Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,789 --> 00:00:12,193
E' Bridget Ellis?
2
00:00:12,769 --> 00:00:13,856
Proprio cos�.
3
00:00:14,712 --> 00:00:15,821
L'editore?
4
00:00:16,235 --> 00:00:17,429
Due su due.
5
00:00:19,529 --> 00:00:20,866
Senta, lo so che �...
6
00:00:21,103 --> 00:00:23,441
impegnata e forse lo avr� sentito
mille volte, ma...
7
00:00:24,226 --> 00:00:26,362
ho davvero una bella idea per un libro.
8
00:00:26,366 --> 00:00:27,437
Ha, per caso...
9
00:00:27,438 --> 00:00:28,825
cinque minuti per ascoltarla?
10
00:00:29,184 --> 00:00:30,776
- Beh, io...
- E'...
11
00:00:31,830 --> 00:00:33,037
super fantastica.
12
00:00:35,830 --> 00:00:36,834
Io, io...
13
00:00:37,144 --> 00:00:38,577
sono in ritardo per una riunione.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,930
- Certo.
- Ma ha altri cinque piani per esporla.
15
00:00:40,933 --> 00:00:42,612
- Pu� parlare velocemente?
- Certo.
16
00:00:43,170 --> 00:00:46,260
- Parla di un uomo...
- Ho lasciato la mia borsa su una panchina!
17
00:00:46,262 --> 00:00:48,728
C'� la mia vita l� dentro.
Il portafoglio, le chiavi. Ehi!
18
00:00:49,546 --> 00:00:51,558
Inizia in un faro.
19
00:00:51,758 --> 00:00:54,758
Men At Work s03e05 - Gigo-Milo
Sottotitoli: Gioia:), Doskyda, seanma
20
00:00:54,759 --> 00:00:56,727
Synch check: Silviabb�
Revisione: Spigui
21
00:00:56,913 --> 00:00:58,577
Beh, addio, borsa da lavoro.
22
00:00:58,716 --> 00:01:00,645
E grazie, stronza di una New York.
23
00:01:03,297 --> 00:01:04,583
Sembra sconvolto.
24
00:01:05,021 --> 00:01:06,069
Dovremmo parlargli?
25
00:01:06,530 --> 00:01:07,533
Gi�.
26
00:01:08,584 --> 00:01:09,683
- No.
- Che c'�?
27
00:01:09,756 --> 00:01:11,907
Il capo � su Twitter.
28
00:01:11,935 --> 00:01:13,380
E' grave come penso?
29
00:01:13,381 --> 00:01:14,668
S�, s�, s�. Leggi questa.
30
00:01:14,939 --> 00:01:17,162
"Indosso lo stesso pigiama
tutta la settimana...
31
00:01:18,184 --> 00:01:19,962
#checivuoifare."
32
00:01:20,163 --> 00:01:21,578
E' davvero terribile!
33
00:01:23,144 --> 00:01:24,221
Terribile, eh?
34
00:01:26,223 --> 00:01:27,799
Posso parlarvi in privato?
35
00:01:30,992 --> 00:01:32,072
Chiudi la porta.
36
00:01:34,720 --> 00:01:35,967
Voglio solo dire...
37
00:01:35,976 --> 00:01:38,515
che ho dei bambini
e ho davvero bisogno di questo lavoro.
38
00:01:38,966 --> 00:01:40,114
Tu non hai bambini.
39
00:01:40,123 --> 00:01:41,199
Io s�, per�.
40
00:01:42,766 --> 00:01:43,766
Quindi...
41
00:01:43,767 --> 00:01:45,480
pensate che i miei tweet siano stupidi.
42
00:01:46,152 --> 00:01:47,675
- Sono fantastici.
- Affatto.
43
00:01:48,131 --> 00:01:49,132
Quindi vi piacciono?
44
00:01:49,133 --> 00:01:50,720
- Li adoro.
- Ne voglio ancora!
45
00:01:51,709 --> 00:01:53,642
- Siate onesti.
- Fanno schifo.
46
00:01:54,786 --> 00:01:56,882
Pensavo dicessimo le stesse cose
contemporaneamente.
47
00:01:58,841 --> 00:02:02,557
Io sono il volto del Full Steam, i... i...
miei tweet devono essere fighi come me.
48
00:02:05,050 --> 00:02:06,213
Aspettate un attimo.
49
00:02:06,739 --> 00:02:09,388
Voi sapete cosa � figo, eh?
50
00:02:09,526 --> 00:02:11,943
Il tipo di cose
che mi faranno avere follower?
51
00:02:12,650 --> 00:02:14,861
Perch� non twittate voi al posto mio?
52
00:02:17,560 --> 00:02:19,394
Sa che c'�? Sono molto impegnato.
53
00:02:19,396 --> 00:02:21,685
S�, devo portare i bambini dal dottore.
54
00:02:23,081 --> 00:02:25,394
Se raddoppiate i miei follower
per il fine settimana,
55
00:02:25,397 --> 00:02:27,143
ci sar� un bel bonus per voi.
56
00:02:27,146 --> 00:02:28,803
Posso liberarmi dagli impegni.
57
00:02:30,508 --> 00:02:32,980
S�, non sono nemmeno sicuro
che quel bambino sia mio.
58
00:02:35,304 --> 00:02:37,304
S�, devo bloccare le carte di credito...
59
00:02:37,620 --> 00:02:39,762
e comprare un cellulare e un computer nuovo.
60
00:02:41,675 --> 00:02:44,047
Beh, so che non puoi farci niente, mamma.
Mi sto sfogando.
61
00:02:46,683 --> 00:02:47,732
Avanti.
62
00:02:47,828 --> 00:02:49,707
Mamma, devo andare. Ti voglio bene anche io.
63
00:02:50,486 --> 00:02:52,109
Sei Neal Bradford?
64
00:02:52,115 --> 00:02:53,443
S�, posso...
65
00:02:53,807 --> 00:02:55,054
La mia borsa.
66
00:02:57,051 --> 00:03:00,033
S�, stavo dando da mangiare ai piccioni...
67
00:03:00,129 --> 00:03:02,049
e l'ho vista su una panchina...
68
00:03:02,154 --> 00:03:05,015
e ho trovato il tuo indirizzo su una lettera.
69
00:03:05,017 --> 00:03:06,716
La ringrazio molto, signor...
70
00:03:06,718 --> 00:03:08,333
Chiamami Bob.
71
00:03:08,584 --> 00:03:10,763
Che... che fate, voi, qui dentro?
72
00:03:10,951 --> 00:03:12,260
Pubblichiamo una rivista.
73
00:03:13,023 --> 00:03:14,565
Bob, gliene sono molto grato.
74
00:03:14,731 --> 00:03:16,109
Come posso ripagarla?
75
00:03:16,115 --> 00:03:17,189
Ci sarebbe...
76
00:03:17,882 --> 00:03:18,957
una cosa.
77
00:03:19,219 --> 00:03:20,387
No, non fa niente!
78
00:03:20,389 --> 00:03:22,380
No, no, no. Mi dica.
79
00:03:22,962 --> 00:03:25,346
Mi piace imparare cose nuove, sai...
80
00:03:25,475 --> 00:03:27,479
tenere attivo il cervello.
81
00:03:28,021 --> 00:03:31,118
Forse potresti prendermi come...
82
00:03:31,281 --> 00:03:32,418
tuo assistente.
83
00:03:32,934 --> 00:03:35,408
Bob, il fatto � che
non funziona proprio cos�.
84
00:03:35,413 --> 00:03:37,247
Ho capito. Ho capito.
85
00:03:37,545 --> 00:03:39,598
E' che mi piace stare con la gente, sai?
86
00:03:39,608 --> 00:03:41,309
Beh, sai, quando posso.
87
00:03:42,154 --> 00:03:43,964
Beh, torno dai piccioni.
88
00:03:46,415 --> 00:03:48,103
Non potremmo pagarla, per�.
89
00:03:48,113 --> 00:03:49,820
Non � necessario.
90
00:03:51,798 --> 00:03:54,177
Potremmo... potremmo chiamarlo...
91
00:03:54,325 --> 00:03:56,579
- Stage?
- Per me va bene.
92
00:03:57,039 --> 00:03:58,375
S�, � fantastico.
93
00:03:59,111 --> 00:04:00,826
Mi permetta, capo.
94
00:04:00,898 --> 00:04:01,898
Okay.
95
00:04:04,366 --> 00:04:06,185
Big Steamer Magazine.
96
00:04:08,107 --> 00:04:09,302
Non si chiama cos�.
97
00:04:09,387 --> 00:04:10,416
- No?
- No.
98
00:04:10,906 --> 00:04:11,917
Pronto?
99
00:04:12,329 --> 00:04:13,902
Lo stronzo ha riattaccato.
100
00:04:14,345 --> 00:04:16,533
Cosa? No, non lo ha fatto.
101
00:04:17,189 --> 00:04:18,925
Cosa? Ora s�.
102
00:04:20,989 --> 00:04:23,766
Ehi, tu ci vai alla raccolta fondi
che c'� qui, domani?
103
00:04:23,772 --> 00:04:25,447
S�, per quale causa �?
104
00:04:25,485 --> 00:04:27,240
Credo sia sull'abuso di sostanze.
105
00:04:27,242 --> 00:04:28,796
Solo se c'� un open bar.
106
00:04:31,004 --> 00:04:32,066
Signori...
107
00:04:32,316 --> 00:04:34,901
qual �, secondo voi,
l'obiettivo pi� importante della mia vita?
108
00:04:35,052 --> 00:04:38,226
Trovare la famiglia di grizzly
che ti ha dato in adozione.
109
00:04:39,391 --> 00:04:41,854
Comunque...
ho appena incontrato Bridget Ellis,
110
00:04:41,856 --> 00:04:44,578
per parlare del mio vero obiettivo, che �...
111
00:04:44,727 --> 00:04:46,965
pubblicare un romanzo.
112
00:04:47,240 --> 00:04:49,970
Ma tu non hai scritto un romanzo.
113
00:04:51,288 --> 00:04:53,157
Lo so, ma ci sto pensando da anni.
114
00:04:53,301 --> 00:04:54,302
Oddio.
115
00:04:54,696 --> 00:04:56,669
Non � la storia del faro, vero?
116
00:04:56,677 --> 00:04:58,549
- Ho l'ambientazione...
- Il faro?
117
00:04:58,555 --> 00:05:01,161
- E il protagonista.
- Il tizio del faro?
118
00:05:02,847 --> 00:05:03,926
E sua moglie.
119
00:05:04,700 --> 00:05:06,843
Ragazzi... � la mia opportunit�.
120
00:05:06,848 --> 00:05:08,310
Lavoro nell'editoria, siamo a met�.
121
00:05:08,314 --> 00:05:10,466
Sai qual � l'altra met�? Scrivere un libro!
122
00:05:12,540 --> 00:05:15,772
Sai che c'�? E' una grande opportunit�,
e voi non riuscite a capirlo.
123
00:05:16,896 --> 00:05:18,207
Sembra sconvolto.
124
00:05:18,208 --> 00:05:19,432
Dovremmo parlargli?
125
00:05:19,435 --> 00:05:20,438
Gi�.
126
00:05:25,311 --> 00:05:28,760
Quindi, come funziona?
Le mando delle pagine per e-mail, o...
127
00:05:29,024 --> 00:05:32,297
No, ci arriveremo dopo.
Penso che ora dovremmo provare a...
128
00:05:32,313 --> 00:05:33,756
sa, scavare pi� a fondo.
129
00:05:34,343 --> 00:05:36,120
Beh, sembra fantastico, signora Ellis.
130
00:05:36,122 --> 00:05:37,826
- Bridget.
- Bridget.
131
00:05:37,956 --> 00:05:40,911
Sai, spesso scrivo con scrittori
che hanno molta esperienza.
132
00:05:40,912 --> 00:05:45,025
Ma, ogni tanto, mi piace
collaborare con qualcuno di nuovo...
133
00:05:45,405 --> 00:05:46,522
grezzo...
134
00:05:47,155 --> 00:05:48,717
e incontaminato.
135
00:05:51,195 --> 00:05:52,789
Mi d� la carica.
136
00:05:54,709 --> 00:05:56,004
Sai cosa intendo.
137
00:05:56,315 --> 00:05:58,686
- Penso di s�.
- Beh, certo che lo sai!
138
00:05:59,064 --> 00:06:01,089
Perch� sei un vero scrittore.
139
00:06:01,274 --> 00:06:02,592
Hai la stoffa giusta.
140
00:06:02,660 --> 00:06:05,233
Beh, grazie, Bridget.
Ho sempre pensato di avere la stoffa,
141
00:06:05,234 --> 00:06:06,811
ma � bello vedere che...
142
00:06:09,443 --> 00:06:12,159
la mia stoffa � stata notata da altri.
143
00:06:13,439 --> 00:06:15,146
Oh, gli altri hanno notato, s�.
144
00:06:16,289 --> 00:06:17,550
Che succede?
145
00:06:18,729 --> 00:06:20,002
Stiamo collaborando.
146
00:06:25,712 --> 00:06:27,688
E' bello essere uno scrittore.
147
00:06:32,695 --> 00:06:35,361
Okay, dobbiamo rendere figo
il Myron virtuale.
148
00:06:35,362 --> 00:06:36,527
Non dovrebbe essere difficile.
149
00:06:36,529 --> 00:06:41,291
Allarme ispirazione... ho appena preso
questo ragazzaccio su eBay.
150
00:06:41,294 --> 00:06:43,684
Vale la pena farne un tweet? Aspettate.
151
00:06:45,177 --> 00:06:46,591
Non tutti fanno cos�.
152
00:06:47,520 --> 00:06:48,670
Pensateci.
153
00:06:50,755 --> 00:06:52,466
Gli conviene che il bonus sia grosso.
154
00:06:53,180 --> 00:06:54,295
Ciao, belli.
155
00:06:54,432 --> 00:06:56,097
Salute e tutto il resto.
156
00:06:56,113 --> 00:06:57,113
- No.
- No.
157
00:06:58,326 --> 00:07:00,592
- Avete visto il mio nuovo stagista?
- Nuovo stagista?
158
00:07:00,597 --> 00:07:02,546
- Perch� Neal ha uno stagista?
- Non lo vorresti.
159
00:07:02,554 --> 00:07:05,081
Neal! Mi sono perso!
160
00:07:05,234 --> 00:07:06,708
Sono qui, Bob!
161
00:07:07,032 --> 00:07:08,631
Segui la mia voce!
162
00:07:09,875 --> 00:07:12,469
Ragazzi, questo posto � un labirinto!
163
00:07:12,917 --> 00:07:15,936
- Beh, ecco le copie che volevi.
- Grazie.
164
00:07:15,937 --> 00:07:18,189
Quella fotocopiatrice va davvero veloce,
165
00:07:18,190 --> 00:07:20,936
tirava fuori quelle pagine...
veloce, veloce, veloce.
166
00:07:20,937 --> 00:07:23,045
E il mio cuore sta ancora palpitando.
167
00:07:23,373 --> 00:07:26,207
- Questi sono Gibbs e Tyler.
- Gibbs e Tyler.
168
00:07:26,409 --> 00:07:28,281
Altri due nomi da ricordarsi.
169
00:07:29,408 --> 00:07:30,640
Far� del mio meglio.
170
00:07:31,298 --> 00:07:33,536
Devo finire la riunione.
Se qualcuno chiama...
171
00:07:33,696 --> 00:07:36,134
- prendi il messaggio.
- Ricevuto, capo.
172
00:07:36,264 --> 00:07:38,545
Ora... che ne dici di un caff�?
173
00:07:39,036 --> 00:07:40,036
Certo, Bob.
174
00:07:40,037 --> 00:07:42,442
- Vado a fare il caff� per il capo.
- Vai.
175
00:07:44,169 --> 00:07:47,702
- Dici che Myron assumerebbe quel tipo?
- No, no, nessuno assume nessuno, okay?
176
00:07:47,703 --> 00:07:50,573
E' semplicemente un simpatico vecchietto,
chiaramente un po' solo.
177
00:07:50,599 --> 00:07:53,169
Ha ritrovato la mia borsa,
cos� ho pensato di ricambiare.
178
00:07:53,358 --> 00:07:54,938
Guarda cosa succede dietro di te.
179
00:07:55,425 --> 00:07:57,244
Mio Dio. Bob?
180
00:07:58,678 --> 00:08:00,780
Penso che la tua macchina
del caff� sia rotta.
181
00:08:05,021 --> 00:08:07,509
- Com'� andato la riunione?
- Gi�, Bridget Ellis vuole davvero
182
00:08:07,510 --> 00:08:08,754
pubblicare il tuo romanzo?
183
00:08:08,826 --> 00:08:10,326
S�, lo vuole.
184
00:08:10,426 --> 00:08:12,076
E non � tutto quello che vuole.
185
00:08:13,908 --> 00:08:15,123
Cosa significa?
186
00:08:15,169 --> 00:08:17,772
Un gentiluomo non lo racconta in giro,
ma posso dire che...
187
00:08:17,969 --> 00:08:19,078
abbiamo fatto sesso.
188
00:08:19,307 --> 00:08:21,109
Cosa? Nel suo ufficio?
189
00:08:21,110 --> 00:08:23,809
Non sono affari vostri, ma posso dire che...
190
00:08:24,196 --> 00:08:25,196
s�.
191
00:08:26,911 --> 00:08:29,012
Lo sapevo che non si trattava
di una riunione.
192
00:08:29,065 --> 00:08:30,065
Scusa...
193
00:08:30,333 --> 00:08:32,497
andare a letto insieme
non c'entra col mio romanzo.
194
00:08:32,516 --> 00:08:33,728
- Esatto.
- Esatto.
195
00:08:33,982 --> 00:08:35,244
No, � un "esatto" diverso.
196
00:08:36,082 --> 00:08:37,485
Senti, non fare cos�, okay?
197
00:08:37,545 --> 00:08:39,428
Capita di frequentare
persone con cui si lavora.
198
00:08:39,442 --> 00:08:41,112
- Posso?
- Prego.
199
00:08:41,267 --> 00:08:43,882
Questo � un classico esempio
di una donna potente
200
00:08:43,946 --> 00:08:46,220
che inganna un uomo pi� giovane
per i suoi comodi.
201
00:08:48,891 --> 00:08:51,128
E' una storia che risale
alla met� degli anni '80.
202
00:08:52,956 --> 00:08:55,840
Quindi stai cercando di dirmi
che sono una specie di gigol�?
203
00:08:55,852 --> 00:08:56,872
No, per niente.
204
00:08:56,873 --> 00:09:01,628
I gigol� sono generalmente 1 metro e 90,
muscolosi e parlano come minimo tre lingue.
205
00:09:03,079 --> 00:09:05,131
Tu sei pi� un escort scapigliato.
206
00:09:06,642 --> 00:09:07,834
Sei un "scapiglioscort".
207
00:09:09,032 --> 00:09:10,130
O un "porcol�".
208
00:09:10,198 --> 00:09:11,516
O uno "sciattostituto".
209
00:09:13,248 --> 00:09:16,645
Che ne dite di: scrittore di successo
che non potr� pi� parlare con i suoi amici,
210
00:09:16,651 --> 00:09:17,933
perch� sono morti...
211
00:09:19,426 --> 00:09:20,528
in un incendio.
212
00:09:22,429 --> 00:09:24,304
E' successo vicino ad un faro?
213
00:09:29,437 --> 00:09:30,437
Okay...
214
00:09:30,489 --> 00:09:34,034
come possiamo rendere il Myron virtuale
meno somigliante al Myron reale?
215
00:09:34,101 --> 00:09:36,551
Dico di iniziare facendolo uscire da casa.
216
00:09:36,559 --> 00:09:38,931
Mandiamolo a... un concerto.
217
00:09:39,089 --> 00:09:40,183
Bene. Okay!
218
00:09:40,515 --> 00:09:44,557
- Un concerto segreto degli Arcade Fire?
- Mi piace, ma non mi fa impazzire.
219
00:09:46,251 --> 00:09:50,283
Che ne dici di qualche concerto blues,
vecchio stile, al Knitting Factory?
220
00:09:50,998 --> 00:09:52,881
Mi piace, ma non mi piace.
221
00:09:55,107 --> 00:09:57,189
- Una partita degli Knicks? Va bene.
- Buona idea.
222
00:09:57,510 --> 00:09:59,643
- Lo metteremo nella tribuna vip...
- Ottimo.
223
00:09:59,648 --> 00:10:00,840
a sorseggiare vino ros�.
224
00:10:01,165 --> 00:10:03,456
Chi beve del ros� ad una partita di basket?
225
00:10:03,717 --> 00:10:06,931
Io! Perch� si tratta di una tribuna vip,
non di un parcheggio.
226
00:10:08,933 --> 00:10:11,959
Quindi il modo per rendere figo Myron
� quello di farlo somigliare a te?
227
00:10:11,965 --> 00:10:14,707
- Grazie. Sono felice che la pensiamo uguale.
- Non � cos�.
228
00:10:14,918 --> 00:10:18,862
Io dico di mandarlo al MoMA
a vedere la nuova mostra sulla Street Art.
229
00:10:18,875 --> 00:10:20,687
Perch�? Perch� � quello che faresti tu?
230
00:10:20,688 --> 00:10:23,905
S�, perch� io so cos'� realmente figo,
non quello che "sembra figo".
231
00:10:25,458 --> 00:10:28,528
Okay, che ne dici di lasciarmi concentrare
su quello che � "realmente figo"
232
00:10:28,529 --> 00:10:31,992
e tu ti concentri a inclinare i tuoi cappelli
di un'angolazione presuntuosa?
233
00:10:34,326 --> 00:10:36,019
Stai tirando in ballo i miei cappelli?
234
00:10:36,212 --> 00:10:38,649
Tu tiri in ballo i tuoi cappelli ogni giorno.
235
00:10:39,039 --> 00:10:41,952
Al diavolo. Non ho bisogno di te.
Porter� i miei tweet direttamente a Myron.
236
00:10:41,958 --> 00:10:45,321
Bene. Far� la stessa cosa. Non volevo
dividere il premio con te, in ogni caso.
237
00:10:45,325 --> 00:10:47,363
Perch�? C'� un grande sconto sul vino ros�?
238
00:10:50,006 --> 00:10:53,587
Cos�, il nostro eroe, Miles,
ha questi amici...
239
00:10:53,595 --> 00:10:56,168
altri pescatori...
che non lo capiscono proprio.
240
00:10:57,394 --> 00:10:58,414
Affascinante.
241
00:10:59,076 --> 00:11:00,086
Prendi da bere.
242
00:11:01,219 --> 00:11:04,210
- Beh, sono le tre del pomeriggio.
- Lo so.
243
00:11:05,044 --> 00:11:06,487
Facciamo i birichini!
244
00:11:07,603 --> 00:11:09,319
E dopo... i cattivelli!
245
00:11:11,156 --> 00:11:12,447
Sto parlando di sesso.
246
00:11:13,200 --> 00:11:14,575
S�, no, ho afferrato.
247
00:11:16,113 --> 00:11:18,065
Bridget. Sai, stavo pensando...
248
00:11:18,509 --> 00:11:20,165
forse dovremmo essere professionali.
249
00:11:20,254 --> 00:11:22,699
Pensavo ti fosse piaciuto molto
al nostro ultimo incontro.
250
00:11:23,325 --> 00:11:25,475
- E' cos�.
- Hai urlato il mio nome.
251
00:11:25,540 --> 00:11:28,332
- E' stato parecchio intenso.
- E poi hai urlato il tuo nome.
252
00:11:30,071 --> 00:11:31,955
S�, non capisco come possa essere successo.
253
00:11:32,925 --> 00:11:35,000
Tutti i geni hanno le loro manie.
254
00:11:35,019 --> 00:11:36,715
Beh, non me ne intendo di geni, ma...
255
00:11:36,768 --> 00:11:38,378
Beh, sai il fatto tuo.
256
00:11:38,763 --> 00:11:39,763
Esatto.
257
00:11:40,299 --> 00:11:43,621
Quindi, basta parlare, e aiutami con questi.
258
00:11:44,728 --> 00:11:47,768
Okay, ma questa volta,
puoi non rispondere alle chiamate?
259
00:11:50,661 --> 00:11:52,328
Cosa avete per me, ragazzi?
260
00:11:52,451 --> 00:11:54,851
Beh, come sa, noi non lavoriamo pi� insieme.
261
00:11:54,870 --> 00:11:56,689
- Divergenze creative.
- S�.
262
00:11:57,204 --> 00:11:58,966
Io sono creativo. Lui no.
263
00:12:00,476 --> 00:12:02,690
Va bene, ora lo vedremo.
Ecco, legga prima il mio.
264
00:12:03,592 --> 00:12:05,490
In una Hummer limousine con...
265
00:12:05,790 --> 00:12:06,790
Kenya.
266
00:12:06,853 --> 00:12:08,206
Porgendo una rosa.
267
00:12:10,598 --> 00:12:13,004
E' "Kanye" e "ros�".
268
00:12:14,402 --> 00:12:16,530
Preferirei fosse una rosa, ma va bene.
269
00:12:17,819 --> 00:12:20,277
Okay. Ora legga uno dei miei.
270
00:12:20,823 --> 00:12:23,551
Compro cappelli con Sam Jackson...
271
00:12:23,552 --> 00:12:24,883
#inclinalo!
272
00:12:29,115 --> 00:12:33,563
S�. S�, sapevo che eravate fighi.
La domanda �: chi � il pi� figo dei due?
273
00:12:33,866 --> 00:12:36,514
Ambarab�, cicc�, cocc�...
274
00:12:36,560 --> 00:12:38,466
- Tyler.
- Cosa?
275
00:12:38,517 --> 00:12:40,055
Mi dispiace, Gibbs.
276
00:12:40,338 --> 00:12:43,720
Tyler mi ha incuriosito
con questo concetto del ros�.
277
00:12:44,032 --> 00:12:46,235
E inoltre...
278
00:12:46,372 --> 00:12:50,349
� l'inclinazione del tuo cappello. Sembri
non sapere dov'� il centro della testa.
279
00:12:52,495 --> 00:12:53,595
E' stato divertente.
280
00:12:54,310 --> 00:12:56,194
Ora so anche qual � il tuo secondo nome.
281
00:12:57,599 --> 00:12:59,410
S�, non so perch� continua a succedere.
282
00:13:00,951 --> 00:13:02,515
Allora, riguardo al mio libro...
283
00:13:02,676 --> 00:13:05,261
pensi che lo dovremmo
pubblicare per le vacanze, o...
284
00:13:05,548 --> 00:13:08,418
Milo, possiamo parlarne pi� tardi.
Sono in ritardo per un appuntamento.
285
00:13:09,319 --> 00:13:11,420
Pensavo ci rimettessimo a lavoro
dopo la nostra...
286
00:13:11,884 --> 00:13:12,884
pausa.
287
00:13:13,845 --> 00:13:17,154
Potrebbe farti sentire meglio un anticipo
sui guadagni futuri del tuo libro?
288
00:13:17,979 --> 00:13:19,833
- Beh...
- Beh, te lo meriti.
289
00:13:19,834 --> 00:13:22,030
Hai lavorato molto, e...
290
00:13:22,793 --> 00:13:24,383
beh, dovresti essere ricompensato.
291
00:13:24,675 --> 00:13:27,630
- Cos'�?
- Qualche dollaro fino a quando ti rivedr�.
292
00:13:27,872 --> 00:13:28,972
Qualche dollaro?
293
00:13:29,843 --> 00:13:30,843
Oh, mio Dio.
294
00:13:31,387 --> 00:13:33,044
Sono uno "sciattostituto".
295
00:13:42,232 --> 00:13:43,232
Ehi.
296
00:13:44,077 --> 00:13:45,077
Ehi.
297
00:13:45,484 --> 00:13:48,075
Non pensavo che questa raccolta fondi
fosse abbastanza figa per te.
298
00:13:48,312 --> 00:13:50,810
Questo non riguarda me. Riguarda i bambini...
299
00:13:50,865 --> 00:13:53,075
o il cambiamento climatico
o qualunque cosa sia.
300
00:13:56,991 --> 00:13:58,871
C'� una valanga di gente famosa, sai?
301
00:13:58,872 --> 00:14:00,851
Ho fatto pip� accanto ad Alec Baldwin.
302
00:14:00,852 --> 00:14:03,314
Sai che roba...
io accanto a Matthew Broderick.
303
00:14:03,315 --> 00:14:05,559
Non facciamone una gara di pisciate.
304
00:14:07,091 --> 00:14:09,149
Hai ragione, non dovrei prendermela.
305
00:14:09,150 --> 00:14:10,758
Hai vinto meritatamente.
306
00:14:11,686 --> 00:14:12,948
Senti, Gibbs...
307
00:14:13,236 --> 00:14:15,436
abbiamo cominciato a scrivere
i tweet insieme.
308
00:14:15,508 --> 00:14:17,605
Che ne dici se li finiamo insieme?
309
00:14:18,071 --> 00:14:20,102
Non saprei, Tyler. Sono volate parole grosse.
310
00:14:20,448 --> 00:14:21,719
Sul mio cappello.
311
00:14:23,386 --> 00:14:25,173
Lo so... scusami.
312
00:14:25,174 --> 00:14:29,652
Mi avevi preso in giro per i drink,
e ho perso le staffe. Ci sto lavorando.
313
00:14:30,948 --> 00:14:32,385
Per la cronaca...
314
00:14:32,386 --> 00:14:35,320
dentro di me ho sempre pensato
che tu fossi pi� figo di me.
315
00:14:35,687 --> 00:14:37,758
Sei una specie di George Clooney
color nocciola.
316
00:14:38,886 --> 00:14:40,040
Grazie.
317
00:14:40,041 --> 00:14:42,125
E tu sei un Taye Diggs color latte...
318
00:14:43,571 --> 00:14:44,807
Grazie.
319
00:14:44,808 --> 00:14:45,820
Allora, tutto a posto?
320
00:14:45,821 --> 00:14:47,153
Alla grande!
321
00:14:47,780 --> 00:14:49,216
Salve, ragazzi.
322
00:14:49,373 --> 00:14:52,653
Fa caldo, o sono io
che twitto robe interessanti?
323
00:14:54,199 --> 00:14:56,198
Myron, cosa ci fa qui?
324
00:14:56,199 --> 00:14:59,290
C'� un open bar, ci sono belle donne,
e tu hai twittato che sarei venuto.
325
00:14:59,291 --> 00:15:01,626
S�, ma non pu� farsi vedere per davvero.
326
00:15:01,687 --> 00:15:02,697
Perch� no?
327
00:15:02,698 --> 00:15:04,603
Perch�, senza offesa...
328
00:15:04,716 --> 00:15:07,010
la gente capirebbe che non � esattamente...
329
00:15:07,529 --> 00:15:09,592
- Ha capito, no?
- No, non ho capito.
330
00:15:09,593 --> 00:15:12,530
Insomma, non � figo
come lo � nei nostri tweet.
331
00:15:12,531 --> 00:15:13,602
E chi se ne frega?
332
00:15:13,603 --> 00:15:16,153
L'importante � che i miei tweet
siano in bella vista,
333
00:15:16,154 --> 00:15:18,821
e che io sia pronto
a farmi vedere di persona.
334
00:15:19,043 --> 00:15:21,541
Oh, cielo. Quello � Alec Baldwin?
335
00:15:21,791 --> 00:15:24,404
Adesso lo followo anche nella vita reale!
336
00:15:26,061 --> 00:15:27,607
No, Myron!
337
00:15:27,890 --> 00:15:29,329
Ragazzi...
338
00:15:29,484 --> 00:15:32,757
avevate ragione su Bridget.
Mi ha solo usato per fare sesso.
339
00:15:33,603 --> 00:15:35,202
Le interessava solo il mio corpo.
340
00:15:37,485 --> 00:15:38,875
Milo.
341
00:15:39,552 --> 00:15:41,618
- Bridget.
- Milo. Parlavo con la mia amica Trish
342
00:15:41,619 --> 00:15:44,100
di Random House... e le ho detto di te.
343
00:15:44,101 --> 00:15:45,484
Ovviamente.
344
00:15:45,818 --> 00:15:48,504
Trish � molto interessata al tuo libro.
345
00:15:48,505 --> 00:15:50,687
- Davvero?
- Certo.
346
00:15:50,688 --> 00:15:51,983
Organizziamo un incontro.
347
00:15:51,984 --> 00:15:55,582
- Ottimo. Quando vuole lei.
- A mezzanotte, in camera mia, va bene?
348
00:15:57,734 --> 00:16:00,117
- Eh?
- Alloggio al Trump Hotel.
349
00:16:00,118 --> 00:16:02,064
Non vedo l'ora di conoscerti meglio.
350
00:16:02,065 --> 00:16:04,819
Ti aspetter� con un po'
di contante "sull'unghia".
351
00:16:07,984 --> 00:16:09,498
Bridget... ma che cavolo!
352
00:16:09,699 --> 00:16:12,284
Mi dai ai tuoi amici,
neanche fossi un puttano?
353
00:16:12,285 --> 00:16:13,785
Ma lo sei, no?
354
00:16:15,351 --> 00:16:17,736
- No, sono uno scrittore.
- Ah, s�?
355
00:16:17,737 --> 00:16:21,403
- Hai detto che avresti pubblicato il romanzo.
- Credevo stessi interpretando una parte.
356
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
E perch� mai hai pensato una cosa del genere?
357
00:16:24,641 --> 00:16:27,315
Perch� non hai
fisicamente scritto alcun libro.
358
00:16:28,973 --> 00:16:30,874
Sai come funziona il mondo dell'editoria, no?
359
00:16:30,875 --> 00:16:32,375
- Beh...
- Gli scrittori scrivono.
360
00:16:32,376 --> 00:16:35,268
Non esistono scorciatoie
per diventare romanzieri.
361
00:16:36,235 --> 00:16:37,518
Arrivederci, Milo.
362
00:16:37,866 --> 00:16:39,565
Eri davvero flessibile!
363
00:16:44,819 --> 00:16:45,879
- Bob?
- S�?
364
00:16:46,980 --> 00:16:50,255
- Cosa fai?
- Mando la mail, come mi hai chiesto.
365
00:16:50,256 --> 00:16:51,769
S�, ma sono passate due ore.
366
00:16:51,806 --> 00:16:55,068
Sai, ho schiacciato il pulsante
"siti visitati"...
367
00:16:55,669 --> 00:16:57,161
e perdio...
368
00:16:57,162 --> 00:17:00,603
a scuola la geografia
non me la insegnavano mica cos�.
369
00:17:02,269 --> 00:17:03,641
Lascia perdere!
370
00:17:05,611 --> 00:17:08,597
- Telefonate, o altro?
- Ha telefonato uno.
371
00:17:08,598 --> 00:17:10,126
Uno della...
372
00:17:10,127 --> 00:17:12,118
Lawton Energy Vodka.
373
00:17:12,119 --> 00:17:14,680
- Dio, il mio cliente pi� importante.
- Ah, s�?
374
00:17:14,681 --> 00:17:16,854
S�, voglio convincerlo
a rinnovare per un anno.
375
00:17:17,155 --> 00:17:20,946
Lascia stare.
Gli ho detto che non era una buona idea.
376
00:17:21,467 --> 00:17:22,757
Cos'hai fatto?
377
00:17:22,758 --> 00:17:25,508
S�, abbiamo parlato per 20 minuti...
378
00:17:25,604 --> 00:17:28,086
decidendo, di comune accordo,
che non fosse la mossa giusta.
379
00:17:28,087 --> 00:17:30,059
Sono mesi che me lo lavoro!
380
00:17:30,060 --> 00:17:32,977
Lo so. Mi ha detto
che sei un vero scocciatore.
381
00:17:34,030 --> 00:17:35,697
- Ma senti...
- No, no, Bob. Bob.
382
00:17:37,499 --> 00:17:40,428
Mi dispiace, ma tra di noi non funziona.
383
00:17:42,814 --> 00:17:43,845
In che senso?
384
00:17:43,846 --> 00:17:47,537
Tu sei una brava persona,
e io volevo fare del bene, ma...
385
00:17:47,538 --> 00:17:49,428
cos� non va bene.
386
00:17:49,598 --> 00:17:51,003
Non posso perderti.
387
00:18:00,887 --> 00:18:04,878
- Dove ha preso quel maglione?
- Da Sears & Roebuck, nel 1959.
388
00:18:07,036 --> 00:18:08,429
E' lei il nuovo stagista.
389
00:18:08,430 --> 00:18:10,397
Ero. Mi hanno licenziato oggi.
390
00:18:10,398 --> 00:18:11,929
Mi dispiace.
391
00:18:11,930 --> 00:18:13,394
Non preoccuparti.
392
00:18:13,471 --> 00:18:16,431
Ci ho provato.
E' questo il senso della vita, no?
393
00:18:16,432 --> 00:18:19,179
Ti butti, e... vedi cosa succede.
394
00:18:19,866 --> 00:18:22,658
- S�.
- S�, non ci si guarda indietro, dicendo:
395
00:18:22,659 --> 00:18:24,756
"Avrei fatto meglio a non rischiare".
396
00:18:26,507 --> 00:18:28,441
Ben... ben detto.
397
00:18:28,442 --> 00:18:30,007
Poco, ma sicuro!
398
00:18:30,325 --> 00:18:32,370
Bob, ho appena parlato col cliente.
399
00:18:32,671 --> 00:18:38,037
- L'hai convinto a rinnovare per tre anni.
- E' tutto il giorno che cerco di dirtelo.
400
00:18:38,722 --> 00:18:41,270
Questo qui guarda un sacco di porno.
401
00:18:43,507 --> 00:18:45,120
Senti, resta, se vuoi.
402
00:18:45,121 --> 00:18:47,317
Me ne sarei andato comunque, oggi.
403
00:18:47,318 --> 00:18:50,036
Un'editore niente male...
404
00:18:50,037 --> 00:18:51,401
al piano di sopra...
405
00:18:51,602 --> 00:18:53,116
mi ha offerto...
406
00:18:53,117 --> 00:18:54,871
un vero lavoro.
407
00:18:54,910 --> 00:18:56,337
Scusa, ma pubblica libri?
408
00:18:56,338 --> 00:18:59,910
S�, e mi ha detto che mi paga "sull'unghia",
o una cosa del genere.
409
00:19:07,849 --> 00:19:09,222
Ragazzi.
410
00:19:09,993 --> 00:19:13,276
- Devo dirvi una cosa.
- Lo sappiamo, non ti � piaciuto "Gravity".
411
00:19:13,277 --> 00:19:15,649
"E' pieno di errori di fisica!"...
bla, bla bla.
412
00:19:16,554 --> 00:19:17,600
No.
413
00:19:17,601 --> 00:19:19,192
Anche se � vero.
414
00:19:23,350 --> 00:19:25,472
Da domani non lavorer� pi� qui.
415
00:19:25,473 --> 00:19:27,680
Eh? Milo, sei pazzo?
416
00:19:27,681 --> 00:19:30,777
Pu� darsi, ma questo posto
� diventato un guscio per me.
417
00:19:30,778 --> 00:19:33,543
Sento il bisogno di uscire
e provarci, con tutto me stesso.
418
00:19:33,544 --> 00:19:35,140
Ma questo � un bel lavoretto.
419
00:19:35,141 --> 00:19:37,107
- Ma sei sicuro?
- S�.
420
00:19:37,108 --> 00:19:39,184
E' da un po' che sono pigro e distratto.
421
00:19:39,246 --> 00:19:42,580
Se voglio davvero scrivere questo romanzo,
devo dedicarmici in tutto e per tutto.
422
00:19:43,224 --> 00:19:46,294
- Cavolo!
- S�, infatti. Che coraggio.
423
00:19:46,295 --> 00:19:47,517
Grazie, signore.
424
00:19:47,561 --> 00:19:48,873
Ora, se volete scusarmi...
425
00:19:48,874 --> 00:19:51,028
vado a salutare Jerry, la guardia giurata.
426
00:19:51,612 --> 00:19:53,077
Siamo abbastanza in confidenza.
427
00:19:54,724 --> 00:19:56,018
Si chiama Larry.
428
00:19:58,374 --> 00:19:59,934
Ho detto "abbastanza".
429
00:20:07,078 --> 00:20:08,413
Myron, cos'� successo?
430
00:20:08,435 --> 00:20:13,062
Insomma, ad Alec Baldwin non piace
essere toccato sul fondoschiena.
431
00:20:14,206 --> 00:20:16,859
- Mi dispiace.
- Avremmo dovuto fermarla.
432
00:20:16,860 --> 00:20:18,016
State scherzando?
433
00:20:18,017 --> 00:20:21,578
Una foto con Alec Baldwin sopra il mio collo
sta impazzando su Twitter.
434
00:20:22,996 --> 00:20:24,763
Sono pi� figo di voi due.
435
00:20:27,460 --> 00:20:29,535
Sono contento che la pensi cos�.
436
00:20:29,929 --> 00:20:31,974
Un accordo � un accordo.
437
00:20:32,316 --> 00:20:33,899
Ecco il bonus.
438
00:20:36,460 --> 00:20:37,929
Per te...
439
00:20:42,318 --> 00:20:44,224
e per te.
440
00:20:47,364 --> 00:20:48,973
Il bonus � un abbraccio?
441
00:20:48,974 --> 00:20:52,235
Due abbracci,
ma voi avete voluto dividervelo...
442
00:20:52,636 --> 00:20:54,636
www.subsfactory.it
32843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.