All language subtitles for Men.At.Work.s03e05.720p.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,789 --> 00:00:12,193 E' Bridget Ellis? 2 00:00:12,769 --> 00:00:13,856 Proprio cos�. 3 00:00:14,712 --> 00:00:15,821 L'editore? 4 00:00:16,235 --> 00:00:17,429 Due su due. 5 00:00:19,529 --> 00:00:20,866 Senta, lo so che �... 6 00:00:21,103 --> 00:00:23,441 impegnata e forse lo avr� sentito mille volte, ma... 7 00:00:24,226 --> 00:00:26,362 ho davvero una bella idea per un libro. 8 00:00:26,366 --> 00:00:27,437 Ha, per caso... 9 00:00:27,438 --> 00:00:28,825 cinque minuti per ascoltarla? 10 00:00:29,184 --> 00:00:30,776 - Beh, io... - E'... 11 00:00:31,830 --> 00:00:33,037 super fantastica. 12 00:00:35,830 --> 00:00:36,834 Io, io... 13 00:00:37,144 --> 00:00:38,577 sono in ritardo per una riunione. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,930 - Certo. - Ma ha altri cinque piani per esporla. 15 00:00:40,933 --> 00:00:42,612 - Pu� parlare velocemente? - Certo. 16 00:00:43,170 --> 00:00:46,260 - Parla di un uomo... - Ho lasciato la mia borsa su una panchina! 17 00:00:46,262 --> 00:00:48,728 C'� la mia vita l� dentro. Il portafoglio, le chiavi. Ehi! 18 00:00:49,546 --> 00:00:51,558 Inizia in un faro. 19 00:00:51,758 --> 00:00:54,758 Men At Work s03e05 - Gigo-Milo Sottotitoli: Gioia:), Doskyda, seanma 20 00:00:54,759 --> 00:00:56,727 Synch check: Silviabb� Revisione: Spigui 21 00:00:56,913 --> 00:00:58,577 Beh, addio, borsa da lavoro. 22 00:00:58,716 --> 00:01:00,645 E grazie, stronza di una New York. 23 00:01:03,297 --> 00:01:04,583 Sembra sconvolto. 24 00:01:05,021 --> 00:01:06,069 Dovremmo parlargli? 25 00:01:06,530 --> 00:01:07,533 Gi�. 26 00:01:08,584 --> 00:01:09,683 - No. - Che c'�? 27 00:01:09,756 --> 00:01:11,907 Il capo � su Twitter. 28 00:01:11,935 --> 00:01:13,380 E' grave come penso? 29 00:01:13,381 --> 00:01:14,668 S�, s�, s�. Leggi questa. 30 00:01:14,939 --> 00:01:17,162 "Indosso lo stesso pigiama tutta la settimana... 31 00:01:18,184 --> 00:01:19,962 #checivuoifare." 32 00:01:20,163 --> 00:01:21,578 E' davvero terribile! 33 00:01:23,144 --> 00:01:24,221 Terribile, eh? 34 00:01:26,223 --> 00:01:27,799 Posso parlarvi in privato? 35 00:01:30,992 --> 00:01:32,072 Chiudi la porta. 36 00:01:34,720 --> 00:01:35,967 Voglio solo dire... 37 00:01:35,976 --> 00:01:38,515 che ho dei bambini e ho davvero bisogno di questo lavoro. 38 00:01:38,966 --> 00:01:40,114 Tu non hai bambini. 39 00:01:40,123 --> 00:01:41,199 Io s�, per�. 40 00:01:42,766 --> 00:01:43,766 Quindi... 41 00:01:43,767 --> 00:01:45,480 pensate che i miei tweet siano stupidi. 42 00:01:46,152 --> 00:01:47,675 - Sono fantastici. - Affatto. 43 00:01:48,131 --> 00:01:49,132 Quindi vi piacciono? 44 00:01:49,133 --> 00:01:50,720 - Li adoro. - Ne voglio ancora! 45 00:01:51,709 --> 00:01:53,642 - Siate onesti. - Fanno schifo. 46 00:01:54,786 --> 00:01:56,882 Pensavo dicessimo le stesse cose contemporaneamente. 47 00:01:58,841 --> 00:02:02,557 Io sono il volto del Full Steam, i... i... miei tweet devono essere fighi come me. 48 00:02:05,050 --> 00:02:06,213 Aspettate un attimo. 49 00:02:06,739 --> 00:02:09,388 Voi sapete cosa � figo, eh? 50 00:02:09,526 --> 00:02:11,943 Il tipo di cose che mi faranno avere follower? 51 00:02:12,650 --> 00:02:14,861 Perch� non twittate voi al posto mio? 52 00:02:17,560 --> 00:02:19,394 Sa che c'�? Sono molto impegnato. 53 00:02:19,396 --> 00:02:21,685 S�, devo portare i bambini dal dottore. 54 00:02:23,081 --> 00:02:25,394 Se raddoppiate i miei follower per il fine settimana, 55 00:02:25,397 --> 00:02:27,143 ci sar� un bel bonus per voi. 56 00:02:27,146 --> 00:02:28,803 Posso liberarmi dagli impegni. 57 00:02:30,508 --> 00:02:32,980 S�, non sono nemmeno sicuro che quel bambino sia mio. 58 00:02:35,304 --> 00:02:37,304 S�, devo bloccare le carte di credito... 59 00:02:37,620 --> 00:02:39,762 e comprare un cellulare e un computer nuovo. 60 00:02:41,675 --> 00:02:44,047 Beh, so che non puoi farci niente, mamma. Mi sto sfogando. 61 00:02:46,683 --> 00:02:47,732 Avanti. 62 00:02:47,828 --> 00:02:49,707 Mamma, devo andare. Ti voglio bene anche io. 63 00:02:50,486 --> 00:02:52,109 Sei Neal Bradford? 64 00:02:52,115 --> 00:02:53,443 S�, posso... 65 00:02:53,807 --> 00:02:55,054 La mia borsa. 66 00:02:57,051 --> 00:03:00,033 S�, stavo dando da mangiare ai piccioni... 67 00:03:00,129 --> 00:03:02,049 e l'ho vista su una panchina... 68 00:03:02,154 --> 00:03:05,015 e ho trovato il tuo indirizzo su una lettera. 69 00:03:05,017 --> 00:03:06,716 La ringrazio molto, signor... 70 00:03:06,718 --> 00:03:08,333 Chiamami Bob. 71 00:03:08,584 --> 00:03:10,763 Che... che fate, voi, qui dentro? 72 00:03:10,951 --> 00:03:12,260 Pubblichiamo una rivista. 73 00:03:13,023 --> 00:03:14,565 Bob, gliene sono molto grato. 74 00:03:14,731 --> 00:03:16,109 Come posso ripagarla? 75 00:03:16,115 --> 00:03:17,189 Ci sarebbe... 76 00:03:17,882 --> 00:03:18,957 una cosa. 77 00:03:19,219 --> 00:03:20,387 No, non fa niente! 78 00:03:20,389 --> 00:03:22,380 No, no, no. Mi dica. 79 00:03:22,962 --> 00:03:25,346 Mi piace imparare cose nuove, sai... 80 00:03:25,475 --> 00:03:27,479 tenere attivo il cervello. 81 00:03:28,021 --> 00:03:31,118 Forse potresti prendermi come... 82 00:03:31,281 --> 00:03:32,418 tuo assistente. 83 00:03:32,934 --> 00:03:35,408 Bob, il fatto � che non funziona proprio cos�. 84 00:03:35,413 --> 00:03:37,247 Ho capito. Ho capito. 85 00:03:37,545 --> 00:03:39,598 E' che mi piace stare con la gente, sai? 86 00:03:39,608 --> 00:03:41,309 Beh, sai, quando posso. 87 00:03:42,154 --> 00:03:43,964 Beh, torno dai piccioni. 88 00:03:46,415 --> 00:03:48,103 Non potremmo pagarla, per�. 89 00:03:48,113 --> 00:03:49,820 Non � necessario. 90 00:03:51,798 --> 00:03:54,177 Potremmo... potremmo chiamarlo... 91 00:03:54,325 --> 00:03:56,579 - Stage? - Per me va bene. 92 00:03:57,039 --> 00:03:58,375 S�, � fantastico. 93 00:03:59,111 --> 00:04:00,826 Mi permetta, capo. 94 00:04:00,898 --> 00:04:01,898 Okay. 95 00:04:04,366 --> 00:04:06,185 Big Steamer Magazine. 96 00:04:08,107 --> 00:04:09,302 Non si chiama cos�. 97 00:04:09,387 --> 00:04:10,416 - No? - No. 98 00:04:10,906 --> 00:04:11,917 Pronto? 99 00:04:12,329 --> 00:04:13,902 Lo stronzo ha riattaccato. 100 00:04:14,345 --> 00:04:16,533 Cosa? No, non lo ha fatto. 101 00:04:17,189 --> 00:04:18,925 Cosa? Ora s�. 102 00:04:20,989 --> 00:04:23,766 Ehi, tu ci vai alla raccolta fondi che c'� qui, domani? 103 00:04:23,772 --> 00:04:25,447 S�, per quale causa �? 104 00:04:25,485 --> 00:04:27,240 Credo sia sull'abuso di sostanze. 105 00:04:27,242 --> 00:04:28,796 Solo se c'� un open bar. 106 00:04:31,004 --> 00:04:32,066 Signori... 107 00:04:32,316 --> 00:04:34,901 qual �, secondo voi, l'obiettivo pi� importante della mia vita? 108 00:04:35,052 --> 00:04:38,226 Trovare la famiglia di grizzly che ti ha dato in adozione. 109 00:04:39,391 --> 00:04:41,854 Comunque... ho appena incontrato Bridget Ellis, 110 00:04:41,856 --> 00:04:44,578 per parlare del mio vero obiettivo, che �... 111 00:04:44,727 --> 00:04:46,965 pubblicare un romanzo. 112 00:04:47,240 --> 00:04:49,970 Ma tu non hai scritto un romanzo. 113 00:04:51,288 --> 00:04:53,157 Lo so, ma ci sto pensando da anni. 114 00:04:53,301 --> 00:04:54,302 Oddio. 115 00:04:54,696 --> 00:04:56,669 Non � la storia del faro, vero? 116 00:04:56,677 --> 00:04:58,549 - Ho l'ambientazione... - Il faro? 117 00:04:58,555 --> 00:05:01,161 - E il protagonista. - Il tizio del faro? 118 00:05:02,847 --> 00:05:03,926 E sua moglie. 119 00:05:04,700 --> 00:05:06,843 Ragazzi... � la mia opportunit�. 120 00:05:06,848 --> 00:05:08,310 Lavoro nell'editoria, siamo a met�. 121 00:05:08,314 --> 00:05:10,466 Sai qual � l'altra met�? Scrivere un libro! 122 00:05:12,540 --> 00:05:15,772 Sai che c'�? E' una grande opportunit�, e voi non riuscite a capirlo. 123 00:05:16,896 --> 00:05:18,207 Sembra sconvolto. 124 00:05:18,208 --> 00:05:19,432 Dovremmo parlargli? 125 00:05:19,435 --> 00:05:20,438 Gi�. 126 00:05:25,311 --> 00:05:28,760 Quindi, come funziona? Le mando delle pagine per e-mail, o... 127 00:05:29,024 --> 00:05:32,297 No, ci arriveremo dopo. Penso che ora dovremmo provare a... 128 00:05:32,313 --> 00:05:33,756 sa, scavare pi� a fondo. 129 00:05:34,343 --> 00:05:36,120 Beh, sembra fantastico, signora Ellis. 130 00:05:36,122 --> 00:05:37,826 - Bridget. - Bridget. 131 00:05:37,956 --> 00:05:40,911 Sai, spesso scrivo con scrittori che hanno molta esperienza. 132 00:05:40,912 --> 00:05:45,025 Ma, ogni tanto, mi piace collaborare con qualcuno di nuovo... 133 00:05:45,405 --> 00:05:46,522 grezzo... 134 00:05:47,155 --> 00:05:48,717 e incontaminato. 135 00:05:51,195 --> 00:05:52,789 Mi d� la carica. 136 00:05:54,709 --> 00:05:56,004 Sai cosa intendo. 137 00:05:56,315 --> 00:05:58,686 - Penso di s�. - Beh, certo che lo sai! 138 00:05:59,064 --> 00:06:01,089 Perch� sei un vero scrittore. 139 00:06:01,274 --> 00:06:02,592 Hai la stoffa giusta. 140 00:06:02,660 --> 00:06:05,233 Beh, grazie, Bridget. Ho sempre pensato di avere la stoffa, 141 00:06:05,234 --> 00:06:06,811 ma � bello vedere che... 142 00:06:09,443 --> 00:06:12,159 la mia stoffa � stata notata da altri. 143 00:06:13,439 --> 00:06:15,146 Oh, gli altri hanno notato, s�. 144 00:06:16,289 --> 00:06:17,550 Che succede? 145 00:06:18,729 --> 00:06:20,002 Stiamo collaborando. 146 00:06:25,712 --> 00:06:27,688 E' bello essere uno scrittore. 147 00:06:32,695 --> 00:06:35,361 Okay, dobbiamo rendere figo il Myron virtuale. 148 00:06:35,362 --> 00:06:36,527 Non dovrebbe essere difficile. 149 00:06:36,529 --> 00:06:41,291 Allarme ispirazione... ho appena preso questo ragazzaccio su eBay. 150 00:06:41,294 --> 00:06:43,684 Vale la pena farne un tweet? Aspettate. 151 00:06:45,177 --> 00:06:46,591 Non tutti fanno cos�. 152 00:06:47,520 --> 00:06:48,670 Pensateci. 153 00:06:50,755 --> 00:06:52,466 Gli conviene che il bonus sia grosso. 154 00:06:53,180 --> 00:06:54,295 Ciao, belli. 155 00:06:54,432 --> 00:06:56,097 Salute e tutto il resto. 156 00:06:56,113 --> 00:06:57,113 - No. - No. 157 00:06:58,326 --> 00:07:00,592 - Avete visto il mio nuovo stagista? - Nuovo stagista? 158 00:07:00,597 --> 00:07:02,546 - Perch� Neal ha uno stagista? - Non lo vorresti. 159 00:07:02,554 --> 00:07:05,081 Neal! Mi sono perso! 160 00:07:05,234 --> 00:07:06,708 Sono qui, Bob! 161 00:07:07,032 --> 00:07:08,631 Segui la mia voce! 162 00:07:09,875 --> 00:07:12,469 Ragazzi, questo posto � un labirinto! 163 00:07:12,917 --> 00:07:15,936 - Beh, ecco le copie che volevi. - Grazie. 164 00:07:15,937 --> 00:07:18,189 Quella fotocopiatrice va davvero veloce, 165 00:07:18,190 --> 00:07:20,936 tirava fuori quelle pagine... veloce, veloce, veloce. 166 00:07:20,937 --> 00:07:23,045 E il mio cuore sta ancora palpitando. 167 00:07:23,373 --> 00:07:26,207 - Questi sono Gibbs e Tyler. - Gibbs e Tyler. 168 00:07:26,409 --> 00:07:28,281 Altri due nomi da ricordarsi. 169 00:07:29,408 --> 00:07:30,640 Far� del mio meglio. 170 00:07:31,298 --> 00:07:33,536 Devo finire la riunione. Se qualcuno chiama... 171 00:07:33,696 --> 00:07:36,134 - prendi il messaggio. - Ricevuto, capo. 172 00:07:36,264 --> 00:07:38,545 Ora... che ne dici di un caff�? 173 00:07:39,036 --> 00:07:40,036 Certo, Bob. 174 00:07:40,037 --> 00:07:42,442 - Vado a fare il caff� per il capo. - Vai. 175 00:07:44,169 --> 00:07:47,702 - Dici che Myron assumerebbe quel tipo? - No, no, nessuno assume nessuno, okay? 176 00:07:47,703 --> 00:07:50,573 E' semplicemente un simpatico vecchietto, chiaramente un po' solo. 177 00:07:50,599 --> 00:07:53,169 Ha ritrovato la mia borsa, cos� ho pensato di ricambiare. 178 00:07:53,358 --> 00:07:54,938 Guarda cosa succede dietro di te. 179 00:07:55,425 --> 00:07:57,244 Mio Dio. Bob? 180 00:07:58,678 --> 00:08:00,780 Penso che la tua macchina del caff� sia rotta. 181 00:08:05,021 --> 00:08:07,509 - Com'� andato la riunione? - Gi�, Bridget Ellis vuole davvero 182 00:08:07,510 --> 00:08:08,754 pubblicare il tuo romanzo? 183 00:08:08,826 --> 00:08:10,326 S�, lo vuole. 184 00:08:10,426 --> 00:08:12,076 E non � tutto quello che vuole. 185 00:08:13,908 --> 00:08:15,123 Cosa significa? 186 00:08:15,169 --> 00:08:17,772 Un gentiluomo non lo racconta in giro, ma posso dire che... 187 00:08:17,969 --> 00:08:19,078 abbiamo fatto sesso. 188 00:08:19,307 --> 00:08:21,109 Cosa? Nel suo ufficio? 189 00:08:21,110 --> 00:08:23,809 Non sono affari vostri, ma posso dire che... 190 00:08:24,196 --> 00:08:25,196 s�. 191 00:08:26,911 --> 00:08:29,012 Lo sapevo che non si trattava di una riunione. 192 00:08:29,065 --> 00:08:30,065 Scusa... 193 00:08:30,333 --> 00:08:32,497 andare a letto insieme non c'entra col mio romanzo. 194 00:08:32,516 --> 00:08:33,728 - Esatto. - Esatto. 195 00:08:33,982 --> 00:08:35,244 No, � un "esatto" diverso. 196 00:08:36,082 --> 00:08:37,485 Senti, non fare cos�, okay? 197 00:08:37,545 --> 00:08:39,428 Capita di frequentare persone con cui si lavora. 198 00:08:39,442 --> 00:08:41,112 - Posso? - Prego. 199 00:08:41,267 --> 00:08:43,882 Questo � un classico esempio di una donna potente 200 00:08:43,946 --> 00:08:46,220 che inganna un uomo pi� giovane per i suoi comodi. 201 00:08:48,891 --> 00:08:51,128 E' una storia che risale alla met� degli anni '80. 202 00:08:52,956 --> 00:08:55,840 Quindi stai cercando di dirmi che sono una specie di gigol�? 203 00:08:55,852 --> 00:08:56,872 No, per niente. 204 00:08:56,873 --> 00:09:01,628 I gigol� sono generalmente 1 metro e 90, muscolosi e parlano come minimo tre lingue. 205 00:09:03,079 --> 00:09:05,131 Tu sei pi� un escort scapigliato. 206 00:09:06,642 --> 00:09:07,834 Sei un "scapiglioscort". 207 00:09:09,032 --> 00:09:10,130 O un "porcol�". 208 00:09:10,198 --> 00:09:11,516 O uno "sciattostituto". 209 00:09:13,248 --> 00:09:16,645 Che ne dite di: scrittore di successo che non potr� pi� parlare con i suoi amici, 210 00:09:16,651 --> 00:09:17,933 perch� sono morti... 211 00:09:19,426 --> 00:09:20,528 in un incendio. 212 00:09:22,429 --> 00:09:24,304 E' successo vicino ad un faro? 213 00:09:29,437 --> 00:09:30,437 Okay... 214 00:09:30,489 --> 00:09:34,034 come possiamo rendere il Myron virtuale meno somigliante al Myron reale? 215 00:09:34,101 --> 00:09:36,551 Dico di iniziare facendolo uscire da casa. 216 00:09:36,559 --> 00:09:38,931 Mandiamolo a... un concerto. 217 00:09:39,089 --> 00:09:40,183 Bene. Okay! 218 00:09:40,515 --> 00:09:44,557 - Un concerto segreto degli Arcade Fire? - Mi piace, ma non mi fa impazzire. 219 00:09:46,251 --> 00:09:50,283 Che ne dici di qualche concerto blues, vecchio stile, al Knitting Factory? 220 00:09:50,998 --> 00:09:52,881 Mi piace, ma non mi piace. 221 00:09:55,107 --> 00:09:57,189 - Una partita degli Knicks? Va bene. - Buona idea. 222 00:09:57,510 --> 00:09:59,643 - Lo metteremo nella tribuna vip... - Ottimo. 223 00:09:59,648 --> 00:10:00,840 a sorseggiare vino ros�. 224 00:10:01,165 --> 00:10:03,456 Chi beve del ros� ad una partita di basket? 225 00:10:03,717 --> 00:10:06,931 Io! Perch� si tratta di una tribuna vip, non di un parcheggio. 226 00:10:08,933 --> 00:10:11,959 Quindi il modo per rendere figo Myron � quello di farlo somigliare a te? 227 00:10:11,965 --> 00:10:14,707 - Grazie. Sono felice che la pensiamo uguale. - Non � cos�. 228 00:10:14,918 --> 00:10:18,862 Io dico di mandarlo al MoMA a vedere la nuova mostra sulla Street Art. 229 00:10:18,875 --> 00:10:20,687 Perch�? Perch� � quello che faresti tu? 230 00:10:20,688 --> 00:10:23,905 S�, perch� io so cos'� realmente figo, non quello che "sembra figo". 231 00:10:25,458 --> 00:10:28,528 Okay, che ne dici di lasciarmi concentrare su quello che � "realmente figo" 232 00:10:28,529 --> 00:10:31,992 e tu ti concentri a inclinare i tuoi cappelli di un'angolazione presuntuosa? 233 00:10:34,326 --> 00:10:36,019 Stai tirando in ballo i miei cappelli? 234 00:10:36,212 --> 00:10:38,649 Tu tiri in ballo i tuoi cappelli ogni giorno. 235 00:10:39,039 --> 00:10:41,952 Al diavolo. Non ho bisogno di te. Porter� i miei tweet direttamente a Myron. 236 00:10:41,958 --> 00:10:45,321 Bene. Far� la stessa cosa. Non volevo dividere il premio con te, in ogni caso. 237 00:10:45,325 --> 00:10:47,363 Perch�? C'� un grande sconto sul vino ros�? 238 00:10:50,006 --> 00:10:53,587 Cos�, il nostro eroe, Miles, ha questi amici... 239 00:10:53,595 --> 00:10:56,168 altri pescatori... che non lo capiscono proprio. 240 00:10:57,394 --> 00:10:58,414 Affascinante. 241 00:10:59,076 --> 00:11:00,086 Prendi da bere. 242 00:11:01,219 --> 00:11:04,210 - Beh, sono le tre del pomeriggio. - Lo so. 243 00:11:05,044 --> 00:11:06,487 Facciamo i birichini! 244 00:11:07,603 --> 00:11:09,319 E dopo... i cattivelli! 245 00:11:11,156 --> 00:11:12,447 Sto parlando di sesso. 246 00:11:13,200 --> 00:11:14,575 S�, no, ho afferrato. 247 00:11:16,113 --> 00:11:18,065 Bridget. Sai, stavo pensando... 248 00:11:18,509 --> 00:11:20,165 forse dovremmo essere professionali. 249 00:11:20,254 --> 00:11:22,699 Pensavo ti fosse piaciuto molto al nostro ultimo incontro. 250 00:11:23,325 --> 00:11:25,475 - E' cos�. - Hai urlato il mio nome. 251 00:11:25,540 --> 00:11:28,332 - E' stato parecchio intenso. - E poi hai urlato il tuo nome. 252 00:11:30,071 --> 00:11:31,955 S�, non capisco come possa essere successo. 253 00:11:32,925 --> 00:11:35,000 Tutti i geni hanno le loro manie. 254 00:11:35,019 --> 00:11:36,715 Beh, non me ne intendo di geni, ma... 255 00:11:36,768 --> 00:11:38,378 Beh, sai il fatto tuo. 256 00:11:38,763 --> 00:11:39,763 Esatto. 257 00:11:40,299 --> 00:11:43,621 Quindi, basta parlare, e aiutami con questi. 258 00:11:44,728 --> 00:11:47,768 Okay, ma questa volta, puoi non rispondere alle chiamate? 259 00:11:50,661 --> 00:11:52,328 Cosa avete per me, ragazzi? 260 00:11:52,451 --> 00:11:54,851 Beh, come sa, noi non lavoriamo pi� insieme. 261 00:11:54,870 --> 00:11:56,689 - Divergenze creative. - S�. 262 00:11:57,204 --> 00:11:58,966 Io sono creativo. Lui no. 263 00:12:00,476 --> 00:12:02,690 Va bene, ora lo vedremo. Ecco, legga prima il mio. 264 00:12:03,592 --> 00:12:05,490 In una Hummer limousine con... 265 00:12:05,790 --> 00:12:06,790 Kenya. 266 00:12:06,853 --> 00:12:08,206 Porgendo una rosa. 267 00:12:10,598 --> 00:12:13,004 E' "Kanye" e "ros�". 268 00:12:14,402 --> 00:12:16,530 Preferirei fosse una rosa, ma va bene. 269 00:12:17,819 --> 00:12:20,277 Okay. Ora legga uno dei miei. 270 00:12:20,823 --> 00:12:23,551 Compro cappelli con Sam Jackson... 271 00:12:23,552 --> 00:12:24,883 #inclinalo! 272 00:12:29,115 --> 00:12:33,563 S�. S�, sapevo che eravate fighi. La domanda �: chi � il pi� figo dei due? 273 00:12:33,866 --> 00:12:36,514 Ambarab�, cicc�, cocc�... 274 00:12:36,560 --> 00:12:38,466 - Tyler. - Cosa? 275 00:12:38,517 --> 00:12:40,055 Mi dispiace, Gibbs. 276 00:12:40,338 --> 00:12:43,720 Tyler mi ha incuriosito con questo concetto del ros�. 277 00:12:44,032 --> 00:12:46,235 E inoltre... 278 00:12:46,372 --> 00:12:50,349 � l'inclinazione del tuo cappello. Sembri non sapere dov'� il centro della testa. 279 00:12:52,495 --> 00:12:53,595 E' stato divertente. 280 00:12:54,310 --> 00:12:56,194 Ora so anche qual � il tuo secondo nome. 281 00:12:57,599 --> 00:12:59,410 S�, non so perch� continua a succedere. 282 00:13:00,951 --> 00:13:02,515 Allora, riguardo al mio libro... 283 00:13:02,676 --> 00:13:05,261 pensi che lo dovremmo pubblicare per le vacanze, o... 284 00:13:05,548 --> 00:13:08,418 Milo, possiamo parlarne pi� tardi. Sono in ritardo per un appuntamento. 285 00:13:09,319 --> 00:13:11,420 Pensavo ci rimettessimo a lavoro dopo la nostra... 286 00:13:11,884 --> 00:13:12,884 pausa. 287 00:13:13,845 --> 00:13:17,154 Potrebbe farti sentire meglio un anticipo sui guadagni futuri del tuo libro? 288 00:13:17,979 --> 00:13:19,833 - Beh... - Beh, te lo meriti. 289 00:13:19,834 --> 00:13:22,030 Hai lavorato molto, e... 290 00:13:22,793 --> 00:13:24,383 beh, dovresti essere ricompensato. 291 00:13:24,675 --> 00:13:27,630 - Cos'�? - Qualche dollaro fino a quando ti rivedr�. 292 00:13:27,872 --> 00:13:28,972 Qualche dollaro? 293 00:13:29,843 --> 00:13:30,843 Oh, mio Dio. 294 00:13:31,387 --> 00:13:33,044 Sono uno "sciattostituto". 295 00:13:42,232 --> 00:13:43,232 Ehi. 296 00:13:44,077 --> 00:13:45,077 Ehi. 297 00:13:45,484 --> 00:13:48,075 Non pensavo che questa raccolta fondi fosse abbastanza figa per te. 298 00:13:48,312 --> 00:13:50,810 Questo non riguarda me. Riguarda i bambini... 299 00:13:50,865 --> 00:13:53,075 o il cambiamento climatico o qualunque cosa sia. 300 00:13:56,991 --> 00:13:58,871 C'� una valanga di gente famosa, sai? 301 00:13:58,872 --> 00:14:00,851 Ho fatto pip� accanto ad Alec Baldwin. 302 00:14:00,852 --> 00:14:03,314 Sai che roba... io accanto a Matthew Broderick. 303 00:14:03,315 --> 00:14:05,559 Non facciamone una gara di pisciate. 304 00:14:07,091 --> 00:14:09,149 Hai ragione, non dovrei prendermela. 305 00:14:09,150 --> 00:14:10,758 Hai vinto meritatamente. 306 00:14:11,686 --> 00:14:12,948 Senti, Gibbs... 307 00:14:13,236 --> 00:14:15,436 abbiamo cominciato a scrivere i tweet insieme. 308 00:14:15,508 --> 00:14:17,605 Che ne dici se li finiamo insieme? 309 00:14:18,071 --> 00:14:20,102 Non saprei, Tyler. Sono volate parole grosse. 310 00:14:20,448 --> 00:14:21,719 Sul mio cappello. 311 00:14:23,386 --> 00:14:25,173 Lo so... scusami. 312 00:14:25,174 --> 00:14:29,652 Mi avevi preso in giro per i drink, e ho perso le staffe. Ci sto lavorando. 313 00:14:30,948 --> 00:14:32,385 Per la cronaca... 314 00:14:32,386 --> 00:14:35,320 dentro di me ho sempre pensato che tu fossi pi� figo di me. 315 00:14:35,687 --> 00:14:37,758 Sei una specie di George Clooney color nocciola. 316 00:14:38,886 --> 00:14:40,040 Grazie. 317 00:14:40,041 --> 00:14:42,125 E tu sei un Taye Diggs color latte... 318 00:14:43,571 --> 00:14:44,807 Grazie. 319 00:14:44,808 --> 00:14:45,820 Allora, tutto a posto? 320 00:14:45,821 --> 00:14:47,153 Alla grande! 321 00:14:47,780 --> 00:14:49,216 Salve, ragazzi. 322 00:14:49,373 --> 00:14:52,653 Fa caldo, o sono io che twitto robe interessanti? 323 00:14:54,199 --> 00:14:56,198 Myron, cosa ci fa qui? 324 00:14:56,199 --> 00:14:59,290 C'� un open bar, ci sono belle donne, e tu hai twittato che sarei venuto. 325 00:14:59,291 --> 00:15:01,626 S�, ma non pu� farsi vedere per davvero. 326 00:15:01,687 --> 00:15:02,697 Perch� no? 327 00:15:02,698 --> 00:15:04,603 Perch�, senza offesa... 328 00:15:04,716 --> 00:15:07,010 la gente capirebbe che non � esattamente... 329 00:15:07,529 --> 00:15:09,592 - Ha capito, no? - No, non ho capito. 330 00:15:09,593 --> 00:15:12,530 Insomma, non � figo come lo � nei nostri tweet. 331 00:15:12,531 --> 00:15:13,602 E chi se ne frega? 332 00:15:13,603 --> 00:15:16,153 L'importante � che i miei tweet siano in bella vista, 333 00:15:16,154 --> 00:15:18,821 e che io sia pronto a farmi vedere di persona. 334 00:15:19,043 --> 00:15:21,541 Oh, cielo. Quello � Alec Baldwin? 335 00:15:21,791 --> 00:15:24,404 Adesso lo followo anche nella vita reale! 336 00:15:26,061 --> 00:15:27,607 No, Myron! 337 00:15:27,890 --> 00:15:29,329 Ragazzi... 338 00:15:29,484 --> 00:15:32,757 avevate ragione su Bridget. Mi ha solo usato per fare sesso. 339 00:15:33,603 --> 00:15:35,202 Le interessava solo il mio corpo. 340 00:15:37,485 --> 00:15:38,875 Milo. 341 00:15:39,552 --> 00:15:41,618 - Bridget. - Milo. Parlavo con la mia amica Trish 342 00:15:41,619 --> 00:15:44,100 di Random House... e le ho detto di te. 343 00:15:44,101 --> 00:15:45,484 Ovviamente. 344 00:15:45,818 --> 00:15:48,504 Trish � molto interessata al tuo libro. 345 00:15:48,505 --> 00:15:50,687 - Davvero? - Certo. 346 00:15:50,688 --> 00:15:51,983 Organizziamo un incontro. 347 00:15:51,984 --> 00:15:55,582 - Ottimo. Quando vuole lei. - A mezzanotte, in camera mia, va bene? 348 00:15:57,734 --> 00:16:00,117 - Eh? - Alloggio al Trump Hotel. 349 00:16:00,118 --> 00:16:02,064 Non vedo l'ora di conoscerti meglio. 350 00:16:02,065 --> 00:16:04,819 Ti aspetter� con un po' di contante "sull'unghia". 351 00:16:07,984 --> 00:16:09,498 Bridget... ma che cavolo! 352 00:16:09,699 --> 00:16:12,284 Mi dai ai tuoi amici, neanche fossi un puttano? 353 00:16:12,285 --> 00:16:13,785 Ma lo sei, no? 354 00:16:15,351 --> 00:16:17,736 - No, sono uno scrittore. - Ah, s�? 355 00:16:17,737 --> 00:16:21,403 - Hai detto che avresti pubblicato il romanzo. - Credevo stessi interpretando una parte. 356 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 E perch� mai hai pensato una cosa del genere? 357 00:16:24,641 --> 00:16:27,315 Perch� non hai fisicamente scritto alcun libro. 358 00:16:28,973 --> 00:16:30,874 Sai come funziona il mondo dell'editoria, no? 359 00:16:30,875 --> 00:16:32,375 - Beh... - Gli scrittori scrivono. 360 00:16:32,376 --> 00:16:35,268 Non esistono scorciatoie per diventare romanzieri. 361 00:16:36,235 --> 00:16:37,518 Arrivederci, Milo. 362 00:16:37,866 --> 00:16:39,565 Eri davvero flessibile! 363 00:16:44,819 --> 00:16:45,879 - Bob? - S�? 364 00:16:46,980 --> 00:16:50,255 - Cosa fai? - Mando la mail, come mi hai chiesto. 365 00:16:50,256 --> 00:16:51,769 S�, ma sono passate due ore. 366 00:16:51,806 --> 00:16:55,068 Sai, ho schiacciato il pulsante "siti visitati"... 367 00:16:55,669 --> 00:16:57,161 e perdio... 368 00:16:57,162 --> 00:17:00,603 a scuola la geografia non me la insegnavano mica cos�. 369 00:17:02,269 --> 00:17:03,641 Lascia perdere! 370 00:17:05,611 --> 00:17:08,597 - Telefonate, o altro? - Ha telefonato uno. 371 00:17:08,598 --> 00:17:10,126 Uno della... 372 00:17:10,127 --> 00:17:12,118 Lawton Energy Vodka. 373 00:17:12,119 --> 00:17:14,680 - Dio, il mio cliente pi� importante. - Ah, s�? 374 00:17:14,681 --> 00:17:16,854 S�, voglio convincerlo a rinnovare per un anno. 375 00:17:17,155 --> 00:17:20,946 Lascia stare. Gli ho detto che non era una buona idea. 376 00:17:21,467 --> 00:17:22,757 Cos'hai fatto? 377 00:17:22,758 --> 00:17:25,508 S�, abbiamo parlato per 20 minuti... 378 00:17:25,604 --> 00:17:28,086 decidendo, di comune accordo, che non fosse la mossa giusta. 379 00:17:28,087 --> 00:17:30,059 Sono mesi che me lo lavoro! 380 00:17:30,060 --> 00:17:32,977 Lo so. Mi ha detto che sei un vero scocciatore. 381 00:17:34,030 --> 00:17:35,697 - Ma senti... - No, no, Bob. Bob. 382 00:17:37,499 --> 00:17:40,428 Mi dispiace, ma tra di noi non funziona. 383 00:17:42,814 --> 00:17:43,845 In che senso? 384 00:17:43,846 --> 00:17:47,537 Tu sei una brava persona, e io volevo fare del bene, ma... 385 00:17:47,538 --> 00:17:49,428 cos� non va bene. 386 00:17:49,598 --> 00:17:51,003 Non posso perderti. 387 00:18:00,887 --> 00:18:04,878 - Dove ha preso quel maglione? - Da Sears & Roebuck, nel 1959. 388 00:18:07,036 --> 00:18:08,429 E' lei il nuovo stagista. 389 00:18:08,430 --> 00:18:10,397 Ero. Mi hanno licenziato oggi. 390 00:18:10,398 --> 00:18:11,929 Mi dispiace. 391 00:18:11,930 --> 00:18:13,394 Non preoccuparti. 392 00:18:13,471 --> 00:18:16,431 Ci ho provato. E' questo il senso della vita, no? 393 00:18:16,432 --> 00:18:19,179 Ti butti, e... vedi cosa succede. 394 00:18:19,866 --> 00:18:22,658 - S�. - S�, non ci si guarda indietro, dicendo: 395 00:18:22,659 --> 00:18:24,756 "Avrei fatto meglio a non rischiare". 396 00:18:26,507 --> 00:18:28,441 Ben... ben detto. 397 00:18:28,442 --> 00:18:30,007 Poco, ma sicuro! 398 00:18:30,325 --> 00:18:32,370 Bob, ho appena parlato col cliente. 399 00:18:32,671 --> 00:18:38,037 - L'hai convinto a rinnovare per tre anni. - E' tutto il giorno che cerco di dirtelo. 400 00:18:38,722 --> 00:18:41,270 Questo qui guarda un sacco di porno. 401 00:18:43,507 --> 00:18:45,120 Senti, resta, se vuoi. 402 00:18:45,121 --> 00:18:47,317 Me ne sarei andato comunque, oggi. 403 00:18:47,318 --> 00:18:50,036 Un'editore niente male... 404 00:18:50,037 --> 00:18:51,401 al piano di sopra... 405 00:18:51,602 --> 00:18:53,116 mi ha offerto... 406 00:18:53,117 --> 00:18:54,871 un vero lavoro. 407 00:18:54,910 --> 00:18:56,337 Scusa, ma pubblica libri? 408 00:18:56,338 --> 00:18:59,910 S�, e mi ha detto che mi paga "sull'unghia", o una cosa del genere. 409 00:19:07,849 --> 00:19:09,222 Ragazzi. 410 00:19:09,993 --> 00:19:13,276 - Devo dirvi una cosa. - Lo sappiamo, non ti � piaciuto "Gravity". 411 00:19:13,277 --> 00:19:15,649 "E' pieno di errori di fisica!"... bla, bla bla. 412 00:19:16,554 --> 00:19:17,600 No. 413 00:19:17,601 --> 00:19:19,192 Anche se � vero. 414 00:19:23,350 --> 00:19:25,472 Da domani non lavorer� pi� qui. 415 00:19:25,473 --> 00:19:27,680 Eh? Milo, sei pazzo? 416 00:19:27,681 --> 00:19:30,777 Pu� darsi, ma questo posto � diventato un guscio per me. 417 00:19:30,778 --> 00:19:33,543 Sento il bisogno di uscire e provarci, con tutto me stesso. 418 00:19:33,544 --> 00:19:35,140 Ma questo � un bel lavoretto. 419 00:19:35,141 --> 00:19:37,107 - Ma sei sicuro? - S�. 420 00:19:37,108 --> 00:19:39,184 E' da un po' che sono pigro e distratto. 421 00:19:39,246 --> 00:19:42,580 Se voglio davvero scrivere questo romanzo, devo dedicarmici in tutto e per tutto. 422 00:19:43,224 --> 00:19:46,294 - Cavolo! - S�, infatti. Che coraggio. 423 00:19:46,295 --> 00:19:47,517 Grazie, signore. 424 00:19:47,561 --> 00:19:48,873 Ora, se volete scusarmi... 425 00:19:48,874 --> 00:19:51,028 vado a salutare Jerry, la guardia giurata. 426 00:19:51,612 --> 00:19:53,077 Siamo abbastanza in confidenza. 427 00:19:54,724 --> 00:19:56,018 Si chiama Larry. 428 00:19:58,374 --> 00:19:59,934 Ho detto "abbastanza". 429 00:20:07,078 --> 00:20:08,413 Myron, cos'� successo? 430 00:20:08,435 --> 00:20:13,062 Insomma, ad Alec Baldwin non piace essere toccato sul fondoschiena. 431 00:20:14,206 --> 00:20:16,859 - Mi dispiace. - Avremmo dovuto fermarla. 432 00:20:16,860 --> 00:20:18,016 State scherzando? 433 00:20:18,017 --> 00:20:21,578 Una foto con Alec Baldwin sopra il mio collo sta impazzando su Twitter. 434 00:20:22,996 --> 00:20:24,763 Sono pi� figo di voi due. 435 00:20:27,460 --> 00:20:29,535 Sono contento che la pensi cos�. 436 00:20:29,929 --> 00:20:31,974 Un accordo � un accordo. 437 00:20:32,316 --> 00:20:33,899 Ecco il bonus. 438 00:20:36,460 --> 00:20:37,929 Per te... 439 00:20:42,318 --> 00:20:44,224 e per te. 440 00:20:47,364 --> 00:20:48,973 Il bonus � un abbraccio? 441 00:20:48,974 --> 00:20:52,235 Due abbracci, ma voi avete voluto dividervelo... 442 00:20:52,636 --> 00:20:54,636 www.subsfactory.it 32843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.