All language subtitles for Monster.Dog.1984.VHSRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,909 --> 00:00:41,097 MONSTER DOG: Uma Noite de Terror 2 00:04:35,942 --> 00:04:39,224 E ent�o?O que me diz,Vince? Nada mal,hein? 3 00:04:39,693 --> 00:04:45,016 Nada mal?!? Isto est� uma droga. Acho que tenho que praticar mais. 4 00:04:45,118 --> 00:04:49,206 � para isso que a gravadora te mandou para c�? Para voc� se inspirar? 5 00:04:49,305 --> 00:04:53,095 Claro. Assim que chegarmos l�, podemos gravar e experimentar ... 6 00:04:53,113 --> 00:04:56,703 ...criar algo realmente original. O que est� acontecendo a� atr�s? 7 00:04:57,687 --> 00:05:00,115 Muito engra�ado ... muito engra�ado. 8 00:05:08,522 --> 00:05:13,816 -Quanto tempo voc� n�o vai a sua primeira casa, Vince? -A quase 20 anos. 9 00:05:14,579 --> 00:05:20,568 O velho Josh,o caseiro,foi o �nico que ficou l�. Ele esteve sozinho naquela casa todos estes anos. 10 00:05:20,899 --> 00:05:27,074 Josh ... mal me lembro do rosto dele. Ele j� era velho quando eu sa� de l�. 11 00:05:27,262 --> 00:05:32,502 Sempre riamos por ele estar sempre tremendo. E ele sempre me mandava ficar esperto. 12 00:08:14,546 --> 00:08:20,549 -Que tempo horr�vel! -Sim.Maldito nevoeiro! 13 00:08:30,780 --> 00:08:35,087 -Droga!Outro bloqueio. -Acabamos de passar por um. 14 00:08:35,167 --> 00:08:38,016 Parece que todos os policiais est�o aqui esta noite. 15 00:08:38,168 --> 00:08:42,006 Est�o fazendo a vigilia por causa de todos esses c�es raivosos. 16 00:08:44,752 --> 00:08:49,355 O carro � meu. Est� registrado. Eu morei aqui. 17 00:08:49,593 --> 00:08:57,288 -Viemos filmar um clipe de rock aqui. -Vince Roberts?Filho de Martha e Louie Roberts? 18 00:08:58,355 --> 00:09:05,640 Ser� poss�vel? Vince Raven? O cara que canta "Minha m�e se foi"? 19 00:09:06,569 --> 00:09:12,132 -Merda. Eu n�o posso acreditar que te conheci. -Eu n�o sou capaz de distinguir todos. 20 00:09:12,867 --> 00:09:18,385 Mas se voc� � realmente o filho de Martha e Louie Roberts voc� deve me conhecer. 21 00:09:18,475 --> 00:09:24,809 Xerife... Morison. Isso mesmo. Eu me lembro que eu sentava no seu colo e mijava nas cal�as. 22 00:09:26,254 --> 00:09:32,164 Isso mesmo,rapaz. Saia mais �gua que numa hidrel�trica.E agora canta rock. 23 00:09:32,708 --> 00:09:36,021 Mas pra mim ainda parece um mij�o. 24 00:09:36,810 --> 00:09:45,503 Muito tempo se passou desde que eu te vi pela �ltima vez. Desde que seu pai ... 25 00:09:45,596 --> 00:09:50,324 Sim, eu me lembro. Se n�o o fizer contra, n�s gostar�amos de ir agora. 26 00:09:50,507 --> 00:09:55,872 Est� ficando muito frio aqui... 27 00:09:56,501 --> 00:10:02,322 -Ok, mas voc� sabe do problema com os c�es? -Sim, vamos ter cuidado. 28 00:10:02,376 --> 00:10:08,329 -N�s j� temos cinco mortos neste distrito. -Cinco?Ouvimos falar na estrada de apenas 2. 29 00:10:08,909 --> 00:10:14,654 Bem, os c�es j� adicionaram mais tr�s mortes no curr�culo. 30 00:10:14,854 --> 00:10:21,872 Foi uma fam�lia pequena. Bill, Jennifer e Peter Sempls. 31 00:10:21,884 --> 00:10:29,420 Foram massacrados como porcos. � dif�cil determinar qual parte do corpo pertence a quem. 32 00:10:30,099 --> 00:10:38,697 Assim como da �ltima vez.Todos os seus restos poderiam ser coletados em um saco pl�stico, deste tamanho. 33 00:10:43,749 --> 00:10:49,058 Ok, crian�as,podem ir agora. Mas tenham cuidado. 34 00:10:49,128 --> 00:10:54,053 Vince sabe o que estes c�es podem fazer. Tranquem-se quando chegarem na casa. 35 00:10:54,214 --> 00:10:57,373 Tire o carro. 36 00:10:59,797 --> 00:11:03,579 Acha que � um bom momento para voltar para sua velha casa, Vince? 37 00:11:03,606 --> 00:11:08,331 As pessoas daqui ainda n�o esqueceram aquela hist�ria sobre seu pai, sabe? 38 00:11:09,037 --> 00:11:17,682 Bem,tome cuidado,rapaz. Verifique se h� armas na casa e n�o deixe ningu�m entrar. 39 00:11:19,304 --> 00:11:23,605 -Devagar, Vince. -Estou o mais devagar poss�vel. 40 00:11:24,093 --> 00:11:29,879 Vince, o que era toda aquela conversa sobre o seu pai? 41 00:11:32,329 --> 00:11:40,023 -Ok, se voc� n�o quiser falar a respeito, n�o importa. -Prefiro n�o falar sobre isso. 42 00:11:40,336 --> 00:11:43,977 -Eu apenas pensei que ... -Eu disse que n�o quero falar sobre isso! 43 00:11:44,922 --> 00:11:47,519 Ok. 44 00:11:48,317 --> 00:11:51,048 Ok. 45 00:11:59,948 --> 00:12:02,493 Desculpe 46 00:12:04,021 --> 00:12:09,104 -Vince, como voc� vai encontrar o caminho de casa? -Pelo faro. 47 00:12:09,925 --> 00:12:14,380 Por que est� rindo?N�o estou brincando. Quando eu era crian�a eu podia achar o caminho de casa s� pelo cheiro. 48 00:12:15,705 --> 00:12:19,171 -Qual cheiro? -De esterco, � inconfundivel. 49 00:12:32,142 --> 00:12:34,193 Hey! 50 00:12:34,284 --> 00:12:39,172 -O que h�? -Eu vi algo se movendo ali. 51 00:12:39,948 --> 00:12:44,810 -Eu n�o vejo nada. -Talvez seja uma dessas coisas, um desses c�es. 52 00:12:45,592 --> 00:12:51,412 -Bem,ent�o acho bom dar uma olhada. -O que faremos se ele atacar? 53 00:12:51,552 --> 00:12:55,431 Sangrar, eu acho. 54 00:13:04,230 --> 00:13:09,552 "Venha aqui cachorrinho." 55 00:13:09,607 --> 00:13:14,982 -Xerife? - Estou bem aqui. Quando pegar o cachorro.Eu o trago nas m�os. 56 00:13:18,906 --> 00:13:22,000 Saia! 57 00:13:23,003 --> 00:13:27,466 Apare�am,seus c�es malditos! 58 00:13:32,222 --> 00:13:35,898 V� fazendo o seu �ltimo pedido. 59 00:13:36,553 --> 00:13:39,229 60 00:13:51,553 --> 00:13:55,229 Hey,xerife! Xerife! Onde voc� est�? 61 00:13:56,632 --> 00:14:00,219 Xerife, responda! 62 00:14:04,628 --> 00:14:07,758 N�o v� para muito longe. 63 00:14:22,309 --> 00:14:25,589 Xerife, responda-me, pelo amor de Deus! 64 00:14:35,560 --> 00:14:38,898 Xerife? 65 00:15:06,421 --> 00:15:08,728 Vince, cuidado! 66 00:15:12,189 --> 00:15:14,338 Meu Deus! 67 00:15:20,240 --> 00:15:23,622 Calma, Vince, n�o foi sua culpa. 68 00:15:25,224 --> 00:15:30,878 -Coitado do cachorro, e se o matamos? -Jordan, Frank, eu o encontrei. 69 00:15:33,326 --> 00:15:38,577 -Ele est� vivo, mas n�o por muito tempo. -Estes c�es podem estar em qualquer lugar. 70 00:15:38,676 --> 00:15:44,524 -Ele est� certo.Vamos mat�-lo. -Um momento. Jordan, encontre o kit de emerg�ncia no carro. 71 00:15:44,761 --> 00:15:48,953 -Frank, vamos retirar o c�o da estrada. -Est� bem. 72 00:16:12,808 --> 00:16:16,139 -Vince, n�o! -Ele tem que fazer. 73 00:16:22,043 --> 00:16:26,078 Vamos,vamos voltar para o carro! 74 00:16:29,003 --> 00:16:34,942 -O qu�? Quem � voc�? -Agora,seus idiotas... 75 00:16:37,158 --> 00:16:47,518 Podem sentir o vento? O vento est� despersando a n�voa e as nuvens que cobrem a lua. 76 00:16:48,000 --> 00:16:52,176 Agora ele finalmente voltou. Ele ir� p�r ordem na casa. 77 00:16:52,195 --> 00:16:57,512 E, todos voc�s ...todos voc�s ir�o morrer. 78 00:16:58,003 --> 00:17:01,322 -Foi um acidente. -Todos voc�s v�o morrer. 79 00:17:01,323 --> 00:17:03,506 Ele � louco!N�o preceberam que ele � louco? Mande-o embora! 80 00:17:03,723 --> 00:17:09,004 Voc�s j� est�o mortos. Todos voc�s j� est�o mortos. 81 00:17:10,009 --> 00:17:17,081 Os c�es n�o vai poup�-los. Eles o acharam onde quer que v�. 82 00:17:17,983 --> 00:17:22,810 E quando a lua brilhar novamente, Todos voc�s v�o morrer. 83 00:17:23,714 --> 00:17:30,708 -Espere, podemos lev�-lo a um hospital. -Vince,h� algo a� fora,n�o devemos nos separar 84 00:17:30,710 --> 00:17:34,159 Ele estava todo ensanguentado, ele precisa de ajuda! 85 00:17:34,207 --> 00:17:37,741 -Meu Deus, o que era aquilo? -Os c�es devem ter atacado ele. 86 00:17:37,900 --> 00:17:41,768 Vamos sair daqui, por favor! Vamos voltar para o carro antes que seja tarde demais! 87 00:17:42,476 --> 00:17:45,200 Sim,Vince,vamos dar o fora daqui. 88 00:17:45,289 --> 00:17:48,762 Eu vou. 89 00:17:49,330 --> 00:17:52,747 -N�o posso simplesmente dirigir e deix�-lo. -Bem, ent�o eu poderia dirigir. 90 00:17:52,750 --> 00:17:56,746 Hey, espere um pouco, Vince. Voc� � louco de ir l� sozinho. 91 00:17:57,000 --> 00:18:02,105 Voc�s s�o todos uns covardes! Espere, Vince, eu vou com voc�. 92 00:18:02,652 --> 00:18:06,445 Aqui, coloque isso. 93 00:18:40,823 --> 00:18:46,755 -Vince, temos que encontr�-lo. -Claro,ele � perfeito para o nosso clipe. 94 00:18:47,004 --> 00:18:51,370 -Eu n�o acho isso nem um pouco engra�ado. -Relaxe, o que est� te incomodando? 95 00:18:51,607 --> 00:18:56,369 Eu n�o sei, mas estou com uma sensa��o nada agrad�vel. 96 00:18:59,785 --> 00:19:03,003 Vince, o que � aquilo? 97 00:19:04,707 --> 00:19:08,233 R�pido! Todos para o caro! 98 00:19:22,318 --> 00:19:26,735 Vamos l�, Vince, eu quero saber o que aconteceu na floresta. 99 00:19:26,947 --> 00:19:30,321 -Nada, cara, eu nem vi nada. -E o velho? 100 00:19:30,400 --> 00:19:33,765 Eu nem sequer o encontrei. 101 00:19:52,267 --> 00:19:59,134 Josh? N�o tive uma boas vindas t�o calorosa desde que voltei do acampamento.E � a mesma faixa. 102 00:19:59,137 --> 00:20:02,363 -N�o h� muito dinheiro aqui. -� �timo ser uma estrela! 103 00:20:02,365 --> 00:20:04,680 "Bem-vindo, Vicent!" Que tal,hein? 104 00:20:04,690 --> 00:20:07,788 Hey, Josh, chegamos! 105 00:20:08,403 --> 00:20:11,292 Josh! 106 00:20:14,322 --> 00:20:16,575 Josh, onde est� voc�? 107 00:20:16,813 --> 00:20:21,421 -As boas vindas parecia mais agrad�vel l� fora do que aqui dentro, n�? -Isso mesmo. 108 00:20:23,776 --> 00:20:27,238 Josh, pare de se esconder! 109 00:20:36,810 --> 00:20:40,351 O que houve com este homem? 110 00:20:41,392 --> 00:20:46,562 -Vamos procurar na cozinha. -Sandra, vamos l�! 111 00:20:50,050 --> 00:20:53,575 Como vamos gravar um clipe aqui? N�o � iluminado o suficiente para filmar. 112 00:20:53,592 --> 00:20:56,797 Vince disse que precisa de algo novo. Isso n�o significa 10 minutos de escurid�o? 113 00:20:56,900 --> 00:21:00,355 -Hum,que revolucion�rio! -Deve estar aqui em algum lugar. 114 00:21:00,392 --> 00:21:07,333 -Josh? Hey, Josh! -Pelo menos ele deixou algo de bom, antes de desaparecer. 115 00:21:08,077 --> 00:21:10,537 Excelente! 116 00:21:15,063 --> 00:21:20,528 -Voc�s fiquem aqui,Ok? -Ok. -Volto j�. 117 00:21:25,000 --> 00:21:28,001 -Jordan, quer uma cerveja? -Claro, obrigado. 118 00:22:50,061 --> 00:22:54,526 -Uau! -O que voc� encontrou? -Outra bandeja. 119 00:22:54,707 --> 00:22:59,301 -Bom Josh! -Estou faminta. -N�o � de admirar que Vince pergunta pelo Josh. 120 00:22:59,385 --> 00:23:02,644 Estes parecem melhores do que o outro. 121 00:23:38,016 --> 00:23:43,000 -Angela,por que n�o come alguma coisa? -Eu n�o estou com fome. 122 00:23:43,001 --> 00:23:45,958 N�o sabe o que est� perdendo. 123 00:23:45,970 --> 00:23:50,008 N�s n�o estamos seguros aqui. Eu tenho um estranho pressentimento. 124 00:23:50,011 --> 00:23:58,025 -Angela, pelo amor de Deus! -Eu sinto coisas estranhas aqui. Estamos correndo perigo aqui. 125 00:23:58,026 --> 00:24:03,280 O velho estava certo, n�o deviamos ter vindo. Coisas terr�veis ir�o acontecer aqui. 126 00:24:49,000 --> 00:25:00,924 Podem sentir o vento?O vento est� despersando a n�voa. Ele ir� p�r ordem na casa. Todos voc�s ir�o morrer. 127 00:25:03,868 --> 00:25:10,563 Tudos voc�s ir�o morrer. Todos voc�s j� est�o mortos. 128 00:25:11,038 --> 00:25:17,923 Eles vieram por sua causa. Eles s�o dele. 129 00:25:50,422 --> 00:25:52,188 N�o! 130 00:25:52,350 --> 00:25:55,442 N�o!Me deixe em paz! Me deixe em paz! 131 00:26:00,789 --> 00:26:06,524 Voc� n�o devia ter vindo para esta casa. Todos voc�s ir�o morrer. 132 00:26:06,570 --> 00:26:09,741 E voc� ir� morrer tamb�m. 133 00:26:11,135 --> 00:26:16,850 N�o h� como resistir. Voc�s todos est�o condenados. 134 00:26:30,092 --> 00:26:35,461 N�o! 135 00:26:43,108 --> 00:26:47,879 Ele � o assassino. 136 00:26:51,006 --> 00:26:57,425 Voc� vai ver, apenas ele sobreviver� ao c�o. 137 00:27:04,728 --> 00:27:14,190 Se voc� sair agora,podemos te poupar, porque voc� � t�o jovem e bonita. 138 00:27:19,000 --> 00:27:24,142 Pare de tentar me enganar,seu velho! Eu sei que voc� est� mentindo. 139 00:27:25,837 --> 00:27:32,149 Vince � nosso amigo, eu sei disso. Ele � nosso amigo. 140 00:27:32,294 --> 00:27:35,072 E agora voc� � quem vai morrer. 141 00:27:46,576 --> 00:27:52,189 Vince, est� me ouvindo? Vince! 142 00:27:52,572 --> 00:27:58,145 Cuidado com o velho! Ele est� tentando nos matar! 143 00:27:59,022 --> 00:28:03,330 Mas, vamos mat�-lo primeiro. Mataremos ele,antes dele ter chance. 144 00:28:04,086 --> 00:28:06,162 N�o �, Vince? 145 00:28:09,000 --> 00:28:11,890 Vince, onde est� voc�? 146 00:28:16,098 --> 00:28:20,366 Ent�o, voc� acha que eu estou mentindo? 147 00:28:20,375 --> 00:28:25,138 Logo voc� vai descobrir o que ele realmente �. 148 00:28:30,330 --> 00:28:35,372 Vince, eu sabia que voc� ainda est� vivo. 149 00:28:36,030 --> 00:28:39,877 Voc� pode me ouvir? Hey, Vince? 150 00:28:40,502 --> 00:28:42,537 Sou eu, ...a Angela. 151 00:28:44,186 --> 00:28:48,607 -N�o, n�o! Eu n�o quero morrer! -Angela, o que foi? 152 00:28:49,872 --> 00:28:54,005 -Est� tudo bem, acorde. -V� embora! 153 00:28:54,009 --> 00:28:56,431 -O que aconteceu? -Acorde. 154 00:28:56,443 --> 00:28:58,791 -Angela? -O que est� acontecendo? -Qual � o problema? 155 00:28:59,881 --> 00:29:03,736 Est� tudo bem, querida. Tudo j� acabou. 156 00:29:04,016 --> 00:29:08,685 -O que h� errado com ela? -Ela teve um pesadelo. 157 00:29:09,022 --> 00:29:17,934 Isto foi o sinal. Voc� se transformou em.. e matou todos,menos eu. 158 00:29:17,998 --> 00:29:20,154 -Isso que eu chamo de discrimina��o! -Isso � correto. 159 00:29:20,192 --> 00:29:26,936 Vince, voc� n�o pode ter favoritos. Ou mata todos ou n�o mata ningu�m. 160 00:29:28,420 --> 00:29:35,345 Mas, ent�o, eu estava quase morta e o velho tamb�m, aquele que encontramos na estrada. 161 00:29:35,346 --> 00:29:40,045 Antes, voc� disse que eu me transformei em algo? Em que? 162 00:29:43,001 --> 00:29:49,681 Voc� se tranformou em ... lobisomem. 163 00:29:50,197 --> 00:29:53,581 Imaginem o Vince virando um lobisomem. 164 00:29:54,062 --> 00:29:59,385 Imaginem o Vince coberto de pelos e uivando para a lua. 165 00:30:58,312 --> 00:31:04,117 Ela dormiu agora, e outros j� foram se deitar. 166 00:31:11,044 --> 00:31:17,515 S� que agora eu n�o consigo dormir, e pelo visto voc� tamb�m. 167 00:31:18,320 --> 00:31:25,653 O que est� lendo? Vince,voc� n�o se impressionou com os sonhos da Angela? 168 00:31:26,016 --> 00:31:31,391 Esque�a daquele pesadelo, somos pessoas adultas, Vince, e racionais. 169 00:31:31,392 --> 00:31:35,660 Aquilo que vimos na floresta n�o era normal, nem racional. 170 00:31:36,024 --> 00:31:42,452 "Lobisomens: mitos, lendas e fundamenta��o cient�fica. " 171 00:31:43,027 --> 00:31:48,740 O que � exatamente esse "fundamento cient�fico"? 172 00:31:48,750 --> 00:31:54,335 H� uma doen�a, uma doen�a card�aca,da qual transforma o paciente em um tipo de louco. 173 00:31:54,379 --> 00:31:59,787 -Vira uma besta, que uiva para a lua, como um lobo. -O qu�? Isso � loucura. 174 00:32:00,005 --> 00:32:06,028 Aquilo que vimos l� foi um animal ou algo do tipo,e n�o um homem. 175 00:32:06,036 --> 00:32:10,410 -Ou�a, existem lobisomens. -Ah,isso � besteira, Vince. 176 00:32:10,445 --> 00:32:16,370 Estamos quase no ano 2000.E eu sou especialista em eletr�nica de videoclipes, 177 00:32:16,403 --> 00:32:20,027 e voc� � um dos maiores astros do rock do mundo. 178 00:32:20,251 --> 00:32:26,036 Voc� faz discos,clipes e filmes.Eu sou uma especialista em tecnologia electr�nica avan�ada. 179 00:32:27,090 --> 00:32:30,600 Voc� pode sentar em um avi�o hoje � noite e amanh� estar na Austr�lia. 180 00:32:31,204 --> 00:32:34,000 E voc� est� a�,com medo de lobisomens. 181 00:32:35,002 --> 00:32:39,501 Algo terr�vel aconteceu aqui h� 20 anos. E est� se repetindo. 182 00:32:39,505 --> 00:32:45,000 V�rias fam�lias foi destru�das por c�es. Estes n�o eram c�es normais. 183 00:32:45,000 --> 00:32:49,007 Estes c�es eram mais imprevis�veis e inteligentes. As pessoas estavam desesperadas. 184 00:32:49,031 --> 00:32:52,778 Eles precisavam de um bode expiat�rio, ent�o acusaram meu pai. 185 00:32:56,396 --> 00:33:00,420 -Seu pai? -Sim, meu pai. 186 00:33:00,719 --> 00:33:03,109 Ele tinha a doen�a, da qual te falei. 187 00:33:03,362 --> 00:33:08,673 �s vezes, quando era lua cheia, ele saia de casa e come�ava a vagar pelos campos como um animal. 188 00:33:08,695 --> 00:33:11,540 Uma vez a minha m�e o encontrou atr�s de um arbusto. 189 00:33:11,548 --> 00:33:14,172 Suas m�os e boca estavam cheios de sangue. 190 00:33:14,300 --> 00:33:19,994 Ao lado dele foram encontrados os restos de um bezerro. Ele o matou e comeu as suas entranhas. 191 00:33:20,071 --> 00:33:25,179 -Meu Deus! -Os vizinhos estavam convencidos que ele era a causa de todos os eventos. 192 00:33:25,316 --> 00:33:30,876 Eles entraram na casa e o arrastaram. Mam�e e eu tentamos imped�-los, mas foi em v�o. 193 00:33:32,000 --> 00:33:39,010 Eles o massacraram. Eles o mataram, jogaram gasolina e o incendiaram. 194 00:33:39,045 --> 00:33:44,407 Oh,Vince, sinto muito. Como eu poderia saber? 195 00:33:45,178 --> 00:33:50,000 Mas voc� deve entender que isto n�o tem nada a ver com lobisomens. 196 00:33:50,012 --> 00:33:54,000 Foram simplesmente c�es comuns. 197 00:33:54,102 --> 00:34:00,000 -E a criatura que vimos? -Era um c�o um pouco maior.S� isso. 198 00:34:01,001 --> 00:34:06,984 Talvez ele estivesse doente. Al�m do mais, n�s o vimos apenas por um segundo. 199 00:34:15,072 --> 00:34:20,129 -Voc� � muito especial, Sandra. -Sabe de uma coisa, Vince? 200 00:34:20,173 --> 00:34:28,626 Assim que terminarmos este clipe, vamos para Murray. Uma das 130 ilhas da Polin�sia 201 00:34:28,817 --> 00:34:31,008 Flutuaremos em �gua limpa e cristalina. 202 00:34:31,000 --> 00:34:38,133 Duas semanas, bebendo �gua de c�co e fazendo amor. 203 00:34:40,220 --> 00:34:45,274 Eu te amo, Vince, e n�o posso suportar te ver assim. 204 00:34:58,252 --> 00:35:03,148 -V� para a cama, eu vou daqui a pouco. -OK. 205 00:35:11,309 --> 00:35:14,495 -N�o demore muito. -N�o demorarei. 206 00:35:55,775 --> 00:35:58,215 Oh,n�o! 207 00:42:24,760 --> 00:42:26,668 Vince! 208 00:42:27,470 --> 00:42:30,192 Cuidado! 209 00:42:32,008 --> 00:42:36,757 -Me d� uma m�o aqui! -Vire. 210 00:42:37,771 --> 00:42:44,091 -Meu Deus!� o Josh! -Josh? Porque algu�m iria querer matar um velho? 211 00:42:44,370 --> 00:42:48,001 -Eu n�o sei. -Calma, Angela. 212 00:42:48,004 --> 00:42:51,326 Vamos, levante-se. Est� tudo bem,voc� ficar� bem. 213 00:42:52,000 --> 00:42:56,067 Aqui, limpe o nariz. 214 00:42:56,078 --> 00:42:58,000 Ent�o, venha para descansar. 215 00:42:58,000 --> 00:43:02,834 N�o, eu n�o quero descansar! Eu quero fugir de casa! 216 00:43:02,930 --> 00:43:06,000 Eu disse a voc� que n�s n�o deveriamos ter vindo aqui! 217 00:43:06,067 --> 00:43:11,117 -Angela, voc� tem que se acalmar. -Ok,eu vou verificar o andar de cima. 218 00:43:11,119 --> 00:43:13,926 Algu�m vem comigo? 219 00:43:49,254 --> 00:43:52,110 Parece que houve uma briga feroz aqui. 220 00:43:52,435 --> 00:43:57,444 Hey,talvez algu�m deixou cair isso antes. O que acham? 221 00:44:10,288 --> 00:44:13,704 N�o estou entendendo. Por que algu�m iria querer matar o Josh? 222 00:44:14,000 --> 00:44:18,300 Mas se foram os c�es, pode ser que ainda estejam na casa. 223 00:44:18,357 --> 00:44:22,894 -Hey,pessoal,onde est� a Angela? -Deve ser na sala de estar. 224 00:44:22,908 --> 00:44:25,511 Venha, n�o devemos deixa-la sozinha. 225 00:44:34,325 --> 00:44:39,031 Ainda bem que temos armas na casa. No caso de precisarmos. 226 00:44:42,794 --> 00:44:47,081 -Procuramos em todos os lugares, ela n�o est� na casa. -Eu vou l� fora procur�-la. 227 00:44:47,103 --> 00:44:50,156 -Fiquem aqui e tranquem a entrada. -E se voc� n�o encontr�-la? 228 00:44:50,190 --> 00:44:53,999 -Se eu n�o voltar at� o p�r do sol, podem ir embora sem mim. -Voc� est� louco? -N�o, estou falando s�rio. 229 00:44:55,127 --> 00:44:58,018 Todos voc�s est�o de acordo? 230 00:44:58,022 --> 00:45:03,817 Bem ... s� se voc� jurar que voc� n�o vai correr riscos. 231 00:45:03,896 --> 00:45:08,002 -Claro,n�o abra a porta para ningu�m. -Eu vou chamar a pol�cia. 232 00:45:08,105 --> 00:45:10,930 Eu vou com voc�. 233 00:45:13,349 --> 00:45:19,781 O telefone n�o funciona. Isto est� parecendo um pesadelo,Mary-Lu. 234 00:45:19,784 --> 00:45:22,641 Sim, como o pesadelo da Angela. 235 00:45:24,319 --> 00:45:28,368 Feito! O trabalhinho est� feito. 236 00:45:39,421 --> 00:45:45,588 Aqui est� a bala que vai atingir o cora��o de Vince Roberts. 237 00:45:57,746 --> 00:46:00,059 Hey,temos compania. 238 00:46:04,000 --> 00:46:07,897 -Vince estava esperando por algu�m? -N�o que eu saiba. 239 00:46:17,737 --> 00:46:21,036 Aqui, pegue isso. 240 00:46:33,600 --> 00:46:35,821 Mantenham as armas abaixadas! 241 00:46:56,098 --> 00:47:01,331 -Oi,pessoal.Vince Roberts est� a� com voc�s? -N�o. 242 00:47:02,300 --> 00:47:07,343 -Mas ele volta em breve. -Estamos ca�ando uns malditos c�es. 243 00:47:07,366 --> 00:47:12,454 -N�o encontramos nada nesta �rea.E voc�s? -N�s tamb�m n�o. 244 00:47:13,518 --> 00:47:16,674 Mas se aparecem, estamos preparados para eles. 245 00:47:16,757 --> 00:47:20,919 Ok, filho, � bom saber. 246 00:47:24,000 --> 00:47:26,004 Angela? 247 00:47:26,169 --> 00:47:29,422 Angela? 248 00:47:30,141 --> 00:47:33,173 Angela? 249 00:47:40,437 --> 00:47:46,990 Sabe, n�s gostavamos da fam�lia do Vince. Conheciamos o pai dele muito bem. 250 00:47:47,000 --> 00:47:49,854 Mal posso esperar para v�-lo novamente. 251 00:47:49,946 --> 00:47:56,169 Se voc�s me convidarem, talvez possamos esperar por ele juntos. 252 00:47:57,254 --> 00:48:02,187 Como bons amigos e beber umas cervejas. 253 00:48:03,000 --> 00:48:06,002 O que voc� acha? Deixo eles entrarem? 254 00:48:06,003 --> 00:48:10,000 Vince nos disse para n�o deixarmos ningu�m entrar. 255 00:48:10,000 --> 00:48:15,381 Mas essas pessoas est�o na mesma situa��o que a gente. E quanto mais armas tivermos, melhor. 256 00:48:15,382 --> 00:48:19,051 Eu n�o gosto do jeito dele. 257 00:48:19,466 --> 00:48:26,216 Acho que voc�s n�o v�o nos dizer se tem cerveja na geladeira. Isto n�o seria amig�vel. 258 00:48:27,268 --> 00:48:32,822 Eu acho que podem entrar j� que conhecem o pai de Vince. 259 00:48:33,000 --> 00:48:36,008 Ok, vamos l�. Entrem. 260 00:48:36,354 --> 00:48:42,862 � mais a cara dele. Ouviu,caras? Sabia que n�o recusariam a hospitalidade. 261 00:48:43,308 --> 00:48:49,966 Ed,fique aqui fora,no caso de aparecer algo inesperado.Sabe o que eu quero dizer? 262 00:48:59,050 --> 00:49:01,659 Angela? 263 00:49:11,170 --> 00:49:14,431 Ed, vigie o carro. 264 00:49:29,167 --> 00:49:32,210 Fique onde est�! 265 00:50:08,050 --> 00:50:12,000 -Quem � este? -Josh,... 266 00:50:12,002 --> 00:50:16,061 -o caseiro. -Veja,o cora��o foi retirado completamente. 267 00:50:16,064 --> 00:50:20,787 -Outra v�tima de seu namoradinho. -Do que voc� est� falando? 268 00:50:21,000 --> 00:50:27,000 Acho que voc� sabe, garota. E,se voc� ainda n�o sabe,ver� quando Vince voltar. 269 00:50:27,000 --> 00:50:29,680 O que voc� vai fazer com ele? 270 00:50:31,000 --> 00:50:39,926 Vou fazer o seguinte... vou atirar esta bala de prata no cora��o dele. 271 00:50:39,930 --> 00:50:44,586 -Por que todos querem matar o Vince? -Eu acho que entendo. 272 00:50:44,623 --> 00:50:48,366 Voc�s s�o o mesmo bando que matou o pai de Vince. 273 00:50:49,000 --> 00:50:55,000 Cometemos um erro.Dever�amos saber que o filho tamb�m estava infectado com o mesmo mal. 274 00:50:55,000 --> 00:51:00,751 -Dever�amos ter matado os dois. -Voc� s�o uns animais est�pidos! 275 00:51:00,821 --> 00:51:04,000 O que acha que matando o Vince vai resolver? 276 00:51:04,001 --> 00:51:08,657 N�o percebe que lobisomens � apenas uma supersti��o idiota? 277 00:51:09,343 --> 00:51:16,767 Ou�a, eu estava l� naquela noite, quando Roberts foi morto.Ele n�o era mais um homem. 278 00:51:16,840 --> 00:51:20,364 Voc� me entende, garota? Ele era uma coisa horr�vel. 279 00:51:20,370 --> 00:51:25,000 Era uma noite como esta ... noite de lua cheia. 280 00:51:25,929 --> 00:51:36,953 � quando ele se tranforma.Quando Vince voltar,irei atingir o cora��o dele com essa bala de prata. 281 00:51:39,000 --> 00:51:44,321 -� s� assim que se mata lobisomens. -Voc� est� louco! Completamente louco! 282 00:51:44,352 --> 00:51:52,388 -E os c�es, voc� viu os c�es tamb�m? -� ele os comandando,controlando eles. 283 00:51:53,326 --> 00:51:58,599 Lobisomens tem esse poder. 284 00:51:58,710 --> 00:52:03,000 Se voc� tentar mat�-lo. Chamaremos o xerife. 285 00:52:03,000 --> 00:52:11,800 O xerife est� morto,e seu ajudante tamb�m. Foram despeda�ados pelos c�es. 286 00:52:12,393 --> 00:52:21,909 Ed e eu vimos como Vince Roberts se transforma de homem para monstro. 287 00:52:22,000 --> 00:52:25,551 -Que monstro?Do que ele est� falando? -Eu vi tamb�m. 288 00:52:26,000 --> 00:52:29,837 -O que voc� viu? -O monstro. 289 00:52:30,000 --> 00:52:33,594 -A coisa que voc� chama de lobisomem. -Quando? 290 00:52:33,831 --> 00:52:40,667 Ontem � noite, quando eu estava com Vince, por isso � imposs�vel que ela seja ele. 291 00:52:46,610 --> 00:52:49,767 Voc�s viram tamb�m? 292 00:52:59,232 --> 00:53:04,000 Bem,voc� deve ser a namorada do lobisomem. 293 00:53:04,000 --> 00:53:06,988 N�o �? 294 00:53:26,361 --> 00:53:29,191 -Angela. -Vince. 295 00:53:29,394 --> 00:53:33,374 Vamos,vamos voltar para a casa. 296 00:53:34,320 --> 00:53:38,329 -Eu tive uma vis�o ... -Esque�a a vis�o.Vamos dar o fora daqui. 297 00:53:47,178 --> 00:53:52,213 Ele est� chegando. � Vince Roberts com uma garota. 298 00:53:54,247 --> 00:53:57,856 Jerome,Reg,vigiem eles. 299 00:53:58,000 --> 00:54:01,797 Se fizerem um pequeno movimento, atire neles. 300 00:54:03,661 --> 00:54:09,357 -Ed, prepare-se para abrir a porta, quando eu mandar. -Certo. 301 00:54:21,321 --> 00:54:25,173 Frank, Sandra, abra a porta, r�pido! 302 00:54:26,371 --> 00:54:29,053 Voc�s est�o bem? 303 00:54:29,363 --> 00:54:33,339 Algu�m responda! Jordan, Frank, vamos l�! 304 00:54:35,388 --> 00:54:38,498 Espere aqui. 305 00:54:43,641 --> 00:54:46,539 Agora! 306 00:55:31,900 --> 00:55:34,175 Bastardo! Ele est� escapando!Est� fugindo! 307 00:55:34,774 --> 00:55:38,121 Jerome,Frank,atr�s dele! 308 00:55:40,088 --> 00:55:43,645 Mate-os. Ok,pessoal, estou indo! 309 00:55:46,480 --> 00:55:50,180 -Vamos coloc�-la no sof�. -Certo. 310 00:56:07,318 --> 00:56:09,724 Ele est� indo l� para cima! 311 00:56:55,697 --> 00:56:58,396 Levante-se! 312 00:57:06,222 --> 00:57:11,003 -Eu n�o gosto de voc� -N�o, voc� tamb�m n�o faz meu tipo. 313 00:57:14,613 --> 00:57:23,955 Me parece um bando bichas. Bichas loucas! 314 00:57:29,000 --> 00:57:31,330 Mexam-se! V�! 315 00:58:09,141 --> 00:58:11,848 Voc� sabe que eu tenho que te matar,n�? 316 00:58:13,030 --> 00:58:16,820 Voc� n�o est� falando s�rio? 317 00:58:21,309 --> 00:58:23,066 Diga adeus ao seu namorado,bichinha! 318 00:58:24,000 --> 00:58:26,691 N�o! 319 00:58:32,317 --> 00:58:35,726 -Vince Roberts... -N�o atire! 320 00:58:54,439 --> 00:58:58,749 Irei matar aquele bastardo assim como matarei voc�. 321 00:58:59,000 --> 00:59:04,183 -N�o, Sandra, n�o somos assassinos. -Ou�a. Sandra, pense em Vince. 322 00:59:04,224 --> 00:59:07,704 Temos que ajud�-lo! 323 00:59:11,900 --> 00:59:13,199 Ok. 324 00:59:43,376 --> 00:59:47,288 -Vou subir l� para achar o Vince. -Ok, mas tenha cuidado. 325 01:00:08,413 --> 01:00:11,306 Hey, voc�! 326 01:00:16,000 --> 01:00:18,270 Ok, Vince Roberts...! 327 01:00:59,000 --> 01:01:00,878 N�o! 328 01:01:03,021 --> 01:01:05,339 Frank! Frank! 329 01:01:06,278 --> 01:01:09,000 Tente se afastar para que eu possa atirar! 330 01:01:09,000 --> 01:01:11,629 Frank, tente se afastar! 331 01:01:31,000 --> 01:01:34,314 Eles se acalmaram. 332 01:01:34,322 --> 01:01:38,758 -Por qu�? -Eu n�o sei. 333 01:01:41,772 --> 01:01:45,137 Algo est� tentando entrar. 334 01:01:52,000 --> 01:01:56,814 -Devem ser os c�es tentando entrar. -Eu n�o ag�ento mais! 335 01:02:19,056 --> 01:02:22,911 O lobisomem! 336 01:02:24,000 --> 01:02:26,984 Sandra! 337 01:02:44,800 --> 01:02:46,652 Tire isso! 338 01:02:50,344 --> 01:02:53,306 -N�o! -Deixe-me ir! 339 01:02:59,000 --> 01:03:02,639 Vamos,Sandra, vamos sair! 340 01:03:37,052 --> 01:03:41,409 O meu cabelo! Prendeu meu cabelo! 341 01:03:46,000 --> 01:03:48,632 Sandra, me ajude! 342 01:04:20,291 --> 01:04:24,918 Onde ele est�? Eu vou mat�-lo! 343 01:04:29,000 --> 01:04:33,817 Vince? Vince, onde voc� esteve? 344 01:04:35,807 --> 01:04:38,883 Vamos l�, Mary-Lu. Vamos. 345 01:04:41,212 --> 01:04:43,452 Isso deve ser o suficiente. 346 01:04:56,081 --> 01:05:02,006 Est� tudo acabado. Est� tudo acabado! 347 01:05:02,026 --> 01:05:07,550 Vamos morrer tamb�m. N�s n�o temos chances. 348 01:05:07,750 --> 01:05:11,000 -Est� tudo acabado! -Acalame-se, Mary-Lu. 349 01:05:11,000 --> 01:05:13,900 Voc� vai ver, vai dar tudo certo. 350 01:05:13,900 --> 01:05:19,831 � ele! Ele � culpado pelo o que houve com Angela,Frank e Jordan! 351 01:05:19,877 --> 01:05:22,293 Do que voc� est� falando? Voc� enlouqueceu? 352 01:05:22,330 --> 01:05:27,115 Onde ele estava quando aquele c�o monstruoso quebrou a porta da sala de estar ... 353 01:05:27,147 --> 01:05:35,420 E ... quando Jordan foi comido vivo? E antes disso, no banheiro! 354 01:05:35,479 --> 01:05:38,034 Por que os c�es n�o nos atacaram? Diga a verdade, Vince. 355 01:05:38,735 --> 01:05:42,109 Seus vizinhos tinham raz�o! Voc� � o c�o monstruoso! 356 01:05:42,741 --> 01:05:47,353 Voc� � o animal assassino! Maldito seja! 357 01:05:47,388 --> 01:05:52,010 Voc� � o lobisomem! Eu sei que �! 358 01:05:58,635 --> 01:06:00,011 O que faremos, Vince? 359 01:08:30,745 --> 01:08:34,006 -Vince! -Inacredit�vel, n�o �? 360 01:08:34,014 --> 01:08:37,463 Assim,de repente,eles se acalmaram. 361 01:08:39,674 --> 01:08:42,001 Mas, como? 362 01:08:42,664 --> 01:08:47,917 -Por qu�? -V� acordar a Mary-Lu,r�pido. 363 01:08:49,200 --> 01:08:51,016 Ok. 364 01:09:59,692 --> 01:10:02,000 -Merda! -O que �? 365 01:10:02,000 --> 01:10:06,000 As chave n�o est�o aqui. E parece que est� com um daqueles 4. 366 01:10:06,000 --> 01:10:10,105 -Eu tenho que voltar. -Eu vou com voc�. -Voc�s v�o me deixar aqui sozinha? 367 01:10:10,605 --> 01:10:14,650 -Voc� estar� segura trancada aqui. -E se voc�s n�o voltarem? 368 01:10:14,671 --> 01:10:17,098 Ent�o,o melhor � rezar. 369 01:10:55,312 --> 01:10:57,008 N�o est� com ele. 370 01:10:58,101 --> 01:11:00,939 -Verifique aquele. -Ok. 371 01:11:05,000 --> 01:11:08,088 Vince, encontrei! Pegue! 372 01:11:09,139 --> 01:11:11,346 Vince! 373 01:11:11,356 --> 01:11:14,192 Voutei para te pegar, Vince Roberts! 374 01:11:14,773 --> 01:11:17,057 Sandra, pegue uma arma! 375 01:11:17,878 --> 01:11:19,770 Me ajude! 376 01:11:38,272 --> 01:11:41,978 Oh,Vince... Vince... 377 01:11:43,369 --> 01:11:46,754 N�o acabou ainda. Ainda temos que fugir daqui. Vamos! 378 01:12:01,239 --> 01:12:03,548 Vamos! Vamos! R�pido! 379 01:12:14,308 --> 01:12:18,848 Eu ainda n�o posso acreditar que o pesadelo finalmente acabou. 380 01:12:21,000 --> 01:12:27,802 O que me diz, Mary-Lu? Mary-Lu? Voc� n�o pegou no sono,n�? 381 01:12:29,057 --> 01:12:30,680 Meri-Lu? 382 01:12:41,265 --> 01:12:44,333 Abra a porta! Sandra, abra a porta! 383 01:12:44,959 --> 01:12:49,478 -R�pido! -N�o! -R�pido! 384 01:12:49,520 --> 01:12:51,321 Salte, pelo amor de Deus! 385 01:13:22,670 --> 01:13:24,251 Vince? 386 01:15:35,070 --> 01:15:38,431 Agora eu vou lhe dizer algo. Ele tomou o meu lugar. 387 01:15:38,504 --> 01:15:42,040 E o sangue dele � mais perigoso que o meu 388 01:15:42,199 --> 01:15:46,188 Vince era apenas um beb�. Coisas terr�veis aconteceram. 389 01:15:46,873 --> 01:15:52,404 O pai dele cravou os dentes no meu pesco�o. E agora o Vince voltou para me ajudar. 390 00:01:28,263 --> 00:01:31,499 filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 391 01:15:52,463 --> 01:15:59,498 Agora temos um novo rei,um pior. Que reinar� na casa da morte para sempre. 392 01:16:38,596 --> 01:16:42,519 Vince? Vince? 393 01:17:00,062 --> 01:17:02,489 Fique longe de mim! 394 01:17:03,300 --> 01:17:05,273 Por qu�? 395 01:17:08,420 --> 01:17:10,399 Fique longe de mim! 396 01:17:17,474 --> 01:17:22,453 Use isso! Atire em mim! Mate-me, antes que seja tarde demais! 397 01:17:23,079 --> 01:17:26,628 R�pido, me mate! R�pido! 398 01:18:31,827 --> 01:18:35,383 Deus, me ajude! 399 01:18:49,814 --> 01:18:56,998 Voc� estava certa, Angela. N�o acreditavamos em voc�. Voc� sabia o tempo todo. 35859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.