All language subtitles for MDjalit_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,917 --> 00:00:42,115 Out. 2 00:00:59,405 --> 00:01:02,406 Come on. You go stitching yourself up. 3 00:01:02,533 --> 00:01:04,598 Ladies and gentlemen, step up. 4 00:01:05,328 --> 00:01:06,930 Step up. 5 00:01:06,954 --> 00:01:09,099 I, Mercury, the messenger of the gods, 6 00:01:09,123 --> 00:01:11,935 invite you… invite you, sir, 7 00:01:11,959 --> 00:01:13,937 tonight, for one night only, 8 00:01:13,961 --> 00:01:17,816 here, at this very venue, to enter into the mind, 9 00:01:17,840 --> 00:01:19,798 the very great mind… 10 00:01:21,052 --> 00:01:23,197 of Doctor Parnassus. 11 00:01:23,221 --> 00:01:25,344 Doctor Parnassus! 12 00:01:32,480 --> 00:01:35,584 Yes, ladies and gentlemen, Doctor Parnassus, as old… 13 00:01:35,608 --> 00:01:37,211 as old as time. Yes. 14 00:01:37,235 --> 00:01:38,921 He is over a thousand years old. 15 00:01:38,945 --> 00:01:43,025 He has the power to empower your mind. 16 00:01:43,783 --> 00:01:46,345 Let Doctor Parnassus open your imagination. 17 00:01:46,369 --> 00:01:48,694 Let him… let him transport you. 18 00:01:50,707 --> 00:01:53,644 Oh, my God. Oh, check out the lights. 19 00:01:53,668 --> 00:01:55,062 Check out that. 20 00:01:55,086 --> 00:01:58,190 Transcend the heights on Beauty's wing. 21 00:01:58,214 --> 00:01:59,274 Whoa, whoa! 22 00:01:59,298 --> 00:02:00,818 Check this. 23 00:02:00,842 --> 00:02:03,862 Dave, Dave, haway. Come on, we'll go get these sorted. 24 00:02:03,886 --> 00:02:05,322 Check this out, sweetheart. 25 00:02:05,346 --> 00:02:07,074 Come here, my love, near me. 26 00:02:07,098 --> 00:02:09,034 Come on, love. 27 00:02:09,058 --> 00:02:12,178 Where is he, then? Come on. 28 00:02:20,236 --> 00:02:21,588 If you must… 29 00:02:21,612 --> 00:02:24,675 scour the squalid depths 30 00:02:24,699 --> 00:02:27,024 with Putrid's brother, Stench… 31 00:02:28,411 --> 00:02:30,431 Raaaa! 32 00:02:30,455 --> 00:02:31,932 Join the queue. 33 00:02:31,956 --> 00:02:33,392 Only five quid a go. 34 00:02:33,416 --> 00:02:35,076 Bang. Bang. 35 00:02:37,462 --> 00:02:40,190 You choose… you choose… you choose fulfilment? 36 00:02:40,214 --> 00:02:43,380 Whoa! Sir, please… Sir, please, if you will… 37 00:02:44,135 --> 00:02:47,990 Whoa! Whoa! 38 00:02:48,014 --> 00:02:51,827 Sir, please, you cannot audition without a ticket, I'm afraid, sir. 39 00:02:51,851 --> 00:02:53,984 Give us a kiss. Please don't. 40 00:02:54,145 --> 00:02:56,206 Hey… You all right down there, mate? 41 00:02:56,230 --> 00:02:59,501 All right, Captain Planet? Get off the stage, you damn drunk. 42 00:02:59,525 --> 00:03:01,462 What are you doing, little man? 43 00:03:01,486 --> 00:03:03,478 He's got us by the leg. 44 00:03:06,449 --> 00:03:08,010 Ha-hey! 45 00:03:08,034 --> 00:03:10,095 Hey, man, check it out. It's not even real. 46 00:03:10,119 --> 00:03:11,096 Hey! 47 00:03:11,120 --> 00:03:12,359 Get off the stage! 48 00:03:14,624 --> 00:03:18,020 Mm, that's a nice pair of tits. I said, get off the stage! 49 00:03:18,044 --> 00:03:19,396 Nah. 50 00:03:19,420 --> 00:03:22,255 I want you, like. Come here, man. 51 00:03:23,007 --> 00:03:25,361 Come here, man. Hey, hey, come here! 52 00:03:25,385 --> 00:03:26,927 Hey-hey! 53 00:03:30,807 --> 00:03:32,350 What are you running away for? 54 00:03:41,442 --> 00:03:44,880 Yoo-hoo! There she is! 55 00:03:44,904 --> 00:03:47,312 Come 'ere, gorgeous. Come 'ere… 56 00:03:52,078 --> 00:03:53,889 Oh, shite. 57 00:03:53,913 --> 00:03:55,349 I'm coming after… 58 00:03:55,373 --> 00:03:57,330 I'm gonna feel your arse. 59 00:04:03,381 --> 00:04:05,041 Come here, gorgeous. 60 00:04:12,682 --> 00:04:14,639 Come back, you bitch! 61 00:04:25,028 --> 00:04:26,652 Me nose! 62 00:04:28,906 --> 00:04:30,759 Ohhh… 63 00:04:30,783 --> 00:04:33,345 Oh, my face! 64 00:04:33,369 --> 00:04:35,326 My face! My gorgeous face! 65 00:04:42,837 --> 00:04:44,231 Martin! 66 00:04:44,255 --> 00:04:46,108 He went with that cow! 67 00:04:46,132 --> 00:04:48,954 I'll scratch her eyes out! Oi, you two. 68 00:04:49,594 --> 00:04:51,697 My boyfriend is in there! 69 00:04:51,721 --> 00:04:53,678 Anybody there? 70 00:04:57,727 --> 00:04:59,246 Anybody there? 71 00:04:59,270 --> 00:05:02,750 Please, is anybody there? 72 00:05:02,774 --> 00:05:04,897 Please! Please! 73 00:05:11,574 --> 00:05:13,344 Mum! 74 00:05:13,368 --> 00:05:14,368 Aaargh! 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,625 Help me! 76 00:05:26,589 --> 00:05:28,463 Please… 77 00:05:28,591 --> 00:05:30,931 I'll never drink again. I promise. 78 00:05:31,844 --> 00:05:33,387 Honest. 79 00:05:34,722 --> 00:05:36,742 From now on, I swear, not a drop. 80 00:05:36,766 --> 00:05:38,759 Oh, really? 81 00:05:47,985 --> 00:05:49,943 Whoo! 82 00:06:13,970 --> 00:06:16,654 You have chosen well. 83 00:06:16,806 --> 00:06:19,451 The path to Parnassus Is steep. 84 00:06:19,475 --> 00:06:21,537 The way Is long. 85 00:06:21,561 --> 00:06:23,372 But with perseverance, 86 00:06:23,396 --> 00:06:24,915 and fierce dedication, 87 00:06:24,939 --> 00:06:27,584 the heights are attainable. 88 00:06:27,608 --> 00:06:31,422 So with spirits high and a spring in your step, 89 00:06:31,446 --> 00:06:32,715 with a song In your heart, 90 00:06:32,739 --> 00:06:34,258 the clouds will part, 91 00:06:34,282 --> 00:06:36,010 the heavens will open 92 00:06:36,034 --> 00:06:38,988 and you will be a man, my son. 93 00:06:40,788 --> 00:06:44,184 Hi there. Come on in. 94 00:06:44,208 --> 00:06:47,293 Looks like you could use a drink. 95 00:06:50,089 --> 00:06:52,046 Maybe just the one. 96 00:06:54,969 --> 00:06:55,969 Hey! 97 00:06:57,221 --> 00:06:59,179 Make mine a double! 98 00:07:02,185 --> 00:07:04,094 Oh! 99 00:07:06,272 --> 00:07:08,312 He won, I lost. 100 00:07:09,108 --> 00:07:11,017 I lost again. 101 00:07:12,695 --> 00:07:14,715 What were you doing? He was chasing me. 102 00:07:14,739 --> 00:07:17,551 What was I supposed to… Don't go through the mirror. 103 00:07:17,575 --> 00:07:20,410 Never. You know that. Oi, you! 104 00:07:21,496 --> 00:07:22,890 Gunga Din. 105 00:07:22,914 --> 00:07:24,906 Come 'ere. 106 00:07:26,626 --> 00:07:28,312 What do you think you're playing at? 107 00:07:28,336 --> 00:07:30,189 Playing? Oh, no, no, no. 108 00:07:30,213 --> 00:07:31,565 We don't play. 109 00:07:31,589 --> 00:07:33,831 What we do is deadly serious. 110 00:07:37,178 --> 00:07:38,739 Gone. 111 00:07:38,763 --> 00:07:41,172 Will we miss him? I don't think so. 112 00:08:04,914 --> 00:08:08,699 Don't worry if you don't understand it all immediately. 113 00:08:11,129 --> 00:08:14,483 Right, look, I want you freaks out of here, now. 114 00:08:14,507 --> 00:08:15,484 Ow! 115 00:08:15,508 --> 00:08:18,946 Sorry, I didn't mean to use that word. All right? Vertically deficient. 116 00:08:18,970 --> 00:08:19,780 Defunct? 117 00:08:19,804 --> 00:08:20,823 Vertically d… 118 00:08:20,847 --> 00:08:22,992 Vertically challenged. Vertically… 119 00:08:23,016 --> 00:08:27,037 Vertically challenged. Whatever you are, get off of my beat or I will do you. 120 00:08:27,061 --> 00:08:28,998 You included. D'accord. D'accord. 121 00:08:29,022 --> 00:08:30,416 Who threw that? Bonne nuit. 122 00:08:30,440 --> 00:08:31,850 You're nicked. 123 00:08:39,991 --> 00:08:42,428 Take a ticket. Wait your turn. 124 00:08:42,452 --> 00:08:44,054 Only 20 quid a go. 125 00:08:44,078 --> 00:08:45,723 Reduced to five for one night only. 126 00:08:45,747 --> 00:08:49,226 Ladies and gentlemen, this world, this world that we live in… 127 00:08:49,250 --> 00:08:51,770 is full of enchantment… 128 00:08:51,794 --> 00:08:54,166 for those with eyes to see it. 129 00:08:54,797 --> 00:08:55,797 Chicken! 130 00:08:57,508 --> 00:08:59,695 I want to go there, there and there. 131 00:08:59,719 --> 00:09:01,947 I want something to eat. Stop going on. 132 00:09:01,971 --> 00:09:03,699 No. They won't let you, darling. 133 00:09:03,723 --> 00:09:05,451 But I want to, I want to. 134 00:09:05,475 --> 00:09:07,202 Linda! You never let me… 135 00:09:07,226 --> 00:09:09,302 Excuse me. Excuse me. 136 00:09:10,229 --> 00:09:12,518 Do you mind? 137 00:09:15,401 --> 00:09:16,065 Anton. 138 00:09:16,194 --> 00:09:18,021 Anton, he went back there. 139 00:09:19,072 --> 00:09:22,217 Just go and er… I'm going to go back. Ssh. 140 00:09:22,241 --> 00:09:25,575 Diego! Diego! 141 00:10:02,573 --> 00:10:03,771 Die. 142 00:10:04,158 --> 00:10:05,617 Die! Yes. 143 00:10:08,955 --> 00:10:09,807 Yes. 144 00:10:09,831 --> 00:10:13,477 Please exit the Imaginarium immediately. 145 00:10:13,501 --> 00:10:16,981 Choice is not available without parental consent. 146 00:10:17,005 --> 00:10:18,983 Die! 147 00:10:19,007 --> 00:10:20,666 Yeah! 148 00:10:24,053 --> 00:10:28,867 If one of you perverts has got our boy, I won't be answerable for my actions. 149 00:10:28,891 --> 00:10:30,786 Diego! Diego! 150 00:10:30,810 --> 00:10:32,162 Diego! 151 00:10:32,186 --> 00:10:34,144 Ah… 152 00:10:36,357 --> 00:10:37,835 W-What? 153 00:10:37,859 --> 00:10:40,587 She's not looking for him. I don't care! 154 00:10:40,611 --> 00:10:42,236 Hello. 155 00:10:43,031 --> 00:10:44,031 Voilà. 156 00:10:46,034 --> 00:10:47,469 Yeah! Oh, it worked! 157 00:10:47,493 --> 00:10:49,972 Where have you been? I've been worried sick. 158 00:10:49,996 --> 00:10:52,599 One little devil out of the fire… 159 00:10:52,623 --> 00:10:55,686 Wipe that silly expression off your face, you little poof. Get up. 160 00:10:55,710 --> 00:10:59,288 The astounding world of Doctor Parnassus. Thank you. 161 00:11:00,381 --> 00:11:01,650 Anton? Yes, sir. 162 00:11:01,674 --> 00:11:05,988 You know the rules about the mirror? Yes, I do. I'm sorry, sir. I'm really… 163 00:11:06,012 --> 00:11:07,823 He was a ten-year-old boy. I know. 164 00:11:07,847 --> 00:11:09,742 You did well, my boy. You did well. 165 00:11:09,766 --> 00:11:11,723 Good lad. Good lad. 166 00:11:12,602 --> 00:11:14,246 Thank you. 167 00:11:14,270 --> 00:11:16,957 Good lad. Good lad. Thank you. 168 00:11:16,981 --> 00:11:19,168 You go through the mirror and he's all over you. 169 00:11:19,192 --> 00:11:21,462 I do it once and he serves you my head on a plate. 170 00:11:21,486 --> 00:11:24,131 Come on now, Valentina. You're his daughter. 171 00:11:24,155 --> 00:11:26,967 Do you know what I mean? And you're scrumptious… 172 00:11:26,991 --> 00:11:29,470 His scrumptious daughter. 173 00:11:29,494 --> 00:11:31,451 Why did I say “scrumptious”? 174 00:11:32,789 --> 00:11:34,767 Beautiful. 175 00:11:34,791 --> 00:11:36,894 Intelligent. Sweet. 176 00:11:36,918 --> 00:11:38,791 “Scrumptious”? Idiot! 177 00:12:09,033 --> 00:12:10,825 Hey, Parny. 178 00:12:15,039 --> 00:12:16,225 It's been a while. 179 00:12:16,249 --> 00:12:18,268 Whoa… Last call. 180 00:12:18,292 --> 00:12:20,729 Hey, Anton. Yes, Percy? 181 00:12:20,753 --> 00:12:23,941 What did I say? Stop Percying about. 182 00:12:23,965 --> 00:12:25,874 We don't have all night. 183 00:12:27,969 --> 00:12:29,926 Bloody kids again. 184 00:12:30,847 --> 00:12:33,089 What's up, Doc? Hey! 185 00:12:34,058 --> 00:12:36,549 Don't we love our children? 186 00:12:38,479 --> 00:12:40,416 She's ripe as a peach. 187 00:12:40,440 --> 00:12:42,751 Sweet little 16. 188 00:12:42,775 --> 00:12:44,684 And all mine! 189 00:12:51,284 --> 00:12:53,276 He's come to collect. 190 00:12:54,245 --> 00:12:56,223 I thought so. 191 00:12:56,247 --> 00:12:57,850 He's early. 192 00:12:57,874 --> 00:12:59,783 What can I do? 193 00:13:00,668 --> 00:13:02,438 Nothing. 194 00:13:02,462 --> 00:13:04,419 There must be something. 195 00:13:06,090 --> 00:13:08,027 How many days left? 196 00:13:08,051 --> 00:13:10,043 Three. 197 00:13:13,723 --> 00:13:16,820 You know, you're gonna have to tell her soon. 198 00:13:34,952 --> 00:13:37,014 Will you shut up about food? 199 00:13:37,038 --> 00:13:39,725 We're plum out. And I'm starving. 200 00:13:39,749 --> 00:13:43,533 Oh, Percy, we've still got a couple of potatoes left. 201 00:13:48,675 --> 00:13:51,570 Ooh, look at this. Hey, that's mine. 202 00:13:51,594 --> 00:13:53,405 Oh, won't you look at that? That is… 203 00:13:53,429 --> 00:13:55,407 That's private! It's gorgeous. 204 00:13:55,431 --> 00:13:58,243 Give it. All that mahogany, oh! 205 00:13:58,267 --> 00:14:01,138 Anton! 206 00:14:02,605 --> 00:14:04,667 Would you really be happy in a place like that? 207 00:14:04,691 --> 00:14:05,959 Would you? 208 00:14:05,983 --> 00:14:09,012 I wouldn't. I couldn't do it, I don't think. 209 00:14:09,362 --> 00:14:11,426 Well, maybe if I was with you. 210 00:14:15,451 --> 00:14:16,993 Ah-ah! 211 00:14:22,041 --> 00:14:23,018 Sssh. 212 00:14:23,042 --> 00:14:26,414 You're always talking about escaping, aren't you? 213 00:14:26,629 --> 00:14:30,139 Always thinking about it. Always dreaming about it. 214 00:14:33,052 --> 00:14:34,250 Let's do it. 215 00:14:35,221 --> 00:14:37,866 Why not? You and me. I can't run away. 216 00:14:37,890 --> 00:14:40,712 You and me. We can't run away. I can't. 217 00:14:41,269 --> 00:14:43,038 I'm underage. 218 00:14:43,062 --> 00:14:45,019 Oh, don't do that. 219 00:14:45,773 --> 00:14:48,043 I shall be 12 on Wednesday. 220 00:14:48,067 --> 00:14:49,253 Don't be ridiculous. 221 00:14:49,277 --> 00:14:52,006 Percy, how old will I be on Wednesday? 222 00:14:52,030 --> 00:14:52,881 12. 223 00:14:52,905 --> 00:14:54,800 Ha! See? 224 00:14:54,824 --> 00:14:56,301 Parnassus says so too. 225 00:14:56,325 --> 00:14:59,410 Are you trying to say he's ridiculous? No. 226 00:15:00,997 --> 00:15:02,824 Actually, 227 00:15:03,583 --> 00:15:05,492 I'm really going to be 16. 228 00:15:07,628 --> 00:15:09,621 Sweet 16. 229 00:15:11,758 --> 00:15:13,999 The age of consent. 230 00:15:24,687 --> 00:15:26,790 Is that you, Scrumpy? 231 00:15:26,814 --> 00:15:29,085 Who the hell else is it gonna be? 232 00:15:29,859 --> 00:15:31,962 Oi, you haven't eaten any of this! 233 00:15:31,986 --> 00:15:34,214 Yes, I know, I know. And that again? 234 00:15:34,238 --> 00:15:36,550 For God's sakes, Dad! Put 'em up. 235 00:15:36,574 --> 00:15:39,386 Come on. You're always taking the easy way out. 236 00:15:39,410 --> 00:15:41,750 No, no. Not now, Scrumpy. Not now. 237 00:15:42,997 --> 00:15:46,851 I have something very important that I have to tell you. 238 00:15:47,543 --> 00:15:50,022 Oh, why does everybody want to live forever? 239 00:15:50,046 --> 00:15:52,024 Immortality is a bloody curse. 240 00:15:52,048 --> 00:15:54,985 So is pretending to be a 12-year-old child, damn it. 241 00:15:55,009 --> 00:15:56,753 Look at me. I mean… 242 00:15:57,428 --> 00:15:59,448 Look at me. Nobody's fooled. 243 00:15:59,472 --> 00:16:02,993 And I want this stupid thing off my ankle too, while we're at it. 244 00:16:03,017 --> 00:16:05,871 You can't stop me growing up just by lying about my birthday. 245 00:16:05,895 --> 00:16:08,207 Shut up and listen to me! 246 00:16:08,231 --> 00:16:12,085 I have to explain something to you before it's too late. 247 00:16:12,193 --> 00:16:14,213 One winter night… 248 00:16:14,237 --> 00:16:17,549 Is this gonna take long? Yes, yes, yes, quite possibly. 249 00:16:17,573 --> 00:16:18,717 Many years ago… 250 00:16:18,741 --> 00:16:22,193 Er… many centuries ago, in fact, 251 00:16:22,954 --> 00:16:27,082 when I was -believe it or not-a young monk, 252 00:16:28,793 --> 00:16:31,202 someone visited me in my sanctuary, 253 00:16:32,588 --> 00:16:35,708 someone I had hoped never to meet. 254 00:16:37,010 --> 00:16:38,290 Someone… 255 00:16:39,595 --> 00:16:43,011 none of us should ever hope to meet. 256 00:17:26,976 --> 00:17:28,996 Having captured the wind, 257 00:17:29,020 --> 00:17:31,040 tamed the storm, 258 00:17:31,064 --> 00:17:35,537 kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, 259 00:17:36,069 --> 00:17:39,303 the Chief Steward, lying down to take his rest, 260 00:17:40,114 --> 00:17:42,041 had a most disturbing dream. 261 00:17:44,619 --> 00:17:49,711 He dreamt that a hooded rider was fast approaching on the snowswept plain. 262 00:17:50,541 --> 00:17:52,534 The Chief Steward woke. 263 00:18:18,403 --> 00:18:21,298 And so the Steward set out on his great journey… 264 00:18:21,322 --> 00:18:25,520 What exactly do you all do here? We tell the eternal story. 265 00:18:26,327 --> 00:18:28,284 And what is that, exactly? 266 00:18:28,996 --> 00:18:31,543 The story that sustains the universe. 267 00:18:32,709 --> 00:18:35,530 The story without which there is nothing. 268 00:18:38,548 --> 00:18:39,746 Nothing? 269 00:18:41,009 --> 00:18:42,861 You mean… 270 00:18:42,885 --> 00:18:47,241 stop telling the story and the whole universe ceases to exist? 271 00:18:47,265 --> 00:18:49,222 You make it sound so simple. 272 00:18:51,394 --> 00:18:52,769 And you believe it? 273 00:18:53,646 --> 00:18:55,666 We are ordained for this task. 274 00:18:55,690 --> 00:18:57,960 It's just incredible to me, 275 00:18:57,984 --> 00:19:01,672 that you can believe something that can be so easily disproved. 276 00:19:01,696 --> 00:19:03,653 Oh, I don't think so. 277 00:19:04,282 --> 00:19:05,480 Hm. 278 00:19:06,534 --> 00:19:08,387 We'll see. 279 00:19:08,411 --> 00:19:10,957 I will gather a thousand… So. 280 00:19:15,585 --> 00:19:16,687 Stop! 281 00:19:16,711 --> 00:19:20,152 Having been brought to the limit of his endurance… 282 00:19:21,174 --> 00:19:24,044 Yet the forces of evil could not prevail… 283 00:19:27,513 --> 00:19:29,471 our calmness of… 284 00:19:33,144 --> 00:19:34,175 There. 285 00:19:34,896 --> 00:19:36,556 The story stopped. 286 00:19:37,315 --> 00:19:39,251 No more story. 287 00:19:39,275 --> 00:19:41,149 But we're still here. 288 00:19:41,944 --> 00:19:43,902 The fire's still burning. 289 00:19:44,989 --> 00:19:48,086 It's still snowing. The wind's still blowing. 290 00:19:49,702 --> 00:19:51,659 Nothing has changed. 291 00:19:53,164 --> 00:19:55,601 Come on, cheer up, Doc. 292 00:19:55,625 --> 00:19:58,997 I've freed you from all this ridiculous nonsense. 293 00:20:00,046 --> 00:20:02,399 Now you can do other things with your powers. 294 00:20:02,423 --> 00:20:04,026 You can erm… 295 00:20:04,050 --> 00:20:06,046 I dunno, you can go shopping. 296 00:20:06,719 --> 00:20:08,297 Have fun. 297 00:20:09,389 --> 00:20:13,682 You can learn a foreign language or… or go on a cruise. 298 00:20:20,233 --> 00:20:21,251 God! 299 00:20:21,275 --> 00:20:22,853 Damn it! 300 00:20:25,196 --> 00:20:27,153 A sign, a message. 301 00:20:29,033 --> 00:20:30,822 That bird was a messenger… 302 00:20:31,411 --> 00:20:34,714 from some distant place that we know nothing of. 303 00:20:36,124 --> 00:20:38,116 Oh, I see it all now, 304 00:20:39,043 --> 00:20:41,000 so clear. 305 00:20:41,838 --> 00:20:44,191 This has nothing to do with us here. 306 00:20:44,215 --> 00:20:47,486 Somewhere in this world, right now, 307 00:20:47,510 --> 00:20:50,155 someone else is telling a story. 308 00:20:50,179 --> 00:20:53,075 A different story. A saga or romance, 309 00:20:53,099 --> 00:20:56,537 a tale of unforeseen death. It doesn't matter. 310 00:20:56,561 --> 00:20:58,556 It's sustaining the universe. 311 00:21:00,398 --> 00:21:02,355 That's why we're still here. 312 00:21:04,360 --> 00:21:06,700 You can't stop stories being told. 313 00:21:07,488 --> 00:21:09,508 That's a weak hypothesis. 314 00:21:09,532 --> 00:21:11,525 I don't think so. 315 00:21:13,911 --> 00:21:17,433 Say, you're probably not a betting man, are you? 316 00:21:17,457 --> 00:21:19,200 What? 317 00:21:19,917 --> 00:21:22,877 And that was my first wager with the Devil. 318 00:21:26,632 --> 00:21:28,903 You see, the very first of us to… 319 00:21:29,677 --> 00:21:33,615 attract 12 disciples would win the bet. 320 00:21:33,639 --> 00:21:35,659 His argument: 321 00:21:35,683 --> 00:21:40,247 The necessities of danger, of fear, of the fabled bliss of ignorance. 322 00:21:40,271 --> 00:21:41,915 Mine: 323 00:21:41,939 --> 00:21:46,550 The power of the imagination to transform and illuminate our lives. 324 00:21:47,862 --> 00:21:50,531 It was a hard fight but I won. 325 00:21:52,658 --> 00:21:54,219 My prize? 326 00:21:54,243 --> 00:21:58,490 The one thing I coveted most-everlasting life. 327 00:22:00,041 --> 00:22:01,435 Huh. 328 00:22:01,459 --> 00:22:03,416 Everlasting torment. 329 00:22:05,880 --> 00:22:08,169 He tricked me. He let me win. 330 00:22:10,677 --> 00:22:12,879 He knew that times would change. 331 00:22:13,971 --> 00:22:17,206 And that one day, no-one would want my stories. 332 00:22:18,643 --> 00:22:21,533 This was the price of my arrogance. 333 00:22:23,064 --> 00:22:25,934 Forgotten, lost, alone. 334 00:22:27,276 --> 00:22:28,771 Desperate. 335 00:22:32,740 --> 00:22:34,385 We've stopped. 336 00:22:34,409 --> 00:22:36,470 Go on with your story. 337 00:22:36,494 --> 00:22:38,305 No, another time. 338 00:22:38,329 --> 00:22:40,849 Something's happened. You'd better go and see. 339 00:22:40,873 --> 00:22:45,897 Why do you always do this? You always stop in the middle of your stories. 340 00:22:59,183 --> 00:23:01,787 Valentina, come here. Valentina, come here. 341 00:23:01,811 --> 00:23:05,183 I just saw someone… someone dancing on the water. 342 00:23:06,566 --> 00:23:08,143 I swear. I swear. 343 00:23:08,901 --> 00:23:12,136 When the lightning flashed, there was a shadow… 344 00:23:12,363 --> 00:23:14,508 thrown from those pillars over there. 345 00:23:14,532 --> 00:23:17,052 Do you see that? Do you see the dancer? 346 00:23:17,076 --> 00:23:21,181 Yeah, he's river dancing. Yeah, he's river dancing. See that? 347 00:23:21,205 --> 00:23:23,545 That's someone hanging! 348 00:23:24,042 --> 00:23:26,103 He must be under this bridge. 349 00:23:26,127 --> 00:23:27,855 Hanging? 350 00:23:27,879 --> 00:23:29,398 Get a rope. 351 00:23:29,422 --> 00:23:31,900 If he's hanging by his neck, he's already got a rope. 352 00:23:31,924 --> 00:23:33,122 Get a rope! OK. 353 00:23:34,052 --> 00:23:37,013 Slowly, slowly, slowly, slowly! Percy, Percy! Christ! 354 00:23:40,683 --> 00:23:42,536 All right, all right. 355 00:23:42,560 --> 00:23:45,133 OK, lower, lower, lower. All right. 356 00:23:45,980 --> 00:23:47,249 Stop, stop! 357 00:23:47,273 --> 00:23:49,293 Jesus. Agh. All right. OK. 358 00:23:49,317 --> 00:23:51,128 OK. OK. 359 00:23:51,152 --> 00:23:52,421 OK. 360 00:23:52,445 --> 00:23:54,173 No, I can't… I can't reach him. 361 00:23:54,197 --> 00:23:56,154 Hold on, I'll swing you. 362 00:23:57,867 --> 00:23:59,824 I'm gonna swing you in. 363 00:24:00,578 --> 00:24:02,535 All right, try again. 364 00:24:04,499 --> 00:24:06,041 Whoaagh! 365 00:24:09,337 --> 00:24:11,294 Again, up. 366 00:24:13,633 --> 00:24:14,633 Yes. 367 00:24:20,181 --> 00:24:21,450 I've got him. 368 00:24:21,474 --> 00:24:24,227 Oh, my God, what am I doing? Oh, my God! 369 00:24:24,644 --> 00:24:26,664 Sir, are you all right? 370 00:24:26,688 --> 00:24:28,561 OK, I've got you here. 371 00:24:29,273 --> 00:24:30,751 Get in there. 372 00:24:30,775 --> 00:24:33,921 OK, put your arms round me. Put your arms round me. Oh, jeez! 373 00:24:33,945 --> 00:24:35,214 OK. 374 00:24:35,238 --> 00:24:36,981 All right. 375 00:24:38,449 --> 00:24:40,469 Come on. Stay with me, mate. 376 00:24:40,493 --> 00:24:42,402 Aarrghh! 377 00:24:43,204 --> 00:24:45,015 You've done it. Brilliant! 378 00:24:45,039 --> 00:24:47,226 OK, pull him up. Pull me up! 379 00:24:47,250 --> 00:24:48,910 Jesus Christ! 25489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.