Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,909 --> 00:00:41,097
MONSTER DOG:
Uma Noite de Terror
2
00:04:35,942 --> 00:04:39,224
E ent�o?O que me diz,Vince?
Nada mal,hein?
3
00:04:39,693 --> 00:04:45,016
Nada mal?!? Isto est� uma droga.
Acho que tenho que praticar mais.
4
00:04:45,118 --> 00:04:49,206
� para isso que a gravadora te mandou
para c�? Para voc� se inspirar?
5
00:04:49,305 --> 00:04:53,095
Claro. Assim que chegarmos l�,
podemos gravar e experimentar ...
6
00:04:53,113 --> 00:04:56,703
...criar algo realmente original.
O que est� acontecendo a� atr�s?
7
00:04:57,687 --> 00:05:00,115
Muito engra�ado ... muito engra�ado.
8
00:05:08,522 --> 00:05:13,816
-Quanto tempo voc� n�o vai
a sua primeira casa, Vince?
-A quase 20 anos.
9
00:05:14,579 --> 00:05:20,568
O velho Josh,o caseiro,foi o �nico
que ficou l�. Ele esteve sozinho
naquela casa todos estes anos.
10
00:05:20,899 --> 00:05:27,074
Josh ... mal me lembro do rosto dele.
Ele j� era velho quando eu sa� de l�.
11
00:05:27,262 --> 00:05:32,502
Sempre riamos por ele estar sempre tremendo.
E ele sempre me mandava ficar esperto.
12
00:08:14,546 --> 00:08:20,549
-Que tempo horr�vel!
-Sim.Maldito nevoeiro!
13
00:08:30,780 --> 00:08:35,087
-Droga!Outro bloqueio.
-Acabamos de passar por um.
14
00:08:35,167 --> 00:08:38,016
Parece que todos os policiais
est�o aqui esta noite.
15
00:08:38,168 --> 00:08:42,006
Est�o fazendo a vigilia
por causa de todos esses c�es raivosos.
16
00:08:44,752 --> 00:08:49,355
O carro � meu.
Est� registrado. Eu morei aqui.
17
00:08:49,593 --> 00:08:57,288
-Viemos filmar um clipe de rock aqui.
-Vince Roberts?Filho de Martha e Louie Roberts?
18
00:08:58,355 --> 00:09:05,640
Ser� poss�vel? Vince Raven?
O cara que canta "Minha m�e se foi"?
19
00:09:06,569 --> 00:09:12,132
-Merda. Eu n�o posso acreditar que te conheci.
-Eu n�o sou capaz de distinguir todos.
20
00:09:12,867 --> 00:09:18,385
Mas se voc� � realmente o filho de
Martha e Louie Roberts voc� deve me conhecer.
21
00:09:18,475 --> 00:09:24,809
Xerife... Morison. Isso mesmo. Eu me lembro
que eu sentava no seu colo e mijava nas cal�as.
22
00:09:26,254 --> 00:09:32,164
Isso mesmo,rapaz. Saia mais �gua que
numa hidrel�trica.E agora canta rock.
23
00:09:32,708 --> 00:09:36,021
Mas pra mim ainda parece um mij�o.
24
00:09:36,810 --> 00:09:45,503
Muito tempo se passou desde que eu te
vi pela �ltima vez. Desde que seu pai ...
25
00:09:45,596 --> 00:09:50,324
Sim, eu me lembro. Se n�o o fizer
contra, n�s gostar�amos de ir agora.
26
00:09:50,507 --> 00:09:55,872
Est� ficando muito frio aqui...
27
00:09:56,501 --> 00:10:02,322
-Ok, mas voc� sabe do problema com os c�es?
-Sim, vamos ter cuidado.
28
00:10:02,376 --> 00:10:08,329
-N�s j� temos cinco mortos neste distrito.
-Cinco?Ouvimos falar na estrada de apenas 2.
29
00:10:08,909 --> 00:10:14,654
Bem, os c�es j� adicionaram mais tr�s
mortes no curr�culo.
30
00:10:14,854 --> 00:10:21,872
Foi uma fam�lia pequena.
Bill, Jennifer e Peter Sempls.
31
00:10:21,884 --> 00:10:29,420
Foram massacrados como porcos. � dif�cil
determinar qual parte do corpo pertence a quem.
32
00:10:30,099 --> 00:10:38,697
Assim como da �ltima vez.Todos os seus restos
poderiam ser coletados em um saco pl�stico,
deste tamanho.
33
00:10:43,749 --> 00:10:49,058
Ok, crian�as,podem ir agora.
Mas tenham cuidado.
34
00:10:49,128 --> 00:10:54,053
Vince sabe o que estes c�es podem fazer.
Tranquem-se quando chegarem na casa.
35
00:10:54,214 --> 00:10:57,373
Tire o carro.
36
00:10:59,797 --> 00:11:03,579
Acha que � um bom momento para voltar
para sua velha casa, Vince?
37
00:11:03,606 --> 00:11:08,331
As pessoas daqui ainda n�o esqueceram
aquela hist�ria sobre seu pai, sabe?
38
00:11:09,037 --> 00:11:17,682
Bem,tome cuidado,rapaz. Verifique se h�
armas na casa e n�o deixe ningu�m entrar.
39
00:11:19,304 --> 00:11:23,605
-Devagar, Vince.
-Estou o mais devagar poss�vel.
40
00:11:24,093 --> 00:11:29,879
Vince, o que era toda aquela conversa
sobre o seu pai?
41
00:11:32,329 --> 00:11:40,023
-Ok, se voc� n�o quiser falar a respeito,
n�o importa.
-Prefiro n�o falar sobre isso.
42
00:11:40,336 --> 00:11:43,977
-Eu apenas pensei que ...
-Eu disse que n�o quero falar sobre isso!
43
00:11:44,922 --> 00:11:47,519
Ok.
44
00:11:48,317 --> 00:11:51,048
Ok.
45
00:11:59,948 --> 00:12:02,493
Desculpe
46
00:12:04,021 --> 00:12:09,104
-Vince, como voc� vai encontrar
o caminho de casa?
-Pelo faro.
47
00:12:09,925 --> 00:12:14,380
Por que est� rindo?N�o estou brincando.
Quando eu era crian�a eu podia achar
o caminho de casa s� pelo cheiro.
48
00:12:15,705 --> 00:12:19,171
-Qual cheiro?
-De esterco, � inconfundivel.
49
00:12:32,142 --> 00:12:34,193
Hey!
50
00:12:34,284 --> 00:12:39,172
-O que h�?
-Eu vi algo se movendo ali.
51
00:12:39,948 --> 00:12:44,810
-Eu n�o vejo nada.
-Talvez seja uma dessas coisas,
um desses c�es.
52
00:12:45,592 --> 00:12:51,412
-Bem,ent�o acho bom dar uma olhada.
-O que faremos se ele atacar?
53
00:12:51,552 --> 00:12:55,431
Sangrar, eu acho.
54
00:13:04,230 --> 00:13:09,552
"Venha aqui cachorrinho."
55
00:13:09,607 --> 00:13:14,982
-Xerife?
- Estou bem aqui. Quando pegar
o cachorro.Eu o trago nas m�os.
56
00:13:18,906 --> 00:13:22,000
Saia!
57
00:13:23,003 --> 00:13:27,466
Apare�am,seus c�es malditos!
58
00:13:32,222 --> 00:13:35,898
V� fazendo o seu �ltimo pedido.
59
00:13:36,553 --> 00:13:39,229
60
00:13:51,553 --> 00:13:55,229
Hey,xerife! Xerife!
Onde voc� est�?
61
00:13:56,632 --> 00:14:00,219
Xerife, responda!
62
00:14:04,628 --> 00:14:07,758
N�o v� para muito longe.
63
00:14:22,309 --> 00:14:25,589
Xerife, responda-me,
pelo amor de Deus!
64
00:14:35,560 --> 00:14:38,898
Xerife?
65
00:15:06,421 --> 00:15:08,728
Vince, cuidado!
66
00:15:12,189 --> 00:15:14,338
Meu Deus!
67
00:15:20,240 --> 00:15:23,622
Calma, Vince, n�o foi sua culpa.
68
00:15:25,224 --> 00:15:30,878
-Coitado do cachorro, e se o matamos?
-Jordan, Frank, eu o encontrei.
69
00:15:33,326 --> 00:15:38,577
-Ele est� vivo, mas n�o por muito tempo.
-Estes c�es podem estar em qualquer lugar.
70
00:15:38,676 --> 00:15:44,524
-Ele est� certo.Vamos mat�-lo.
-Um momento. Jordan,
encontre o kit de emerg�ncia no carro.
71
00:15:44,761 --> 00:15:48,953
-Frank, vamos retirar o c�o da estrada.
-Est� bem.
72
00:16:12,808 --> 00:16:16,139
-Vince, n�o!
-Ele tem que fazer.
73
00:16:22,043 --> 00:16:26,078
Vamos,vamos voltar para o carro!
74
00:16:29,003 --> 00:16:34,942
-O qu�? Quem � voc�?
-Agora,seus idiotas...
75
00:16:37,158 --> 00:16:47,518
Podem sentir o vento?
O vento est� despersando a n�voa
e as nuvens que cobrem a lua.
76
00:16:48,000 --> 00:16:52,176
Agora ele finalmente voltou.
Ele ir� p�r ordem na casa.
77
00:16:52,195 --> 00:16:57,512
E, todos voc�s ...todos voc�s ir�o morrer.
78
00:16:58,003 --> 00:17:01,322
-Foi um acidente.
-Todos voc�s v�o morrer.
79
00:17:01,323 --> 00:17:03,506
Ele � louco!N�o preceberam
que ele � louco? Mande-o embora!
80
00:17:03,723 --> 00:17:09,004
Voc�s j� est�o mortos.
Todos voc�s j� est�o mortos.
81
00:17:10,009 --> 00:17:17,081
Os c�es n�o vai poup�-los.
Eles o acharam onde quer que v�.
82
00:17:17,983 --> 00:17:22,810
E quando a lua brilhar novamente,
Todos voc�s v�o morrer.
83
00:17:23,714 --> 00:17:30,708
-Espere, podemos lev�-lo a um hospital.
-Vince,h� algo a� fora,n�o devemos nos separar
84
00:17:30,710 --> 00:17:34,159
Ele estava todo ensanguentado,
ele precisa de ajuda!
85
00:17:34,207 --> 00:17:37,741
-Meu Deus, o que era aquilo?
-Os c�es devem ter atacado ele.
86
00:17:37,900 --> 00:17:41,768
Vamos sair daqui, por favor! Vamos voltar
para o carro antes que seja tarde demais!
87
00:17:42,476 --> 00:17:45,200
Sim,Vince,vamos dar o fora daqui.
88
00:17:45,289 --> 00:17:48,762
Eu vou.
89
00:17:49,330 --> 00:17:52,747
-N�o posso simplesmente dirigir e deix�-lo.
-Bem, ent�o eu poderia dirigir.
90
00:17:52,750 --> 00:17:56,746
Hey, espere um pouco, Vince.
Voc� � louco de ir l� sozinho.
91
00:17:57,000 --> 00:18:02,105
Voc�s s�o todos uns covardes!
Espere, Vince, eu vou com voc�.
92
00:18:02,652 --> 00:18:06,445
Aqui, coloque isso.
93
00:18:40,823 --> 00:18:46,755
-Vince, temos que encontr�-lo.
-Claro,ele � perfeito para o nosso clipe.
94
00:18:47,004 --> 00:18:51,370
-Eu n�o acho isso nem um pouco engra�ado.
-Relaxe, o que est� te incomodando?
95
00:18:51,607 --> 00:18:56,369
Eu n�o sei, mas estou
com uma sensa��o nada agrad�vel.
96
00:18:59,785 --> 00:19:03,003
Vince, o que � aquilo?
97
00:19:04,707 --> 00:19:08,233
R�pido! Todos para o caro!
98
00:19:22,318 --> 00:19:26,735
Vamos l�, Vince, eu quero saber
o que aconteceu na floresta.
99
00:19:26,947 --> 00:19:30,321
-Nada, cara, eu nem vi nada.
-E o velho?
100
00:19:30,400 --> 00:19:33,765
Eu nem sequer o encontrei.
101
00:19:52,267 --> 00:19:59,134
Josh? N�o tive uma boas vindas t�o calorosa
desde que voltei do acampamento.E � a mesma faixa.
102
00:19:59,137 --> 00:20:02,363
-N�o h� muito dinheiro aqui.
-� �timo ser uma estrela!
103
00:20:02,365 --> 00:20:04,680
"Bem-vindo, Vicent!"
Que tal,hein?
104
00:20:04,690 --> 00:20:07,788
Hey, Josh, chegamos!
105
00:20:08,403 --> 00:20:11,292
Josh!
106
00:20:14,322 --> 00:20:16,575
Josh, onde est� voc�?
107
00:20:16,813 --> 00:20:21,421
-As boas vindas parecia mais agrad�vel
l� fora do que aqui dentro, n�?
-Isso mesmo.
108
00:20:23,776 --> 00:20:27,238
Josh, pare de se esconder!
109
00:20:36,810 --> 00:20:40,351
O que houve com este homem?
110
00:20:41,392 --> 00:20:46,562
-Vamos procurar na cozinha.
-Sandra, vamos l�!
111
00:20:50,050 --> 00:20:53,575
Como vamos gravar um clipe aqui?
N�o � iluminado o suficiente para filmar.
112
00:20:53,592 --> 00:20:56,797
Vince disse que precisa de algo novo.
Isso n�o significa 10 minutos de escurid�o?
113
00:20:56,900 --> 00:21:00,355
-Hum,que revolucion�rio!
-Deve estar aqui em algum lugar.
114
00:21:00,392 --> 00:21:07,333
-Josh? Hey, Josh!
-Pelo menos ele deixou algo de bom,
antes de desaparecer.
115
00:21:08,077 --> 00:21:10,537
Excelente!
116
00:21:15,063 --> 00:21:20,528
-Voc�s fiquem aqui,Ok?
-Ok.
-Volto j�.
117
00:21:25,000 --> 00:21:28,001
-Jordan, quer uma cerveja?
-Claro, obrigado.
118
00:22:50,061 --> 00:22:54,526
-Uau!
-O que voc� encontrou?
-Outra bandeja.
119
00:22:54,707 --> 00:22:59,301
-Bom Josh!
-Estou faminta.
-N�o � de admirar que Vince pergunta
pelo Josh.
120
00:22:59,385 --> 00:23:02,644
Estes parecem melhores do que o outro.
121
00:23:38,016 --> 00:23:43,000
-Angela,por que n�o come alguma coisa?
-Eu n�o estou com fome.
122
00:23:43,001 --> 00:23:45,958
N�o sabe o que est� perdendo.
123
00:23:45,970 --> 00:23:50,008
N�s n�o estamos seguros aqui.
Eu tenho um estranho pressentimento.
124
00:23:50,011 --> 00:23:58,025
-Angela, pelo amor de Deus!
-Eu sinto coisas estranhas aqui.
Estamos correndo perigo aqui.
125
00:23:58,026 --> 00:24:03,280
O velho estava certo, n�o deviamos ter vindo.
Coisas terr�veis ir�o acontecer aqui.
126
00:24:49,000 --> 00:25:00,924
Podem sentir o vento?O vento est� despersando
a n�voa. Ele ir� p�r ordem na casa.
Todos voc�s ir�o morrer.
127
00:25:03,868 --> 00:25:10,563
Tudos voc�s ir�o morrer.
Todos voc�s j� est�o mortos.
128
00:25:11,038 --> 00:25:17,923
Eles vieram por sua causa.
Eles s�o dele.
129
00:25:50,422 --> 00:25:52,188
N�o!
130
00:25:52,350 --> 00:25:55,442
N�o!Me deixe em paz!
Me deixe em paz!
131
00:26:00,789 --> 00:26:06,524
Voc� n�o devia ter vindo para esta casa.
Todos voc�s ir�o morrer.
132
00:26:06,570 --> 00:26:09,741
E voc� ir� morrer tamb�m.
133
00:26:11,135 --> 00:26:16,850
N�o h� como resistir.
Voc�s todos est�o condenados.
134
00:26:30,092 --> 00:26:35,461
N�o!
135
00:26:43,108 --> 00:26:47,879
Ele � o assassino.
136
00:26:51,006 --> 00:26:57,425
Voc� vai ver,
apenas ele sobreviver� ao c�o.
137
00:27:04,728 --> 00:27:14,190
Se voc� sair agora,podemos te poupar,
porque voc� � t�o jovem e bonita.
138
00:27:19,000 --> 00:27:24,142
Pare de tentar me enganar,seu velho!
Eu sei que voc� est� mentindo.
139
00:27:25,837 --> 00:27:32,149
Vince � nosso amigo, eu sei disso.
Ele � nosso amigo.
140
00:27:32,294 --> 00:27:35,072
E agora voc� � quem vai morrer.
141
00:27:46,576 --> 00:27:52,189
Vince, est� me ouvindo?
Vince!
142
00:27:52,572 --> 00:27:58,145
Cuidado com o velho!
Ele est� tentando nos matar!
143
00:27:59,022 --> 00:28:03,330
Mas, vamos mat�-lo primeiro.
Mataremos ele,antes dele ter chance.
144
00:28:04,086 --> 00:28:06,162
N�o �, Vince?
145
00:28:09,000 --> 00:28:11,890
Vince, onde est� voc�?
146
00:28:16,098 --> 00:28:20,366
Ent�o, voc� acha que eu estou mentindo?
147
00:28:20,375 --> 00:28:25,138
Logo voc� vai descobrir o que
ele realmente �.
148
00:28:30,330 --> 00:28:35,372
Vince, eu sabia que
voc� ainda est� vivo.
149
00:28:36,030 --> 00:28:39,877
Voc� pode me ouvir?
Hey, Vince?
150
00:28:40,502 --> 00:28:42,537
Sou eu, ...a Angela.
151
00:28:44,186 --> 00:28:48,607
-N�o, n�o! Eu n�o quero morrer!
-Angela, o que foi?
152
00:28:49,872 --> 00:28:54,005
-Est� tudo bem, acorde.
-V� embora!
153
00:28:54,009 --> 00:28:56,431
-O que aconteceu?
-Acorde.
154
00:28:56,443 --> 00:28:58,791
-Angela?
-O que est� acontecendo?
-Qual � o problema?
155
00:28:59,881 --> 00:29:03,736
Est� tudo bem, querida.
Tudo j� acabou.
156
00:29:04,016 --> 00:29:08,685
-O que h� errado com ela?
-Ela teve um pesadelo.
157
00:29:09,022 --> 00:29:17,934
Isto foi o sinal. Voc� se transformou em..
e matou todos,menos eu.
158
00:29:17,998 --> 00:29:20,154
-Isso que eu chamo de discrimina��o!
-Isso � correto.
159
00:29:20,192 --> 00:29:26,936
Vince, voc� n�o pode ter favoritos.
Ou mata todos ou n�o mata ningu�m.
160
00:29:28,420 --> 00:29:35,345
Mas, ent�o, eu estava quase morta e o velho
tamb�m, aquele que encontramos na estrada.
161
00:29:35,346 --> 00:29:40,045
Antes, voc� disse que eu
me transformei em algo? Em que?
162
00:29:43,001 --> 00:29:49,681
Voc� se tranformou em ... lobisomem.
163
00:29:50,197 --> 00:29:53,581
Imaginem o Vince virando um lobisomem.
164
00:29:54,062 --> 00:29:59,385
Imaginem o Vince coberto de pelos
e uivando para a lua.
165
00:30:58,312 --> 00:31:04,117
Ela dormiu agora, e outros
j� foram se deitar.
166
00:31:11,044 --> 00:31:17,515
S� que agora eu n�o consigo dormir,
e pelo visto voc� tamb�m.
167
00:31:18,320 --> 00:31:25,653
O que est� lendo? Vince,voc� n�o
se impressionou com os sonhos da Angela?
168
00:31:26,016 --> 00:31:31,391
Esque�a daquele pesadelo,
somos pessoas adultas, Vince, e racionais.
169
00:31:31,392 --> 00:31:35,660
Aquilo que vimos na floresta
n�o era normal, nem racional.
170
00:31:36,024 --> 00:31:42,452
"Lobisomens: mitos, lendas
e fundamenta��o cient�fica. "
171
00:31:43,027 --> 00:31:48,740
O que � exatamente esse
"fundamento cient�fico"?
172
00:31:48,750 --> 00:31:54,335
H� uma doen�a, uma doen�a card�aca,da qual
transforma o paciente em um tipo de louco.
173
00:31:54,379 --> 00:31:59,787
-Vira uma besta, que uiva para a lua,
como um lobo.
-O qu�? Isso � loucura.
174
00:32:00,005 --> 00:32:06,028
Aquilo que vimos l� foi um animal
ou algo do tipo,e n�o um homem.
175
00:32:06,036 --> 00:32:10,410
-Ou�a, existem lobisomens.
-Ah,isso � besteira, Vince.
176
00:32:10,445 --> 00:32:16,370
Estamos quase no ano 2000.E eu sou
especialista em eletr�nica de videoclipes,
177
00:32:16,403 --> 00:32:20,027
e voc� � um dos maiores astros do rock
do mundo.
178
00:32:20,251 --> 00:32:26,036
Voc� faz discos,clipes e filmes.Eu sou uma
especialista em tecnologia electr�nica avan�ada.
179
00:32:27,090 --> 00:32:30,600
Voc� pode sentar em um avi�o hoje � noite
e amanh� estar na Austr�lia.
180
00:32:31,204 --> 00:32:34,000
E voc� est� a�,com medo de lobisomens.
181
00:32:35,002 --> 00:32:39,501
Algo terr�vel aconteceu aqui h� 20 anos.
E est� se repetindo.
182
00:32:39,505 --> 00:32:45,000
V�rias fam�lias foi destru�das por c�es.
Estes n�o eram c�es normais.
183
00:32:45,000 --> 00:32:49,007
Estes c�es eram mais imprevis�veis e
inteligentes. As pessoas estavam desesperadas.
184
00:32:49,031 --> 00:32:52,778
Eles precisavam de um bode expiat�rio,
ent�o acusaram meu pai.
185
00:32:56,396 --> 00:33:00,420
-Seu pai?
-Sim, meu pai.
186
00:33:00,719 --> 00:33:03,109
Ele tinha a doen�a,
da qual te falei.
187
00:33:03,362 --> 00:33:08,673
�s vezes, quando era lua cheia, ele saia de
casa e come�ava a vagar pelos campos
como um animal.
188
00:33:08,695 --> 00:33:11,540
Uma vez a minha m�e
o encontrou atr�s de um arbusto.
189
00:33:11,548 --> 00:33:14,172
Suas m�os e boca
estavam cheios de sangue.
190
00:33:14,300 --> 00:33:19,994
Ao lado dele foram encontrados
os restos de um bezerro.
Ele o matou e comeu as suas entranhas.
191
00:33:20,071 --> 00:33:25,179
-Meu Deus!
-Os vizinhos estavam convencidos
que ele era a causa de todos os eventos.
192
00:33:25,316 --> 00:33:30,876
Eles entraram na casa e o arrastaram.
Mam�e e eu tentamos imped�-los,
mas foi em v�o.
193
00:33:32,000 --> 00:33:39,010
Eles o massacraram. Eles o mataram,
jogaram gasolina e o incendiaram.
194
00:33:39,045 --> 00:33:44,407
Oh,Vince, sinto muito.
Como eu poderia saber?
195
00:33:45,178 --> 00:33:50,000
Mas voc� deve entender que isto
n�o tem nada a ver com lobisomens.
196
00:33:50,012 --> 00:33:54,000
Foram simplesmente c�es comuns.
197
00:33:54,102 --> 00:34:00,000
-E a criatura que vimos?
-Era um c�o um pouco maior.S� isso.
198
00:34:01,001 --> 00:34:06,984
Talvez ele estivesse doente. Al�m do mais,
n�s o vimos apenas por um segundo.
199
00:34:15,072 --> 00:34:20,129
-Voc� � muito especial, Sandra.
-Sabe de uma coisa, Vince?
200
00:34:20,173 --> 00:34:28,626
Assim que terminarmos este clipe,
vamos para Murray.
Uma das 130 ilhas da Polin�sia
201
00:34:28,817 --> 00:34:31,008
Flutuaremos em �gua limpa e cristalina.
202
00:34:31,000 --> 00:34:38,133
Duas semanas, bebendo
�gua de c�co e fazendo amor.
203
00:34:40,220 --> 00:34:45,274
Eu te amo, Vince, e n�o posso
suportar te ver assim.
204
00:34:58,252 --> 00:35:03,148
-V� para a cama, eu vou daqui a pouco.
-OK.
205
00:35:11,309 --> 00:35:14,495
-N�o demore muito.
-N�o demorarei.
206
00:35:55,775 --> 00:35:58,215
Oh,n�o!
207
00:42:24,760 --> 00:42:26,668
Vince!
208
00:42:27,470 --> 00:42:30,192
Cuidado!
209
00:42:32,008 --> 00:42:36,757
-Me d� uma m�o aqui!
-Vire.
210
00:42:37,771 --> 00:42:44,091
-Meu Deus!� o Josh!
-Josh?
Porque algu�m iria querer matar um velho?
211
00:42:44,370 --> 00:42:48,001
-Eu n�o sei.
-Calma, Angela.
212
00:42:48,004 --> 00:42:51,326
Vamos, levante-se.
Est� tudo bem,voc� ficar� bem.
213
00:42:52,000 --> 00:42:56,067
Aqui, limpe o nariz.
214
00:42:56,078 --> 00:42:58,000
Ent�o, venha para descansar.
215
00:42:58,000 --> 00:43:02,834
N�o, eu n�o quero descansar!
Eu quero fugir de casa!
216
00:43:02,930 --> 00:43:06,000
Eu disse a voc� que n�s n�o
deveriamos ter vindo aqui!
217
00:43:06,067 --> 00:43:11,117
-Angela, voc� tem que se acalmar.
-Ok,eu vou verificar o andar de cima.
218
00:43:11,119 --> 00:43:13,926
Algu�m vem comigo?
219
00:43:49,254 --> 00:43:52,110
Parece que houve
uma briga feroz aqui.
220
00:43:52,435 --> 00:43:57,444
Hey,talvez algu�m deixou cair isso antes.
O que acham?
221
00:44:10,288 --> 00:44:13,704
N�o estou entendendo. Por que algu�m
iria querer matar o Josh?
222
00:44:14,000 --> 00:44:18,300
Mas se foram os c�es, pode ser
que ainda estejam na casa.
223
00:44:18,357 --> 00:44:22,894
-Hey,pessoal,onde est� a Angela?
-Deve ser na sala de estar.
224
00:44:22,908 --> 00:44:25,511
Venha, n�o devemos deixa-la sozinha.
225
00:44:34,325 --> 00:44:39,031
Ainda bem que temos armas na casa.
No caso de precisarmos.
226
00:44:42,794 --> 00:44:47,081
-Procuramos em todos os lugares,
ela n�o est� na casa.
-Eu vou l� fora procur�-la.
227
00:44:47,103 --> 00:44:50,156
-Fiquem aqui e tranquem a entrada.
-E se voc� n�o encontr�-la?
228
00:44:50,190 --> 00:44:53,999
-Se eu n�o voltar at� o p�r do sol,
podem ir embora sem mim.
-Voc� est� louco?
-N�o, estou falando s�rio.
229
00:44:55,127 --> 00:44:58,018
Todos voc�s est�o de acordo?
230
00:44:58,022 --> 00:45:03,817
Bem ... s� se voc� jurar
que voc� n�o vai correr riscos.
231
00:45:03,896 --> 00:45:08,002
-Claro,n�o abra a porta para ningu�m.
-Eu vou chamar a pol�cia.
232
00:45:08,105 --> 00:45:10,930
Eu vou com voc�.
233
00:45:13,349 --> 00:45:19,781
O telefone n�o funciona.
Isto est� parecendo um pesadelo,Mary-Lu.
234
00:45:19,784 --> 00:45:22,641
Sim, como o pesadelo da Angela.
235
00:45:24,319 --> 00:45:28,368
Feito! O trabalhinho est� feito.
236
00:45:39,421 --> 00:45:45,588
Aqui est� a bala que vai atingir
o cora��o de Vince Roberts.
237
00:45:57,746 --> 00:46:00,059
Hey,temos compania.
238
00:46:04,000 --> 00:46:07,897
-Vince estava esperando por algu�m?
-N�o que eu saiba.
239
00:46:17,737 --> 00:46:21,036
Aqui, pegue isso.
240
00:46:33,600 --> 00:46:35,821
Mantenham as armas abaixadas!
241
00:46:56,098 --> 00:47:01,331
-Oi,pessoal.Vince Roberts est� a� com voc�s?
-N�o.
242
00:47:02,300 --> 00:47:07,343
-Mas ele volta em breve.
-Estamos ca�ando uns malditos c�es.
243
00:47:07,366 --> 00:47:12,454
-N�o encontramos nada nesta �rea.E voc�s?
-N�s tamb�m n�o.
244
00:47:13,518 --> 00:47:16,674
Mas se aparecem,
estamos preparados para eles.
245
00:47:16,757 --> 00:47:20,919
Ok, filho, � bom saber.
246
00:47:24,000 --> 00:47:26,004
Angela?
247
00:47:26,169 --> 00:47:29,422
Angela?
248
00:47:30,141 --> 00:47:33,173
Angela?
249
00:47:40,437 --> 00:47:46,990
Sabe, n�s gostavamos da fam�lia do Vince.
Conheciamos o pai dele muito bem.
250
00:47:47,000 --> 00:47:49,854
Mal posso esperar para v�-lo novamente.
251
00:47:49,946 --> 00:47:56,169
Se voc�s me convidarem,
talvez possamos esperar por ele juntos.
252
00:47:57,254 --> 00:48:02,187
Como bons amigos e
beber umas cervejas.
253
00:48:03,000 --> 00:48:06,002
O que voc� acha?
Deixo eles entrarem?
254
00:48:06,003 --> 00:48:10,000
Vince nos disse para n�o
deixarmos ningu�m entrar.
255
00:48:10,000 --> 00:48:15,381
Mas essas pessoas est�o na mesma
situa��o que a gente.
E quanto mais armas tivermos, melhor.
256
00:48:15,382 --> 00:48:19,051
Eu n�o gosto do jeito dele.
257
00:48:19,466 --> 00:48:26,216
Acho que voc�s n�o v�o nos dizer se tem
cerveja na geladeira.
Isto n�o seria amig�vel.
258
00:48:27,268 --> 00:48:32,822
Eu acho que podem entrar
j� que conhecem o pai de Vince.
259
00:48:33,000 --> 00:48:36,008
Ok, vamos l�.
Entrem.
260
00:48:36,354 --> 00:48:42,862
� mais a cara dele. Ouviu,caras?
Sabia que n�o recusariam a hospitalidade.
261
00:48:43,308 --> 00:48:49,966
Ed,fique aqui fora,no caso de aparecer
algo inesperado.Sabe o que eu quero dizer?
262
00:48:59,050 --> 00:49:01,659
Angela?
263
00:49:11,170 --> 00:49:14,431
Ed, vigie o carro.
264
00:49:29,167 --> 00:49:32,210
Fique onde est�!
265
00:50:08,050 --> 00:50:12,000
-Quem � este?
-Josh,...
266
00:50:12,002 --> 00:50:16,061
-o caseiro.
-Veja,o cora��o foi retirado completamente.
267
00:50:16,064 --> 00:50:20,787
-Outra v�tima de seu namoradinho.
-Do que voc� est� falando?
268
00:50:21,000 --> 00:50:27,000
Acho que voc� sabe, garota. E,se voc�
ainda n�o sabe,ver� quando Vince voltar.
269
00:50:27,000 --> 00:50:29,680
O que voc� vai fazer com ele?
270
00:50:31,000 --> 00:50:39,926
Vou fazer o seguinte... vou atirar
esta bala de prata no cora��o dele.
271
00:50:39,930 --> 00:50:44,586
-Por que todos querem matar o Vince?
-Eu acho que entendo.
272
00:50:44,623 --> 00:50:48,366
Voc�s s�o o mesmo bando
que matou o pai de Vince.
273
00:50:49,000 --> 00:50:55,000
Cometemos um erro.Dever�amos saber
que o filho tamb�m estava infectado
com o mesmo mal.
274
00:50:55,000 --> 00:51:00,751
-Dever�amos ter matado os dois.
-Voc� s�o uns animais est�pidos!
275
00:51:00,821 --> 00:51:04,000
O que acha que matando o Vince
vai resolver?
276
00:51:04,001 --> 00:51:08,657
N�o percebe que lobisomens
� apenas uma supersti��o idiota?
277
00:51:09,343 --> 00:51:16,767
Ou�a, eu estava l� naquela noite, quando
Roberts foi morto.Ele n�o era mais um homem.
278
00:51:16,840 --> 00:51:20,364
Voc� me entende, garota?
Ele era uma coisa horr�vel.
279
00:51:20,370 --> 00:51:25,000
Era uma noite como esta ...
noite de lua cheia.
280
00:51:25,929 --> 00:51:36,953
� quando ele se tranforma.Quando Vince
voltar,irei atingir o cora��o dele
com essa bala de prata.
281
00:51:39,000 --> 00:51:44,321
-� s� assim que se mata lobisomens.
-Voc� est� louco! Completamente louco!
282
00:51:44,352 --> 00:51:52,388
-E os c�es, voc� viu os c�es tamb�m?
-� ele os comandando,controlando eles.
283
00:51:53,326 --> 00:51:58,599
Lobisomens tem esse poder.
284
00:51:58,710 --> 00:52:03,000
Se voc� tentar mat�-lo.
Chamaremos o xerife.
285
00:52:03,000 --> 00:52:11,800
O xerife est� morto,e seu ajudante tamb�m.
Foram despeda�ados pelos c�es.
286
00:52:12,393 --> 00:52:21,909
Ed e eu vimos como Vince Roberts
se transforma de homem para monstro.
287
00:52:22,000 --> 00:52:25,551
-Que monstro?Do que ele est� falando?
-Eu vi tamb�m.
288
00:52:26,000 --> 00:52:29,837
-O que voc� viu?
-O monstro.
289
00:52:30,000 --> 00:52:33,594
-A coisa que voc� chama de lobisomem.
-Quando?
290
00:52:33,831 --> 00:52:40,667
Ontem � noite, quando eu estava com Vince,
por isso � imposs�vel que ela seja ele.
291
00:52:46,610 --> 00:52:49,767
Voc�s viram tamb�m?
292
00:52:59,232 --> 00:53:04,000
Bem,voc� deve ser a namorada
do lobisomem.
293
00:53:04,000 --> 00:53:06,988
N�o �?
294
00:53:26,361 --> 00:53:29,191
-Angela.
-Vince.
295
00:53:29,394 --> 00:53:33,374
Vamos,vamos voltar para a casa.
296
00:53:34,320 --> 00:53:38,329
-Eu tive uma vis�o ...
-Esque�a a vis�o.Vamos dar o fora daqui.
297
00:53:47,178 --> 00:53:52,213
Ele est� chegando.
� Vince Roberts com uma garota.
298
00:53:54,247 --> 00:53:57,856
Jerome,Reg,vigiem eles.
299
00:53:58,000 --> 00:54:01,797
Se fizerem um pequeno movimento,
atire neles.
300
00:54:03,661 --> 00:54:09,357
-Ed, prepare-se para abrir a porta,
quando eu mandar.
-Certo.
301
00:54:21,321 --> 00:54:25,173
Frank, Sandra, abra a porta, r�pido!
302
00:54:26,371 --> 00:54:29,053
Voc�s est�o bem?
303
00:54:29,363 --> 00:54:33,339
Algu�m responda!
Jordan, Frank, vamos l�!
304
00:54:35,388 --> 00:54:38,498
Espere aqui.
305
00:54:43,641 --> 00:54:46,539
Agora!
306
00:55:31,900 --> 00:55:34,175
Bastardo!
Ele est� escapando!Est� fugindo!
307
00:55:34,774 --> 00:55:38,121
Jerome,Frank,atr�s dele!
308
00:55:40,088 --> 00:55:43,645
Mate-os.
Ok,pessoal, estou indo!
309
00:55:46,480 --> 00:55:50,180
-Vamos coloc�-la no sof�.
-Certo.
310
00:56:07,318 --> 00:56:09,724
Ele est� indo l� para cima!
311
00:56:55,697 --> 00:56:58,396
Levante-se!
312
00:57:06,222 --> 00:57:11,003
-Eu n�o gosto de voc�
-N�o, voc� tamb�m n�o faz meu tipo.
313
00:57:14,613 --> 00:57:23,955
Me parece um bando bichas.
Bichas loucas!
314
00:57:29,000 --> 00:57:31,330
Mexam-se!
V�!
315
00:58:09,141 --> 00:58:11,848
Voc� sabe que eu tenho que te matar,n�?
316
00:58:13,030 --> 00:58:16,820
Voc� n�o est� falando s�rio?
317
00:58:21,309 --> 00:58:23,066
Diga adeus ao seu namorado,bichinha!
318
00:58:24,000 --> 00:58:26,691
N�o!
319
00:58:32,317 --> 00:58:35,726
-Vince Roberts...
-N�o atire!
320
00:58:54,439 --> 00:58:58,749
Irei matar aquele bastardo
assim como matarei voc�.
321
00:58:59,000 --> 00:59:04,183
-N�o, Sandra, n�o somos assassinos.
-Ou�a. Sandra, pense em Vince.
322
00:59:04,224 --> 00:59:07,704
Temos que ajud�-lo!
323
00:59:11,900 --> 00:59:13,199
Ok.
324
00:59:43,376 --> 00:59:47,288
-Vou subir l� para achar o Vince.
-Ok, mas tenha cuidado.
325
01:00:08,413 --> 01:00:11,306
Hey, voc�!
326
01:00:16,000 --> 01:00:18,270
Ok, Vince Roberts...!
327
01:00:59,000 --> 01:01:00,878
N�o!
328
01:01:03,021 --> 01:01:05,339
Frank!
Frank!
329
01:01:06,278 --> 01:01:09,000
Tente se afastar
para que eu possa atirar!
330
01:01:09,000 --> 01:01:11,629
Frank, tente se afastar!
331
01:01:31,000 --> 01:01:34,314
Eles se acalmaram.
332
01:01:34,322 --> 01:01:38,758
-Por qu�?
-Eu n�o sei.
333
01:01:41,772 --> 01:01:45,137
Algo est� tentando entrar.
334
01:01:52,000 --> 01:01:56,814
-Devem ser os c�es tentando entrar.
-Eu n�o ag�ento mais!
335
01:02:19,056 --> 01:02:22,911
O lobisomem!
336
01:02:24,000 --> 01:02:26,984
Sandra!
337
01:02:44,800 --> 01:02:46,652
Tire isso!
338
01:02:50,344 --> 01:02:53,306
-N�o!
-Deixe-me ir!
339
01:02:59,000 --> 01:03:02,639
Vamos,Sandra,
vamos sair!
340
01:03:37,052 --> 01:03:41,409
O meu cabelo!
Prendeu meu cabelo!
341
01:03:46,000 --> 01:03:48,632
Sandra, me ajude!
342
01:04:20,291 --> 01:04:24,918
Onde ele est�?
Eu vou mat�-lo!
343
01:04:29,000 --> 01:04:33,817
Vince?
Vince, onde voc� esteve?
344
01:04:35,807 --> 01:04:38,883
Vamos l�, Mary-Lu.
Vamos.
345
01:04:41,212 --> 01:04:43,452
Isso deve ser o suficiente.
346
01:04:56,081 --> 01:05:02,006
Est� tudo acabado.
Est� tudo acabado!
347
01:05:02,026 --> 01:05:07,550
Vamos morrer tamb�m.
N�s n�o temos chances.
348
01:05:07,750 --> 01:05:11,000
-Est� tudo acabado!
-Acalame-se, Mary-Lu.
349
01:05:11,000 --> 01:05:13,900
Voc� vai ver, vai dar tudo certo.
350
01:05:13,900 --> 01:05:19,831
� ele! Ele � culpado pelo o que houve
com Angela,Frank e Jordan!
351
01:05:19,877 --> 01:05:22,293
Do que voc� est� falando?
Voc� enlouqueceu?
352
01:05:22,330 --> 01:05:27,115
Onde ele estava quando aquele c�o monstruoso
quebrou a porta da sala de estar ...
353
01:05:27,147 --> 01:05:35,420
E ... quando Jordan foi comido vivo?
E antes disso, no banheiro!
354
01:05:35,479 --> 01:05:38,034
Por que os c�es n�o nos atacaram?
Diga a verdade, Vince.
355
01:05:38,735 --> 01:05:42,109
Seus vizinhos tinham raz�o!
Voc� � o c�o monstruoso!
356
01:05:42,741 --> 01:05:47,353
Voc� � o animal assassino!
Maldito seja!
357
01:05:47,388 --> 01:05:52,010
Voc� � o lobisomem!
Eu sei que �!
358
01:05:58,635 --> 01:06:00,011
O que faremos, Vince?
359
01:08:30,745 --> 01:08:34,006
-Vince!
-Inacredit�vel, n�o �?
360
01:08:34,014 --> 01:08:37,463
Assim,de repente,eles se acalmaram.
361
01:08:39,674 --> 01:08:42,001
Mas, como?
362
01:08:42,664 --> 01:08:47,917
-Por qu�?
-V� acordar a Mary-Lu,r�pido.
363
01:08:49,200 --> 01:08:51,016
Ok.
364
01:09:59,692 --> 01:10:02,000
-Merda!
-O que �?
365
01:10:02,000 --> 01:10:06,000
As chave n�o est�o aqui.
E parece que est� com um daqueles 4.
366
01:10:06,000 --> 01:10:10,105
-Eu tenho que voltar.
-Eu vou com voc�.
-Voc�s v�o me deixar aqui sozinha?
367
01:10:10,605 --> 01:10:14,650
-Voc� estar� segura trancada aqui.
-E se voc�s n�o voltarem?
368
01:10:14,671 --> 01:10:17,098
Ent�o,o melhor � rezar.
369
01:10:55,312 --> 01:10:57,008
N�o est� com ele.
370
01:10:58,101 --> 01:11:00,939
-Verifique aquele.
-Ok.
371
01:11:05,000 --> 01:11:08,088
Vince, encontrei!
Pegue!
372
01:11:09,139 --> 01:11:11,346
Vince!
373
01:11:11,356 --> 01:11:14,192
Voutei para te pegar, Vince Roberts!
374
01:11:14,773 --> 01:11:17,057
Sandra, pegue uma arma!
375
01:11:17,878 --> 01:11:19,770
Me ajude!
376
01:11:38,272 --> 01:11:41,978
Oh,Vince...
Vince...
377
01:11:43,369 --> 01:11:46,754
N�o acabou ainda.
Ainda temos que fugir daqui. Vamos!
378
01:12:01,239 --> 01:12:03,548
Vamos!
Vamos! R�pido!
379
01:12:14,308 --> 01:12:18,848
Eu ainda n�o posso acreditar que
o pesadelo finalmente acabou.
380
01:12:21,000 --> 01:12:27,802
O que me diz, Mary-Lu? Mary-Lu?
Voc� n�o pegou no sono,n�?
381
01:12:29,057 --> 01:12:30,680
Meri-Lu?
382
01:12:41,265 --> 01:12:44,333
Abra a porta!
Sandra, abra a porta!
383
01:12:44,959 --> 01:12:49,478
-R�pido!
-N�o!
-R�pido!
384
01:12:49,520 --> 01:12:51,321
Salte, pelo amor de Deus!
385
01:13:22,670 --> 01:13:24,251
Vince?
386
01:15:35,070 --> 01:15:38,431
Agora eu vou lhe dizer algo.
Ele tomou o meu lugar.
387
01:15:38,504 --> 01:15:42,040
E o sangue dele
� mais perigoso que o meu
388
01:15:42,199 --> 01:15:46,188
Vince era apenas um beb�.
Coisas terr�veis aconteceram.
389
01:15:46,873 --> 01:15:52,404
O pai dele cravou os dentes no meu pesco�o.
E agora o Vince voltou para me ajudar.
390
00:01:28,263 --> 00:01:31,499
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
391
01:15:52,463 --> 01:15:59,498
Agora temos um novo rei,um pior.
Que reinar� na casa da morte para sempre.
392
01:16:38,596 --> 01:16:42,519
Vince?
Vince?
393
01:17:00,062 --> 01:17:02,489
Fique longe de mim!
394
01:17:03,300 --> 01:17:05,273
Por qu�?
395
01:17:08,420 --> 01:17:10,399
Fique longe de mim!
396
01:17:17,474 --> 01:17:22,453
Use isso! Atire em mim!
Mate-me, antes que seja tarde demais!
397
01:17:23,079 --> 01:17:26,628
R�pido, me mate!
R�pido!
398
01:18:31,827 --> 01:18:35,383
Deus, me ajude!
399
01:18:49,814 --> 01:18:56,998
Voc� estava certa, Angela.
N�o acreditavamos em voc�.
Voc� sabia o tempo todo.
35859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.