> 00:39:59,772 Vaimoni on optimisti. 469 00:39:59,938 --> 00:40:04,138 Kun h�n sai tiet��, ett� syd�n oli sisaresi- 470 00:40:04,407 --> 00:40:09,138 -h�n pyysi minua hankkimaan t�m�n. 471 00:40:12,416 --> 00:40:16,274 H�n haluaa kiitt�� teit� kumpaakin. 472 00:41:43,350 --> 00:41:45,009 Max? 473 00:41:45,623 --> 00:41:47,249 Voi Luoja! 474 00:41:48,959 --> 00:41:50,941 Max! 475 00:41:51,223 --> 00:41:53,049 Voi taivas! 476 00:41:53,222 --> 00:41:55,255 Voi Luoja! 477 00:41:56,139 --> 00:41:57,521 Apua! 478 00:41:58,877 --> 00:42:00,631 Apua! 479 00:42:01,527 --> 00:42:04,804 Auttakaa! Joku? 480 00:42:05,056 --> 00:42:08,381 Voi Luoja! Kulta! 481 00:42:09,022 --> 00:42:10,848 Apua! 482 00:42:11,121 --> 00:42:14,742 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com 39549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.