All language subtitles for Murder.She.Wrote.S03E12.The.Corpse.Flew.First.Class.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:01,419 [screaming] 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,462 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,339 One of you is a murdering thief. 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,217 I never should have let you and Bert get me into this. 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,388 I don't suppose you'd be interested in selling? 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,141 -You're joking. -Just as I thought. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,060 The bluish tinge under the fingernails-poison. 8 00:00:18,144 --> 00:00:19,895 Scotland yard is already present. 9 00:00:19,979 --> 00:00:21,897 -I'm not a screenwriter. -Writing is writing. 10 00:00:21,981 --> 00:00:23,649 I'll even squeeze you in as an investor. 11 00:00:23,733 --> 00:00:24,942 This is Jessica Fletcher. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 I'm about 5,000 feet over London. 13 00:00:26,569 --> 00:00:29,113 Would you listen carefully? Time is precious. 14 00:00:31,991 --> 00:00:33,826 [cheerful orchestral music] 15 00:01:20,790 --> 00:01:23,793 [cheerful orchestral music] 16 00:01:35,137 --> 00:01:36,055 It's breathtaking. 17 00:01:36,430 --> 00:01:37,932 All eyes will be on you 18 00:01:38,015 --> 00:01:40,267 at the royal gala in London tomorrow, Miss Greer. 19 00:01:40,351 --> 00:01:42,353 Well, that's the whole idea. 20 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Who says the Brits have monopoly on crown jewels? 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 I'll go see if the forms have arrived 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,442 from your insurance company. 23 00:01:48,526 --> 00:01:52,530 [door buzzing] 24 00:01:52,613 --> 00:01:53,781 Try not to lose it. 25 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 Yes, Miss Greer. 26 00:02:23,102 --> 00:02:25,062 An hour ago they bought plane tickets. 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,231 Now they've just left the bank vault. 28 00:02:27,857 --> 00:02:29,984 No, they never spotted me all week. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 They're headed for Logan airport. 30 00:02:37,992 --> 00:02:39,869 We're delighted you're flying with us, Miss Greer. 31 00:02:39,952 --> 00:02:41,453 If I may be of any service-- 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,122 Be sure the food's hot, and the drinks are cold. 33 00:02:43,205 --> 00:02:45,249 -We'll get along famously. -Of course. 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,959 We should be boarding in about 20 minutes. 35 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 -Sonny, dear heart! -Clint, darling! 36 00:02:51,881 --> 00:02:53,257 Well, I haven't seen you since when? 37 00:02:53,340 --> 00:02:54,758 The symphony fund-raiser. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,176 You on the champagne supper to London? 39 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Transatlantic house call. 40 00:02:57,595 --> 00:02:59,346 I'm flying over to nip and tuck 41 00:02:59,430 --> 00:03:00,514 10 years off lady burbury. 42 00:03:00,598 --> 00:03:02,391 [both laugh] 43 00:03:02,474 --> 00:03:04,435 Sonny, I'd starve if the world were filled 44 00:03:04,518 --> 00:03:06,604 with such ageless beauties as you. 45 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 Chin up, in 20 years when it all starts to fall. 46 00:03:09,565 --> 00:03:10,941 I'm in the yellow pages. 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 By the way, is it true what I read 48 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 in Town and Country the other day? 49 00:03:14,612 --> 00:03:16,947 You're going to the royal gala? 50 00:03:17,031 --> 00:03:18,824 I wish I knew how those busybodies in the press 51 00:03:18,908 --> 00:03:20,868 know my plans before I do. 52 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 [people exclaim and gasp] 53 00:03:22,661 --> 00:03:24,038 [camera shutter clicking] 54 00:03:24,121 --> 00:03:27,249 -Leon! -Okay, friend, that's enough. 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,459 Hey, what do you think you're doing? 56 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Hey, are you crazy? 57 00:03:29,960 --> 00:03:31,754 Look, I'm just trying to make a living. 58 00:03:31,837 --> 00:03:32,922 [groans] 59 00:03:34,715 --> 00:03:36,383 I'll deposit him with security, miss Greer. 60 00:03:38,260 --> 00:03:40,095 I'm so sorry. 61 00:03:40,179 --> 00:03:41,555 But with Madonna out of the country, 62 00:03:41,639 --> 00:03:43,140 someone has to be shot. 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,642 Oh, that's quite all right. I understand. 64 00:03:44,725 --> 00:03:46,101 Come on, Doc. Buy me a drink. 65 00:03:48,395 --> 00:03:49,855 I'm terribly sorry. 66 00:03:49,939 --> 00:03:50,856 I didn't mean to bump into you like that. 67 00:03:50,940 --> 00:03:52,191 Oh, no harm. 68 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 I think he gave you the worst of it. 69 00:03:54,068 --> 00:03:56,779 Well, I lost a couple of shrimp puffs along the way. 70 00:03:56,862 --> 00:03:57,863 -Let me take that for you. -Thank you. 71 00:04:01,367 --> 00:04:03,577 -Errol Pogson. -Oh, Jessica Fletcher. 72 00:04:03,661 --> 00:04:04,662 How do you do? 73 00:04:05,996 --> 00:04:08,082 Who was the film star he was after? 74 00:04:08,582 --> 00:04:11,835 -Oh, that is Sonny Greer. -The infamous Miss Greer. 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,548 It's not only we British who have pampered heiresses. 76 00:04:16,632 --> 00:04:18,425 I love your country. I've just been on Holiday here. 77 00:04:18,509 --> 00:04:20,135 I'm on my way home. 78 00:04:20,219 --> 00:04:23,097 And I'm on my way to start a Holiday in London. 79 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Well, sort of a Holiday. 80 00:04:24,974 --> 00:04:26,850 Actually, I'm doing research on a rather grizzly murder 81 00:04:26,934 --> 00:04:28,143 that took place in Northumberland 82 00:04:28,227 --> 00:04:29,812 at the turn of the century. 83 00:04:29,895 --> 00:04:31,981 It sounds macabre. You must be a writer. 84 00:04:34,191 --> 00:04:35,776 Of course you're a writer. 85 00:04:35,859 --> 00:04:38,070 Jessica Fletcher. J.B. Fletcher. 86 00:04:38,153 --> 00:04:39,446 Errol, you are a dunce. 87 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 It was precisely three years ago 88 00:04:42,074 --> 00:04:43,993 that you were rummaging through our files 89 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 just two floors below my office. 90 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 [laughs] Then you are with Scotland yard. 91 00:04:50,332 --> 00:04:54,253 -Yes, but-- -And a 25-year man to boot. 92 00:04:54,336 --> 00:04:57,631 -Your lapel pin. -[chuckles] 93 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Um, who was the person you were working with then? 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,386 -Inspector crimmins. -Roger, that's right. 95 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 From the Knightsbridge district. 96 00:05:05,848 --> 00:05:08,559 Uh, Mrs. Fletcher, I know I'm three years too late, 97 00:05:08,642 --> 00:05:11,020 but, uh, please, would you join me in a Sherry? 98 00:05:11,103 --> 00:05:12,604 Oh, thank you. I'd love to. 99 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 I think we've got time. I'll be right back. 100 00:05:13,856 --> 00:05:14,982 All right. 101 00:05:15,065 --> 00:05:17,026 Mr. Gunnar globle, 102 00:05:17,109 --> 00:05:18,444 White courtesy telephone please. 103 00:05:18,527 --> 00:05:19,820 Uh, two medium dry sherries, please. 104 00:05:26,118 --> 00:05:30,539 Transatlantic flight 111 to London Heathrow airport, 105 00:05:30,622 --> 00:05:31,665 now boarding. 106 00:05:36,879 --> 00:05:40,507 Mr. Otto Hardwick, courtesy phone please. 107 00:05:40,591 --> 00:05:42,259 Otto hardwick. 108 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Flight 111 to London, now boarding. 109 00:05:46,472 --> 00:05:48,307 Operator, I was cut off. 110 00:05:48,390 --> 00:05:50,893 I'm talking to my-my secretary on the coast. 111 00:05:52,686 --> 00:05:56,273 Doris, look, uh, tell Burt to stop being a nag. 112 00:05:56,356 --> 00:05:57,900 Tell him I've got to be in London 113 00:05:57,983 --> 00:05:59,818 for the premiere of my new picture, 114 00:05:59,902 --> 00:06:02,529 and I cannot go skydiving with he and Clint. 115 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 Who else called? Joan? 116 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 Joan who, Collins or Rivers? 117 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Oh, my wife! Joan! I love her. 118 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 Tell her I love her. Yes. [laughing] 119 00:06:16,502 --> 00:06:18,879 Sonny, how are you? 120 00:06:18,962 --> 00:06:21,465 Gunnar Globle. You remember me. 121 00:06:21,548 --> 00:06:23,717 You were skiing at Bobby Redford's resort, 122 00:06:23,801 --> 00:06:25,594 and I picked you up. 123 00:06:25,677 --> 00:06:28,472 -I beg your pardon? -When you fell. 124 00:06:29,473 --> 00:06:32,768 Yes, the man in the green plaid parka 125 00:06:32,851 --> 00:06:35,395 with the White sunscreen all over your nose. 126 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 [laughs] That's me, yeah. 127 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 Listen, Sonny, 128 00:06:40,400 --> 00:06:43,821 I'm only offering pieces in my next film to a few people. 129 00:06:44,822 --> 00:06:47,199 $100,000 is the minimum per piece. 130 00:06:47,282 --> 00:06:48,450 What do you say? 131 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 How many pieces do you have left? 132 00:06:50,285 --> 00:06:53,205 -Thank you, Mr. Pogson. -Oh, Errol, please. 133 00:06:53,288 --> 00:06:54,998 -Cheers. -Cheers. 134 00:06:55,082 --> 00:06:57,417 Final boarding for flight ten to London 135 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 is now boarding at gate number one. 136 00:07:00,712 --> 00:07:01,922 -That's us. -Oh. 137 00:07:03,757 --> 00:07:06,051 Come on, let me be your bodyguard just in case 138 00:07:06,135 --> 00:07:09,596 some well-read paparazzi decides to start chasing you. 139 00:07:10,681 --> 00:07:12,349 Enjoy your flight. 140 00:07:12,432 --> 00:07:13,600 May I take your coat? 141 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 Thank you. 142 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Thanks, pal. 143 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 -Welcome aboard. -Thank you. 144 00:07:23,402 --> 00:07:24,903 1-a. 145 00:07:24,987 --> 00:07:26,864 Non-smoking section, right this way. 146 00:07:29,408 --> 00:07:30,951 There you are, ma'am. 147 00:07:31,034 --> 00:07:33,203 And there you are, Sir, just in front. 148 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 Well, we're neighbors, eh? 149 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 How about a coffee upstairs after dinner? 150 00:07:36,498 --> 00:07:38,041 Oh, good idea. 151 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 Out. 152 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 This is out. 153 00:07:46,675 --> 00:07:49,761 This is terrible. You call this writing? 154 00:07:49,845 --> 00:07:52,556 The picture business: you work 24 hours a day. 155 00:07:52,639 --> 00:07:54,141 I'm Gunnar Globle. 156 00:07:54,224 --> 00:07:56,018 I single-handedly Produced off-road aliens. 157 00:07:57,394 --> 00:08:00,898 I must have missed that one. Jessica Fletcher. 158 00:08:00,981 --> 00:08:04,401 Excuse me, Mrs. Fletcher, but I really enjoy your work, 159 00:08:04,484 --> 00:08:05,652 and if there's anything we can do 160 00:08:05,736 --> 00:08:06,987 to make your trip more pleasurable, 161 00:08:07,070 --> 00:08:08,363 please don't hesitate to ask. 162 00:08:08,447 --> 00:08:09,781 Oh, that's very nice. Thank you. 163 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Level with me. Are you anybody? 164 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 I'm a writer. 165 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 A writer? Thank you, god. 166 00:08:21,335 --> 00:08:23,670 Even for me, you listen up. 167 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 Here, I'll make a deal with your agent 168 00:08:26,131 --> 00:08:27,799 when we get to fogtown. 169 00:08:27,883 --> 00:08:29,635 Don't ask me what's wrong because everything is wrong. 170 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 We need more action, more explosions, more-- 171 00:08:31,553 --> 00:08:33,430 -off-road aliens: the second coming. 172 00:08:33,513 --> 00:08:35,390 [scoffs] Oh, no. 173 00:08:35,474 --> 00:08:37,559 Don't say no. I hate that word. 174 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 -I'm not a screenwriter. -Writing is writing. 175 00:08:39,645 --> 00:08:41,480 I'll even squeeze you in as an investor. 176 00:08:41,563 --> 00:08:43,815 Mr. Globle, I may not be good enough a writer 177 00:08:43,899 --> 00:08:45,067 to work on your script. 178 00:08:45,150 --> 00:08:46,652 You must be a good writer. 179 00:08:46,735 --> 00:08:47,819 You're flying first class, aren't you? 180 00:08:49,488 --> 00:08:51,240 Mrs. Fletcher, listen, 181 00:08:51,323 --> 00:08:53,617 I'm the greatest deal-maker in the history of hollywood. 182 00:08:53,700 --> 00:08:56,370 Believe me, you will say yes to this great opportunity 183 00:08:56,453 --> 00:08:59,122 even if it takes me all the way to London to talk you into it. 184 00:09:00,082 --> 00:09:01,792 Ye-yeah. 185 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 Well, uh, in that case, I, uh, guess I-i will read it. 186 00:09:05,170 --> 00:09:07,839 -Uh, but no promises. -Don't worry. 187 00:09:07,923 --> 00:09:09,424 Once you get into it, you'll get hooked. 188 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 Ma'am, may I store that above you? 189 00:09:17,140 --> 00:09:20,936 -No, it's my knitting. -She's a knitter. 190 00:09:21,603 --> 00:09:23,647 Give the wife a length of rope, and she'll knit you a noose. 191 00:09:23,730 --> 00:09:25,190 [both laugh] 192 00:09:25,274 --> 00:09:26,775 Ding! 193 00:09:26,858 --> 00:09:28,652 -this is captain whetsel speaking. 194 00:09:28,735 --> 00:09:30,320 On behalf of the entire crew, i'd like to welcome you 195 00:09:30,404 --> 00:09:33,073 to our Boston-to-London champagne supper flight. 196 00:09:33,657 --> 00:09:34,658 We should be taking off in just a few minutes. 197 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 Thank you. 198 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 [buttons click] 199 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 [smack] 200 00:09:59,057 --> 00:10:00,642 [tapping] 201 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 -It's not workin'. -Maybe it's the batteries. 202 00:10:02,602 --> 00:10:04,229 I put fresh ones in this morning. 203 00:10:12,571 --> 00:10:13,905 My god, we're taxiing. 204 00:10:14,406 --> 00:10:16,575 Darling, it's going to be all right. 205 00:10:16,908 --> 00:10:18,994 Sonny, l-i can't do this. I gotta get off. 206 00:10:19,077 --> 00:10:21,788 Leon, it is safer than being in a car. 207 00:10:21,872 --> 00:10:23,415 Then let's drive to London. 208 00:10:25,334 --> 00:10:26,918 -ladies and gentlemen, this is your captain. 209 00:10:27,002 --> 00:10:29,171 We are now airborne en route to London. 210 00:10:29,254 --> 00:10:30,672 Thanks for flying with us. 211 00:10:32,799 --> 00:10:35,469 Miss, as soon as you're able, 212 00:10:35,552 --> 00:10:37,179 would you please bring Mr. Bigard a glass of water? 213 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 It'll just be a moment. 214 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 [sighs] I'm gonna use the gent's room. 215 00:11:03,080 --> 00:11:04,956 -Oh, excuse me. -You go right ahead. 216 00:11:16,676 --> 00:11:18,804 -May I get you a cocktail, Sir? -Yes, please. 217 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 I'll have a medium dry Sherry if I may. 218 00:11:23,850 --> 00:11:24,851 There you go. 219 00:11:39,366 --> 00:11:40,367 [sighs] 220 00:11:46,790 --> 00:11:47,833 White knuckler? 221 00:11:48,708 --> 00:11:51,628 -Yeah. I'll live, I guess. -[both chuckle] 222 00:11:59,094 --> 00:12:02,180 -You didn't lose it, did you? -I got it right here. 223 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 [sighs] 224 00:12:08,603 --> 00:12:12,065 Oh, miss, I asked for a White wine with my dover sole. 225 00:12:12,149 --> 00:12:15,485 Oh, right. It's White with fish. 226 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 I think she's running on empty. 227 00:12:19,156 --> 00:12:20,907 Yes, she does seem a bit distracted. 228 00:12:20,991 --> 00:12:22,075 Perhaps she's got a lot on her mind. 229 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Thank you. 230 00:13:29,768 --> 00:13:34,397 -So, how's the market? -I'm keeping liquid. 231 00:13:34,481 --> 00:13:37,609 Speaking of liquid, can I get you a drink? 232 00:13:37,692 --> 00:13:39,611 No, no, thanks. I'm fine. 233 00:13:41,821 --> 00:13:43,782 You know, one of the local channels reported 234 00:13:43,865 --> 00:13:46,243 you'd be wearing the empress Catherine necklace to the gala. 235 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Is that true? 236 00:13:48,119 --> 00:13:49,496 Oh, what's the sense of owning some gaudy little bauble 237 00:13:49,579 --> 00:13:50,830 if you can't show it off? 238 00:13:50,914 --> 00:13:52,624 Gaudy bauble. 239 00:13:52,707 --> 00:13:55,544 I don't suppose you'd be interested in selling? 240 00:13:55,627 --> 00:13:57,879 -You're joking. -Not at all. 241 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 A group of doctor friends and I are looking 242 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 for an investment package. 243 00:14:00,966 --> 00:14:02,801 [laughing] 244 00:14:02,884 --> 00:14:04,719 Good Lord, Clint. 245 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 What would my beloved ancestors say 246 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 when I meet them in the great upstairs? 247 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 It's been in the family since bunker hill. 248 00:14:10,016 --> 00:14:11,393 [chuckles] 249 00:14:11,476 --> 00:14:14,688 Well, at least I can tell my partners we made the offer. 250 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 [inaudible] 251 00:14:30,453 --> 00:14:31,705 [low buzzing] 252 00:14:31,788 --> 00:14:33,331 [all moaning and yawning] 253 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 -this is your captain. 254 00:14:35,041 --> 00:14:36,334 We're experiencing a little turbulence. 255 00:14:36,418 --> 00:14:38,336 Please fasten your seat belts. 256 00:14:42,257 --> 00:14:43,258 Be careful. 257 00:14:43,675 --> 00:14:45,510 Don't you tell me to be careful. 258 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 It was your idea. 259 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 I never should have let you and Bert get me into this. 260 00:14:51,349 --> 00:14:52,559 -Here he comes. -[sighs] 261 00:14:54,769 --> 00:14:55,812 [people chattering] 262 00:14:59,190 --> 00:15:00,775 Sir, your seat belt. 263 00:15:01,318 --> 00:15:02,402 Sir. 264 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 Sir, your seat [screams] 265 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 [crowd exclaiming] 266 00:15:19,836 --> 00:15:22,130 it may have been a heart attack or a stroke. 267 00:15:22,213 --> 00:15:23,882 I can't be sure. 268 00:15:23,965 --> 00:15:27,218 Miss, did he say he felt ill? Any distress at all? 269 00:15:27,302 --> 00:15:29,554 He was a nervous flyer, but we see that every day. 270 00:15:29,638 --> 00:15:30,764 Where's miss Greer? 271 00:15:30,847 --> 00:15:32,515 I was with her earlier upstairs. 272 00:15:32,599 --> 00:15:33,892 The captain went up to tell her. 273 00:15:33,975 --> 00:15:35,477 Captain, it's just not possible. 274 00:15:35,560 --> 00:15:37,687 The man simply closed his eyes to take a nap. 275 00:15:38,772 --> 00:15:40,774 Sonny, he's been dead an hour, maybe longer. 276 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Nothing can be done. 277 00:15:43,610 --> 00:15:45,487 He just wanted to close his eyes 278 00:15:45,570 --> 00:15:46,655 instead of watching the film. 279 00:15:48,198 --> 00:15:50,283 Clint, how can a thing like this happen? 280 00:15:50,367 --> 00:15:53,286 Cardiovascular catastrophe is rare in a young man, 281 00:15:53,370 --> 00:15:54,996 but they do occur. 282 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 I don't want anyone leaving first class. 283 00:15:57,832 --> 00:16:00,377 The news of this tragedy is best if it doesn't go 284 00:16:00,460 --> 00:16:02,796 beyond this section of the aircraft. 285 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 Come and sit over here, Miss Greer. 286 00:16:06,091 --> 00:16:07,842 Go get a gurney. 287 00:16:07,926 --> 00:16:11,805 We're all so very sorry. If there's anything I can do. 288 00:16:11,888 --> 00:16:13,348 [sobbing] Thank you. 289 00:16:15,517 --> 00:16:17,519 I suppose it's obvious. 290 00:16:17,602 --> 00:16:20,355 He was more to me than just an employee. 291 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 The press hasn't been exactly kind to either one of you. 292 00:16:26,152 --> 00:16:29,656 "Flash bulletin: it's Sonny and her chauffeur at it again. 293 00:16:29,739 --> 00:16:30,824 Film at 11." 294 00:16:34,744 --> 00:16:37,497 To keep up appearances, he became my bodyguard. 295 00:16:38,665 --> 00:16:43,128 Miss Greer, was he always so obviously nervous and tense? 296 00:16:43,211 --> 00:16:45,088 Only when it came to plane trips. 297 00:16:45,171 --> 00:16:46,381 Odd. 298 00:16:46,923 --> 00:16:50,510 That cassette player malfunction really sent him over the edge. 299 00:16:51,136 --> 00:16:54,222 A psychiatrist made Leon a relaxation cassette, 300 00:16:54,305 --> 00:16:55,807 and it's helped him on a dozen flights. 301 00:16:55,890 --> 00:16:56,975 I see. 302 00:17:00,103 --> 00:17:01,896 Excuse me, miss Greer. 303 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 I'm going to take Mr. Bigard upstairs. 304 00:17:03,773 --> 00:17:06,484 Wait, please. 305 00:17:06,568 --> 00:17:10,321 He was carrying something. It'll be safer with me. 306 00:17:20,165 --> 00:17:23,626 -Maybe he moved it. -What is it, miss Greer? 307 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 He had it with him before the movie. 308 00:17:28,298 --> 00:17:30,425 It's gone. It's stolen! 309 00:17:30,508 --> 00:17:32,469 Stolen? What's stolen, madam? 310 00:17:32,552 --> 00:17:34,137 Good Lord, the empress Catherine necklace? 311 00:17:34,220 --> 00:17:35,805 Yes. 312 00:17:35,889 --> 00:17:38,099 I gather that this necklace is of some value. 313 00:17:38,183 --> 00:17:39,684 To me. 314 00:17:39,768 --> 00:17:41,186 It's worth at least two or three million. 315 00:17:43,480 --> 00:17:44,689 This was no heart attack. 316 00:17:46,566 --> 00:17:49,569 One of you killed him to get the necklace. 317 00:17:49,652 --> 00:17:52,071 One of us? Sonny, please. 318 00:17:52,155 --> 00:17:53,656 One of you is a murdering thief. 319 00:17:54,949 --> 00:17:56,493 Well, one thing is obvious. 320 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 It certainly hasn't flown out of the window. 321 00:17:58,328 --> 00:18:01,247 And there's a murderer on this plane who has it. 322 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 London's two hours off. Mr. Carney, radio Heathrow. 323 00:18:03,708 --> 00:18:05,084 I want Scotland yard standing by 324 00:18:05,168 --> 00:18:06,753 before anyone can leave this aircraft. 325 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 No calls will be necessary, Captain. 326 00:18:09,130 --> 00:18:11,090 Scotland yard is already present. 327 00:18:11,174 --> 00:18:14,093 You--You're the police? 328 00:18:14,177 --> 00:18:15,762 It seems my Holiday will be cut short 329 00:18:15,845 --> 00:18:17,472 a bit sooner than I expected. 330 00:18:17,555 --> 00:18:18,807 Well, I think we're all very grateful 331 00:18:18,890 --> 00:18:20,350 that you're on-board, inspector. 332 00:18:20,433 --> 00:18:23,394 Correction. All of us but one. 333 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 I think the first and perhaps the most obvious question 334 00:18:30,527 --> 00:18:32,487 to ask is, who knew that the necklace 335 00:18:32,570 --> 00:18:33,905 was being carried onboard? 336 00:18:33,988 --> 00:18:34,989 Wait just a moment. 337 00:18:36,991 --> 00:18:41,204 You knew I was flying with it. All those questions. 338 00:18:41,287 --> 00:18:42,831 Inspector, it was no secret 339 00:18:42,914 --> 00:18:45,625 that she was going to wear the empress to the gala. 340 00:18:45,708 --> 00:18:47,502 I read something about it myself 341 00:18:47,585 --> 00:18:49,587 in yesterday's boston sentinel. 342 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Miss Greer, was the necklace insured? 343 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 And are you with Scotland yard too, Mrs. Fletcher? 344 00:18:55,301 --> 00:18:58,930 Miss Greer, Mrs. Fletcher's question was quite natural. 345 00:18:59,013 --> 00:19:00,765 And, frankly, I think you'd best prepare yourself 346 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 to answer quite a few more. 347 00:19:03,059 --> 00:19:05,895 Yes. I'm--I'm sorry. 348 00:19:05,979 --> 00:19:08,523 The empress is insured, of course. 349 00:19:08,606 --> 00:19:10,692 And I'd collect quite a sum if it is stolen. 350 00:19:11,693 --> 00:19:13,361 But quite frankly, 351 00:19:13,444 --> 00:19:14,821 I'm worth too much to swindle an insurance company. 352 00:19:15,989 --> 00:19:17,448 Yes. 353 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 Well, I think we'd better first begin 354 00:19:19,325 --> 00:19:20,618 by making a preliminary search 355 00:19:20,702 --> 00:19:22,662 of all of the first class passengers. 356 00:19:22,745 --> 00:19:24,372 The areas above and below your seats, 357 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 and all of your carry-on baggage. 358 00:19:26,541 --> 00:19:28,459 Not mine, you don't, Mr. Scotland Yard. 359 00:19:28,543 --> 00:19:31,462 I'm an American citizen flying on an American plane. 360 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Yes, and flying over international waters. 361 00:19:34,340 --> 00:19:37,176 And with the captain's approval, I do have the authority. 362 00:19:37,260 --> 00:19:39,304 You have my full support, inspector. 363 00:19:39,387 --> 00:19:41,472 Naturally, I can't do as thorough a job here 364 00:19:41,556 --> 00:19:43,558 as I could on the ground, 365 00:19:43,641 --> 00:19:45,059 but if the necklace does not turn up 366 00:19:45,143 --> 00:19:47,562 by the time the wheels touch the tarmac, 367 00:19:47,645 --> 00:19:50,607 then I shall instruct Scotland yard to seal off this aircraft 368 00:19:51,357 --> 00:19:53,526 and detain all of you at Heathrow until we do find it. 369 00:19:53,610 --> 00:19:55,111 Now what do we do? 370 00:19:55,194 --> 00:19:56,613 Detained? 371 00:19:56,696 --> 00:19:59,407 I've got to make connections to Budapest. 372 00:19:59,490 --> 00:20:00,617 We'll do our best then, won't we? 373 00:20:05,038 --> 00:20:06,789 If there's anything I can do to help. 374 00:20:06,873 --> 00:20:08,166 Oh, Jessica, I would welcome it. 375 00:20:09,417 --> 00:20:11,544 The fact is, I'm a bit up in the air at the moment. 376 00:20:13,254 --> 00:20:15,548 [chuckles] No pun intended. 377 00:20:16,007 --> 00:20:17,675 I'm not so sure about that. 378 00:20:19,677 --> 00:20:22,472 25 years. [sighs] 379 00:20:23,681 --> 00:20:27,310 25 years of playing it oh-so-very carefully. 380 00:20:29,062 --> 00:20:31,689 Nothing rash or hasty for good old Pogson. 381 00:20:32,565 --> 00:20:35,860 While, of course, all the younger chaps came up 382 00:20:35,944 --> 00:20:40,323 and latched onto all the big cases and got promoted over me. 383 00:20:41,032 --> 00:20:43,409 Jessica, if I could get off this plane 384 00:20:43,493 --> 00:20:46,996 with both the necklace and the killer, it could mean-- 385 00:20:47,914 --> 00:20:50,541 Well, it could mean promotion to chief inspector. 386 00:20:53,670 --> 00:20:55,171 Damn it. I've got to go for it. 387 00:20:59,634 --> 00:21:01,219 Ladies and gentlemen, 388 00:21:01,302 --> 00:21:03,888 Mrs. Fletcher is going to assist me in my search. 389 00:21:03,972 --> 00:21:05,640 It's nothing personal, 390 00:21:05,723 --> 00:21:07,934 but since it is my necklace that's missing, 391 00:21:08,017 --> 00:21:09,686 shouldn't everyone be searched? 392 00:21:09,769 --> 00:21:12,063 Oh, yes, and we're going to begin with me. 393 00:21:15,358 --> 00:21:16,359 All right. 394 00:21:18,611 --> 00:21:20,571 [bags rustling, zippers unzipping] 395 00:21:20,655 --> 00:21:21,698 Thank you, Mrs. Fletcher. 396 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 Miss Greer, there is just one question. 397 00:21:27,704 --> 00:21:29,163 When Mr. Bigard boarded the plane, 398 00:21:29,247 --> 00:21:31,749 was he suspicious of anyone? 399 00:21:31,833 --> 00:21:33,626 He would have told me if he were. 400 00:21:33,710 --> 00:21:35,795 He said nothing other than the necklace was in his pocket. 401 00:21:38,131 --> 00:21:40,591 Inspector, that movie producer, 402 00:21:42,135 --> 00:21:44,345 he seemed very anxious to get his hands on some cash 403 00:21:44,429 --> 00:21:46,597 for his next endeavor. 404 00:21:46,681 --> 00:21:48,683 Of course, being a producer doesn't make him a thief. 405 00:21:49,559 --> 00:21:50,935 Not automatically. 406 00:21:51,019 --> 00:21:52,103 Pardon me. 407 00:21:55,815 --> 00:21:59,277 Excuse me, I didn't mean to eavesdrop, but I-- 408 00:21:59,360 --> 00:22:01,654 -You are mister-- -I'm John Sugahara. 409 00:22:01,738 --> 00:22:05,450 Inspector, the empress Catherine is too well known 410 00:22:05,533 --> 00:22:06,451 to be sold as is. 411 00:22:06,534 --> 00:22:08,327 If I were the thief, 412 00:22:08,411 --> 00:22:10,788 I'd sell the stones separately on the European black market 413 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 and perhaps net a million and a half for my labors. 414 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 If you were the thief? 415 00:22:16,210 --> 00:22:18,796 In 1980, I cut the Capetown Diamond. 416 00:22:18,880 --> 00:22:20,006 Flawlessly, some say. 417 00:22:22,717 --> 00:22:24,343 If you'd care to search me now. Excuse me. 418 00:22:28,931 --> 00:22:30,892 Oh, Mr. Carney, would you mind? 419 00:22:30,975 --> 00:22:32,518 I need to look at the deceased. 420 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 Oh, well, like the captain said, 421 00:22:34,228 --> 00:22:36,397 you and the inspector have our full support. 422 00:22:40,234 --> 00:22:42,862 Well, there doesn't appear to be any sign of a wound. 423 00:22:44,072 --> 00:22:45,364 He died very quietly... 424 00:22:46,741 --> 00:22:47,742 if it was murder. 425 00:22:50,995 --> 00:22:54,248 -Ah, just as I thought. -Ma'am? 426 00:22:54,332 --> 00:22:56,417 The bluish tinge under the fingernails. 427 00:22:57,126 --> 00:22:58,294 Poison. 428 00:23:00,713 --> 00:23:04,300 How can I get a look at the seating chart, 429 00:23:04,383 --> 00:23:07,386 the boarding passes, the ticketing records? 430 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Well, just knock on the cockpit door. 431 00:23:09,347 --> 00:23:10,640 -We keep them in there. -Thank you. 432 00:23:14,769 --> 00:23:16,187 Let me have your carry-on pieces, please. 433 00:23:17,980 --> 00:23:20,024 I'm hoping to make a connecting flight to Berlin. 434 00:23:20,108 --> 00:23:22,151 Well, I'm hoping to detain just one person. 435 00:23:22,235 --> 00:23:23,486 Inspector. 436 00:23:27,281 --> 00:23:30,868 All right. And don't you go anywhere. 437 00:23:30,952 --> 00:23:31,953 [laughs] 438 00:23:36,749 --> 00:23:38,376 What is it, Jessica? 439 00:23:38,459 --> 00:23:39,836 Look, I know you haven't finished searching 440 00:23:39,919 --> 00:23:41,712 the passengers yet, 441 00:23:41,796 --> 00:23:43,673 but I came across something here that might cut a few corners. 442 00:23:43,756 --> 00:23:45,466 -The ticket records. -Right. 443 00:23:45,550 --> 00:23:47,343 You see the date down here? 444 00:23:47,426 --> 00:23:49,137 Now, Sonny purchased her ticket 445 00:23:49,220 --> 00:23:52,723 at the liberty tree travel service today. 446 00:23:52,807 --> 00:23:55,726 So only the passengers who booked their flights 447 00:23:55,810 --> 00:23:57,353 as late as today 448 00:23:57,436 --> 00:24:00,022 could have been on the trail of that necklace. 449 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 Hmm. 450 00:24:02,650 --> 00:24:05,444 Well, Dr. Strayhorn booked his ticket a month ago; 451 00:24:05,528 --> 00:24:09,073 the metcalfs ten days ago; Mr. Hardwick two days ago; 452 00:24:09,157 --> 00:24:11,284 you a week; and me three weeks ago. 453 00:24:11,367 --> 00:24:13,995 And Mr. Sugahara bought his ticket 454 00:24:14,078 --> 00:24:16,164 at the ticket counter today. 455 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 But I've already searched him. 456 00:24:21,252 --> 00:24:22,587 Well, I'll search him again if I have to. 457 00:24:22,670 --> 00:24:24,714 Thank you very much, Jessica. 458 00:24:24,797 --> 00:24:26,340 Errol, Errol, wait. 459 00:24:26,424 --> 00:24:28,050 We've been concentrating so much on the passengers, 460 00:24:28,134 --> 00:24:29,677 we may have overlooked something. 461 00:24:29,760 --> 00:24:31,637 -What, the crew? -Uh-huh. 462 00:24:31,721 --> 00:24:33,014 Now, look here. 463 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 That's our stewardess, Kay Davis. 464 00:24:35,308 --> 00:24:37,977 Now, she made a last minute switch with another girl 465 00:24:38,060 --> 00:24:39,437 so that she could take this flight. 466 00:24:41,480 --> 00:24:44,442 You know, she did seem sort of preoccupied, 467 00:24:44,525 --> 00:24:47,612 and her beverage service left much to be desired. 468 00:24:47,695 --> 00:24:49,906 Oh, yes. She stuck me with a tomato juice. 469 00:24:51,657 --> 00:24:54,702 Well, miss Davis is either brand-new to the job... 470 00:24:54,785 --> 00:24:56,662 or something is distracting her. 471 00:24:58,539 --> 00:25:00,625 That's mine, inspector. 472 00:25:00,708 --> 00:25:02,543 Captain, I don't want to seem nervous about this, 473 00:25:02,627 --> 00:25:04,128 but who's flying the plane? 474 00:25:04,212 --> 00:25:05,338 -Automatic pilot. -Oh. 475 00:25:12,720 --> 00:25:14,305 -And this? -That's mine, inspector. 476 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 How long have you been with the airline, miss Davis? 477 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Two years. 478 00:25:19,769 --> 00:25:22,605 Mrs. Fletcher found out that you switched with another girl 479 00:25:22,688 --> 00:25:24,398 at the last minute to take this flight. 480 00:25:24,482 --> 00:25:26,359 May I ask why? 481 00:25:26,442 --> 00:25:29,695 Well, the man I'm going with is a pilot for another airline. 482 00:25:29,779 --> 00:25:31,822 He's flying into London this weekend. 483 00:25:31,906 --> 00:25:33,991 I can see how romance would weigh heavily 484 00:25:34,075 --> 00:25:35,576 on a young girl's mind. 485 00:25:35,660 --> 00:25:38,788 -What's his name? -Bernard hollings. 486 00:25:38,871 --> 00:25:43,084 Bernie? Bernie's been seeing me in Paris. 487 00:25:43,167 --> 00:25:46,170 What? He swore he was only dating me! 488 00:25:46,254 --> 00:25:48,506 Come on, girls, you calm yourselves. 489 00:25:48,589 --> 00:25:50,633 Your pilot Bernie's alibi is airtight. 490 00:25:53,010 --> 00:25:54,720 But, Kay, yours is not. 491 00:25:54,804 --> 00:25:56,389 Wait a minute. That isn't mine. 492 00:25:59,225 --> 00:26:01,310 A two-million dollar necklace. 493 00:26:01,394 --> 00:26:04,855 And you're right, young lady, it's not yours. 494 00:26:04,939 --> 00:26:06,524 I think you've got a great deal of explaining to do. 495 00:26:20,079 --> 00:26:22,957 I hope this brings you some comfort, miss Greer. 496 00:26:23,040 --> 00:26:25,710 I'm only sorry it can't bring back your Mr. Bigard. 497 00:26:25,793 --> 00:26:29,297 Kay, I'm responsible for the safety of 300 passengers. 498 00:26:29,380 --> 00:26:31,173 Captain, I didn't kill that man. 499 00:26:31,257 --> 00:26:33,634 Mrs. Fletcher suspects he may have been poisoned. 500 00:26:33,718 --> 00:26:37,263 Well, I didn't poison him, and I didn't steal any necklace. 501 00:26:37,346 --> 00:26:40,182 Captain, Mrs. Fletcher, I swear to you both. 502 00:26:40,266 --> 00:26:43,102 Excuse me. Excuse me. Pardon me for intruding, 503 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 but might I have a closer look at the necklace? 504 00:26:47,773 --> 00:26:49,358 Perhaps it's the light. 505 00:26:50,693 --> 00:26:52,778 No, it isn't the light. 506 00:26:52,862 --> 00:26:55,448 It's the color of the piece. It's a half tone off. 507 00:26:55,531 --> 00:26:57,408 You can usually count on the real thing 508 00:26:57,491 --> 00:26:59,744 to weigh an ounce or two more than an imitation. 509 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Inspector, if this young lady stole the necklace, 510 00:27:03,372 --> 00:27:04,582 she stole a fake. 511 00:27:07,626 --> 00:27:10,046 -A fake? -You sure of that? 512 00:27:10,129 --> 00:27:12,923 Impossible. Well, it can't be. 513 00:27:13,007 --> 00:27:15,343 Miss Greer, will you take a very close look? 514 00:27:20,181 --> 00:27:22,641 [gasp] I can't believe it. 515 00:27:23,684 --> 00:27:26,604 He's right. This is a copy. 516 00:27:26,937 --> 00:27:29,899 Miss Greer, could Leon have been carrying the fake 517 00:27:29,982 --> 00:27:31,233 as a decoy? 518 00:27:31,317 --> 00:27:33,486 Well, not without telling me. 519 00:27:33,569 --> 00:27:36,113 I suspect that someone brought the imitation onboard 520 00:27:36,197 --> 00:27:37,615 for a reason. 521 00:27:37,698 --> 00:27:40,034 Probably to substitute it for the real thing 522 00:27:40,117 --> 00:27:42,328 which we still have not found. 523 00:27:42,411 --> 00:27:45,581 Then, inspector, is miss Davis charged with any crime or not? 524 00:27:48,167 --> 00:27:49,752 No, miss Davis, you and your crew 525 00:27:49,835 --> 00:27:51,295 can all return to your posts. 526 00:27:51,379 --> 00:27:52,880 Thank you. 527 00:27:52,963 --> 00:27:54,173 Mr. Sugahara, you can return to your seat, 528 00:27:54,256 --> 00:27:55,341 if you would please. Thank you. 529 00:28:00,596 --> 00:28:02,807 Well, it looks as if we miscalculated. 530 00:28:03,766 --> 00:28:06,435 Well, Jessica, we must try and look on the bright side. 531 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 At least the number of necklaces is growing. 532 00:28:09,772 --> 00:28:13,734 Ah, well, endless the trek, endless the search. Come. 533 00:28:23,160 --> 00:28:25,871 -Would you stand up, please? -Us? 534 00:28:25,955 --> 00:28:28,040 Yes, and could I ask you to empty your pockets 535 00:28:28,124 --> 00:28:30,292 and to show me all your hand-baggage, please? 536 00:28:30,376 --> 00:28:34,004 -We heard you had your suspect. -Yeah. 537 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 How long are you going to spend in england? 538 00:28:36,882 --> 00:28:38,092 -On business. -For a vacation. 539 00:28:41,512 --> 00:28:44,390 I said how long, not why. 540 00:28:44,473 --> 00:28:48,185 A month, inspector. And we're not thieves. 541 00:28:48,269 --> 00:28:51,814 Do we look like thieves or killers? 542 00:28:51,897 --> 00:28:53,607 Could I have your knitting basket, please? 543 00:28:53,691 --> 00:28:55,985 -[stammers] -Wait. Wait. 544 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 Now just suppose we Sue you and the airlines 545 00:28:59,363 --> 00:29:01,657 for invasion of privacy? 546 00:29:01,740 --> 00:29:03,367 But if you have nothing to hide, 547 00:29:03,451 --> 00:29:04,994 you've got nothing to fret about. 548 00:29:06,579 --> 00:29:09,707 It was Bert. He was behind it from the start. 549 00:29:09,790 --> 00:29:11,167 I can't take it anymore! 550 00:29:11,250 --> 00:29:14,253 Hush up, Agnes, and let me handle this. 551 00:29:14,336 --> 00:29:16,297 Bert? 552 00:29:16,380 --> 00:29:19,008 Louis, there's no way we're gonna get away with it. 553 00:29:20,551 --> 00:29:21,927 Would you hand it over, please? 554 00:29:23,762 --> 00:29:24,763 All right, all right. 555 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 Sorry, Bert. We couldn't help it. 556 00:29:36,859 --> 00:29:38,486 You see, we were told it's against the law 557 00:29:38,569 --> 00:29:40,112 to bring a dog into england 558 00:29:40,196 --> 00:29:42,990 unless he's quarantined there for six months. 559 00:29:43,073 --> 00:29:45,117 You were told correctly. 560 00:29:45,201 --> 00:29:47,369 And we couldn't leave poor Bert back home 561 00:29:47,453 --> 00:29:49,371 in some old Kennel. 562 00:29:49,455 --> 00:29:52,249 For those few moments clearing customs, 563 00:29:52,333 --> 00:29:55,002 we were gonna put him in my husband's coat pocket. 564 00:29:55,085 --> 00:29:57,004 -Ladies and gentlemen, we're just off the English coast, 565 00:29:57,087 --> 00:29:58,672 starting our descent. 566 00:29:58,756 --> 00:30:00,174 We should be landing in Heathrow airport 567 00:30:00,257 --> 00:30:01,425 in about 20 minutes. 568 00:30:03,177 --> 00:30:05,262 I'll let the Heathrow authorities 569 00:30:05,346 --> 00:30:08,349 deal with my major bust. 570 00:30:11,685 --> 00:30:14,480 I'm sorry. I really had no idea. 571 00:30:14,563 --> 00:30:16,148 What are you gonna do? 572 00:30:16,232 --> 00:30:17,942 What can we do? 573 00:30:18,025 --> 00:30:19,652 I guess we'll take the next plane home. 574 00:30:19,735 --> 00:30:21,111 [clicks tongue] 575 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 Where's Mr. Carney? 576 00:30:30,120 --> 00:30:32,456 He's just fetching something for me. 577 00:30:32,540 --> 00:30:33,707 You know, when we arrive at Heathrow, 578 00:30:33,791 --> 00:30:35,292 I've got to alert the customs chief 579 00:30:35,376 --> 00:30:36,961 and my entire department. 580 00:30:37,044 --> 00:30:39,922 They're going to descend on this plane like locusts. 581 00:30:40,005 --> 00:30:42,466 So much for my one-man show. 582 00:30:43,342 --> 00:30:44,927 Oh, I'll get a citation, all right. 583 00:30:45,010 --> 00:30:48,180 -"Dogcatcher of the year." -Oh, Errol. 584 00:30:48,264 --> 00:30:49,598 Oh, well. 585 00:30:49,682 --> 00:30:51,016 Meeting you that's reward enough. 586 00:30:51,100 --> 00:30:52,518 What do you say to dinner tomorrow night 587 00:30:52,601 --> 00:30:53,602 at the savoy grill? 588 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 You're on. 589 00:30:55,563 --> 00:30:57,940 These printouts just came in on the computer for you. 590 00:30:58,023 --> 00:30:59,441 What is that? 591 00:30:59,525 --> 00:31:00,526 Oh, it's probably a shot in the dark. 592 00:31:00,609 --> 00:31:02,361 It's ticketing records. 593 00:31:02,444 --> 00:31:06,282 Not just for today's flight, but for yesterday's flights 594 00:31:06,365 --> 00:31:09,618 and flights later today on all the airlines 595 00:31:09,702 --> 00:31:11,495 that service the Boston-London corridor. 596 00:31:11,579 --> 00:31:13,706 I'm looking for a familiar name. 597 00:31:13,789 --> 00:31:15,541 Well, look, there's our Otto Hardwick. 598 00:31:16,375 --> 00:31:17,710 Hmm. 599 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 But, I--Wait, I don't understand. 600 00:31:20,129 --> 00:31:22,298 There he is again. 601 00:31:22,381 --> 00:31:26,260 He's got--And again! Mm-hmm. 602 00:31:26,343 --> 00:31:28,512 Of course. Now I understand. 603 00:31:28,596 --> 00:31:32,891 He booked passage well in advance of any possible flight 604 00:31:32,975 --> 00:31:35,894 that Sonny and her necklace could have taken to London. 605 00:31:35,978 --> 00:31:39,815 Hardwick, or some confederate, follow Sonny and Leon, 606 00:31:39,898 --> 00:31:40,983 and when they do head for the airport, 607 00:31:41,066 --> 00:31:42,901 he's already ticketed. 608 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 And because the airlines are used to passengers overbooking, 609 00:31:45,362 --> 00:31:46,864 they don't get suspicious. 610 00:31:46,947 --> 00:31:49,366 And by buying his ticket for this flight 611 00:31:49,450 --> 00:31:52,119 well in advance of Sonny, neither did we. 612 00:31:53,579 --> 00:31:54,622 [sighs] 613 00:31:56,874 --> 00:31:59,209 Errol, I distinctly remember 614 00:31:59,293 --> 00:32:01,253 Mr. Hardwick in the airport lounge. 615 00:32:01,337 --> 00:32:04,632 Cigarette smoke bothered him terribly. 616 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 So why take a seat in smoking 617 00:32:06,925 --> 00:32:11,180 when there's a perfectly good empty seat down in non-smoking? 618 00:32:11,263 --> 00:32:14,600 Well, he could have known that Leon Bigard didn't smoke, 619 00:32:14,683 --> 00:32:16,310 and so to avoid suspicion, 620 00:32:16,393 --> 00:32:18,604 he wouldn't want to sit anywhere near his intended victim. 621 00:32:18,687 --> 00:32:20,356 But where did he hide the necklace? 622 00:32:20,439 --> 00:32:21,482 And sitting all the way back there, 623 00:32:21,565 --> 00:32:22,608 how did he steal it? 624 00:32:25,694 --> 00:32:28,113 Wait, I remember. 625 00:32:28,197 --> 00:32:30,616 Earlier in the flight, I was sitting reading. 626 00:32:30,699 --> 00:32:33,535 I remember looking up and seeing Leon going to the restroom. 627 00:32:33,619 --> 00:32:35,663 It was the only time he left his seat. 628 00:32:35,746 --> 00:32:38,499 Mr. Hardwick got in his way. 629 00:32:38,582 --> 00:32:41,043 Maybe he's a professional pickpocket. 630 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 And with a criminal record, 631 00:32:43,796 --> 00:32:45,422 or one of those clever cabaret artists 632 00:32:45,506 --> 00:32:48,634 who lifts people's wallets and watches right there 633 00:32:48,717 --> 00:32:50,219 in front of the audience. 634 00:32:50,302 --> 00:32:52,930 And then, later in the flight, 635 00:32:53,013 --> 00:32:56,016 he plants another fake in the stewardess' bag 636 00:32:56,100 --> 00:32:59,019 in the event that Sonny or Leon discover the switch. 637 00:32:59,103 --> 00:33:02,815 Yeah, but that still doesn't explain how or when 638 00:33:02,898 --> 00:33:04,400 Mr. Hardwick killed Leon. 639 00:33:06,568 --> 00:33:08,821 Forgive me, Jessica. First things first. 640 00:33:14,868 --> 00:33:16,412 Mr. Kitt, I wonder if you'd be good enough 641 00:33:16,495 --> 00:33:17,788 to take my seat up front, would you? 642 00:33:19,957 --> 00:33:21,542 Mr. Hardwick, I'm afraid I'm going to have to submit you 643 00:33:21,625 --> 00:33:22,876 to another search. 644 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 Inspector, we're all aware that 645 00:33:24,670 --> 00:33:27,798 the best that Scotland yard could turn up was a mutt. 646 00:33:27,881 --> 00:33:29,258 You're wasting my precious time. 647 00:33:31,969 --> 00:33:33,762 Charles Lindbergh had less hassle 648 00:33:33,846 --> 00:33:36,807 soloing across the atlantic than I've been subjected to. 649 00:33:36,890 --> 00:33:39,810 Then next time, why don't you do what he did: fly alone. 650 00:33:49,236 --> 00:33:50,863 Inspector, that's odd. 651 00:33:51,405 --> 00:33:53,949 While I was standing waiting to use the restroom, 652 00:33:54,575 --> 00:33:58,412 I distinctly heard the sound of an electric razor, 653 00:33:59,705 --> 00:34:00,956 and it belonged to Mr. Hardwick. 654 00:34:05,544 --> 00:34:07,796 Mrs. Fletcher, is there some international law 655 00:34:07,880 --> 00:34:09,465 forbidding me to shave? 656 00:34:09,548 --> 00:34:11,508 Not that I'm aware of. 657 00:34:11,592 --> 00:34:14,887 But it does seem like a bit of whisker overkill 658 00:34:14,970 --> 00:34:19,892 to use an electric razor and also carry this. 659 00:34:24,897 --> 00:34:26,648 I don't see any sign of a razor. 660 00:34:53,050 --> 00:34:54,218 Close shave, eh, Hardwick? 661 00:34:57,554 --> 00:34:59,223 How very clever of you, Jessica. 662 00:35:04,186 --> 00:35:05,771 That's it, inspector. 663 00:35:10,150 --> 00:35:11,819 Genuine. Absolutely genuine. 664 00:35:13,946 --> 00:35:15,781 I'll have the yard ticket it for evidence, 665 00:35:15,864 --> 00:35:17,658 and then we'll make arrangements for you to come and pick it up. 666 00:35:19,117 --> 00:35:21,954 Mrs. Metcalf, do you have any wool that you could spare? 667 00:35:22,037 --> 00:35:24,832 Mmm. This green do? 668 00:35:24,915 --> 00:35:25,916 Thank you. 669 00:35:29,711 --> 00:35:32,506 -ladies and gentlemen, please fold up all trays 670 00:35:32,589 --> 00:35:35,384 and extinguish all cigarettes as we prepare for landing. 671 00:35:38,554 --> 00:35:41,515 Would you like to make a statement, Mr. Hardwick? 672 00:35:43,559 --> 00:35:47,521 What can I say? Yes, I stole the necklace. 673 00:35:51,275 --> 00:35:54,528 And, yes, I killed him. 674 00:36:04,830 --> 00:36:06,164 This is Captain Whetsel. 675 00:36:06,248 --> 00:36:07,749 We are making our approach to Heathrow. 676 00:36:07,833 --> 00:36:09,668 Please make sure your seat belts are fastened 677 00:36:09,751 --> 00:36:12,087 and your seats are in an upright position. 678 00:36:12,713 --> 00:36:14,172 Sir, we're about to land. 679 00:36:14,256 --> 00:36:15,757 Would you please extinguish your cigarette? 680 00:36:15,841 --> 00:36:16,842 Thank you. 681 00:36:25,726 --> 00:36:27,311 Mrs. Fletcher, you must return to your seat. 682 00:36:27,394 --> 00:36:29,521 -We're in a line to land. -Scotland yard? Uh, yes. 683 00:36:29,605 --> 00:36:31,857 Inspector Crimmins, please. It's urgent. 684 00:36:31,940 --> 00:36:33,650 Please, Fred, this is vitally important. 685 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Inspector Crimmins? This is Jessica Fletcher. 686 00:36:37,487 --> 00:36:39,114 I'm about 5,000 feet over London. 687 00:36:39,197 --> 00:36:41,241 Would you listen carefully? Time is precious. 688 00:36:47,789 --> 00:36:49,207 Mrs. Fletcher, the landing gear is down. 689 00:36:49,291 --> 00:36:50,876 You must return to your seat. 690 00:36:50,959 --> 00:36:53,420 Yes, thank you, inspector. Thank you very much. 691 00:36:56,673 --> 00:36:57,674 Thank you. 692 00:37:16,693 --> 00:37:18,403 -please remain in your seats 693 00:37:18,487 --> 00:37:20,530 until the aircraft's come to a complete stop. 694 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 -flight number ten from boston has arrived at gate six. 695 00:37:44,388 --> 00:37:48,892 Flight number 927 from casablanca is arriving 696 00:37:48,976 --> 00:37:50,852 at the blue concourse. 697 00:37:57,275 --> 00:38:00,112 Thank you, inspector. Need some assistance? 698 00:38:00,195 --> 00:38:02,072 No, I'm fine, thank you. I think everything's in hand. 699 00:38:05,784 --> 00:38:07,202 Thank you very much. 700 00:38:07,285 --> 00:38:10,455 -flight number 261 to amsterdam 701 00:38:10,539 --> 00:38:13,625 is now boarding at the blue concourse. 702 00:38:13,709 --> 00:38:15,168 Inspector Pogson, would you and your prisoner 703 00:38:15,252 --> 00:38:17,212 mind coming with us? 704 00:38:17,295 --> 00:38:19,423 -I'm sorry? -I'm with Heathrow security. 705 00:38:19,506 --> 00:38:21,049 The customs chief needs to have a word with you. 706 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Only be a moment. 707 00:38:23,719 --> 00:38:26,430 Blasted red tape every time. 708 00:38:26,513 --> 00:38:28,473 Look, I've just signed the papers. 709 00:38:28,557 --> 00:38:30,517 I suggest that the best thing you can do 710 00:38:30,600 --> 00:38:33,395 is have your chief call my office in Scotland yard 711 00:38:33,478 --> 00:38:34,813 in about an hour. 712 00:38:34,896 --> 00:38:36,023 -Thank you. -Sorry, Sir. 713 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 Under orders. 714 00:38:40,485 --> 00:38:41,528 Come on. 715 00:38:48,994 --> 00:38:51,204 Look, if this is a question of filling out more forms, 716 00:38:51,288 --> 00:38:52,372 really, I-- 717 00:38:57,711 --> 00:38:58,712 What are you doing here? 718 00:38:59,546 --> 00:39:03,300 Same thing you are, Errol. Wrapping up a theft. 719 00:39:03,383 --> 00:39:05,594 I'm only sorry we suddenly find ourselves on different sides. 720 00:39:07,637 --> 00:39:09,222 Jessica, what are you talking about? 721 00:39:10,057 --> 00:39:11,767 Oh, I think you know. 722 00:39:11,850 --> 00:39:13,977 In this day and age of tight airport security, 723 00:39:14,061 --> 00:39:16,354 how does one make off with a two-million dollar necklace 724 00:39:16,438 --> 00:39:18,857 without proof of ownership or a bill of sale? 725 00:39:20,275 --> 00:39:21,568 As the evidence in a crime, perhaps? 726 00:39:23,445 --> 00:39:25,781 I'm--I'm sorry. You've lost me. 727 00:39:25,864 --> 00:39:28,366 A perfect theft requires a perfect getaway, 728 00:39:28,909 --> 00:39:30,911 and you had yours planned from the very beginning. 729 00:39:31,787 --> 00:39:34,247 You must have been with the yard at one time or another. 730 00:39:34,331 --> 00:39:38,418 Perhaps a career man who only got the gold pin, 731 00:39:39,795 --> 00:39:42,589 and in bitterness you went after the real gold? 732 00:39:46,927 --> 00:39:48,762 Chief, it is perfectly obvious 733 00:39:48,845 --> 00:39:51,389 that this woman's storybook world has taken over 734 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 from the world of reality. 735 00:39:53,058 --> 00:39:54,601 Don't be modest, Errol. 736 00:39:55,435 --> 00:39:58,313 I fell for your deception from one continent to another. 737 00:39:58,396 --> 00:40:01,608 You even had the courtesy to let me find the necklace 738 00:40:01,691 --> 00:40:04,069 in Mr. Hardwick's can of shaving cream. 739 00:40:04,694 --> 00:40:07,906 And to think I invited you to dine with me. 740 00:40:08,740 --> 00:40:11,368 Mr. Hardwick was to pickpocket the necklace 741 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 and substitute the imitation. 742 00:40:13,537 --> 00:40:16,331 If the switch was not discovered, all well and good. 743 00:40:16,414 --> 00:40:18,291 But if something went wrong, 744 00:40:18,375 --> 00:40:20,877 well, then you'd be standing by to nab the thief 745 00:40:20,961 --> 00:40:23,338 and escort him and the necklace right through customs. 746 00:40:24,840 --> 00:40:27,259 It was a brilliant plan. 747 00:40:27,342 --> 00:40:30,011 Unfortunately, Mr. Bigard spoiled it all 748 00:40:30,095 --> 00:40:31,429 by getting himself murdered. 749 00:40:32,848 --> 00:40:35,684 It all fell into place when you, Mr. Hardwick, 750 00:40:35,767 --> 00:40:37,602 confessed to the murder. 751 00:40:37,686 --> 00:40:39,646 A skilled sleight-of-hand artist like you 752 00:40:39,729 --> 00:40:42,023 wouldn't have resorted to violence. 753 00:40:42,107 --> 00:40:45,068 Killing Leon would only attract attention to the theft. 754 00:40:45,152 --> 00:40:47,988 So after lifting the necklace without Leon even realizing it, 755 00:40:48,071 --> 00:40:49,489 why confess to his murder, 756 00:40:49,573 --> 00:40:52,159 which you had absolutely no reason to commit? 757 00:40:53,535 --> 00:40:57,038 That's when I knew that you and the inspector 758 00:40:57,122 --> 00:40:58,915 were in on it together. 759 00:40:58,999 --> 00:41:00,834 You'd have confessed to every crime on the blotter 760 00:41:00,917 --> 00:41:02,502 to get off that plane and through customs, 761 00:41:03,044 --> 00:41:06,965 because the man arresting you was your partner in crime. 762 00:41:11,678 --> 00:41:13,054 Shall I ring up the yard 763 00:41:13,138 --> 00:41:15,724 to verify your employment, "inspector"? 764 00:41:17,767 --> 00:41:19,686 Hardwick, you're a bloody twit. 765 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Don't tie up your phone. 766 00:41:24,482 --> 00:41:25,734 No calls are necessary. 767 00:41:27,319 --> 00:41:29,279 Dinner would have been lovely, Errol. 768 00:41:29,362 --> 00:41:32,240 But I'm afraid I'd have been waiting alone at some table 769 00:41:32,324 --> 00:41:35,619 while you were on another flight for points unknown. 770 00:42:00,060 --> 00:42:01,937 Very impressive, Mrs. Fletcher. 771 00:42:02,395 --> 00:42:05,106 But permit me one small query. 772 00:42:05,190 --> 00:42:08,735 If hardwick didn't kill Mr. Bigard, who did? 773 00:42:09,986 --> 00:42:12,405 The killer should be arriving at customs at any moment. 774 00:42:17,994 --> 00:42:19,579 [plane arriving] 775 00:42:21,748 --> 00:42:24,709 -all passengers arriving from foreign destinations 776 00:42:24,793 --> 00:42:27,545 will proceed directly to customs inspection. 777 00:42:27,629 --> 00:42:28,755 Thank you. 778 00:42:32,300 --> 00:42:34,052 -Mrs. Metcalf. -Yes? 779 00:42:34,135 --> 00:42:36,012 You know, I was just thinking. 780 00:42:36,096 --> 00:42:38,723 Since Bert is persona non grata in england, what about France? 781 00:42:39,182 --> 00:42:41,059 It's only an hour's trip across the channel, 782 00:42:41,142 --> 00:42:42,519 and he's welcome there. 783 00:42:42,602 --> 00:42:44,020 Paris, Edna? 784 00:42:46,481 --> 00:42:48,108 Who knows? He might meet a cute poodle. 785 00:42:51,027 --> 00:42:53,029 What a wonderful idea, Mrs. Fletcher. 786 00:42:53,113 --> 00:42:54,698 I'm sure Bert'll love it. 787 00:42:54,781 --> 00:42:56,449 Parlez-vous francais, Bertie? 788 00:42:56,533 --> 00:42:58,243 -[laughter] -Any minute. 789 00:42:59,786 --> 00:43:03,331 Flight number 472 from cairo 790 00:43:03,415 --> 00:43:06,418 is arriving at gate number 1. 791 00:43:06,501 --> 00:43:08,420 -Miss Greer. -Oh, Mrs. Fletcher. 792 00:43:08,503 --> 00:43:10,130 You darted off the plane so quickly, 793 00:43:10,213 --> 00:43:11,631 I didn't get a chance to really thank you. 794 00:43:11,715 --> 00:43:13,717 Yes, well, I just want to advise you 795 00:43:13,800 --> 00:43:16,344 that a real Scotland yard man will be contacting you 796 00:43:16,428 --> 00:43:18,054 about your necklace. 797 00:43:18,138 --> 00:43:20,140 A "real" Scotland yard man? I don't understand. 798 00:43:20,223 --> 00:43:21,599 Well, what matters is that 799 00:43:21,683 --> 00:43:23,977 your necklace will be waiting for you 800 00:43:24,060 --> 00:43:26,021 if and when you get out of prison. 801 00:43:28,440 --> 00:43:29,941 What are you talking about? 802 00:43:30,692 --> 00:43:31,943 You know, it's ironic. 803 00:43:32,027 --> 00:43:33,862 You actually made the capture 804 00:43:33,945 --> 00:43:36,948 of the bogus inspector and otto hardwick possible 805 00:43:37,032 --> 00:43:39,743 when you killed Leon Bigard. 806 00:43:39,826 --> 00:43:43,163 -What? No. -Oh, yes, I'm afraid so. 807 00:43:43,246 --> 00:43:44,706 And in thinking back, I even remember 808 00:43:44,789 --> 00:43:46,374 how and when you did it. 809 00:43:47,042 --> 00:43:50,503 I looked up and saw Kay give you a glass of water. 810 00:43:50,587 --> 00:43:53,423 It was your way of planting the idea 811 00:43:53,631 --> 00:43:56,051 of taking a couple of tranquilizers in Leon's head. 812 00:43:57,135 --> 00:43:59,054 And I couldn't help but see Leon having trouble 813 00:43:59,137 --> 00:44:00,805 with his tape machine. 814 00:44:00,889 --> 00:44:03,558 A little later, he either asked you for some pills, 815 00:44:03,641 --> 00:44:06,478 or you may have suggested he take them. 816 00:44:06,561 --> 00:44:08,521 I did see Kay bring him some water. 817 00:44:10,231 --> 00:44:13,568 But the pills that you gave him were no ordinary tranquilizers. 818 00:44:13,651 --> 00:44:14,736 They were poison. 819 00:44:16,112 --> 00:44:18,448 If you didn't see him take pills from me, 820 00:44:18,531 --> 00:44:20,492 you have no proof. 821 00:44:20,575 --> 00:44:22,577 You had easy access to his tape recorder. 822 00:44:22,660 --> 00:44:24,662 You could have tampered with it before the flight 823 00:44:24,746 --> 00:44:25,955 when he gave you his tote bag. 824 00:44:26,956 --> 00:44:30,460 You made him dependent on your tranquilizers. 825 00:44:30,543 --> 00:44:32,420 Is that what you think? 826 00:44:32,504 --> 00:44:34,672 Are you prepared to deal with the battery of attorneys 827 00:44:34,756 --> 00:44:36,091 I'm about to unleash? 828 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 Oh, yes, because you went further than just the murder. 829 00:44:40,303 --> 00:44:42,514 You waited until the cabin was dark, 830 00:44:42,597 --> 00:44:44,057 and then you took the necklace. 831 00:44:44,140 --> 00:44:46,059 I was standing at the front of first class 832 00:44:46,142 --> 00:44:47,894 and saw you enter the galley. 833 00:44:48,686 --> 00:44:51,189 You had time to plant it in the unlocked crew closet, 834 00:44:51,272 --> 00:44:53,233 and then you headed upstairs, 835 00:44:53,316 --> 00:44:56,403 as far as you could be from the man you killed, 836 00:44:56,486 --> 00:44:58,238 waiting to be told of his death. 837 00:44:59,739 --> 00:45:02,075 What you didn't know was that the necklace 838 00:45:02,158 --> 00:45:04,911 that you took from Leon was by then a fake. 839 00:45:04,994 --> 00:45:06,746 The real one had already been lifted from Leon 840 00:45:06,830 --> 00:45:08,540 by otto hardwick. 841 00:45:08,623 --> 00:45:10,250 That's why you were so shocked 842 00:45:10,333 --> 00:45:12,794 when told the necklace you put in Kay's bag was a fake. 843 00:45:14,003 --> 00:45:16,589 Chief, if you'll alert Scotland yard, 844 00:45:16,673 --> 00:45:18,425 I suspect that the crew closet handle, 845 00:45:18,508 --> 00:45:21,094 as well as the stewardess' vinyl bag should have 846 00:45:21,177 --> 00:45:23,054 some of miss Greer's fingerprints on them. 847 00:45:24,305 --> 00:45:25,348 [softly] Damn him. 848 00:45:28,643 --> 00:45:32,856 You're right, Mrs. Fletcher. So very right. 849 00:45:33,940 --> 00:45:35,608 Leon was my lover. 850 00:45:35,692 --> 00:45:38,987 Only I found out I didn't have him exclusively. 851 00:45:39,070 --> 00:45:40,405 He climbed into my bed 852 00:45:40,488 --> 00:45:42,407 to climb out of his chauffeur's seat 853 00:45:42,490 --> 00:45:44,117 and onto bigger and better things for himself. 854 00:45:45,493 --> 00:45:48,746 He... had an eye on a vice presidency 855 00:45:48,830 --> 00:45:51,458 in one of my late father's firms, 856 00:45:51,541 --> 00:45:53,960 and he was bedding the wife of a board member to get it. 857 00:45:54,043 --> 00:45:55,628 Only yesterday I learned 858 00:45:55,712 --> 00:45:57,672 he was secretly planning to meet that woman in London 859 00:45:58,965 --> 00:46:00,758 and give me the gate. 860 00:46:01,634 --> 00:46:03,636 Well, nobody tosses me aside. 861 00:46:05,889 --> 00:46:08,266 He... was a nobody. 862 00:46:26,659 --> 00:46:27,994 Mr. Globle. 863 00:46:29,537 --> 00:46:30,872 Here's your script. 864 00:46:30,955 --> 00:46:33,208 You know, I can't tell you how much I enjoyed 865 00:46:33,291 --> 00:46:35,627 the sophisticated imagery, the poetic wit. 866 00:46:35,710 --> 00:46:38,671 I see it as a cross between cinema verite and-- 867 00:46:38,755 --> 00:46:42,175 -Imagery and cinema verite? -Yes. 868 00:46:42,258 --> 00:46:44,552 I think if you change the title, it might do very well 869 00:46:44,636 --> 00:46:46,846 in those quaint little art theaters. 870 00:46:49,349 --> 00:46:50,850 Anything to declare, Sir? 871 00:46:51,601 --> 00:46:53,895 Yes. This is a dud. 872 00:46:55,897 --> 00:46:56,940 [laughing] 65344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.