All language subtitles for Mr. & Mrs. Bridge (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,002 --> 00:00:47,971 Sr. Bridge, por favor, me va a estropear el pollo. 2 00:00:48,005 --> 00:00:50,701 Bueno, el fuego parece estar un poco bajo, Harriet. 3 00:00:50,775 --> 00:00:53,744 Escuchad a las cigarras. 4 00:00:55,379 --> 00:00:58,109 Me pregunto a d�nde van cuando se acaba el verano. 5 00:01:18,904 --> 00:01:22,772 Pap�, �es �ste el mismo James Monroe que firm� la carta en tu habitaci�n? 6 00:01:22,841 --> 00:01:25,742 S�, en 1812. 7 00:01:25,811 --> 00:01:28,804 Me alegra que uno de vosotros tenga alg�n inter�s por vuestros antepasados. 8 00:01:30,750 --> 00:01:32,980 Todos esos Bridges. 9 00:01:33,019 --> 00:01:35,749 Douglas Bridges, Walter Bridges. 10 00:01:35,822 --> 00:01:38,222 Un coronel, un juez. 11 00:01:39,392 --> 00:01:41,155 Un subgobernador de Ohio. 12 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 �Hay alg�n ladr�n de caballos? 13 00:01:42,428 --> 00:01:47,388 Supongo que hay pocas familias que no tengan su oveja negra. 14 00:01:47,433 --> 00:01:49,993 Pero sus nombres no quedan inscritos para la posteridad. 15 00:01:50,069 --> 00:01:53,038 - �Por qu� lo preguntas? - Por nada. S�lo preguntaba. 16 00:01:57,911 --> 00:02:01,870 Madre, h�zla parar. Es demasiado insoportable. 17 00:02:07,154 --> 00:02:09,088 �C�gelo! 18 00:02:09,957 --> 00:02:11,822 Empieza donde est� marcado. 19 00:02:15,329 --> 00:02:19,129 �Qu� resplandor se abre paso a trav�s de esa ventana? 20 00:02:19,199 --> 00:02:22,168 Es mi due�a, oh, es mi amor. 21 00:02:22,236 --> 00:02:26,036 Y d�me, �c�mo has llegado hasta aqu� y con qu� motivo? 22 00:02:26,106 --> 00:02:28,337 Las tapias del jard�n son altas y dif�ciles de escalar. 23 00:02:29,277 --> 00:02:31,302 Con ligeras alas de amor... 24 00:02:31,379 --> 00:02:33,813 franque� estos muros. 25 00:02:35,650 --> 00:02:37,049 �T� me amas? 26 00:02:38,386 --> 00:02:41,878 Oh, gentil Romeo, si tu amor es sincero... 27 00:02:41,956 --> 00:02:44,652 mu�stralo con sinceridad. 28 00:02:44,726 --> 00:02:48,127 Bueno, seg�n mi copia, dice "decl�ralo," no "mu�stralo. " 29 00:02:48,196 --> 00:02:50,790 Oh, sigue, sigue. 30 00:02:51,933 --> 00:02:54,925 - Amor m�o... - �A qu� hora ma�ana... 31 00:02:55,003 --> 00:02:56,596 he de enviar por ti? 32 00:02:56,672 --> 00:02:59,835 A las nueve. 33 00:02:59,909 --> 00:03:03,037 �Que el sue�o descanse en tus ojos... 34 00:03:03,112 --> 00:03:06,104 y la paz en tu alma! 35 00:03:06,148 --> 00:03:09,311 �Ojal� fuera yo el sue�o y la paz en que duerme tu belleza! 36 00:03:25,802 --> 00:03:28,100 Oh, d�me un caballo, un gran caballo 37 00:03:28,171 --> 00:03:30,401 un gran Buckaroo y d�jame, Woo-Hoo 38 00:03:48,892 --> 00:03:51,053 No quiero parecer presuntuoso... 39 00:03:51,127 --> 00:03:53,062 pero creo que he roto la caja de cambios. 40 00:03:53,130 --> 00:03:58,067 Si�ntese y conozc�monos. Nos vamos a ver mucho en adelante. 41 00:03:58,135 --> 00:04:01,002 - Aqu�. - Gracias. 42 00:04:02,206 --> 00:04:05,400 Podemos romper el hielo ahora o despu�s. 43 00:04:15,853 --> 00:04:18,117 Los chistes y su relaci�n con el inconsciente. 44 00:04:18,155 --> 00:04:21,990 Creo que la importancia de los chistes est� muy infravalorada. 45 00:04:22,027 --> 00:04:25,258 Tomar� un puro. Hola, Jimmy. �C�mo est�s? �Qu� tal tu mujer, tus hijos? 46 00:04:26,798 --> 00:04:29,596 O� un chiste de tem�tica mitol�gica el otro d�a. 47 00:04:29,668 --> 00:04:33,104 Era sobre el dios n�rdico Thor, que, como J�piter, como sab�is... 48 00:04:33,171 --> 00:04:35,867 a veces aparec�a con forma humana... 49 00:04:35,908 --> 00:04:40,072 de pretendiente o pastor, para seducir a una joven doncella. 50 00:04:40,112 --> 00:04:45,015 Bien, en una ocasi�n, sedujo a una joven doncella... 51 00:04:45,083 --> 00:04:48,280 y juntos pasaron una placentera y apasionada noche de amor. 52 00:04:48,320 --> 00:04:51,347 Al d�a siguiente, �l se sinti� un poco culpable. 53 00:04:51,591 --> 00:04:53,855 Penso: "Quiz�s deber�a decirle qui�n soy. " 54 00:04:53,927 --> 00:04:58,227 Y dijo: "Querida, en realidad soy Thor. " 55 00:04:58,298 --> 00:05:02,098 Ella dijo: "Yo tambi�n, pero fue divertido, �verdad?" 56 00:05:03,303 --> 00:05:04,861 Es muy bueno, Alex. 57 00:05:06,039 --> 00:05:09,907 Walter, preferir�as cortarte la garganta antes que reirte por un chiste verde. 58 00:05:10,777 --> 00:05:12,142 Debo confesar... 59 00:05:12,211 --> 00:05:15,647 que nunca he podido encontrar nada divertido en la obscenidad. 60 00:05:15,715 --> 00:05:17,307 �Lo has intentado? 61 00:05:21,789 --> 00:05:24,314 Disculpadme. Tengo que ir a la casa de una joven paciente... 62 00:05:24,391 --> 00:05:27,053 que me espera impacientemente. 63 00:05:27,127 --> 00:05:29,254 Hasta ma�ana, caballeros. 64 00:05:29,330 --> 00:05:32,891 ...a reducir el veredicto a 7.500 d�lares. 65 00:05:32,967 --> 00:05:34,366 Protesto. 66 00:05:36,036 --> 00:05:39,267 Se�or�a, querr�a insistir de nuevo... 67 00:05:39,340 --> 00:05:41,274 que como resultado del accidente... 68 00:05:41,342 --> 00:05:45,244 este joven de 18 a�os ha quedado completamente incapacitado. 69 00:05:45,312 --> 00:05:49,409 Nunca podr� trabajar ni ganarse la vida. 70 00:05:49,651 --> 00:05:51,642 En toda su vida. 71 00:05:51,720 --> 00:05:53,950 Sr. Bridge, he escuchado todos los testimonios. 72 00:05:54,022 --> 00:05:57,156 Estoy totalmente conforme con que 7.500 d�lares... 73 00:05:57,257 --> 00:05:59,457 es una compensaci�n justa y equitativa. 74 00:05:59,828 --> 00:06:03,320 Sus clientes pueden recurrir si no est�n conformes 75 00:06:04,566 --> 00:06:05,794 Buenas tardes. 76 00:06:07,335 --> 00:06:08,632 En pie. 77 00:06:09,371 --> 00:06:11,862 Se levanta la sesi�n. 78 00:06:17,078 --> 00:06:19,707 - Acaba de destrozar a ese chico. - Oh, no. 79 00:06:19,782 --> 00:06:22,876 Guarda esto para la apelaci�n. Vamos a volver. 80 00:06:22,918 --> 00:06:27,355 - �As� que quieres apelar? - No s� qu� es lo que quiero. 81 00:06:27,590 --> 00:06:31,026 S� que este es un caso de beneficencia, pero has trabajado tanto en �l. 82 00:06:31,093 --> 00:06:35,086 - Podr�as cobrarles algo. - El juez es un idiota. 83 00:06:35,164 --> 00:06:37,291 Es muy injusto. 84 00:06:37,366 --> 00:06:40,392 Dime qu� es lo que consideras justo en esta vida. 85 00:06:42,104 --> 00:06:43,594 Lo siento. 86 00:06:47,177 --> 00:06:51,238 Walter dice que Franklin Roosevelt est� arruinando este pa�s. 87 00:06:51,314 --> 00:06:55,216 �Siempre votas a quien te dice Walter? 88 00:06:55,252 --> 00:06:59,279 Yo no he... Es s�lo culpa m�a, de nadie m�s. 89 00:06:59,356 --> 00:07:03,349 No me he mantenido al d�a, as� que tengo depender de �l m�s de lo que deber�a. 90 00:07:03,593 --> 00:07:07,085 Dependemos de ellos, �verdad? 91 00:07:07,164 --> 00:07:10,224 Si simplemente alguien me dijera que leer... 92 00:07:10,300 --> 00:07:13,895 Ni siquiera s� eso. �No es terrible? 93 00:07:17,075 --> 00:07:19,942 �Qu� sabemos nosotras? �Qu� s� yo? No he estado en ninguna parte. 94 00:07:20,011 --> 00:07:22,070 No he hecho nada. 95 00:07:22,146 --> 00:07:25,638 �Por qu� hiciste eso? �Por qu� est� de pie en el agua? 96 00:07:25,716 --> 00:07:28,116 Para no tener que pintarle los pies. 97 00:07:30,021 --> 00:07:33,980 - No s� pintar manos ni pies. - Yo lo har�. 98 00:07:34,992 --> 00:07:39,019 Le pondr� pies de pato ya que est� de pie en el agua. 99 00:07:39,097 --> 00:07:41,657 Grace, no, no seas tonta. 100 00:07:46,772 --> 00:07:49,400 �No cree que el cisne podr�a ser un poco m�s agresivo? 101 00:07:50,409 --> 00:07:51,933 �Agresivo? 102 00:07:53,112 --> 00:07:55,012 �De qu� manera? 103 00:07:58,350 --> 00:08:02,218 Eso se lo dejo a usted. Veremos qu� pasa. �De acuerdo? 104 00:08:04,022 --> 00:08:05,353 Bien. 105 00:08:05,557 --> 00:08:08,617 Ha usado mucho azul oscuro aqu�. 106 00:08:11,797 --> 00:08:13,197 S�. 107 00:08:20,173 --> 00:08:21,731 Gracias. 108 00:08:23,276 --> 00:08:25,904 Vaya, realmente se ha dejado llevar, �verdad? 109 00:08:25,979 --> 00:08:28,846 Est� bien. No, est� muy bien. 110 00:08:28,882 --> 00:08:30,315 Siga as�. 111 00:08:35,054 --> 00:08:38,080 Creo que tenemos algo aqu�. 112 00:08:43,631 --> 00:08:45,155 Sigue as�, chica. 113 00:08:46,066 --> 00:08:48,626 Creo que aqu� tenemos algo. 114 00:08:49,703 --> 00:08:52,695 - Oh, estupendo. - Por favor, no hagas eso. 115 00:08:53,841 --> 00:08:56,605 �Vendr�s al concierto sinf�nico conmigo el mi�rcoles? 116 00:08:56,644 --> 00:08:58,635 Me encantar�a. 117 00:09:00,648 --> 00:09:02,843 Mi�rcoles por la noche... 118 00:09:02,917 --> 00:09:06,148 Noel Johnson y su esposa han invitado a algunas personas a un cocktail. 119 00:09:06,220 --> 00:09:08,313 Walter cree que deber�amos ir. 120 00:09:08,556 --> 00:09:12,926 Oh, Walter cree... Virgil cree que nosotros tambi�n deber�amos ir. 121 00:09:12,961 --> 00:09:16,260 �Vaya!, de cu�nto pensamiento productivo son capaces, �eh? 122 00:09:16,298 --> 00:09:18,664 Descanso de cinco minutos, para todo el mundo. 123 00:09:23,305 --> 00:09:27,605 No pude evitar escuchar. Realmente dependemos de ellos. 124 00:09:27,676 --> 00:09:30,611 �No es as�? Es la opulencia. 125 00:09:30,679 --> 00:09:33,079 - �La opulencia? - Seguramente hab�is le�do a Veblen. 126 00:09:33,148 --> 00:09:34,672 - Le�do... - Veblen. 127 00:09:34,716 --> 00:09:37,082 "La Teor�a de las Clases Ociosas." 128 00:09:37,152 --> 00:09:39,815 Es posiblemente la cr�tica m�s dura jam�s escrita. 129 00:09:39,889 --> 00:09:41,880 Pues, no, pero supongo que deber�a. 130 00:09:41,958 --> 00:09:45,052 Bueno, si quiere, nos vemos despu�s de clase y te lo apunto. 131 00:09:45,127 --> 00:09:48,119 Es maravilloso, es horrible. 132 00:09:48,164 --> 00:09:51,190 Tengo algo que hacer. Adi�s. 133 00:09:52,201 --> 00:09:53,759 Adi�s, Grace. 134 00:09:56,606 --> 00:09:58,070 El Presidente Roosevelt promulg� la ley... 135 00:09:58,071 --> 00:10:00,871 impugnada federalmente sobre el salario m�nimo. 136 00:10:02,472 --> 00:10:06,672 Hombro con hombro M�s y m�s audaces. 137 00:10:06,773 --> 00:10:10,673 Crecen mientras avanzan. 138 00:10:10,674 --> 00:10:14,374 Y as� no hay nada en el mundo... 139 00:10:14,475 --> 00:10:19,075 que pueda detener o estropear un plan. 140 00:10:19,176 --> 00:10:22,776 Cuando los hombres valientes... 141 00:10:22,877 --> 00:10:25,877 pueden unirse hombre con hombre 142 00:10:26,072 --> 00:10:27,272 �Walter? 143 00:10:30,173 --> 00:10:32,664 Me preguntaba... Has le�do alguna vez a Veblen? 144 00:10:38,049 --> 00:10:41,041 - �Me est�s escuchando? - �Le�do qu�? 145 00:10:42,053 --> 00:10:45,750 Veblen. Thorstein Veblen. "La Teor�a de las Clases Ociosas". 146 00:10:47,825 --> 00:10:50,157 Mabel me habl� de �l. 147 00:10:50,194 --> 00:10:54,028 India, por amor de Dios, ha sido un d�a largo. Estoy cansado. 148 00:10:55,733 --> 00:10:57,792 No me pasar� la noche... 149 00:10:57,869 --> 00:11:00,963 hablando sobre un libro escrito por alg�n socialista chiflado. 150 00:11:02,373 --> 00:11:05,809 Y en cuanto a lo que a m� concierne, esa amiga tuya Mabel es uno de ellos. 151 00:11:10,510 --> 00:11:13,710 D�nme algunos hombres de coraz�n valiente 152 00:11:13,711 --> 00:11:18,211 Que luchen por el derecho que veneran 153 00:11:21,327 --> 00:11:24,990 El sol 154 00:11:25,091 --> 00:11:27,791 La luna 155 00:11:28,067 --> 00:11:31,867 La noche 156 00:11:39,779 --> 00:11:40,905 M�rate. 157 00:11:41,948 --> 00:11:43,381 Bebiendo cerveza. 158 00:11:53,159 --> 00:11:56,720 Walter, s� que no te importa... 159 00:11:56,796 --> 00:12:01,290 si me he dedicado durante toda mi vida a ti y a los ni�os. 160 00:12:03,403 --> 00:12:06,840 Pero Mabel Ong... 161 00:12:09,343 --> 00:12:11,607 S�, Mabel Ong... 162 00:12:12,847 --> 00:12:16,374 ha le�do mi hor�scopo, y dice: 163 00:12:18,119 --> 00:12:21,782 "Su destino emocional se encuentra en expresarse... 164 00:12:21,856 --> 00:12:25,223 a trav�s del amor y el auto-sacrificio. " 165 00:12:27,695 --> 00:12:29,322 Qu� acertado. 166 00:12:30,898 --> 00:12:33,390 Pero nadie puede pasarse toda la vida... 167 00:12:33,635 --> 00:12:36,160 sin ning�n tipo de reconocimiento. 168 00:12:37,773 --> 00:12:42,142 Y la mayor�a de las veces, pareces no saber si estoy viva o muerta. 169 00:12:42,210 --> 00:12:44,440 Eso no es verdad. 170 00:12:44,679 --> 00:12:47,876 - Yo s�... - �T� qu�? 171 00:12:47,949 --> 00:12:52,010 Te preocupas por ti mismo, te preocupas por tu oficina. 172 00:12:53,021 --> 00:12:57,151 A veces creo que aprecias m�s a tu secretaria que a m�. 173 00:12:59,594 --> 00:13:01,084 Adelante, r�ete. 174 00:13:01,163 --> 00:13:05,601 Incluso Harriet es m�s importante para ti por sus... 175 00:13:07,236 --> 00:13:09,898 costillas a la barbacoa. 176 00:13:11,340 --> 00:13:13,308 Y su jam�n dulce curado... 177 00:13:13,309 --> 00:13:16,109 con salsa *red-eye. (*t�pica salsa sure�a) 178 00:13:22,718 --> 00:13:24,083 Voy a pedir el divorcio. 179 00:13:24,153 --> 00:13:27,179 He tomado una decisi�n, y podemos discutirlo... 180 00:13:27,256 --> 00:13:29,417 cuando acabes de divertirte. 181 00:13:29,659 --> 00:13:31,423 Puedo esperar. 182 00:13:31,524 --> 00:13:32,524 India 183 00:13:34,998 --> 00:13:39,128 - �Qu�? - �Qu� mosca te ha picado? 184 00:13:56,653 --> 00:13:59,645 No quiero. Sabes que no me gusta la cerveza. 185 00:14:36,195 --> 00:14:39,687 �Qu� haces en casa a estas horas? �Se ha quemado la oficina? 186 00:14:40,900 --> 00:14:42,891 Bien, podr�a ser. 187 00:14:42,968 --> 00:14:45,835 Ah� hac�a m�s calor que en el infierno. 188 00:14:45,905 --> 00:14:47,001 Julia estuvo haciendo de las suyas. 189 00:14:47,002 --> 00:14:49,702 �No se supone que tendr�as que estar trabajando? 190 00:14:50,075 --> 00:14:51,372 �Mam� no te lo dijo? Lo dej�. 191 00:14:52,311 --> 00:14:53,869 �Lo dejaste? 192 00:14:55,314 --> 00:14:56,872 Ya veo. 193 00:14:56,949 --> 00:14:59,145 �Tengo derecho a dejarlo... 194 00:14:59,219 --> 00:15:03,315 porque preferir�a estar columpi�ndome... 195 00:15:03,390 --> 00:15:05,119 y bebiendo limonada? 196 00:15:06,159 --> 00:15:08,320 Un trabajo es un trabajo, Ruth... 197 00:15:08,395 --> 00:15:12,661 aunque s�lo sea pintar papeleras para el Sr. Harry Bliss... 198 00:15:12,732 --> 00:15:14,097 �O se ha quedado sin negocio? 199 00:15:14,134 --> 00:15:17,797 - Pens� que no durar�a mucho. - No. 200 00:15:19,706 --> 00:15:20,866 Expl�cate. 201 00:15:23,176 --> 00:15:28,114 Quiero una respuesta. La quiero ya, no luego. No cuando t� quieras. 202 00:15:29,183 --> 00:15:31,174 As� que, �por qu� dejaste tu empleo? 203 00:15:32,019 --> 00:15:35,386 No discutamos. Hace mucho calor. 204 00:15:35,423 --> 00:15:37,716 Preg�ntale a mam�, si quieres saber por qu� lo dej�. 205 00:15:37,792 --> 00:15:40,761 Te lo pregunto a ti. No se lo voy a preguntar a tu madre. 206 00:15:45,366 --> 00:15:47,391 Bueno, fue por Harry Bliss, por si quieres saberlo. 207 00:15:47,635 --> 00:15:51,366 - �Qu� pasa con �l?. - Fue demasiado espantoso para explicarlo. 208 00:15:52,673 --> 00:15:56,610 Pero creo que en realidad no querr�as que siguiera trabajando all�. 209 00:15:56,678 --> 00:15:59,670 En serio, creo que no deber�a. 210 00:16:22,838 --> 00:16:25,103 Si por casualidad, no est�s pensando en beberte eso... 211 00:16:25,174 --> 00:16:27,165 creo que yo podr�a. 212 00:16:30,046 --> 00:16:31,604 Bien. 213 00:17:34,480 --> 00:17:39,043 Walter, voy a tener que hablar con Harriet. 214 00:17:39,117 --> 00:17:41,847 Tres copas en una tarde. 215 00:17:49,627 --> 00:17:54,327 "Un auriga como el destino os fustigar�a hacia el ocaso... 216 00:17:54,366 --> 00:17:57,358 y traer�a de inmediato la oscura noche. 217 00:18:00,740 --> 00:18:04,574 �Corred veloces, vosotros corceles de flam�geros pies... " 218 00:18:08,114 --> 00:18:11,049 �Estabas ensayando? Oh, lo siento, cari�o. 219 00:18:11,117 --> 00:18:14,018 Contin�a. S�lo voy a guardar esto. 220 00:18:22,028 --> 00:18:25,657 "Extiende tu denso velo, noche protectora del amor... 221 00:18:25,732 --> 00:18:28,098 para que los ojos del fugitivo se entrecierren... 222 00:18:28,168 --> 00:18:31,831 y Romeo se lance a mis brazos 223 00:18:31,905 --> 00:18:34,066 sin ser visto ni o�do. 224 00:18:34,141 --> 00:18:37,235 Los amantes pueden por su derecho al amor... 225 00:18:37,310 --> 00:18:41,804 por su propia belleza, o por si el amor... " 226 00:18:45,886 --> 00:18:48,286 Lo siento. �Has tirado esto aqu�? 227 00:18:48,355 --> 00:18:50,620 Lo tir�. Est� sucio. 228 00:18:52,126 --> 00:18:55,027 Cuando un peine se ensucia, no se tira. 229 00:18:55,096 --> 00:18:57,656 Lo lavas, jovencita. 230 00:18:58,833 --> 00:19:00,198 S�lo cuesta cinco centavos. 231 00:19:00,268 --> 00:19:03,829 Los centavos no crecen en los �rboles. 232 00:19:03,905 --> 00:19:08,035 As� que, coge el peine, y p�nlo en el fregadero con un poco de amon�aco... 233 00:19:08,109 --> 00:19:10,077 �Cinco centavos nos van a arruinar? 234 00:19:10,111 --> 00:19:13,080 D�jalo un poco en remojo, y despu�s de un rato... 235 00:19:13,114 --> 00:19:14,638 lo enjuagas. 236 00:19:14,715 --> 00:19:16,580 Lo s�, lo s�, lo s�. 237 00:19:16,617 --> 00:19:19,078 Si yo puedo lavar mis peines, t� puedes lavar los tuyos. 238 00:19:19,079 --> 00:19:21,179 Nadie nos vamos a morir por eso. 239 00:19:22,658 --> 00:19:27,925 "Sacar sin llenar pronto vac�a la cesta. " 240 00:19:32,734 --> 00:19:34,065 �Vas a salir? 241 00:19:34,136 --> 00:19:35,694 S�. 242 00:19:41,009 --> 00:19:43,000 Hey, ah� est� Ruth. 243 00:19:44,112 --> 00:19:46,273 Ruth, �quieres venir con nosotros? 244 00:19:46,315 --> 00:19:48,614 - No. - �Est�s segura? 245 00:19:48,685 --> 00:19:51,916 - He quedado con un amigo. - De acuerdo, hasta luego. 246 00:19:51,988 --> 00:19:54,252 Haz lo que quieras. Adi�s. 247 00:19:57,894 --> 00:20:02,388 Las m�scaras han ca�do 248 00:20:02,632 --> 00:20:06,728 S� que estoy jugando 249 00:20:06,769 --> 00:20:12,036 a un juego peligroso 250 00:20:12,108 --> 00:20:13,871 Pero 251 00:20:13,943 --> 00:20:18,313 T� creas las reglas 252 00:20:21,685 --> 00:20:23,653 �Dijiste que la chica de azul era tu hija? 253 00:20:28,192 --> 00:20:30,922 - Sra. Bridge, �Le gustar�a bailar? - Gracias. 254 00:20:30,995 --> 00:20:34,795 Encantador. Ha pasado tanto tiempo desde que bailara en una graduaci�n. 255 00:20:47,679 --> 00:20:50,113 Baila maravillosamente, Sra. Bridge. 256 00:20:57,055 --> 00:20:58,613 Disculpe. 257 00:21:06,765 --> 00:21:09,757 No entiendo a estos j�venes de hoy. 258 00:21:15,141 --> 00:21:18,008 Mi hija, Carolyn. 259 00:21:29,455 --> 00:21:30,691 Eres un ogro. 260 00:21:30,692 --> 00:21:33,092 S�, bueno, ya lo descubrir�s. �Por qu� no? 261 00:21:33,426 --> 00:21:36,793 - Porque... - Por que... �por qu�?. 262 00:21:36,862 --> 00:21:38,853 Porque. Por eso. 263 00:21:40,299 --> 00:21:42,028 No seas tan duquesa. 264 00:21:44,705 --> 00:21:46,832 Me gustas, Jay. 265 00:21:48,275 --> 00:21:50,266 De verdad. De verdad, me gustas. 266 00:21:52,379 --> 00:21:53,812 En realidad me muero de ganas. 267 00:21:55,282 --> 00:21:59,116 Mira, �quieres ser virgen para siempre? 268 00:22:03,690 --> 00:22:05,817 Lo siento por ti... 269 00:22:05,892 --> 00:22:08,986 eres un ni�ato loco. 270 00:22:09,062 --> 00:22:11,053 Lo siento mucho, mucho. 271 00:22:13,537 --> 00:22:14,739 Jay... 272 00:22:16,340 --> 00:22:20,040 hazme tuya. Aqu�, ahora. 273 00:22:24,445 --> 00:22:26,276 Est�s siendo insoportable. 274 00:22:28,383 --> 00:22:32,217 Si no quieres bailar, voy a entrar a darle tu baile a otro. 275 00:24:06,818 --> 00:24:08,410 Oh, Dios m�o. 276 00:24:08,620 --> 00:24:10,918 Al�jate. Vete de aqu�. 277 00:24:29,174 --> 00:24:32,302 �Qu� pensabas hacer con eso? 278 00:25:05,679 --> 00:25:07,943 Ruth est� aqu� para verle. 279 00:25:08,015 --> 00:25:12,145 Tengo que hablar contigo. �Podemos ir a alg�n sitio? 280 00:25:13,620 --> 00:25:17,954 S�, cuando termine algunas cosas aqu�. 281 00:25:31,038 --> 00:25:35,908 Si tu madre supiera lo de la otra noche, te matar�a. 282 00:25:35,977 --> 00:25:38,741 �Vas a casarte con ese tipo? 283 00:25:38,813 --> 00:25:40,872 �Casarme con �l? Apenas le conozco. 284 00:25:40,949 --> 00:25:44,043 Quer�a que fu�ramos a un hotel. 285 00:25:44,118 --> 00:25:45,384 Oh, Dios, pap�, los tiempos han cambiado. 286 00:25:45,385 --> 00:25:48,385 Era diferente cuando t� y mam� �rais j�venes. 287 00:25:48,456 --> 00:25:50,788 Algunas cosas nunca cambian. 288 00:25:50,858 --> 00:25:53,656 El amor, el respeto, la decencia humana... 289 00:25:53,728 --> 00:25:55,161 no cambian. 290 00:25:55,230 --> 00:25:57,790 Tu madre y yo tenemos esos valores. 291 00:25:58,833 --> 00:26:01,631 Si hubiera aqu� alguien con quien casarse, que no lo hay... 292 00:26:01,703 --> 00:26:04,104 no me pasar�a el resto de mi vida criando ni�os en un barrio residencial 293 00:26:04,173 --> 00:26:06,641 mientras mi marido asciende en la sociedad... no, gracias. 294 00:26:06,709 --> 00:26:10,907 Puedes decir que es lo suficientemente bueno para mam�, pero no para m�. 295 00:26:10,980 --> 00:26:15,178 Entonces, �qu� es lo que es lo suficientemente bueno para ti? 296 00:26:20,155 --> 00:26:21,918 Quiero ser actriz. 297 00:26:21,991 --> 00:26:26,257 No en uno de esos peque�os teatros que hay aqu�, sino en uno de verdad. 298 00:26:26,328 --> 00:26:29,354 - Quiero ir a Nueva York. - �Nueva York? 299 00:26:29,431 --> 00:26:32,401 La ciudad puede ser el mism�simo demonio. 300 00:26:33,903 --> 00:26:36,269 Aparte de todo lo dem�s, �de qu� vas a vivir? 301 00:26:36,339 --> 00:26:38,933 Conseguir� un trabajo, me las arreglar�. No te preocupes por mi. 302 00:26:39,009 --> 00:26:42,740 Me preocupo. Me preocupo mucho. 303 00:26:42,812 --> 00:26:47,146 Pues no lo hagas. S� cuidar de m� misma. 304 00:26:47,217 --> 00:26:49,685 �Sabes qu�? 305 00:26:49,753 --> 00:26:53,120 No me f�o ni lo m�s m�nimo de ti. 306 00:26:53,957 --> 00:26:56,721 - Es por eso por lo que ya has olvidado. - �El qu�? 307 00:26:56,793 --> 00:26:58,658 Absolutamente todo. 308 00:27:00,931 --> 00:27:03,661 No, no me he olvidado. 309 00:27:03,734 --> 00:27:06,294 Todav�a siento... 310 00:27:06,370 --> 00:27:08,600 un gran deseo por tu madre. 311 00:27:16,047 --> 00:27:20,279 Haremos un trato. Pondr� 1.000 d�lares en el banco... 312 00:27:20,351 --> 00:27:22,342 con una condici�n. 313 00:27:23,421 --> 00:27:25,912 Si no eres capaz de mantenerte... 314 00:27:25,990 --> 00:27:29,620 cuando ya hayas gastado esos 1.000 d�lares, volver�s a casa. 315 00:27:30,962 --> 00:27:33,260 Eso no suceder�. 316 00:27:33,332 --> 00:27:35,766 Te lo dije, no te preocupes. 317 00:27:35,834 --> 00:27:39,668 Ser� mejor que te comportes, o ir� a buscarte. 318 00:27:43,141 --> 00:27:45,405 Estar� bien. 319 00:27:56,955 --> 00:28:01,052 Ten cuidado con el dinero. Apunta todos tus gastos... 320 00:28:01,127 --> 00:28:05,587 y recuerda lo que tu padre dijo sobre vuestro acuerdo. 321 00:28:05,622 --> 00:28:08,191 Ruth, s� una buena chica. 322 00:28:09,068 --> 00:28:12,970 Escr�benos una vez a la semana y mant�nnos informados. 323 00:28:13,005 --> 00:28:15,405 Estaremos pendientes. 324 00:28:15,641 --> 00:28:21,170 A veces es m�s f�cil decir las cosas por escrito que a la cara. 325 00:28:21,247 --> 00:28:24,216 Te quiero much�simo, Ruth, y te echar� de menos. 326 00:28:24,250 --> 00:28:29,245 No siempre te comprendo, pero te quiero mucho. 327 00:28:48,008 --> 00:28:50,238 - �Aqu� lo tienes! - Mam�, �lo has planchado? 328 00:28:50,310 --> 00:28:51,777 S�. 329 00:28:51,812 --> 00:28:54,804 - �Oh, Douglas.! - S� supone que es as�. 330 00:29:00,088 --> 00:29:02,079 Madre, por favor... 331 00:29:04,659 --> 00:29:07,992 S�lo mu�velo un poco. 332 00:29:17,405 --> 00:29:19,396 Eagle Scouts... 333 00:29:25,381 --> 00:29:30,011 Cada uno de vosotros se encuentra junto a quien es su mejor amiga... 334 00:29:30,085 --> 00:29:34,784 sin cuya ayuda, amor y aliento... 335 00:29:34,857 --> 00:29:38,884 no podr�ais haber conseguido el honor que hoy se os concede. 336 00:29:38,961 --> 00:29:44,058 Y ahora, quiero que cada uno diga de la manera que a ella m�s le gusta: 337 00:29:44,133 --> 00:29:46,101 Gracias, Madre. 338 00:29:54,445 --> 00:29:58,137 Por el poder que me otorga el Tribunal Nacional del Honor... 339 00:29:58,215 --> 00:30:01,742 Me enorgullezco de presentarles a nuestros nuevos Eagle Scouts. 340 00:30:01,785 --> 00:30:03,776 �Media vuelta! 341 00:30:16,299 --> 00:30:21,362 �Oh, hermosura de cielos espaciosos, 342 00:30:21,438 --> 00:30:26,172 de ondulantes espigas de �mbar, 343 00:30:26,244 --> 00:30:31,181 de majestuosas monta�as purp�reas 344 00:30:31,249 --> 00:30:35,948 sobre la llanura florida! 345 00:30:36,020 --> 00:30:40,889 Am�rica, Am�rica 346 00:30:40,958 --> 00:30:44,894 Llena est�s de la gracia de Dios 347 00:30:44,962 --> 00:30:47,988 Y tu dulzura coronada 348 00:30:48,065 --> 00:30:50,329 de hermandad 349 00:30:50,368 --> 00:30:55,204 de un oc�ano al otro. 350 00:31:50,097 --> 00:31:53,089 �Podr�a ayudarme, por favor? Creo que se me ha derramado... 351 00:31:54,201 --> 00:31:57,034 Tengo que ense�arte algo. 352 00:31:57,104 --> 00:31:59,664 Me he hecho un regalo. 353 00:32:01,408 --> 00:32:04,673 Este peque��n pertenece a la dinast�a Han. 354 00:32:04,745 --> 00:32:08,738 Lo consegu� en una subasta esta ma�ana. �Dios!, Odio pensar lo que me ha costado 355 00:32:10,951 --> 00:32:13,351 Estoy segura de que hiciste lo correcto. Es muy bonito. 356 00:32:13,420 --> 00:32:15,388 �Has dicho bonito? 357 00:32:16,423 --> 00:32:19,257 Ver�s, la raz�n por la que tiene ese color... �Sabes por qu�? 358 00:32:19,327 --> 00:32:23,730 Ha estado enterrado durante 2.000 a�os. 359 00:32:23,798 --> 00:32:25,766 Fue encontrado en una tumba. 360 00:32:25,834 --> 00:32:27,665 �Cielo Santo!. 361 00:32:28,173 --> 00:32:29,573 �Hola! 362 00:32:30,174 --> 00:32:31,774 �Ah, Mabel! 363 00:32:33,375 --> 00:32:36,674 Me muero por preguntarte... �qu� tal lo pasaste en el Lago Louise? 364 00:32:36,711 --> 00:32:40,772 Glorioso. Dios m�o, India, la claridad de ese agua. 365 00:32:40,849 --> 00:32:42,908 Todav�a estoy trabajando en un poema sobre �l. 366 00:32:43,083 --> 00:32:44,083 �Fuiste a Banff? 367 00:32:44,084 --> 00:32:46,476 �Banff?... Banff estaba tan lleno de turistas... 368 00:32:46,721 --> 00:32:50,180 que era imposible caminar, que te dejaran en paz para ver algo. 369 00:32:50,259 --> 00:32:53,092 Lo juro por Dios, no s� de d�nde sale toda esa gente. 370 00:32:53,162 --> 00:32:55,323 Es deprimente. 371 00:32:55,398 --> 00:32:58,162 �Oh!, tengo un consejo para vosotras dos. 372 00:32:58,234 --> 00:33:00,998 No pid�is cordero asado. 373 00:33:01,070 --> 00:33:04,733 Bien, me marchar� antes de que llegue el tif�n. 374 00:33:04,807 --> 00:33:06,206 Buena suerte. 375 00:33:07,376 --> 00:33:09,936 "No pid�is cordero asado. " 376 00:33:18,889 --> 00:33:22,825 Si est�n escuchando ahora mismo, deben refugiarse inmediatamente. 377 00:33:22,893 --> 00:33:24,884 Es un tornado de gran extensi�n. 378 00:33:40,043 --> 00:33:43,012 La radio dice que el tornado se est� acercando a la zona del club de campo... 379 00:33:43,046 --> 00:33:45,038 a 120 kms. por hora. 380 00:33:46,084 --> 00:33:47,984 - �Dios m�o!. - Sr. Bridge... 381 00:33:48,052 --> 00:33:51,749 la radio dice que la tormenta se dirige directamente hacia nosotros. 382 00:33:56,728 --> 00:33:58,093 - Grace, querida. - �Qu�? 383 00:33:58,162 --> 00:34:00,153 Bajemos al s�tano. 384 00:34:12,210 --> 00:34:14,873 ...siendo engullido y succionado dentro de este... 385 00:34:14,947 --> 00:34:19,281 Vaya, Walter, aguantando hasta el fin. 386 00:34:20,385 --> 00:34:23,081 No veo la necesidad de escabullirme dentro de un agujero. 387 00:34:23,155 --> 00:34:24,253 El esp�ritu de los Pioneros... 388 00:34:24,254 --> 00:34:27,154 lo que ha hecho grande a Am�rica, supongo. 389 00:34:27,426 --> 00:34:32,762 Su marido es un hombre muy valiente, Sra. Bridge. 390 00:34:32,831 --> 00:34:33,957 Genevieve, ven. 391 00:34:41,740 --> 00:34:46,769 He o�do que el Dr. Sauer es uno de los psiquiatras m�s importantes del pa�s. 392 00:34:48,681 --> 00:34:50,410 �Es esa su hija? 393 00:34:52,018 --> 00:34:55,146 Bueno, se podr�a decir que es lo suficientemente joven para ser su hija. 394 00:35:10,870 --> 00:35:12,964 - �Hay alguna noticia m�s? - Sr. Bridge... 395 00:35:13,040 --> 00:35:17,636 el club prefiere que todo el mundo baje al s�tano inmediatamente, por favor. 396 00:35:17,711 --> 00:35:19,110 Espere. 397 00:35:24,018 --> 00:35:26,418 �D�nde est�n los Bridge? 398 00:35:26,654 --> 00:35:29,350 El no se rendir�. No conoce el significado de esa palabra. 399 00:35:29,390 --> 00:35:32,655 Es como unos de esos soldados de infanter�a de 14 a�os de Napole�n. 400 00:35:32,726 --> 00:35:35,251 Deber�as golpearle en la cabeza e irte. 401 00:35:53,950 --> 00:35:57,284 Nos vamos dentro de tres semanas. 402 00:35:57,319 --> 00:35:59,310 Pero, Walter Bridge... 403 00:36:00,722 --> 00:36:03,190 Primero Inglaterra, despu�s Francia... 404 00:36:03,258 --> 00:36:05,317 y luego Italia. 405 00:36:18,708 --> 00:36:21,142 Nunca te ponen suficiente mantequilla en este lugar. 406 00:36:22,745 --> 00:36:26,746 Yo acab� la m�a. Ver� si puedo robar un poco para ti. 407 00:36:32,388 --> 00:36:36,381 - �Ha habido suerte? - S�, aqu� hay un poco. 408 00:36:39,396 --> 00:36:41,762 - Estupendo, muchas gracias. - De nada. 409 00:36:41,832 --> 00:36:43,925 As� que... 410 00:36:44,001 --> 00:36:48,836 de Roma vamos a Florencia y de Florencia a Venecia. 411 00:36:48,906 --> 00:36:53,172 Walter, �no crees que estar�amos mejor abajo en el s�tano? 412 00:36:53,243 --> 00:36:55,973 India, ahora atiende. 413 00:36:56,046 --> 00:37:00,312 Durante 20 a�os, te he dicho cuando algo iba a pasar... 414 00:37:00,384 --> 00:37:01,908 y cuando no. 415 00:37:01,985 --> 00:37:07,151 As� pues, �alguna vez, en alguna ocasion significativa... 416 00:37:07,225 --> 00:37:08,783 me he equivocado? 417 00:37:13,665 --> 00:37:14,927 De acuerdo. 418 00:37:20,372 --> 00:37:23,272 Este caf� est� helado. 419 00:37:24,709 --> 00:37:26,406 Camarero. 420 00:37:59,812 --> 00:38:02,406 Acabo de leer... 421 00:38:02,648 --> 00:38:04,879 que cuando cay� la Bastilla... 422 00:38:04,951 --> 00:38:09,012 los revolucionarios descubrieron que s�lo hab�a siete... 423 00:38:09,089 --> 00:38:11,785 presuntos presos pol�ticos dentro. 424 00:38:11,858 --> 00:38:16,022 Hab�a cuatro falsificadores, dos locos... 425 00:38:16,096 --> 00:38:20,362 y un arist�crata... 426 00:38:20,433 --> 00:38:23,994 que era tan depravado... 427 00:38:24,070 --> 00:38:28,734 que su propia familia insisti� en que permaneciera encerrado. 428 00:38:28,808 --> 00:38:30,207 �Cielo Santo! 429 00:38:33,848 --> 00:38:37,909 �Y qu� pas� con el hombre de la m�scara de hierro? 430 00:38:37,985 --> 00:38:41,716 Bueno, eso sucedi� bastante antes, creo. 431 00:38:45,028 --> 00:38:46,328 Un momento, Se�ores. 432 00:38:48,429 --> 00:38:49,987 Fabricados en Suiza. 433 00:38:52,502 --> 00:38:53,502 Por favor, Se�ora. 434 00:38:55,403 --> 00:38:56,961 S�lo m�renlos. 435 00:38:58,974 --> 00:39:01,205 Somos Americanos. 436 00:40:20,424 --> 00:40:23,416 �Oh, Walter, es precioso! 437 00:40:26,897 --> 00:40:30,766 Quedar�a maravilloso en el comedor. 438 00:40:30,835 --> 00:40:35,499 - Me pregunto cu�nto pide por �l. - �Por qu� no se lo preguntas? 439 00:40:36,841 --> 00:40:40,800 - Walter, preg�ntaselo. Hablas franc�s. - Int�ntalo. 440 00:40:42,101 --> 00:40:45,401 - �Cu�nto por...? - 18.000 441 00:40:47,687 --> 00:40:49,287 �18.000? 442 00:40:50,488 --> 00:40:52,854 Eso son 450 d�lares. 443 00:40:54,893 --> 00:40:56,087 �Cielo Santo! 444 00:41:06,272 --> 00:41:10,231 Vaya, supongo que de alg�n modo tendr�n que mantenerse lejos de la inanici�n. 445 00:41:13,345 --> 00:41:17,008 �Por qu� no trabajan como todos los dem�s? 446 00:41:17,082 --> 00:41:19,482 As� podr�an hacer sus obras de arte durante los fines de semana. 447 00:41:20,819 --> 00:41:23,185 As� es como solucionar�a el problema 448 00:42:54,984 --> 00:42:56,884 �Esas chicas no ten�an algo especial? 449 00:42:56,953 --> 00:42:58,352 S�. 450 00:42:59,489 --> 00:43:03,947 Estoy pensando en enviarle una docena de rosas a la tercera de la izquierda. 451 00:43:04,594 --> 00:43:07,692 Ser� mejor que no. Nunca te dejar�n olvidarlo. 452 00:43:07,764 --> 00:43:09,755 Tu nombre ser� arrastrado por el barro. 453 00:43:14,272 --> 00:43:15,272 Walter 454 00:43:17,373 --> 00:43:20,674 - He notado algo muy extra�o. - �Qu�? 455 00:43:20,743 --> 00:43:22,681 Todas las habitaciones de los hoteles en las que hemos estado 456 00:43:22,782 --> 00:43:25,482 desde que llegamos a Europa tienen un espejo. 457 00:43:25,549 --> 00:43:26,486 �Y bien? 458 00:43:26,587 --> 00:43:30,087 �Por qu� siempre tiene que estar en frente de la cama? 459 00:43:30,754 --> 00:43:33,450 "Otros paises, otros principios"... 460 00:43:33,691 --> 00:43:36,023 como dir�a el viejo dicho. 461 00:43:37,427 --> 00:43:38,627 �O es... 462 00:43:38,828 --> 00:43:43,561 "Otras �pocas, otros principios"? 463 00:43:45,703 --> 00:43:47,330 Si mi franc�s es correcto. 464 00:44:36,489 --> 00:44:38,684 Tienes sue�o 465 00:44:40,893 --> 00:44:43,293 Bueno, ha sido un d�a largo. 466 00:44:48,067 --> 00:44:50,036 Est� bien. 467 00:44:50,070 --> 00:44:51,435 Du�rmete. 468 00:44:53,740 --> 00:44:56,072 Oh, gracias, querido. 469 00:45:49,364 --> 00:45:52,959 Si�ntate. Aqu�. Adelante, si�ntate. 470 00:45:56,672 --> 00:45:58,003 As� que... 471 00:45:58,073 --> 00:46:00,769 despu�s de Cannes, nos vamos a Monte Carlo... 472 00:46:00,843 --> 00:46:04,006 donde podr�s verme perder toda nuestra fortuna. 473 00:46:04,880 --> 00:46:06,848 �Ya est�!. Toma. Hazlo t�. 474 00:46:06,915 --> 00:46:08,849 Y si se va al traste, bueno... 475 00:46:08,917 --> 00:46:12,148 Lo que el Se�or nos da, el Se�or nos lo quita. 476 00:46:17,026 --> 00:46:19,187 Estoy intrigado... 477 00:46:19,262 --> 00:46:23,096 por saber c�mo esta gente mantiene sus empleos... 478 00:46:23,166 --> 00:46:25,794 dirige alg�n negocio. 479 00:46:25,869 --> 00:46:29,828 Comidas de tres horas, luego pierden el tiempo en estos caf�s toda la noche. 480 00:46:29,906 --> 00:46:35,208 Dios mio, en casa les arruinar�an en una semana. 481 00:46:38,509 --> 00:46:39,309 �Se�or! 482 00:46:43,909 --> 00:46:44,709 �Oh Dios m�o! 483 00:46:44,810 --> 00:46:45,810 Buenos d�as 484 00:46:46,357 --> 00:46:48,917 �Quiere sentarse? 485 00:46:48,993 --> 00:46:51,252 - �Whisky? �Vino? - No, gracias 486 00:46:52,096 --> 00:46:53,654 Bueno... 487 00:46:53,655 --> 00:46:57,555 Un peque�o recuerdo del Louvre. Adi�s. Buen viaje 488 00:46:57,556 --> 00:46:59,456 Gracias 489 00:47:01,438 --> 00:47:02,996 �brelo. 490 00:47:08,797 --> 00:47:12,497 - 15.000 francos, como acordamos - Gracias 491 00:47:30,702 --> 00:47:33,068 India, �qu� te pasa? 492 00:47:34,773 --> 00:47:36,764 Estoy tan contenta. 493 00:47:39,945 --> 00:47:41,207 Walter, gracias. 494 00:47:47,453 --> 00:47:48,681 �D�nde est� el camarero? 495 00:47:48,754 --> 00:47:52,747 S�, normalmente el servicio es muy bueno. 496 00:47:52,825 --> 00:47:56,692 - Voy a descubrir qu� pasa. - Oh, no, Walter, no te metas. 497 00:47:56,698 --> 00:48:01,089 Ya sabes que... susceptibles se pueden poner. 498 00:48:05,690 --> 00:48:09,490 - �D�nde est� el camarero? - Los Alemanes han invadido Polonia 499 00:48:10,991 --> 00:48:11,891 Es la guerra 500 00:48:34,368 --> 00:48:36,258 - Nos vamos de aqu�. - �Por qu�? 501 00:48:36,336 --> 00:48:38,429 Los Nazis han invadido Polonia. 502 00:48:38,672 --> 00:48:40,469 �Oh, santo cielo! 503 00:48:47,482 --> 00:48:50,679 La pobreza de los europeos debe ser abrumadora. 504 00:48:50,718 --> 00:48:53,016 Oh, es simplemente incre�ble. 505 00:48:53,888 --> 00:48:56,186 Dicen que no existe la clase media. 506 00:48:56,224 --> 00:48:58,215 S�lo ricos y pobres. 507 00:48:59,227 --> 00:49:00,319 As de espadas. 508 00:49:00,395 --> 00:49:03,728 Supongo que todos ellos se mueren por emigrar a este pa�s. 509 00:49:03,798 --> 00:49:07,234 �No somos afortunados por vivir en Am�rica? 510 00:49:07,301 --> 00:49:10,032 �No es cierto? 511 00:49:10,105 --> 00:49:11,367 Paso. 512 00:49:12,975 --> 00:49:14,670 Tres de espadas. 513 00:49:16,045 --> 00:49:19,037 - Grace. - �Qu�? 514 00:49:19,114 --> 00:49:22,106 Oh! Paso. 515 00:49:23,218 --> 00:49:24,708 Cuatro de corazones. 516 00:49:24,787 --> 00:49:26,049 Paso. 517 00:49:27,050 --> 00:49:29,750 - Paso - Paso 518 00:49:29,992 --> 00:49:34,691 Creo que Nelson est� intentando organizar una exposici�n de Grant Wood. 519 00:49:34,763 --> 00:49:38,324 �Es el que pint� ese horrible retrato de un granjero y su mujer? 520 00:49:38,400 --> 00:49:41,928 Oh, el que sujeta una horca. Cielos, era deprimente. 521 00:49:42,005 --> 00:49:46,203 Debe de haberlo exagerado. Nada puede ser as� de malo. 522 00:49:57,120 --> 00:49:59,918 India, �este es el tama�o real? 523 00:50:00,924 --> 00:50:02,084 Creo que s�. 524 00:50:02,125 --> 00:50:03,786 No s�. 525 00:50:03,860 --> 00:50:08,457 Parece como si hubiera sido ampliado, s�lo un poquito. 526 00:50:12,269 --> 00:50:15,796 Por cierto, durante todo el tiempo que estuvimos fuera... 527 00:50:15,873 --> 00:50:19,001 No dej� de preguntarme si ese horrible agujero en la acera... 528 00:50:19,043 --> 00:50:22,240 cerca de Ward Parkway habr�a sido arreglado. 529 00:50:23,748 --> 00:50:25,238 Al final lo hicieron la semana pasada. 530 00:50:25,316 --> 00:50:27,841 Tienes que agradec�rselo a Grace. 531 00:50:27,918 --> 00:50:30,944 - Oh, �En serio? - Oh, s�, s�. 532 00:50:31,021 --> 00:50:33,421 Le envi� un telegrama al alcalde. 533 00:50:36,228 --> 00:50:38,093 Grace, has matado mi as. 534 00:50:38,163 --> 00:50:40,131 �Oh, maldici�n! 535 00:50:40,198 --> 00:50:43,167 Lo estropeo todo. 536 00:50:47,072 --> 00:50:48,198 Es tu baza. 537 00:50:55,380 --> 00:50:59,680 - �l es parte del grupo. - As� es, �l es parte del grupo. 538 00:50:59,718 --> 00:51:03,017 - Es uno de los muchachos. - Te creo. 539 00:51:03,088 --> 00:51:05,455 Puedes creerme. No miento. 540 00:51:12,231 --> 00:51:14,256 Ahora no digas que no te avis�. 541 00:51:14,333 --> 00:51:15,726 A este tipo le gusta montar espect�culos. 542 00:51:15,727 --> 00:51:18,427 No tengo ni idea qu� es lo que vamos a ver. 543 00:51:24,377 --> 00:51:25,935 Hola. 544 00:51:31,585 --> 00:51:32,585 �Grace! 545 00:51:33,686 --> 00:51:36,515 Se�oras y caballeros, es un gran placer para m� anunciarles... 546 00:51:36,757 --> 00:51:38,520 lo que algunos de uds. ya saben... 547 00:51:38,759 --> 00:51:42,752 que mi querida Genevieve y yo nos vamos a casar. 548 00:51:45,098 --> 00:51:47,828 As� que, ay�dennos a celebrarlo. Coman, beban... 549 00:51:47,901 --> 00:51:51,302 y disfruten de estos m�sicos fabulosos. 550 00:51:51,371 --> 00:51:55,273 Me pregunto si �l se sentir� feliz por casarse con alguien de esa edad. 551 00:51:56,677 --> 00:51:58,110 Hola, Sr. B. 552 00:52:00,214 --> 00:52:03,673 Cre� que planeabas ignorarme como de costumbre. 553 00:52:03,718 --> 00:52:06,846 En seguida le vi, Sr. Bridge. �Y qui�n no? 554 00:52:06,921 --> 00:52:09,947 En una multitud, Ud. es la primera persona a lo que todo el mundo ve. 555 00:52:10,024 --> 00:52:11,055 Es un don, Sr. Bridge. 556 00:52:11,056 --> 00:52:13,156 Un don de los dioses, adem�s del trabajo duro. 557 00:52:13,294 --> 00:52:15,888 Vaya, os las habeis arreglado para encontraros todos. 558 00:52:15,964 --> 00:52:18,203 Esta es una bella visi�n poco frecuente... 559 00:52:18,204 --> 00:52:20,804 un gran psiquiatra, una gran mente jur�dica. 560 00:52:21,970 --> 00:52:23,835 Este sitio se est� animando. 561 00:52:26,908 --> 00:52:27,966 Ens��ame. 562 00:52:28,042 --> 00:52:30,033 Es muy f�cil. 563 00:52:30,945 --> 00:52:32,937 Sale un ligero sonido agradable. 564 00:52:37,086 --> 00:52:38,212 Es as�. 565 00:52:48,097 --> 00:52:50,725 �Es Benny Goodman el que toca el clarinete? 566 00:53:05,348 --> 00:53:08,749 �Y sabes a qui�n voy a acusar si vamos a la guerra? 567 00:53:08,818 --> 00:53:11,844 - A la prensa americana. - Hola, Grace. 568 00:53:11,922 --> 00:53:15,881 Los titulares alarmistas venden ejemplares. �Yo acuso!. 569 00:53:19,963 --> 00:53:24,457 Ah� tienes a alguien que deber�a visitar al Dr. Sauer. 570 00:53:24,701 --> 00:53:26,828 �Para que la analizara? 571 00:53:26,903 --> 00:53:29,998 Yo voy dos veces a la semana. 572 00:53:30,074 --> 00:53:33,510 Oh, India, no tienes ni idea. 573 00:53:33,744 --> 00:53:38,511 Es la experiencia m�s emocionante que he tenido nunca. 574 00:53:38,716 --> 00:53:41,879 El Dr. Sauer lo llama "un viaje de descubrimiento. " 575 00:53:41,953 --> 00:53:44,080 de auto-descubrimiento. 576 00:53:44,155 --> 00:53:48,251 Naturalmente, mi padre se opone, como a todo lo dem�s... 577 00:53:48,326 --> 00:53:52,695 pero estoy empezando a descubrir qui�n soy realmente. 578 00:53:54,832 --> 00:53:56,663 Oh, cielos. 579 00:53:58,436 --> 00:54:00,432 Los Sem�nolas nunca nos hicieron da�o... 580 00:54:00,433 --> 00:54:03,633 pero invadimos su territorio, sus pantanos. 581 00:54:03,976 --> 00:54:05,739 Los aniquilamos. 582 00:54:05,811 --> 00:54:07,705 �Alguna vez ha considerado la posibilidad... 583 00:54:07,706 --> 00:54:10,506 de que los Sem�nolas nos atacaran? 584 00:54:10,882 --> 00:54:14,374 Grace, querida, Grace, necesito hablar contigo un momento. 585 00:54:14,453 --> 00:54:18,082 - �Por qu�? Estoy hablando. - Ven con India y conmigo. 586 00:54:18,156 --> 00:54:20,386 Lo siento mucho. 587 00:54:23,228 --> 00:54:26,095 - Me estoy ahogando aqu�. - �Quieres ir a casa? 588 00:54:26,131 --> 00:54:29,363 - No, quiero un poco de aire. - �Quieres que vaya contigo? 589 00:54:29,435 --> 00:54:31,995 Estar� bien. 590 00:54:33,206 --> 00:54:37,233 - �Deber�a ir tras ella? - Estar� bien. S�lo necesita aire fresco 591 00:55:16,050 --> 00:55:20,043 All� en la granja 592 00:55:21,488 --> 00:55:23,786 Todos se rieron de ti 593 00:55:25,225 --> 00:55:28,286 S�, all� en la granja 594 00:55:29,297 --> 00:55:32,357 Todos se rieron de ti 595 00:55:33,101 --> 00:55:36,366 El culo de la oveja El culo del perro 596 00:55:36,438 --> 00:55:41,375 El culo del cerdo Incluso el culo del granjero Brown 597 00:55:41,443 --> 00:55:43,104 Vamos, es tarde. 598 00:55:46,214 --> 00:55:47,806 Oh, Grace. 599 00:55:49,451 --> 00:55:52,909 Sr. B, �es verdad lo que dicen? 600 00:55:52,987 --> 00:55:57,015 �Que no le dar�a a un comunista ni la hora, mmm? 601 00:55:57,093 --> 00:55:59,891 Creo que todo el mundo conoce mis opiniones sobre el comunismo. 602 00:55:59,962 --> 00:56:04,422 Bueno, creo que es uno de los pensamientos m�s bonitos del mundo. 603 00:56:04,667 --> 00:56:07,795 Jes�s quiere que nos amemos los unos a los otros... 604 00:56:07,870 --> 00:56:11,203 y Marx quer�a que todos tuvieran lo suficiente para comer. 605 00:56:11,273 --> 00:56:13,241 �Qu� hay de malo en eso? 606 00:56:14,310 --> 00:56:16,369 Si eso era lo que realmente quer�a Marx... 607 00:56:16,445 --> 00:56:18,675 ha sido un fracaso por lo que se cuenta. 608 00:56:18,747 --> 00:56:21,272 Hay fuego. Ah� hay un coche ardiendo. 609 00:56:21,350 --> 00:56:23,182 - �Qu�? - Intentamos buscar una manguera. 610 00:56:23,253 --> 00:56:26,416 - �Seguro que est�s bien? - S�, aj�. 611 00:56:26,490 --> 00:56:29,482 - Espero que no est� cerca de la casa. - Ha sido una fiesta muy extra�a. 612 00:56:38,768 --> 00:56:40,201 Hagan una fila. 613 00:57:09,902 --> 00:57:10,702 �Douglas? 614 00:57:11,903 --> 00:57:15,771 �Has cerrado? �Qu� es ese ruido ah� abajo? 615 00:59:19,935 --> 00:59:21,334 Adelante. 616 01:00:06,883 --> 01:00:09,443 Bien, ya llegamos. 617 01:00:09,519 --> 01:00:12,750 - Gracias por todo, chicas, adi�s. - Adi�s 618 01:00:14,392 --> 01:00:17,759 - Buena suerte. - Cu�ntame lo que pase. 619 01:00:17,829 --> 01:00:20,059 - Gracias por el viaje. - Adi�s 620 01:00:32,877 --> 01:00:36,472 - Hola, Harriet. - Corky, �qu� haces en casa? 621 01:00:36,514 --> 01:00:38,106 Hola, mam�. 622 01:00:40,351 --> 01:00:44,083 �Mira! �Me he comprometido! 623 01:00:45,891 --> 01:00:47,882 - �Con qui�n? - Gil Davis. 624 01:00:47,960 --> 01:00:51,896 �Es de los Davis de Ward Parkway cerca de la escuela Myers? 625 01:00:51,964 --> 01:00:54,933 No, no es de Kansas City. Es de Parallel. 626 01:00:55,000 --> 01:00:57,696 - �Parallel? - Cerca de Wichita. 627 01:00:59,204 --> 01:01:02,799 - Mira. - Oh, es un �palo. 628 01:01:02,875 --> 01:01:04,900 Mi piedra. 629 01:01:04,977 --> 01:01:08,936 Bueno, Gil no tiene mucho dinero, y cree que los diamantes son una tonter�a. 630 01:01:08,981 --> 01:01:12,315 Madre, �l no es uno de esos tipos totalmente fr�volos del club de campo. 631 01:01:12,352 --> 01:01:15,344 Gil va a labrar su futuro a trav�s de la universidad. 632 01:01:17,524 --> 01:01:20,186 �Y cu�l es su fraternidad? 633 01:01:20,260 --> 01:01:23,855 Gil no cree en esas cosas griegas. Es independiente. 634 01:01:25,799 --> 01:01:28,393 Bueno, me parece bien. 635 01:01:29,436 --> 01:01:31,836 �A qu� se dedica su padre? 636 01:01:31,905 --> 01:01:33,429 �El Sr. Davis? 637 01:01:34,240 --> 01:01:39,507 El Sr. Davis es fontanero, creo. O algo as�. 638 01:01:40,948 --> 01:01:42,347 Ya veo. 639 01:01:44,084 --> 01:01:46,018 �Le has contado a pap� lo de Gil? 640 01:01:46,086 --> 01:01:47,485 No, todav�a no. 641 01:01:47,555 --> 01:01:50,752 Ser� mejor que se lo digas, �no crees? 642 01:01:51,826 --> 01:01:53,420 �Por qu� no se lo dices t�? 643 01:01:53,421 --> 01:01:56,321 Oh, no soy yo la que se ha comprometido. 644 01:01:59,733 --> 01:02:00,927 Ll�male. 645 01:02:01,001 --> 01:02:03,902 Ll�male a la oficina. 646 01:02:05,840 --> 01:02:07,239 Est� bien. 647 01:02:19,821 --> 01:02:23,882 - �Cari�o? - Dice que tengo que devolverlo. 648 01:02:29,064 --> 01:02:31,532 - Oh, Harriet, espera. - �Por qu�? 649 01:02:31,733 --> 01:02:33,724 El anillo. 650 01:02:37,472 --> 01:02:38,940 �Lo ves? 651 01:02:53,022 --> 01:02:54,956 Vaya, �qu� chic est�s esta noche! 652 01:02:55,024 --> 01:02:58,892 Bueno, he descubierto que merece la pena guardar las apariencias. 653 01:03:18,081 --> 01:03:20,515 �D�nde conseguiste este coche? 654 01:03:25,122 --> 01:03:27,113 �Y bien? 655 01:03:27,157 --> 01:03:29,421 �Te gusta? 656 01:03:43,141 --> 01:03:47,168 - �Devolvi� el anillo? - Lo prometi�. 657 01:03:47,245 --> 01:03:50,442 Dijo que iba derecha a Lawrence a hacerlo. 658 01:03:52,417 --> 01:03:54,408 �Quieres un poco m�s de estofado? 659 01:03:54,485 --> 01:03:56,783 No, gracias. 660 01:03:56,854 --> 01:03:58,786 Estoy gastando una considerable cantidad de dinero... 661 01:03:58,787 --> 01:04:00,587 para que esa chica vaya a la universidad. 662 01:04:01,159 --> 01:04:03,992 La envi� ah� para que aprendiera algo... 663 01:04:04,062 --> 01:04:06,463 no para que persiguiera noche y d�a a... como se llame. 664 01:04:06,699 --> 01:04:08,929 Su nombre es Gil Davis. 665 01:04:09,001 --> 01:04:12,232 �Hace cu�nto que conoce a ese Gil Davis? 666 01:04:17,943 --> 01:04:19,911 �Qu� tenemos aqu�? 667 01:04:19,979 --> 01:04:22,948 �Recuerdas ese pan de pi�a que te gustaba tanto? 668 01:04:23,015 --> 01:04:25,279 Lo hice esta tarde. 669 01:04:28,887 --> 01:04:31,219 Bien, adelante. 670 01:04:58,451 --> 01:05:00,919 No hay ninguna excusa para su comportamiento. 671 01:05:00,954 --> 01:05:02,979 �Estaba pensando en dejar el colegio? 672 01:05:03,056 --> 01:05:06,083 No me mires a m�. No es culpa m�a. 673 01:05:06,794 --> 01:05:09,854 Con sus notas, podr�a haber ido al colegio que quisiera en el Este... 674 01:05:09,930 --> 01:05:13,764 pero no, ten�a que elegir la Universidad de Kansas. 675 01:05:13,834 --> 01:05:17,326 Sabes, esas universidades estatales est�n repletas de oportunistas. 676 01:05:17,371 --> 01:05:21,000 No hace falta que me lo digas. 677 01:05:24,445 --> 01:05:27,243 - �Pudo ayudarle? - Un fontanero o algo as�. 678 01:05:27,314 --> 01:05:31,080 No, todav�a no. Un minuto. 679 01:05:33,055 --> 01:05:36,923 Creo saber ya qui�n es. No tengo intenci�n de hablar con usted. 680 01:05:36,992 --> 01:05:39,984 As� que �por qu� no se da la vuelta y se va por donde ha venido? 681 01:05:40,062 --> 01:05:41,529 Me voy a casar con ella. 682 01:05:41,763 --> 01:05:45,961 �Salga! Salga de mi oficina o llamar� a la polic�a. 683 01:05:51,940 --> 01:05:54,306 Ahora te llamo. D�jenos solos, Julia. 684 01:05:55,310 --> 01:05:58,143 Yo me ocupar� de esta situaci�n. 685 01:06:04,253 --> 01:06:06,414 No me gusta nada de usted. 686 01:06:07,323 --> 01:06:11,419 Pero si quiere sentarse un momento, puede hacerlo. 687 01:06:13,896 --> 01:06:17,195 Bien, supongo que todo lo que sabe de m� es que no tengo dinero. 688 01:06:17,266 --> 01:06:19,826 Pero ser� un maldito buen marido para ella. 689 01:06:21,037 --> 01:06:23,870 Nos vamos a casar, Sr. Bridge. 690 01:06:23,940 --> 01:06:27,842 - No sin mi permiso, no lo har�n. - Usted no puede detenernos. 691 01:06:27,910 --> 01:06:32,280 - Ya lo veremos. - Ser� m�a de una u otra forma. 692 01:06:33,517 --> 01:06:36,111 Tiene tres segundos para empezar a moverse. 693 01:06:36,887 --> 01:06:41,221 Uno, dos, tres. Tiempo. 694 01:07:03,381 --> 01:07:06,179 Y ahora, se�or, no he hecho todo el camino desde Lawrence... 695 01:07:06,217 --> 01:07:09,050 s�lo para que usted me dijera que no y me echara. 696 01:07:11,790 --> 01:07:13,883 �No esperar�a que dijera que s�! 697 01:07:13,925 --> 01:07:16,018 S�, se�or, as� es. 698 01:07:16,928 --> 01:07:21,160 �Cree que tiene derecho a conseguir todo lo que quiere?. 699 01:07:21,232 --> 01:07:24,326 No, se�or. Ella es todo lo que quiero. 700 01:07:25,503 --> 01:07:27,870 Supongo que no soy lo suficientemente ricach�n para usted. 701 01:07:27,940 --> 01:07:31,341 "Ricach�n" �Vaya expresi�n! 702 01:07:34,847 --> 01:07:37,509 �Sabe algo, joven? 703 01:07:37,750 --> 01:07:41,186 Desde que fui lo bastante mayor para saber lo que era el dinero... 704 01:07:41,253 --> 01:07:43,414 Supe que ten�a que gan�rmelo por m� mismo. 705 01:07:43,489 --> 01:07:47,118 - Cada penique. - Eso es lo que yo quiero hacer. 706 01:07:49,762 --> 01:07:52,026 Carol me ha contado que su familia viv�a en Sugar Creek. 707 01:07:52,097 --> 01:07:56,056 - �qu� sabe de Sugar Creek? - Bueno, mi abuelo es de ah�. 708 01:07:56,135 --> 01:07:59,037 Trabaj� en una ferreter�a 25 a�os. �Pete Davis? 709 01:07:59,105 --> 01:08:00,970 Pete Davis. 710 01:08:16,723 --> 01:08:19,055 �Ya est� tu nombre iluminado en Broadway? 711 01:08:19,092 --> 01:08:21,060 �Se agolpan tus fans alrededor de la entrada de los artistas? 712 01:08:21,127 --> 01:08:23,095 Dios bendito, no. 713 01:08:25,766 --> 01:08:28,735 Asist� a unas clases de interpretaci�n durante un tiempo... 714 01:08:28,803 --> 01:08:31,101 pero a esa gente parece gustarles el compromiso... 715 01:08:31,172 --> 01:08:33,902 as� que ahora trabajo en la distribuci�n de Conde Nast. 716 01:08:33,975 --> 01:08:36,500 Tambi�n trabajo en una nueva revista llamada "Sabemos". 717 01:08:36,744 --> 01:08:39,713 Le envi� a pap� una copia. �La has visto? 718 01:08:39,780 --> 01:08:41,714 Bueno, es trimestral... 719 01:08:41,782 --> 01:08:46,879 y est� llena de arte, literatura, poes�a e ideas nuevas. 720 01:08:46,954 --> 01:08:49,752 Le ped�a a pap� que invirtiera 500 d�lares en ella. 721 01:08:49,824 --> 01:08:51,917 S� que va a tener un �xito tremendo. 722 01:08:51,993 --> 01:08:54,052 La gente con m�s talento de nueva York trabaja ah�. 723 01:08:54,128 --> 01:08:57,724 - �Dijo que invertir�a? - Dijo que lo pensar�a. 724 01:08:59,067 --> 01:09:01,433 Se�orita Robin, disculpe... 725 01:09:01,470 --> 01:09:05,770 �pero le importar�a que hablara un momento con Carolyn? 726 01:09:08,110 --> 01:09:09,975 Muchas gracias. 727 01:09:10,045 --> 01:09:11,444 Gracias. 728 01:09:12,814 --> 01:09:17,410 Tesoro, tem�a que no tuvi�ramos la oportunidad... 729 01:09:17,486 --> 01:09:20,683 pero, �has le�do esto? 730 01:09:21,723 --> 01:09:23,385 S�, madre. 731 01:09:23,459 --> 01:09:26,485 - �Todo bien? - S�, todo bien. 732 01:09:26,729 --> 01:09:29,698 Bueno, lo pondr� en tu bolso. 733 01:09:29,766 --> 01:09:32,132 - Oh, madre! - Justo aqu�. 734 01:09:32,201 --> 01:09:35,102 Espero que Gil no lo encuentre. 735 01:09:44,314 --> 01:09:47,511 Me pregunto si madre la estar� ense�ando ese librito. 736 01:09:47,717 --> 01:09:51,153 El del matrimonio del esperma y el �vulo. 737 01:09:51,220 --> 01:09:54,418 �Ya has pasado por eso, verdad? 738 01:09:58,295 --> 01:10:00,923 �Te acuerdas cuando se cas� el primo Billy... 739 01:10:00,998 --> 01:10:04,434 y tres meses despu�s nos anunciaron un nacimiento? 740 01:10:04,501 --> 01:10:08,198 Madre nos dijo que los primeros beb�s a menudo son prematuros. 741 01:10:10,040 --> 01:10:12,531 Yo ten�a 16 a�os. �Puedes creerlo? 742 01:10:14,912 --> 01:10:17,073 Conoc� a un chica en Nueva York que iba a tener uno. 743 01:10:17,147 --> 01:10:19,877 �A tener qu�? 744 01:10:19,950 --> 01:10:22,385 Un aborto, tonto. 745 01:10:22,454 --> 01:10:25,423 Lo que hay en esta caja perteneci� en su d�a a mi madre. 746 01:10:25,457 --> 01:10:28,358 Cuando lleg� el momento, le fue dado a tu madre. 747 01:10:28,426 --> 01:10:30,860 Ahora ella quiere que t� lo tengas. 748 01:10:34,332 --> 01:10:36,323 Oh, es precioso. 749 01:10:40,905 --> 01:10:42,338 Gracias. 750 01:10:49,047 --> 01:10:51,881 �Est�s bell�sima! 751 01:10:53,486 --> 01:10:56,319 �Oh, est�s muy guapa! 752 01:10:58,024 --> 01:11:01,790 Ven, d�jame verte. �Oh, Dios m�o! �Qu� bonito! 753 01:11:01,861 --> 01:11:03,886 - �Oh, llevas el collar! - �No es precioso? 754 01:11:29,994 --> 01:11:31,194 �Douglas? 755 01:11:34,895 --> 01:11:37,295 Esta es Paquita. Esta es mi madre. 756 01:11:37,330 --> 01:11:40,424 �C�mo est�s, Paquita? 757 01:11:42,102 --> 01:11:44,935 Bien, espero que lo estuvierais pasando bien. 758 01:11:46,206 --> 01:11:50,268 Douglas, pap� va a volver pronto a casa esta noche para variar. 759 01:11:50,344 --> 01:11:52,812 As� que Harriet va a preparar la cena a las 6:00. 760 01:11:52,847 --> 01:11:56,078 Espero que no llegues tarde. 761 01:11:59,887 --> 01:12:04,381 �Oh, Ron! Hola. �C�mo est�s? 762 01:12:04,459 --> 01:12:07,917 - Esta es Janice. - �C�mo est�s, Janice? 763 01:12:09,030 --> 01:12:11,760 Bueno, saluda a tu madre de mi parte. 764 01:12:14,902 --> 01:12:17,133 Adi�s, Paquita. Encantada de conocerte. 765 01:12:27,783 --> 01:12:31,241 Julia, esta lluvia se va a convertir en aguanieve. Te llevar� a casa. 766 01:12:31,320 --> 01:12:32,878 �D�nde est� mi malet�n? 767 01:12:32,921 --> 01:12:36,254 �Quiz�s podr�amos tomar algo esta noche? 768 01:12:37,259 --> 01:12:38,817 �Tomar algo? 769 01:12:41,230 --> 01:12:42,788 De acuerdo. 770 01:12:50,240 --> 01:12:53,209 �Oh, cielos! Tendremos que ir a toda prisa. 771 01:13:10,160 --> 01:13:11,752 �Podemos quedarnos en esta mesa? 772 01:13:34,385 --> 01:13:36,979 En fin, cualquier puerto es bueno durante una tormenta. 773 01:13:37,054 --> 01:13:39,545 Vine aqu� hace mucho con mi hija. 774 01:13:40,257 --> 01:13:41,952 Ha cambiado. 775 01:13:43,294 --> 01:13:45,126 �Ha estado aqu� antes? 776 01:13:46,131 --> 01:13:50,067 �Que si he estado aqu�? Nunca he estado en ninguna parte. 777 01:13:53,872 --> 01:13:56,164 �Qu� cree que hago por las noches despu�s de acabar? 778 01:13:56,342 --> 01:13:57,543 �O los fines de semana... 779 01:13:57,544 --> 01:14:01,544 cuando no me llama a la oficina por alg�n trabajo extra? 780 01:14:03,315 --> 01:14:06,113 Bueno, �qu�? 781 01:14:07,852 --> 01:14:09,843 Imagino que estar� en casa con su hermana. 782 01:14:12,458 --> 01:14:13,857 Exacto. 783 01:14:13,893 --> 01:14:16,191 En casa con mi hermana. 784 01:14:18,431 --> 01:14:21,229 - La cuenta, por favor. - Oh, yo tomar� otro Manhattan. 785 01:14:21,267 --> 01:14:24,293 - Otro Manhattan. - Yo nada. 786 01:14:27,540 --> 01:14:30,805 No sabe que... 787 01:14:32,211 --> 01:14:35,874 espero que me diga... 788 01:14:35,948 --> 01:14:41,910 "Julia, me temo que tendremos que tener todo esto terminado para el domingo" 789 01:14:44,925 --> 01:14:46,893 Oh, gracias. 790 01:14:58,772 --> 01:15:02,731 Supongo que no sabe qu� d�a es hoy. 791 01:15:02,809 --> 01:15:06,040 S�, creo que es 12 de Noviembre. 792 01:15:12,186 --> 01:15:14,154 No estoy borracha. 793 01:15:15,390 --> 01:15:18,951 �Es s�lo que usted es tan divertido! 794 01:15:21,429 --> 01:15:24,227 El Sr. Walter G. Bridge. 795 01:15:27,235 --> 01:15:29,135 La cuenta, por favor. 796 01:15:31,773 --> 01:15:33,968 Usted que se acuerda de todo... 797 01:15:34,042 --> 01:15:36,909 de cada peque�o detalle de tiempo o de lugar... 798 01:15:36,978 --> 01:15:42,918 �va a decirme que el 12 de Noviembre no significa nada para usted? 799 01:15:44,920 --> 01:15:48,378 - �As� est� bien, se�or? - Bueno, tra�game el cambio. 800 01:15:52,695 --> 01:15:55,357 Ese tipo esperaba una propina del 30%. 801 01:16:00,202 --> 01:16:03,194 En fin, se est� haciendo tarde. 802 01:16:13,717 --> 01:16:15,742 Ya que no se acuerda... 803 01:16:15,819 --> 01:16:20,188 hoy hace exactamente veinte a�os... 804 01:16:22,158 --> 01:16:24,854 el 12 de Noviembre... 805 01:16:24,894 --> 01:16:28,125 que entr� por primera vez en su oficina. 806 01:16:29,332 --> 01:16:33,735 �Car�mba, es verdad, veinte a�os! 807 01:16:36,874 --> 01:16:40,037 Otros camareros han intentado hacerme eso antes. 808 01:16:55,693 --> 01:16:58,025 �Quiere entrar un rato? 809 01:17:00,398 --> 01:17:03,367 No, creo que no, Julia. 810 01:17:05,871 --> 01:17:07,270 Gracias. 811 01:17:26,925 --> 01:17:30,258 Julia, si no se siente bien... 812 01:17:30,328 --> 01:17:33,729 estar� bien que ma�ana se tome el d�a libre. 813 01:17:33,765 --> 01:17:36,360 No necesitar� el sumario de Loomis hasta el Viernes. 814 01:17:39,839 --> 01:17:44,936 Escuche, Sr. Walter Bridge que vive en una bonita casa en Crescent Heights... 815 01:17:45,011 --> 01:17:48,208 �Le he dado los mejores a�os de mi vida! 816 01:17:48,281 --> 01:17:50,272 �Los mejores a�os! 817 01:17:51,751 --> 01:17:53,275 �Veinte a�os! 818 01:17:55,087 --> 01:17:58,921 �Eso no es nada para usted! �Y nunca lo ser�! 819 01:18:00,293 --> 01:18:03,889 Sigo dici�ndome a m� misma que usted no es as� realmente. 820 01:18:03,964 --> 01:18:07,331 Pero soy una idiota, porque s� es as�. 821 01:18:07,367 --> 01:18:10,029 Desde la punta de su sombrero Hamburgo... 822 01:18:10,103 --> 01:18:12,469 hasta sus calcetines de seda negra... 823 01:18:12,706 --> 01:18:15,436 sujetados por su portaligas negro 824 01:18:18,445 --> 01:18:20,470 Con su permiso... 825 01:18:20,714 --> 01:18:24,946 ma�ana me tomar� el d�a libre. 826 01:18:24,985 --> 01:18:26,885 �Y pasado ma�ana! 827 01:18:26,954 --> 01:18:29,354 �Y el d�a siguiente! 828 01:19:18,908 --> 01:19:22,742 �Oh, Douglas! Ya llegaste, cari�o. 829 01:19:22,778 --> 01:19:25,838 Te echamos de menos en la cena. 830 01:19:30,921 --> 01:19:33,082 Te guard� esto. 831 01:19:33,156 --> 01:19:35,784 Oh, ya cen�. 832 01:19:35,859 --> 01:19:39,056 Cre�as que te iba a envenenar �o qu�? 833 01:19:39,129 --> 01:19:42,428 �Por qu� no nos cuentas cuando conoces alguien nuevo? 834 01:19:42,499 --> 01:19:45,525 Tu padre y yo estamos interesados en conocer a tus amigos. 835 01:19:45,769 --> 01:19:48,329 �Va ella a Southwest High? 836 01:19:48,405 --> 01:19:51,203 �Est� Paquita en alguna de tus clases? 837 01:19:51,274 --> 01:19:53,208 Desde luego que llama mucho la atenci�n. 838 01:19:53,276 --> 01:19:55,335 No va a Southwest. No va al colegio. 839 01:19:55,412 --> 01:19:58,904 Trabaja en una tienda de todo. a 10 centavos. Vive en Paseo. 840 01:20:00,905 --> 01:20:01,905 Douglas... 841 01:20:04,555 --> 01:20:07,786 vi a Patty Duncan ayer... 842 01:20:07,858 --> 01:20:10,258 y me pregunt� c�mo estabas. 843 01:20:10,328 --> 01:20:14,230 - Dile que sigo vivo y coleando. - Es una chica encantadora. 844 01:20:14,298 --> 01:20:17,062 Dicen que va a ser una gran pianista. 845 01:20:17,134 --> 01:20:19,125 Buenas noches, mam�. 846 01:20:20,171 --> 01:20:22,799 - Douglas? - �Qu� quieres? 847 01:20:27,078 --> 01:20:28,910 Buenas noches. 848 01:20:30,015 --> 01:20:31,209 �Cari�o? 849 01:20:32,851 --> 01:20:34,978 �Por qu� tienes que salir con ese tipo de gente? 850 01:20:35,053 --> 01:20:39,513 Madre, �puedes dejarlo? �Para ya! �D�jame s�lo! 851 01:21:14,560 --> 01:21:18,428 A ver, estas son empresas s�lidas... 852 01:21:18,498 --> 01:21:21,058 y nunca te defraudar�n. 853 01:21:21,100 --> 01:21:25,833 No vendas estas acciones cuando llegue el momento en que te quedes sola. 854 01:21:27,174 --> 01:21:29,233 �Que me quede sola? 855 01:21:29,309 --> 01:21:32,039 Quiero decir por un imprevisto. 856 01:21:33,914 --> 01:21:39,443 Un imprevisto es algo que puede o puede no pasar. 857 01:21:42,289 --> 01:21:44,314 Con inversiones como esta, ver�s... 858 01:21:44,391 --> 01:21:46,484 que casi es innecesario venderlas. 859 01:21:46,560 --> 01:21:50,223 Recuerda; es mejor negociar un poco que demasiado. 860 01:21:50,297 --> 01:21:52,993 �Recuerdas aquella noche... 861 01:21:53,067 --> 01:21:57,095 en el porche de mis padres antes de casarnos? 862 01:21:59,741 --> 01:22:01,971 Era verano. 863 01:22:02,043 --> 01:22:04,238 �Recuerdas las azaleas junto al porche? 864 01:22:04,312 --> 01:22:06,303 �Azaleas junto al porche? 865 01:22:08,750 --> 01:22:10,115 Bueno, no puedo decir que s�. 866 01:22:10,151 --> 01:22:14,247 Me le�ste unos versos de las Rubaiyat. 867 01:22:15,390 --> 01:22:18,018 Siempre llevabas un ejemplar de las Rubaiyat. 868 01:22:18,093 --> 01:22:21,961 Era s� de peque�o, y ten�a una cubierta de cuero... 869 01:22:22,030 --> 01:22:25,398 y una cinta verde para marcar las p�ginas. 870 01:22:25,468 --> 01:22:28,028 �No te acuerdas? 871 01:22:28,070 --> 01:22:33,474 "Una rebanada de pan, una jarra de vino, y t� a mi lado en la tierra virgen. " 872 01:22:37,046 --> 01:22:41,483 Walter, antes de conocernos, �estuviste alguna vez enamorado? 873 01:22:46,021 --> 01:22:48,387 �Lo has estado despu�s? 874 01:22:48,457 --> 01:22:51,483 Oh, lo siento. Soy una tonta. 875 01:22:52,929 --> 01:22:56,160 Walter, �me dir�as algo? 876 01:23:00,170 --> 01:23:01,831 �T� me amas? 877 01:23:03,073 --> 01:23:06,372 - �Y bien? - Si no fuera as�, no estar�a aqu�. 878 01:23:06,409 --> 01:23:09,207 Entonces, �no podr�as dec�rmelo de vez en cuando? 879 01:23:10,013 --> 01:23:12,379 �Te costar�a mucho? 880 01:23:12,449 --> 01:23:16,283 India, no se me dan muy bien ese tipo de cosas. 881 01:23:16,353 --> 01:23:18,116 Antes s�. 882 01:23:18,188 --> 01:23:21,123 Bueno, para bien o para mal... 883 01:23:21,158 --> 01:23:23,855 me hice abogado y no poeta. 884 01:23:26,798 --> 01:23:29,961 Y ahora, �seguimos con esto o no? 885 01:23:34,472 --> 01:23:37,839 Veamos, �qu� es esto? 886 01:23:39,510 --> 01:23:43,276 Estas son todas las p�lizas de los seguros de vida... 887 01:23:43,347 --> 01:23:46,316 incendio, autom�vil, accidente. 888 01:23:59,531 --> 01:24:01,795 Los combatientes alemanes esperaban en las alturas... 889 01:24:01,834 --> 01:24:03,927 a que los planes de defensa de la Real Fuerza A�rea... 890 01:24:04,002 --> 01:24:06,869 la RAF, aparecieran. 891 01:24:07,906 --> 01:24:09,874 La Fase Uno del plan Nazi... 892 01:24:09,908 --> 01:24:12,900 buscaba dejar a la RAF fuera de combate en el aire. 893 01:24:12,978 --> 01:24:17,074 Pero los hombres de la RAF no hab�a le�do el plan Nazi. 894 01:24:25,558 --> 01:24:27,389 Durante los cuatro primeros d�as... 895 01:24:27,460 --> 01:24:31,487 la RAF abati� 182 aviones alemanes. 896 01:24:39,038 --> 01:24:41,836 Esto significaba algo. 897 01:24:41,908 --> 01:24:45,435 Estaba intentando encontrar estas solapas, pero ten�as prisa. 898 01:25:00,961 --> 01:25:02,394 �C�mo conseguiste esto? 899 01:25:05,032 --> 01:25:09,969 Se lo compr� a un franc�s, un soldado de infanter�a. 900 01:25:11,305 --> 01:25:13,170 �Ten�as tu propia bayoneta? 901 01:25:13,207 --> 01:25:15,402 S�, se nos proporcionaban bayonetas. 902 01:25:16,877 --> 01:25:18,778 �La usaste contra alg�n alem�n? 903 01:25:19,447 --> 01:25:22,041 No, gracias a Dios. 904 01:25:24,185 --> 01:25:27,120 Nunca me encontr� en una situaci�n en la que tuviera que hacerlo. 905 01:25:35,931 --> 01:25:36,920 �Y bien? 906 01:25:46,909 --> 01:25:50,401 Pap�, he decidido alistarme en el Cuerpo A�reo del Ej�rcito. 907 01:25:53,215 --> 01:25:54,842 No, no lo har�s. 908 01:25:54,884 --> 01:25:57,853 �Por qu� no? Ser� reclutado de todas formas. 909 01:25:57,920 --> 01:26:01,856 Cuando el Gobierno requiera de tus servicios... 910 01:26:01,924 --> 01:26:04,950 podr�s alistarte en el Cuerpo A�reo, si todav�a quieres. 911 01:26:05,027 --> 01:26:09,225 Pero hasta entonces, continuar�s con tu educaci�n. 912 01:26:09,298 --> 01:26:11,960 �Y qu� pasa si los Nazis invaden Am�rica? 913 01:26:12,001 --> 01:26:13,305 En caso de que eso ocurra... 914 01:26:13,606 --> 01:26:17,106 podr�s presentarte voluntario para lo que quieras. 915 01:26:22,746 --> 01:26:25,044 Quiero que sepas algo. 916 01:26:28,085 --> 01:26:30,781 He visto a un especialista de coraz�n. 917 01:26:30,854 --> 01:26:34,085 Parece que tengo alguna anomal�a. 918 01:26:34,124 --> 01:26:36,786 Puede que no sea grave... 919 01:26:36,860 --> 01:26:40,387 pero creo que deben de hacerse algunos preparativos. 920 01:26:40,464 --> 01:26:43,763 Quer�a que estuvieras al tanto. 921 01:26:43,835 --> 01:26:46,395 - �Lo sabe Madre? - No. 922 01:26:46,471 --> 01:26:49,133 Y no debe saberlo. Es por eso por lo que te lo estoy contando. 923 01:26:54,045 --> 01:26:56,172 Naturalmente, puede que no pase nada en muchos a�os... 924 01:26:56,247 --> 01:27:00,183 pero no hay un horario... 925 01:27:00,218 --> 01:27:02,846 para este tipo de cosas. 926 01:27:02,920 --> 01:27:06,913 Las chicas pueden cuidar de s� mismas. 927 01:27:09,494 --> 01:27:14,432 Pero tu madre depender� de ti. 928 01:27:16,402 --> 01:27:18,870 S�, por supuesto. 929 01:27:18,971 --> 01:27:19,771 Douglas... 930 01:27:26,245 --> 01:27:29,510 Me gustar�a... 931 01:27:35,454 --> 01:27:38,184 D�me eso. 932 01:28:14,929 --> 01:28:18,729 Estoy perdiendo el juicio, India. Estoy perdiendo el juicio. 933 01:28:21,936 --> 01:28:23,460 No lo veo por ning�n lado. 934 01:28:23,537 --> 01:28:28,304 No intentes ser graciosa. Por favor, por una vez no lo hagas, India. 935 01:28:34,982 --> 01:28:38,110 �Has o�do que los Montgomery han dejado el banco de Virgil... 936 01:28:38,185 --> 01:28:40,746 y se han ido al First Security? 937 01:28:40,789 --> 01:28:43,223 �Lo sab�as? 938 01:28:43,291 --> 01:28:46,749 Creo que Walter lo mencion�. 939 01:28:46,795 --> 01:28:50,754 �Y mencion� que hace un mes Bob Couple tambi�n cancel� su cuenta? 940 01:28:50,755 --> 01:28:52,555 Ya no conf�an en Virgil. 941 01:28:53,656 --> 01:28:55,656 Es todo culpa de Grace. 942 01:28:56,972 --> 01:28:59,770 Como si yo fuera culpa suya. 943 01:28:59,841 --> 01:29:02,935 Creo que soy el tipo de mujer equivocada para un banquero. 944 01:29:05,113 --> 01:29:08,743 Ayer por la ma�ana, tuve un ataque de nervios. 945 01:29:08,818 --> 01:29:11,048 Me pele� con la lavadora. 946 01:29:11,120 --> 01:29:14,453 La agarr� por la pata, India... por una de sus asquerosas patas... 947 01:29:14,524 --> 01:29:19,427 y la tumb�, ah� mismo. 948 01:29:19,462 --> 01:29:23,455 Inund� el s�tano. Inund� todo el s�tano. 949 01:29:26,936 --> 01:29:30,463 �Qu� es �sto?, India? �Por qu� todo �sto? 950 01:29:30,540 --> 01:29:33,532 Oh, Grace, ojal� pudiera contestarte. 951 01:29:52,763 --> 01:29:57,130 Realmente somos muy afortunados. �Grace? 952 01:30:00,971 --> 01:30:04,463 Somos realmente afortunados. 953 01:30:04,541 --> 01:30:07,841 Si lo piensas. 954 01:30:12,584 --> 01:30:14,142 �Quieres un poco de t�? 955 01:30:17,288 --> 01:30:18,550 S�. 956 01:30:32,604 --> 01:30:35,438 �Llamo a Gloria? 957 01:30:37,476 --> 01:30:38,875 S�. 958 01:30:43,349 --> 01:30:46,876 - Grace, �est�s bien? - Oh, s�. 959 01:30:56,477 --> 01:30:58,077 �Gloria? 960 01:31:04,204 --> 01:31:08,038 - �Harriet Rogers? Salga. - Oh, gracias a Dios. 961 01:31:22,856 --> 01:31:24,255 �C�mo salimos de aqu�? 962 01:31:33,234 --> 01:31:36,294 Ese Cooper... Simplemente le matar�a. 963 01:31:39,140 --> 01:31:41,131 "Problemas" es su segundo nombre. 964 01:31:43,144 --> 01:31:45,408 Traficar con drogas no es un delito menor. 965 01:31:47,448 --> 01:31:50,178 Deja de lloriquear y esc�chame. 966 01:31:50,251 --> 01:31:52,412 Creo que puedo arregl�rmelas para sacarte de esto... 967 01:31:52,486 --> 01:31:54,187 pero no voy a mover un dedo por ese hombre 968 01:31:54,188 --> 01:31:55,888 con el que vas de aqu� para all�, �est� claro? 969 01:31:55,923 --> 01:32:00,223 Por lo que a m� concierne, le deber�an encerrar hasta el fin de sus d�as. 970 01:32:04,800 --> 01:32:08,361 Oh, basta ya. Ha sido suficiente por hoy. 971 01:32:10,138 --> 01:32:12,766 Me siento tan avergonzada. 972 01:32:13,842 --> 01:32:17,403 Mi hermana Dorothy en Cleveland, Ohio, ella... 973 01:32:17,479 --> 01:32:20,880 Espero y rezo para que no se entere de nada de esto... 974 01:32:21,950 --> 01:32:25,181 con su hijo Junior intentando entrar en Harvard. 975 01:32:25,253 --> 01:32:27,448 �Harvard? 976 01:32:27,522 --> 01:32:31,926 Quiere conseguir el t�tulo de Licenciado en Ciencias Sociales. 977 01:32:31,961 --> 01:32:34,361 �Tu sobrino quiere ir a la universidad a Harvard? 978 01:32:34,430 --> 01:32:37,399 Oh, Junior siempre fue muy estudioso. 979 01:32:39,168 --> 01:32:44,265 Sus notas son las m�s altas de su colegio en Cleveland desde 1921. 980 01:32:49,412 --> 01:32:52,381 Quisiera agradec�rselo de nuevo. 981 01:32:52,448 --> 01:32:55,349 Como sabe, esta ha sido mi primera experiencia policial. 982 01:32:55,418 --> 01:32:57,477 Bueno, esperemos que sea la �ltima. 983 01:33:11,568 --> 01:33:14,435 Y ahora, no hace falta cont�rselo... 984 01:33:14,471 --> 01:33:18,430 con pelos y se�ales a la Sra. Bridge, Harriet. 985 01:33:18,509 --> 01:33:21,774 Dos horas en la celda de una prisi�n no es algo sobre lo que chismorrear. 986 01:33:21,845 --> 01:33:23,506 Buenas noches. 987 01:33:28,887 --> 01:33:31,014 Hay muchas universidades buenas para gente de color. 988 01:33:31,823 --> 01:33:33,814 S�, supongo que s�. 989 01:33:34,325 --> 01:33:36,384 �Por qu� no elige una de ellas? 990 01:33:36,461 --> 01:33:39,259 �Por qu� demonios quiere ir a Harvard? 991 01:33:47,412 --> 01:33:48,712 Walter 992 01:33:55,013 --> 01:33:57,277 He estado pensando... 993 01:34:00,352 --> 01:34:04,550 y creo que me gustar�a probar el an�lisis. 994 01:34:06,559 --> 01:34:10,791 Bueno, Mabel Ong ha estado viendo al Dr. Sauer... 995 01:34:10,863 --> 01:34:13,798 y dice que le sent� de maravilla. 996 01:34:16,435 --> 01:34:20,337 Lo que el Dr. Sauer hace es, en mi opini�n... 997 01:34:20,406 --> 01:34:26,346 una mezcla de adivinaci�n, astrolog�a y los dados de la suerte. 998 01:34:26,379 --> 01:34:29,041 Pero es alguien con qui�n hablar. 999 01:34:29,115 --> 01:34:31,811 Puedes hablar conmigo. 1000 01:34:41,361 --> 01:34:45,855 Te dir� qu� necesitas m�s que analizarte con el Dr. Alex Sauer. 1001 01:34:47,000 --> 01:34:49,525 - �Qu� tal un coche nuevo? - No, gracias, Walter. 1002 01:34:49,603 --> 01:34:53,061 - Me encanta Lincoln. - Pero llevas a�os conduci�ndolo. 1003 01:34:53,106 --> 01:34:55,074 Probablemente necesita frenos nuevos. 1004 01:34:55,109 --> 01:34:59,068 No, me lo regalaste por mi cumplea�os... 1005 01:34:59,146 --> 01:35:02,138 el a�o en que Douglas se hizo Eagle Scout. 1006 01:35:03,217 --> 01:35:05,481 No podr�a separarme de �l. 1007 01:35:09,190 --> 01:35:13,991 Sin embargo, muchas gracias de todas formas. 1008 01:35:14,061 --> 01:35:15,460 Como quieras. 1009 01:35:57,307 --> 01:36:02,301 Oh, Carolyn. �Hab�is vuelto a discutir Gil y t�, querida? 1010 01:36:02,378 --> 01:36:04,869 No puedo soportarle. 1011 01:36:08,418 --> 01:36:09,976 �No puedo! 1012 01:36:11,888 --> 01:36:15,517 Y ese lugar, Parallel... 1013 01:36:15,558 --> 01:36:18,857 Dios m�o, Madre, no ten�a ni idea de que iba a ser as�. 1014 01:36:18,895 --> 01:36:22,559 Cari�o, ahora es tu hogar, con Gil. 1015 01:36:25,869 --> 01:36:27,131 Me peg�. 1016 01:36:29,173 --> 01:36:30,572 Lo hizo. 1017 01:36:36,080 --> 01:36:39,811 Y luego intent� arreglarlo como siempre hacen los hombres. 1018 01:36:48,225 --> 01:36:50,386 Es tan repugnante. 1019 01:36:52,364 --> 01:36:54,389 Ni siquiera sab�a que era yo. 1020 01:36:54,466 --> 01:36:57,333 Madre, �sabes a qu� me refiero? 1021 01:36:57,402 --> 01:37:01,168 Carolyn, �por qu� no me cuentas c�mo empez� todo? 1022 01:37:03,441 --> 01:37:05,033 Bueno... 1023 01:37:07,545 --> 01:37:10,343 Yo hab�a ido a una reuni�n de alumnas de Kappa. 1024 01:37:10,415 --> 01:37:14,784 Parece increible que cinco de nosotras estuvi�ramos en Parallel... 1025 01:37:14,819 --> 01:37:16,878 pero lo estamos. 1026 01:37:20,126 --> 01:37:21,188 Cuando llegu� a casa... 1027 01:37:21,189 --> 01:37:24,389 Gil estaba de un humor de perros porque su cena no le estaba esperando. 1028 01:37:25,164 --> 01:37:28,190 Hab�a tirado la ropa por todo el piso e incluso alguno de los cajones... 1029 01:37:28,234 --> 01:37:30,759 porque no pod�a encontrar lo que quer�a. 1030 01:37:30,836 --> 01:37:32,861 Le dije que todav�a no estaba lavado... 1031 01:37:32,938 --> 01:37:36,931 y �l sab�a perfectamente que la lavadora estaba rota. 1032 01:37:37,009 --> 01:37:39,842 Pero supongo que �l esperaba que lo lavara todo a mano, Madre. 1033 01:37:39,912 --> 01:37:42,813 No, no. En serio creo que eso era lo que �l esperaba. 1034 01:37:42,882 --> 01:37:45,976 Cari�o, lavar un poco no va a matarte, sabes. 1035 01:37:46,018 --> 01:37:47,379 Oh, francamente, Madre... 1036 01:37:47,380 --> 01:37:49,780 �todo lo que tiene que hacer es arreglar la maldita lavadora! 1037 01:37:50,557 --> 01:37:52,889 Oh, �es pat�tico! 1038 01:37:52,959 --> 01:37:56,092 Todo ello es pat�tico. Sobre todo �l, es pat�tico. 1039 01:37:57,831 --> 01:38:01,096 - El colmo ya es su pierna. - �Qu�? 1040 01:38:01,168 --> 01:38:03,734 Su pierna. Se ha vuelto loco con los cuencos de ensalada. 1041 01:38:03,735 --> 01:38:05,135 Dice que calman sus nervios. 1042 01:38:05,505 --> 01:38:08,804 �Pero que pasa con mis nervios? �Me estoy volviendo loca! 1043 01:38:08,875 --> 01:38:11,776 Cari�o, ojal� que no discutieras con �l. 1044 01:38:11,845 --> 01:38:15,906 - �Est�s de su lado, Madre? - No, no estoy del lado de nadie. 1045 01:38:15,949 --> 01:38:20,512 Pero hay algunas cosas en el matrimonio que toda mujer a de... 1046 01:38:20,755 --> 01:38:22,985 No me hables del matrimonio. 1047 01:38:23,057 --> 01:38:25,355 No quiero saber nada de ese mito. 1048 01:38:25,426 --> 01:38:26,852 He visto lo suficiente en esta casa... 1049 01:38:26,853 --> 01:38:28,453 para saber que ning�n hombre me manipular�... 1050 01:38:28,529 --> 01:38:30,463 de la manera que pap� siempre te ha manipulado a ti. 1051 01:38:30,531 --> 01:38:32,965 Y ser� mejor que no lo intenten. 1052 01:38:38,072 --> 01:38:42,168 Carolyn, �por qu� no te echas y descansas un poco? 1053 01:38:42,243 --> 01:38:45,770 Y yo bajar� y te preparar� un poco de chocolate caliente. 1054 01:38:45,813 --> 01:38:47,805 �Oh, Madre! 1055 01:39:32,095 --> 01:39:35,394 Por favor, env�ame la nueva direcci�n de Douglas. Ya no me escribe. 1056 01:39:35,465 --> 01:39:38,195 �Est� en una misi�n secreta? 1057 01:39:38,234 --> 01:39:41,032 Puede que haya un trabajo interesante con alguien de una galer�a de arte... 1058 01:39:41,104 --> 01:39:43,402 que es muy agradable conmigo. 1059 01:39:43,473 --> 01:39:46,466 Todav�a no le conozco muy bien... 1060 01:39:46,544 --> 01:39:48,535 pero es un reto. 1061 01:39:48,779 --> 01:39:50,804 No he salido mucho ultimamente. 1062 01:39:50,881 --> 01:39:53,816 Generalmente vuelvo a casa despu�s de trabajar y me acuesto temprano. 1063 01:39:53,851 --> 01:39:58,254 Basta ya. Estoy escribiendo a mi madre. 1064 01:40:01,292 --> 01:40:03,419 �He dicho que basta! 1065 01:40:07,498 --> 01:40:09,898 �Tu madre se parece a ti? 1066 01:40:15,073 --> 01:40:19,442 Eres una chica muy atractiva y los hombres querr�n conocerte. 1067 01:40:19,477 --> 01:40:23,004 Mant�n tus ojos al frente, no mires a los lados... 1068 01:40:23,081 --> 01:40:27,017 y no te distraigas de tu camino. 1069 01:40:27,085 --> 01:40:29,576 Y adem�s, no salgas con nadie... 1070 01:40:29,821 --> 01:40:32,551 que no te haya sido debidamente presentado. 1071 01:40:32,624 --> 01:40:36,185 La reputaci�n de un hombre es muy importante, �sabes?. 1072 01:40:40,565 --> 01:40:42,261 �Es eso todo? 1073 01:40:48,975 --> 01:40:51,239 Depende de a qu� te refieras. 1074 01:41:15,435 --> 01:41:20,099 - Oh, hola, Gloria. �Est� la Sra. Barron? - La Sra. Barron no est� en casa. 1075 01:41:44,098 --> 01:41:47,556 Hay un hombre en la puerta trasera. No ha dicho qu� es lo quer�a. 1076 01:41:47,635 --> 01:41:52,095 - �Ha dicho su nombre? - Dijo que es un conocido suyo. 1077 01:41:56,277 --> 01:41:59,075 Oh, espere. S� qui�n es. 1078 01:41:59,113 --> 01:42:01,240 No, est� bien. 1079 01:42:01,282 --> 01:42:04,274 Oh, es el Sr... Lo siento. 1080 01:42:04,352 --> 01:42:06,820 - Gadbury. - S�, por supuesto. 1081 01:42:06,888 --> 01:42:09,289 - Le daba clases de pintura. - Por supuesto que s�. 1082 01:42:09,325 --> 01:42:12,385 Entre, por favor, Sr. Gadbury. 1083 01:42:12,461 --> 01:42:14,486 Harriet, ll�vate el abrigo del Sr. Gadbury. 1084 01:42:33,816 --> 01:42:37,878 Supongo que Ud. y al Sr. Bridge no les interesar� suscribirse a esto. 1085 01:42:37,954 --> 01:42:43,392 Bueno, no hab�a pensado... 1086 01:42:43,460 --> 01:42:48,056 en suscribirme a m�s revistas, Sr. Gadbury. 1087 01:42:49,165 --> 01:42:51,929 No lo har�a a menos que tuviera un Doberman. 1088 01:42:54,804 --> 01:42:57,068 - No lo tiene, �verdad? - No 1089 01:42:57,140 --> 01:42:59,404 Nadie lo tiene. 1090 01:42:59,476 --> 01:43:02,172 No, ni siquiera tenemos perro. 1091 01:43:04,147 --> 01:43:06,342 Yo ten�a un perro cuando era ni�o. 1092 01:43:06,417 --> 01:43:10,217 un perro normal, no un Doberman. 1093 01:43:11,522 --> 01:43:13,319 Se llamaba "Teniente". 1094 01:43:28,205 --> 01:43:32,972 �Oh, por Dios! Tienen un aspecto feroz, �verdad? 1095 01:43:33,044 --> 01:43:35,205 Y tambi�n comen mucho, es por eso por lo que... 1096 01:43:35,279 --> 01:43:38,113 la gente no los quiere. 1097 01:43:40,585 --> 01:43:44,385 Esta revista le ense�a c�mo entrenar a los perros... 1098 01:43:58,336 --> 01:44:01,271 No es que la escuela no pague un salario digno, es que.. 1099 01:44:01,339 --> 01:44:04,867 mi hija tuvo problemas... 1100 01:44:04,944 --> 01:44:07,538 y ahora est� en el hospital. 1101 01:44:10,783 --> 01:44:13,751 No ten�a ni idea que las facturas de hospital fueran tan caras. 1102 01:44:17,523 --> 01:44:19,889 �Ha vendido muchas suscripciones? 1103 01:44:25,832 --> 01:44:29,268 Ayer vend� una. 1104 01:44:29,335 --> 01:44:31,530 A alguien a quien usted conoce. La se�ora de clase... 1105 01:44:31,604 --> 01:44:36,201 que siempre hace las cosas a su manera. 1106 01:44:36,677 --> 01:44:40,440 Grace. �La Sra. Barron? 1107 01:44:41,315 --> 01:44:43,545 �Vi� a la Sra. Barron ayer? 1108 01:44:44,351 --> 01:44:48,011 La doncella dijo que no estaba en casa, pero ella baj� corriendo las escaleras. 1109 01:44:54,261 --> 01:44:57,123 Dijo que siempre hab�a querido un Doberman. 1110 01:45:02,804 --> 01:45:04,795 Sr. Gadbury... 1111 01:45:05,974 --> 01:45:09,137 Har� una suscripci�n. 1112 01:45:21,138 --> 01:45:22,438 �Grace! 1113 01:45:46,182 --> 01:45:49,174 Virgil, �Grace est� bien? 1114 01:46:19,916 --> 01:46:22,885 Whisky con agua, Harriet. 1115 01:46:25,295 --> 01:46:26,295 �Hola! 1116 01:46:31,996 --> 01:46:33,429 Es Grace. 1117 01:46:34,499 --> 01:46:38,235 - �Grace Barron? - Ha fallecido. 1118 01:46:51,683 --> 01:46:54,142 �Ha sido un ataque al coraz�n? 1119 01:46:54,218 --> 01:46:56,186 Es lo que le est�n diciendo a la gente. 1120 01:46:57,121 --> 01:47:01,889 Al parecer, tom� demasiados somn�feros. 1121 01:47:04,029 --> 01:47:06,224 Pudo haber sido accidental. 1122 01:47:11,503 --> 01:47:14,438 - Sr. Bridge. - Gracias, Harriet. 1123 01:47:18,010 --> 01:47:19,973 �C�mo se lo ha tomado Virgil? 1124 01:47:21,913 --> 01:47:24,313 S�lo le v� un momento. 1125 01:47:24,383 --> 01:47:27,876 Le dije que le visitar�as tan pronto como pudieras. 1126 01:47:29,188 --> 01:47:31,486 No s� qu� pensar. 1127 01:47:37,196 --> 01:47:40,791 �l le di� todo lo que una mujer pod�a desear. 1128 01:47:42,268 --> 01:47:44,998 Pero luego, nada le complac�a. 1129 01:47:45,038 --> 01:47:50,499 Era cr�tica con todo... 1130 01:47:51,177 --> 01:47:54,806 incluso con ella misma, en honor a la verdad. 1131 01:47:54,881 --> 01:47:57,316 Era mi mejor amiga. 1132 01:48:01,055 --> 01:48:04,218 Ir� a ver a Virgil cuando termine esto. 1133 01:48:10,164 --> 01:48:11,756 Somn�feros. 1134 01:48:15,302 --> 01:48:20,001 �Y qu� pasa con todos los dem�s? �Qu� pasa con su marido? 1135 01:48:21,342 --> 01:48:24,437 Le ha herido de la peor manera posible. 1136 01:48:28,216 --> 01:48:30,184 Esa mujer era una inestable. 1137 01:48:30,251 --> 01:48:33,846 Se�or, era una detr�s de otra. Le tra�a problemas a todo el mundo. 1138 01:48:34,422 --> 01:48:37,050 Era mi mejor amiga. 1139 01:48:37,125 --> 01:48:39,491 �Yo la quer�a! 1140 01:48:44,265 --> 01:48:46,825 S� que es as�. 1141 01:49:34,384 --> 01:49:36,511 Oh, este es Jack Cipkowski. 1142 01:49:36,553 --> 01:49:39,454 - Oh, Sr. Cipkowski. - Hola. Encantado de conocerla. 1143 01:49:40,590 --> 01:49:43,855 �Tienes un aspecto tan gracioso! Te has dejado bigote. 1144 01:49:45,796 --> 01:49:48,162 Oh, �Usted tambi�n tiene uno! 1145 01:49:48,231 --> 01:49:52,191 - �Por qu� no condujisteis hasta casa? - Ten�amos miedo de quedarnos atascados. 1146 01:49:52,226 --> 01:49:53,269 �No va a entrar? 1147 01:49:53,270 --> 01:49:55,670 Me encantar�a, pero me queda un largo camino antes de que anochezca. 1148 01:49:55,807 --> 01:49:57,297 - Muchas gracias de todas formas. - De nada. 1149 01:49:57,375 --> 01:49:59,605 Encantado de conocerla. 1150 01:50:03,047 --> 01:50:05,948 - �Lo has cogido? - �D�me eso! 1151 01:50:06,017 --> 01:50:07,245 - �Doug? - �S�? 1152 01:50:07,318 --> 01:50:09,286 D�me un empuj�n. 1153 01:50:11,456 --> 01:50:13,390 Oh, vamos all�. 1154 01:50:13,458 --> 01:50:16,916 Adelante. Puedo hacerlo. 1155 01:50:18,930 --> 01:50:20,330 �D�le! 1156 01:50:27,539 --> 01:50:29,564 �Qu� es esto? 1157 01:50:29,641 --> 01:50:31,609 Son placas de identificaci�n. 1158 01:50:31,844 --> 01:50:35,177 Ponen mi nombre y mi n�mero de serie. 1159 01:50:35,247 --> 01:50:37,181 �Qu� significa la "P"? 1160 01:50:37,249 --> 01:50:41,618 Protestante. Siempre les digo que soy Budista, pero no sirve de nada. 1161 01:50:41,854 --> 01:50:44,186 Insisten en que soy Protestante. 1162 01:50:44,256 --> 01:50:49,957 Budista. �No es t�pico de ti, Douglas Bridge? 1163 01:50:54,000 --> 01:50:55,960 - �Te vas a afeitar el bigote? - No 1164 01:50:57,136 --> 01:50:59,866 �Cuando llega pap�? 1165 01:50:59,939 --> 01:51:03,568 S�lo el cielo lo sabe. Trabaja hasta tarde. 1166 01:51:03,810 --> 01:51:07,337 �No estar� trabajando demasiado, verdad? 1167 01:51:09,249 --> 01:51:12,446 Julia no puede hacer nada con �l, y yo tampoco. 1168 01:51:20,427 --> 01:51:23,294 Te hace parecer completamente diferente. 1169 01:51:23,364 --> 01:51:26,128 Pareces una persona diferente. 1170 01:51:26,200 --> 01:51:28,191 No te reconozco. 1171 01:51:32,606 --> 01:51:35,404 �Atenci�n, Cabo del Aire Bridge! 1172 01:51:37,578 --> 01:51:42,140 Lev�ntate ahora mismo y af�itate ese est�pido bigote! 1173 01:51:50,859 --> 01:51:53,953 �Eres igual que tu padre! 1174 01:51:54,029 --> 01:51:55,553 �Exacto! 1175 01:52:14,950 --> 01:52:16,043 �Qu�? 1176 01:52:35,638 --> 01:52:39,096 �A qui�n me iba a parecer m�s que a mi padre? 1177 01:56:36,424 --> 01:56:37,324 Hola 1178 01:56:38,925 --> 01:56:41,952 �Hay alguien ah�? 1179 01:57:20,799 --> 01:57:24,360 Todav�a no hay respuesta. �Es hoy el d�a libre de Harriet? 1180 01:57:24,436 --> 01:57:26,927 Llame de nuevo. Debe de estar abajo en el s�tano. 1181 01:57:26,972 --> 01:57:31,170 O se ha ido de tiendas a Bancroft para comprar Dios sabe qu�. 1182 01:57:45,191 --> 01:57:49,491 S�, creo que los lirios son perfectos para mi Genevieve. 1183 01:57:50,463 --> 01:57:54,229 Como buenos maridos tenemos que tener contentas a nuestras bellas esposas, �no? 1184 01:57:54,768 --> 01:57:58,363 S�, s�lo uno de esos. 1185 01:58:00,473 --> 01:58:03,068 Es maravilloso, �verdad? 1186 01:58:03,144 --> 01:58:07,376 En el m�s puro invierno, estas muestras de primavera. 1187 01:58:09,016 --> 01:58:10,574 As� est� bien. 1188 01:58:10,818 --> 01:58:13,480 La vida renov�ndose de manera espectacular... 1189 01:58:13,554 --> 01:58:17,490 tan alegremente, debe tener alg�n significado. 1190 01:58:20,795 --> 01:58:24,394 Alegr�a... joie... 1191 01:58:24,495 --> 01:58:27,095 gaudeam... fr�hlichkeit. 1192 01:58:28,069 --> 01:58:31,095 Placer. D�me, Walter... 1193 01:58:31,172 --> 01:58:33,937 �Lo has sentido alguna vez? 1194 01:58:34,009 --> 01:58:37,606 S� lo que es la satisfacci�n, si es a eso a lo que te refieres. 1195 01:58:38,080 --> 01:58:43,916 Estaba pensando en algo un poco m�s pasional, m�s tempestuoso. 1196 01:58:45,220 --> 01:58:46,209 Sr. Schmidt. 1197 01:58:50,826 --> 01:58:52,953 Una docena de esas de tallo largo, por favor. 1198 01:58:56,898 --> 01:58:59,059 Que sean dos docenas. 1199 01:59:02,472 --> 01:59:03,461 Oh, s�. 1200 01:59:17,086 --> 01:59:20,078 Hombro con hombro 1201 01:59:20,156 --> 01:59:22,488 Y m�s y m�s audaces 1202 01:59:22,525 --> 01:59:26,291 As� marchan mientras avanzan 1203 02:00:07,376 --> 02:00:08,076 Hola 1204 02:00:12,377 --> 02:00:14,368 �Hay alguien ah�? 1205 02:00:19,569 --> 02:00:21,169 �Hay alguien ah�? 1206 02:00:34,469 --> 02:00:39,669 S�. El Sr. Bridge lleg� a casa a tiempo de salvar a la Sra. Bridge 1207 02:00:40,370 --> 02:00:42,370 Muy enojado, llam� a un servicio de gr�as... 1208 02:00:42,371 --> 02:00:45,471 y poco despu�s el Lincoln fue desguazado. 1209 02:00:45,472 --> 02:00:50,272 Siguieron como siempre durante bastantes a�os. 1210 02:00:54,173 --> 02:00:59,573 Ruth, siempre inquieta, se fue a Par�s con un pintor. 1211 02:01:00,574 --> 02:01:05,474 Le gust� tanto que se qued� diez a�os. Aunque no con el mismo pintor. 1212 02:01:14,074 --> 02:01:16,274 Carolyn se divorci� de Gil 1213 02:01:16,375 --> 02:01:21,375 y regres� a Mission Hills District, donde pronto se volvi� a casar. 1214 02:01:23,176 --> 02:01:28,276 Douglas estudi� Derecho en Stanford tras abandonar el Ej�rcito del Aire. 1215 02:01:29,077 --> 02:01:31,277 Regres� a Kansas City para casarse con una chica encantadora 1216 02:01:31,278 --> 02:01:34,678 y hacerse cargo del bufete de su padre. 1217 02:01:34,779 --> 02:01:37,979 A su debido tiempo, su hijo Walter tambi�n se uni� al bufete, 1218 02:01:38,080 --> 02:01:40,780 que ahora se llama Bridge, Bridge & Bridge 96156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.