All language subtitles for Les hussards

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,960 --> 00:00:43,840 - Soldats, vous �tes mal nourris et presque nus. 2 00:00:44,120 --> 00:00:48,880 Le gouvernement vous doit beaucoup mais ne peut rien pour vous. 3 00:00:49,160 --> 00:00:52,480 Votre patience, votre courage vous honorent 4 00:00:52,760 --> 00:00:56,120 mais ne vous procurent ni avantages ni gloire. 5 00:00:57,520 --> 00:01:00,880 Je vous conduis dans les plus fertiles plaines. 6 00:01:01,160 --> 00:01:04,120 Vous y trouverez de riches provinces. 7 00:01:04,400 --> 00:01:08,200 Vous y trouverez honneur, gloire et richesse. 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,000 Soldats d'Italie, 9 00:01:10,280 --> 00:01:13,000 manquerez-vous de courage et de constance ? 10 00:05:09,160 --> 00:05:10,360 Halte ! 11 00:05:14,520 --> 00:05:15,960 Brigadier Le Gouce ! 12 00:05:25,360 --> 00:05:28,160 Prends un homme et va reconna�tre le terrain. 13 00:05:28,440 --> 00:05:30,120 - Bien, capitaine. 14 00:05:30,440 --> 00:05:31,720 Trompette Flicot ! 15 00:05:38,160 --> 00:05:41,320 - M�fiez-vous, y a des francs-tireurs. 16 00:05:41,600 --> 00:05:44,880 - On en a vu d'autres. Pas vrai, Flicot ? 17 00:06:49,440 --> 00:06:52,880 - Ca sent le franc-tireur. Buc�phale tremble. 18 00:06:53,160 --> 00:06:55,600 - C'est toi qui trembles. - Pas si vite. 19 00:06:55,880 --> 00:06:58,640 - Plus vite on va, plus vite on revient. 20 00:06:58,920 --> 00:07:01,400 - Arr�te ! Une fille. 21 00:07:01,680 --> 00:07:04,000 Ca porte malheur. - Oh... 22 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 - Arr�te, j'ai une envie. - Pas le moment. 23 00:07:07,440 --> 00:07:10,240 - Une envie se commande pas. - D�brouille-toi. 24 00:07:10,520 --> 00:07:12,640 - Ca me tord les boyaux. 25 00:07:12,920 --> 00:07:16,200 - T'as qu'� siffler, �a te passera. 26 00:07:30,680 --> 00:07:33,000 - I Francesi. - Francesi ? 27 00:07:35,320 --> 00:07:37,000 - Le Gouce, �a passe pas. 28 00:07:37,280 --> 00:07:38,880 - Je veux pas le savoir. 29 00:07:43,560 --> 00:07:45,360 - Arr�te, j'en peux plus. 30 00:07:45,640 --> 00:07:48,920 - T'as de la suite dans les id�es. - C'est pas �a. 31 00:07:49,200 --> 00:07:51,560 - Bon, ben d�p�che-toi. 32 00:07:57,600 --> 00:08:00,000 Tu me donnes envie, tiens. 33 00:08:33,680 --> 00:08:36,360 - Franc-tireur ! - Tiens, attrape, toi. 34 00:08:39,040 --> 00:08:40,800 Attends un peu, salopard. 35 00:08:41,080 --> 00:08:43,800 - Reste pas � d�couvert. C'est une embuscade. 36 00:08:54,600 --> 00:08:55,760 - Mamma ! 37 00:09:02,000 --> 00:09:03,240 Mamma ! 38 00:09:37,200 --> 00:09:38,760 - I Francesi ! 39 00:10:01,120 --> 00:10:02,640 - I Francesi ! 40 00:11:12,840 --> 00:11:13,920 - Giacomo ! 41 00:12:19,760 --> 00:12:20,840 - Le Gouce... 42 00:12:21,120 --> 00:12:24,160 - Sans ta foutue envie, on n'en serait pas l�. 43 00:12:32,960 --> 00:12:35,320 Flicot ! - Notre compte est bon. 44 00:12:35,600 --> 00:12:38,120 - Sans les chevaux, il sera pas meilleur. 45 00:12:38,400 --> 00:12:41,880 Ce sera le tourniquet. Ca peut aller jusqu'au poteau. 46 00:12:42,160 --> 00:12:45,560 En route ! Faut retrouver les chevaux. 47 00:12:46,520 --> 00:12:47,800 Allez ! 48 00:12:59,520 --> 00:13:02,560 - I Francesi ! I Francesi ! 49 00:13:48,240 --> 00:13:51,240 - Vive les soldats de la Grande R�publique Fran�aise. 50 00:13:54,040 --> 00:13:55,440 - VIVE LES SOLDATS 51 00:13:55,720 --> 00:13:58,240 DE LA GRANDE REPUBLIQUE FRANCAISE. 52 00:14:02,240 --> 00:14:04,280 - C'est pas beau, ce que tu fais. 53 00:14:04,560 --> 00:14:08,320 Te servir de moi comme bouclier. - Cause toujours. 54 00:14:31,840 --> 00:14:33,400 Passe devant ! 55 00:14:33,680 --> 00:14:36,720 Bronche pas ou t'auras du plomb dans les fesses. 56 00:17:01,400 --> 00:17:03,000 - Un momento. 57 00:17:55,400 --> 00:17:57,360 Margarita. 58 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Angelina. 59 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Rosetta. 60 00:18:40,360 --> 00:18:42,520 - Luigi ! - Eh... 61 00:19:19,080 --> 00:19:21,480 - Nous voil� dans la gueule du loup. 62 00:19:21,760 --> 00:19:24,040 - Ta gueule ! Le plus dur est fait. 63 00:19:24,320 --> 00:19:26,840 O� elles sont, ces carnes ? 64 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 - Risquer sa peau pour 2 chevaux. 65 00:19:45,560 --> 00:19:48,360 - Elle vaudra rien si on les a pas. 66 00:20:20,520 --> 00:20:21,720 - Ils sont pas l�. 67 00:20:22,040 --> 00:20:24,920 Je sens qu'on nous regarde. - Je les trouverai. 68 00:20:25,200 --> 00:20:27,880 - Le Gouce, on a fait ce qu'on a pu. 69 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 - Ils sont pas loin. 70 00:21:04,280 --> 00:21:08,360 S'il se cache, c'est qu'il a pas la conscience tranquille. 71 00:21:12,640 --> 00:21:15,200 - L'�trier de Buc�phale ! 72 00:21:16,080 --> 00:21:18,360 - Les chevaux sont l�. On les tient. 73 00:21:20,360 --> 00:21:22,400 - Et lui ? - Au garde-�-vous. 74 00:21:22,680 --> 00:21:23,560 - "Atente", hein ? 75 00:21:26,960 --> 00:21:29,360 - Ouvrez ! 76 00:21:36,720 --> 00:21:38,480 - A la boutique. 77 00:21:48,480 --> 00:21:50,520 - Moi, je casse tout ! 78 00:22:24,040 --> 00:22:26,800 - Toi qui parles italien, appelle le monde. 79 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 - Personne, l�-dedans. 80 00:23:28,240 --> 00:23:32,000 Qu'est-ce qu'elle a ? Dis-lui qui on est � cette garce. 81 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 - Garce ? 82 00:23:33,600 --> 00:23:35,560 Moi, garce ? R�p�tez ! 83 00:23:35,880 --> 00:23:38,360 - Elle parle fran�ais. - Oui, j'ai appris. 84 00:23:38,640 --> 00:23:41,320 Vous, vous n'avez pas appris la politesse. 85 00:23:41,600 --> 00:23:44,240 - Elle commence � m'�chauffer les oreilles. 86 00:23:44,520 --> 00:23:47,200 - Les miennes sont bouillantes. 87 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 Qui te permet d'entrer par la force ? 88 00:23:50,280 --> 00:23:53,720 - On a frapp�. - T'es pas contente, c'est pareil. 89 00:23:54,000 --> 00:23:56,920 - Contente qu'on me casse ma porte ? 90 00:23:57,200 --> 00:24:01,080 Qui va payer ? La R�publique fran�aise ? 91 00:24:01,400 --> 00:24:04,880 - Un salopard a fait courir nos chevaux. 92 00:24:05,160 --> 00:24:06,880 Ils sont ici, on le sait. 93 00:24:07,160 --> 00:24:10,200 - On a retrouv� l'�trier. C'est une preuve. 94 00:24:10,520 --> 00:24:13,640 - Y a pas de salopard et pas de cheval. 95 00:24:13,920 --> 00:24:16,600 Je suis toute seule. C'est un magasin. 96 00:24:16,880 --> 00:24:19,640 Vous voulez acheter ? Vous avez ? 97 00:24:19,920 --> 00:24:21,440 Alors, addio ! 98 00:24:23,800 --> 00:24:25,360 - Buc�phale ! 99 00:24:30,560 --> 00:24:32,440 - Avancez par ici ! 100 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 - Vive les soldats et la R�publique. 101 00:24:35,000 --> 00:24:38,120 - Ta gueule ! Allez, hop ! Allez ! 102 00:24:47,840 --> 00:24:50,520 - Les chevaux ? - Vous les avez cach�s ? 103 00:24:50,800 --> 00:24:51,720 R�pondez ! 104 00:24:53,320 --> 00:24:55,160 Tout le monde dans la boutique. 105 00:24:58,880 --> 00:25:03,080 Tu nous as menti. Tu perds rien pour attendre. 106 00:25:03,360 --> 00:25:06,240 Je monte. Il doit y en avoir d'autres. 107 00:25:06,520 --> 00:25:09,360 Bras en l'air ! - On a le droit ? 108 00:25:09,640 --> 00:25:12,160 Et le tourniquet, si on les retrouve pas ? 109 00:25:12,440 --> 00:25:14,600 Ca peut aller plus loin. 110 00:25:14,880 --> 00:25:19,160 Jusqu'au poteau, Flicot. C'est universel, �a, comme langue. 111 00:25:29,800 --> 00:25:33,360 - Chaque groupe prendra sa position. 112 00:25:33,680 --> 00:25:37,000 Au signal des trompettes, sabre au clair. 113 00:25:37,280 --> 00:25:38,360 Ralliement : l'�glise. 114 00:25:38,680 --> 00:25:42,320 S'ils sont tomb�s dans une embuscade, ils seront veng�s. 115 00:25:58,320 --> 00:25:59,640 - Allez ! 116 00:26:04,920 --> 00:26:07,840 Elle parle fran�ais, c'est une espionne. 117 00:26:08,120 --> 00:26:10,000 On r�gle �a tout � l'heure. 118 00:26:10,280 --> 00:26:12,240 On emploie les grands moyens. 119 00:26:12,520 --> 00:26:14,480 Quand le civil parle pas, la force. 120 00:26:14,760 --> 00:26:17,080 Femmes � gauche, hommes � droite. 121 00:26:20,040 --> 00:26:22,320 - Un de vous a vol� nos chevaux. 122 00:26:22,600 --> 00:26:25,440 Attaquer des soldats, �a va chercher loin. 123 00:26:25,720 --> 00:26:30,760 Si dans 3 mn, on a pas nos chevaux, on vous fait griller. Explique-leur. 124 00:27:49,000 --> 00:27:49,880 - En avant ! 125 00:27:52,000 --> 00:27:53,600 - En avant ! 126 00:28:02,320 --> 00:28:03,520 - En avant ! 127 00:28:57,280 --> 00:28:58,840 - On est cuits. 128 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 - Attenti. 129 00:29:11,720 --> 00:29:16,640 Attenti. Attenti. 130 00:29:19,480 --> 00:29:22,120 La cavalerie fran�aise. 131 00:29:26,880 --> 00:29:29,200 - Ce sera peut-�tre le tourniquet. 132 00:29:30,520 --> 00:29:34,400 Le Gouce, si on filait par derri�re ? 133 00:29:34,680 --> 00:29:36,920 - Un Breton regarde la mort en face. 134 00:29:37,200 --> 00:29:38,960 - Mais je suis pas breton. 135 00:29:39,280 --> 00:29:41,480 Tu penses qu'� toi. - H� ! 136 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 - La faute � qui si on est 137 00:29:45,880 --> 00:29:50,440 dans le p�trin ? Sans toi, on n'aurait pas mis pied � terre. 138 00:29:50,720 --> 00:29:52,560 Et on n'en serait pas l�. 139 00:29:52,840 --> 00:29:54,880 Tu peux avoir peur, y a de quoi. 140 00:29:55,160 --> 00:29:56,560 Allez, en route. 141 00:29:57,360 --> 00:30:00,600 - Hussards, vos camarades envoy�s en reconnaissance 142 00:30:00,920 --> 00:30:03,440 sont tomb�s dans une embuscade. 143 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 Je salue leur m�moire. 144 00:30:05,320 --> 00:30:08,520 C'�tait deux braves. Nous saurons les venger. 145 00:30:11,160 --> 00:30:12,360 Jusqu'� nouvel ordre, 146 00:30:12,680 --> 00:30:15,760 ce bourg est un repaire de francs-tireurs. 147 00:30:16,080 --> 00:30:20,360 En cons�quence, toutes les mesures de s�curit� seront prises. 148 00:30:21,560 --> 00:30:24,640 Je vous rappelle que le vol, le pillage, 149 00:30:24,920 --> 00:30:28,200 et toute violence � l'�gard de la population civile 150 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 et en particulier � l'�gard du sexe, 151 00:30:31,320 --> 00:30:33,400 vous voyez ce que je veux dire, 152 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 seront impitoyablement r�prim�s. 153 00:30:36,640 --> 00:30:38,440 Regardez bien ce mur. 154 00:30:38,720 --> 00:30:42,200 Il est pas fait pour les chiens. Qu'on se le dise ! 155 00:30:51,680 --> 00:30:53,960 - Mission accomplie. - Sacr� Dieu ! 156 00:30:54,280 --> 00:30:55,640 Vous vous en �tes tir�s ? 157 00:30:55,960 --> 00:30:57,280 A la bonne heure ! J'aime 158 00:30:57,600 --> 00:30:58,840 mieux vous voir vivants. 159 00:30:59,160 --> 00:31:00,120 - Nous aussi. 160 00:31:00,400 --> 00:31:01,960 - Ca a chauff� dur ? 161 00:31:02,280 --> 00:31:03,240 Combien ils �taient ? 162 00:31:03,560 --> 00:31:05,520 - Ah ben... 163 00:31:06,160 --> 00:31:07,560 Ils �taient bien plusieurs. 164 00:31:07,880 --> 00:31:09,040 - Au moins 10 165 00:31:09,360 --> 00:31:10,920 ou 15. - Ca se peut bien. 166 00:31:11,200 --> 00:31:12,360 On a pas compt�. 167 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 - Il en sortait de partout. 168 00:31:14,640 --> 00:31:17,640 - Une embuscade en r�gle ? Sale coup pour 169 00:31:17,960 --> 00:31:20,080 la fanfare. - Je vous crois. 170 00:31:20,360 --> 00:31:23,560 Mais on s'est d�ploy�s en tirailleurs. 171 00:31:23,880 --> 00:31:26,400 - Pas autre chose � faire. Apr�s ? 172 00:31:26,720 --> 00:31:28,560 - Ben, apr�s... Pour nous donner 173 00:31:28,880 --> 00:31:29,600 du coeur au ventre, 174 00:31:29,920 --> 00:31:32,000 on a chant� la Marseillaise. 175 00:31:32,320 --> 00:31:33,960 - Bonne tactique. 176 00:31:34,280 --> 00:31:37,040 - Ils ont tous fil�. 177 00:31:37,320 --> 00:31:39,040 - La d�bandade. 178 00:31:39,360 --> 00:31:41,680 - Bien jou�. Et vos chevaux ? 179 00:31:45,840 --> 00:31:46,640 - Les chevaux ? 180 00:31:48,000 --> 00:31:50,840 Ben... - Les pauvres b�tes. 181 00:31:51,120 --> 00:31:52,520 Trou�es comme des passoires. 182 00:31:52,840 --> 00:31:55,400 Elles sont parties en pissant le sang. 183 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 - Mauvaise affaire. 184 00:31:59,000 --> 00:31:59,880 Comment �tes-vous 185 00:32:00,200 --> 00:32:01,120 arriv�s ici ? 186 00:32:01,440 --> 00:32:03,280 - Ca s'est trouv� comme �a. 187 00:32:03,560 --> 00:32:06,360 - On s'est lanc�s � la poursuite de l'ennemi. 188 00:32:06,680 --> 00:32:08,160 - Vous vous �tes risqu�s 189 00:32:08,480 --> 00:32:10,240 seuls ? - Fallait bien. 190 00:32:10,560 --> 00:32:11,840 - Belle r�ponse. 191 00:32:12,160 --> 00:32:14,520 Prenez-en de la graine, vous autres. 192 00:32:14,800 --> 00:32:17,760 Que faisiez-vous dans cette maison ? 193 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 - Perquisition. 194 00:32:19,360 --> 00:32:20,320 - Pourquoi ? 195 00:32:20,640 --> 00:32:24,720 - On courait apr�s un fuyard. Il s'y �tait cach�. 196 00:32:25,040 --> 00:32:27,080 - Vous l'avez eu ? - Non, capitaine. 197 00:32:27,360 --> 00:32:28,480 - Il a fil� par derri�re. 198 00:32:28,760 --> 00:32:31,440 - Il s'est �chapp� gr�ce � des complices. 199 00:32:31,720 --> 00:32:34,480 - On �tait en train de les interroger. 200 00:32:34,800 --> 00:32:37,040 - Alors ? - Rien � en tirer. 201 00:32:37,360 --> 00:32:39,240 - J'en fais mon affaire. 202 00:32:40,280 --> 00:32:42,680 Pied � terre ! Beau travail. 203 00:32:42,960 --> 00:32:47,120 Le Gouce, les galons de mar�chal, c'est comme si tu les avais. 204 00:32:47,400 --> 00:32:50,240 - Merci, capitaine. - Toi, Flicot, 205 00:32:50,520 --> 00:32:52,560 tu perds rien pour attendre. 206 00:33:16,560 --> 00:33:20,680 O� est l'homme qui s'est cach� ici et que vous avez aid� ? 207 00:33:22,600 --> 00:33:25,160 - Y a que celle-l� qui parle fran�ais. 208 00:33:25,440 --> 00:33:27,160 - R�p�te-leur ce que j'ai dit. 209 00:33:27,800 --> 00:33:31,440 Elle traduit. 210 00:33:32,320 --> 00:33:33,360 - Personne r�pond ? 211 00:33:36,600 --> 00:33:37,720 Tr�s bien. 212 00:33:38,040 --> 00:33:40,880 Si dans 1 h, le franc-tireur n'est pas trouv�, 213 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 un homme sera pass� par les armes. 214 00:33:47,160 --> 00:33:51,760 Elle traduit. 215 00:33:52,920 --> 00:33:55,920 - On a r�quisitionn� la maison du notable. 216 00:33:56,200 --> 00:33:58,320 - Plus tard. Voici les ordres. 217 00:33:58,600 --> 00:34:00,440 Ce bourg est en �tat de si�ge. 218 00:34:00,720 --> 00:34:03,320 Tous les habitants sont consign�s chez eux. 219 00:34:03,640 --> 00:34:06,720 On tirera � vue sur tout civil surpris dehors. 220 00:34:07,000 --> 00:34:07,760 Fouillez les maisons. 221 00:34:08,080 --> 00:34:09,840 Si des armes sont d�couvertes, 222 00:34:10,160 --> 00:34:12,560 des repr�sailles seront appliqu�es 223 00:34:12,840 --> 00:34:14,200 selon les lois de la guerre. 224 00:34:14,480 --> 00:34:15,240 Ex�cution ! 225 00:34:31,600 --> 00:34:33,200 Allez, pas d'histoires. 226 00:34:33,480 --> 00:34:36,880 Les femmes en haut, les hommes en bas. 227 00:34:44,920 --> 00:34:45,880 Vous �tes responsable 228 00:34:46,200 --> 00:34:49,720 de ce coco. Si dans 1 h, je n'ai pas le franc-tireur, 229 00:34:50,000 --> 00:34:51,920 vous m'am�nerez un de ces hommes. 230 00:34:52,200 --> 00:34:54,600 Il sera fusill� s�ance tenante. 231 00:34:57,920 --> 00:34:58,800 C'est quoi, �a ? 232 00:35:00,200 --> 00:35:01,880 C'est � toi, ces bottes ? 233 00:35:10,040 --> 00:35:13,280 Les soldats ne prennent que ce qu'ils paient. 234 00:35:15,360 --> 00:35:16,840 Et j'ai pas d'argent. 235 00:35:17,120 --> 00:35:19,040 Tant pis pour moi. Garde. 236 00:35:19,320 --> 00:35:20,680 - Attenti. 237 00:35:30,640 --> 00:35:32,520 - Silence, l�-dedans ! 238 00:35:36,920 --> 00:35:38,680 C'est fini, oui ? 239 00:35:38,960 --> 00:35:40,560 Non mais, des fois ! 240 00:35:48,080 --> 00:35:50,920 - Ils auraient pas tap� sur les chevaux... 241 00:35:51,200 --> 00:35:53,360 On leur demandait rien. Pas vrai ? 242 00:35:53,640 --> 00:35:56,080 - Ils avaient qu'� se tenir tranquilles. 243 00:35:56,360 --> 00:35:58,800 Le civil doit respecter le militaire. 244 00:35:59,080 --> 00:36:03,120 - Faire fuir nos chevaux, c'est comme nous tirer dessus. 245 00:36:03,400 --> 00:36:07,120 On y allait, au poteau, si on avait dit la v�rit�. 246 00:36:07,400 --> 00:36:08,960 - C'est juste qu'ils y aillent. 247 00:36:09,240 --> 00:36:13,000 - Et ils y gagnent. On aurait �t� 2 � y passer. 248 00:36:13,280 --> 00:36:15,520 A eux, on leur en fusille qu'un. 249 00:36:15,800 --> 00:36:16,920 - Vrai, �a. 250 00:36:17,200 --> 00:36:19,120 Ils ont pas � se plaindre. 251 00:36:19,400 --> 00:36:21,440 Silence, l�-dedans ! 252 00:36:23,480 --> 00:36:28,120 - Alors, lequel on prend pour tout � l'heure ? 253 00:36:32,240 --> 00:36:34,240 Il est fameux, tiens. 254 00:36:34,520 --> 00:36:36,480 - Celui que tu voudras. 255 00:36:38,560 --> 00:36:40,600 Pas de pr�f�rence. - Moi non plus. 256 00:36:40,880 --> 00:36:44,920 - T'en sors un, n'importe lequel. Le premier qui vient. 257 00:36:45,920 --> 00:36:47,880 Je prends la garde. - C'est � moi. 258 00:36:48,160 --> 00:36:50,680 T'es le chef. - Pas de chefs entre nous. 259 00:36:50,960 --> 00:36:54,120 - Dans le service, t'es grad�. 260 00:36:54,400 --> 00:36:56,720 C'est pas au grad� � monter la garde. 261 00:36:57,000 --> 00:36:59,120 J'y vais. Je te laisse la bouteille. 262 00:37:00,760 --> 00:37:05,480 C'est comme l�. C'est au grad� � d�signer le gars. 263 00:37:05,760 --> 00:37:06,640 Pas au soldat. 264 00:37:08,840 --> 00:37:12,320 - Y a pas de grad� qui tienne. On est � �galit�. 265 00:37:12,600 --> 00:37:15,560 - Tu disais pas �a dans le bois. 266 00:37:15,840 --> 00:37:20,640 - C'�tait tout � l'heure. On le choisira ensemble, le gars. 267 00:37:22,600 --> 00:37:24,680 Sortez, vous autres ! 268 00:37:25,920 --> 00:37:27,240 Allez ! 269 00:37:41,920 --> 00:37:43,280 Alors, lequel ? 270 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 - Celui du milieu ? 271 00:37:45,600 --> 00:37:47,480 J'aime pas les gros. 272 00:37:47,760 --> 00:37:51,280 Ils portent malheur. Moins y en aura, mieux �a vaudra. 273 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 - Il a pas l'air m�chant. 274 00:37:53,840 --> 00:37:55,160 Oh, non. 275 00:37:55,440 --> 00:37:57,720 Lui. J'aime pas les trouillards. 276 00:37:58,000 --> 00:38:00,680 - Les trouillards, je les aime bien. 277 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 Si y en avait plus, y aurait moins de guerres. 278 00:38:04,240 --> 00:38:08,560 Et si y en avait pas, qu'est-ce qui repeuplerait le monde 279 00:38:08,840 --> 00:38:11,640 quand tous les fiers-�-bras seront tu�s ? 280 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 - Bon, �a va. 281 00:38:21,400 --> 00:38:23,400 - Y a qu'� prendre l'innocent. 282 00:38:23,680 --> 00:38:28,000 - Le p�re � ma m�re �tait comme lui. Il a enterr� tout le monde. 283 00:38:28,280 --> 00:38:29,040 - On prend le gros. 284 00:38:29,320 --> 00:38:32,280 - C'est pas lui. L'autre d�talait. 285 00:38:32,560 --> 00:38:34,640 - Faudrait fusiller personne. 286 00:38:34,920 --> 00:38:38,160 - Dis pas de b�tises. Il en faut un. 287 00:38:44,160 --> 00:38:46,000 Je le reconnais, celui-l�. 288 00:38:46,280 --> 00:38:48,920 - On a vu qu'une silhouette. Et de dos. 289 00:38:49,200 --> 00:38:50,480 - Tourne-toi. 290 00:38:57,880 --> 00:39:00,760 - Alors ? - J'en sais rien. 291 00:39:06,040 --> 00:39:07,960 - Dis, Le Gouce... 292 00:39:08,240 --> 00:39:11,000 Si on tirait � la courte paille ? 293 00:39:11,760 --> 00:39:14,160 - C'est une fine id�e, �a. 294 00:39:26,160 --> 00:39:27,920 Allez. Allez !- 295 00:39:39,000 --> 00:39:42,680 C'est lui qui a gagn�. On a assez jou�. 296 00:40:02,240 --> 00:40:04,040 - Les maisons ont �t� fouill�es. 297 00:40:04,320 --> 00:40:07,280 - Rien � signaler ? - Pas de femmes. 298 00:40:08,080 --> 00:40:09,880 - Pas de femmes ? 299 00:40:10,160 --> 00:40:12,520 J'aime pas beaucoup �a. 300 00:40:12,800 --> 00:40:15,880 C'est qu'ils pr�parent un mauvais coup. 301 00:40:16,600 --> 00:40:18,280 On a fouill� l'�glise ? - Non. 302 00:40:18,560 --> 00:40:20,480 - Qu'est-ce qu'on attend ? 303 00:40:56,360 --> 00:40:58,200 J'aime mieux �a. 304 00:41:07,120 --> 00:41:10,600 Tu parles fran�ais, citoyen cur� ? - Un petit peu. 305 00:41:10,880 --> 00:41:12,640 - Pourquoi sont-elles ici ? 306 00:41:12,920 --> 00:41:16,600 - Elles se mettent sous la protection de Dieu. 307 00:41:16,880 --> 00:41:19,040 - La R�publique les prot�ge. 308 00:41:19,320 --> 00:41:22,600 Qu'elles rentrent. Elles n'ont rien � craindre. 309 00:41:40,560 --> 00:41:41,800 - Alors ? 310 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 - Elles n'ont pas fini de prier, mon fils. 311 00:41:47,960 --> 00:41:48,840 - Ouais... 312 00:41:49,120 --> 00:41:52,400 - On devrait enfermer les hommes � leur place. 313 00:41:53,920 --> 00:41:56,800 - Bonne id�e. On dormira tranquille. 314 00:41:57,080 --> 00:42:01,080 Citoyen cur�, je r�quisitionne le tr�sor de l'�glise. 315 00:42:01,360 --> 00:42:05,720 - Prenez ce qui vous plaira, capitaine. 316 00:42:09,760 --> 00:42:11,760 - Je vois pas grand-chose. 317 00:42:12,600 --> 00:42:14,680 - La paroisse est pauvre. 318 00:42:14,960 --> 00:42:16,120 - Je connais la chanson. 319 00:42:16,440 --> 00:42:18,760 - H�, pst ! 320 00:42:21,640 --> 00:42:23,240 Presto. 321 00:42:23,920 --> 00:42:25,880 - O� avez-vous cach� le tr�sor ? 322 00:42:26,160 --> 00:42:28,440 - Le tr�sor de l'�glise 323 00:42:28,760 --> 00:42:31,120 est devant vous, capitaine. 324 00:42:32,480 --> 00:42:34,200 - Ecoute, citoyen cur�, 325 00:42:34,480 --> 00:42:37,480 si tu ne me livres pas le tr�sor, je fouille. 326 00:42:37,760 --> 00:42:40,680 De fond en comble ! 327 00:43:13,640 --> 00:43:15,080 - Flicot... 328 00:43:16,240 --> 00:43:18,240 Flicot ! - Qu'est-ce que c'est ? 329 00:43:18,520 --> 00:43:21,080 - T'as pas honte ? - De quoi je me m�le ? 330 00:43:21,360 --> 00:43:24,720 - Faire fusiller un gars pour te tirer d'affaire. 331 00:43:25,000 --> 00:43:26,880 - Je vais me g�ner. 332 00:43:31,800 --> 00:43:34,480 - C'est pas lui qui a tap� sur vos chevaux. 333 00:43:34,760 --> 00:43:38,280 - Je veux pas le savoir. C'est un des siens. 334 00:43:42,120 --> 00:43:45,800 - Prends garde, Flicot. Son sang te retombera dessus. 335 00:43:46,080 --> 00:43:47,960 - C'est lui ou c'est nous. 336 00:43:52,040 --> 00:43:53,880 J'aime mieux que ce soit lui. 337 00:43:56,080 --> 00:43:58,520 - Bourrique, crapule, canaille... 338 00:43:59,160 --> 00:44:02,960 - Des �trangers, Le Gouce. Un de plus un de moins... 339 00:44:03,240 --> 00:44:04,920 - Je m�rite pas d'�tre breton. 340 00:44:05,200 --> 00:44:06,960 - Il y a les Bretons et le reste. 341 00:44:07,240 --> 00:44:09,960 Le reste ne compte pas. Ton p�re le disait. 342 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 C'�tait quelqu'un. 343 00:44:11,920 --> 00:44:15,200 - Faire fusiller un pauvre gars, c'est pas propre. 344 00:44:19,120 --> 00:44:22,960 - Flicot, c'est un crime que tu vas commettre. 345 00:44:23,240 --> 00:44:26,840 - A la guerre comme � la guerre. Un ennemi de moins. 346 00:44:27,120 --> 00:44:30,360 Plus on en tue, mieux �a vaut. On est l� pour �a. 347 00:44:33,440 --> 00:44:35,440 Moi aussi, je suis un civil. 348 00:44:35,720 --> 00:44:39,080 Un civil en uniforme. J'ai pas d�clar� la guerre. 349 00:44:39,360 --> 00:44:41,640 Maintenant, chacun pour soi. 350 00:44:41,920 --> 00:44:43,520 Dieu pour tous. 351 00:44:44,200 --> 00:44:46,560 - Flicot, tu t'en repentiras. 352 00:44:46,840 --> 00:44:48,160 - Merde ! 353 00:44:48,960 --> 00:44:50,800 C'est quelque chose, �a. 354 00:44:52,920 --> 00:44:54,560 C'est quelque chose. 355 00:44:55,280 --> 00:44:57,720 - Fais pas l'imb�cile. C'est toi ou lui. 356 00:44:58,000 --> 00:44:59,960 La R�publique a besoin de ses fils. 357 00:45:00,240 --> 00:45:03,240 - Y en a d'autres. - Comme toi, on en fait plus. 358 00:45:03,520 --> 00:45:04,600 - Si j'�tais brave... 359 00:45:04,880 --> 00:45:06,920 - Au lieu de mourir contre un mur, 360 00:45:07,200 --> 00:45:10,720 vaut mieux mourir en h�ros. Attends la bataille. 361 00:45:11,000 --> 00:45:14,280 - A la 1re occasion, je tombe au champ d'honneur. 362 00:45:18,920 --> 00:45:21,120 - Ca va ? - Ca va. 363 00:45:21,400 --> 00:45:22,840 Rien � signaler ? 364 00:45:23,120 --> 00:45:25,720 - Non. Rien � signaler. - Tant mieux. 365 00:45:26,000 --> 00:45:28,560 - Ah... Eh bien, voil�. 366 00:45:30,360 --> 00:45:32,120 A tout � l'heure. 367 00:45:38,560 --> 00:45:40,720 - Qui va... ? - Ton rapport. 368 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 Le capitaine veut que tu le signes. 369 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 - Ca dit quoi ? 370 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 - Ce que tu as dit. 371 00:45:47,760 --> 00:45:49,880 Les chevaux, la fusillade... 372 00:45:50,160 --> 00:45:52,040 L'affaire. - Je dois signer ? 373 00:45:52,320 --> 00:45:54,600 - Faut pas faire attendre le capitaine. 374 00:45:54,880 --> 00:45:57,640 - O� je mets la croix ? - L�, en bas. 375 00:45:57,920 --> 00:46:01,240 - On a dit 20, mais ils �taient peut-�tre que 15. 376 00:46:01,520 --> 00:46:03,480 Ou 10, ou 5. 377 00:46:03,760 --> 00:46:06,200 On a pas compt�. - Pas d'importance. 378 00:46:06,480 --> 00:46:07,920 L'important, c'est le fait. 379 00:46:08,200 --> 00:46:12,360 Les civils ont pas � attaquer les militaires. Allez, signe. 380 00:46:12,640 --> 00:46:14,360 - Flicot signe pas ? 381 00:46:14,640 --> 00:46:16,280 - C'est toi, le grad�. 382 00:46:16,560 --> 00:46:19,040 - Grad�, grad�... C'est vite dit. 383 00:46:19,320 --> 00:46:20,960 J'aurais voulu qu'il signe. 384 00:46:21,240 --> 00:46:23,800 - C'est pas vrai ? - J'ai pas dit �a. 385 00:46:24,080 --> 00:46:26,440 - Alors tout est en r�gle. 386 00:46:32,960 --> 00:46:35,840 - O� vont-ils ? - A l'�glise. Repr�sailles. 387 00:46:36,120 --> 00:46:39,120 Y a s�rement des francs-tireurs dans le tas. 388 00:46:39,560 --> 00:46:41,120 - On leur fait quoi ? 389 00:46:41,400 --> 00:46:43,840 - J'aime mieux pas �tre � leur place. 390 00:47:03,120 --> 00:47:04,520 - Salut. 391 00:47:04,800 --> 00:47:06,400 - Viens voir. 392 00:47:10,640 --> 00:47:11,800 - Quoi ? 393 00:47:12,080 --> 00:47:14,320 - Repr�sailles sur ordre du capitaine. 394 00:47:21,840 --> 00:47:24,000 Un, oui, mais tous les hommes... 395 00:47:24,280 --> 00:47:26,160 - Ca fait beaucoup. 396 00:47:27,520 --> 00:47:29,040 - On y va. 397 00:47:29,320 --> 00:47:31,960 - Si on peut pas faire autrement... 398 00:47:32,280 --> 00:47:35,360 - Le Li�vre, personne ne rentre ni ne sort. 399 00:47:35,640 --> 00:47:36,800 - Vu ! 400 00:47:47,080 --> 00:47:48,840 - Le Gouce ! - Quoi ? 401 00:47:49,120 --> 00:47:52,040 - Ca me reprend. J'ai une envie. 402 00:47:58,680 --> 00:48:00,000 - Camille ! 403 00:48:00,280 --> 00:48:03,000 - O� est le capitaine ? - Au presbyt�re. 404 00:48:03,280 --> 00:48:07,000 - On les fusille ou on met le feu � l'�glise ? 405 00:48:07,320 --> 00:48:08,840 - T'es un sanguinaire, toi. 406 00:48:09,120 --> 00:48:11,360 On les a mis l� pour avoir la paix. 407 00:48:11,640 --> 00:48:14,040 On apprendra l'italien avec leurs dames. 408 00:48:14,320 --> 00:48:16,440 - On les zigouille pas ? - Non. 409 00:48:16,720 --> 00:48:19,400 Ils passeront une nuit � la dure. 410 00:48:20,520 --> 00:48:23,200 - Vive la R�publique. - Et le Cne George. 411 00:48:23,480 --> 00:48:25,160 Sacr� Flicot. - Sacr� Le Gouce. 412 00:48:25,440 --> 00:48:27,640 - Trompette de mes fesses. 413 00:48:27,920 --> 00:48:29,640 - Foutue bourrique. 414 00:48:29,920 --> 00:48:32,280 Fais risette, Camille. La vie est belle. 415 00:48:34,840 --> 00:48:37,320 - Je trouverai ce tr�sor. 416 00:48:47,600 --> 00:48:49,880 Alors, on prend du bon temps ? 417 00:48:51,120 --> 00:48:53,640 - On prenait l'air, mon capitaine. 418 00:48:53,920 --> 00:48:56,720 - Vous tombez bien. Suivez-moi. 419 00:49:07,000 --> 00:49:08,480 Regardez-les bien. 420 00:49:08,760 --> 00:49:10,800 Y a s�rement des francs-tireurs. 421 00:49:15,520 --> 00:49:17,240 Quand j'en aurai foutu 5 au mur, 422 00:49:17,520 --> 00:49:20,360 il l'am�nera, son tr�sor. Ou je comprends rien 423 00:49:20,680 --> 00:49:22,040 � la religion. 424 00:49:46,440 --> 00:49:49,160 Alors ? Ca vient ? 425 00:49:50,120 --> 00:49:51,400 - On reconna�t personne. 426 00:49:51,680 --> 00:49:53,200 - Il m'en faut 5. 427 00:49:53,480 --> 00:49:56,560 - On a bien regard�. - Mauvaise volont�. 428 00:49:56,880 --> 00:49:59,120 Cherchez partout ! 429 00:49:59,400 --> 00:50:02,160 Avec la fum�e, vous avez vu peu de chose. 430 00:50:02,440 --> 00:50:06,400 Hein ? Une silhouette, une barbe, une tignasse. 431 00:50:08,680 --> 00:50:10,120 Je demande pas la lune. 432 00:50:10,400 --> 00:50:13,560 - On les reconna�t pas. - Et toi ? 433 00:50:13,840 --> 00:50:15,280 - Comme Le Gouce. 434 00:50:15,560 --> 00:50:17,520 - Rien � faire avec ces bourriques. 435 00:50:17,800 --> 00:50:19,440 Foutez-moi le camp ! 436 00:50:22,800 --> 00:50:25,480 Ramenez-moi un des hommes de la boutique. 437 00:50:25,760 --> 00:50:28,360 Celui-l� paiera pour tout le monde. 438 00:50:28,640 --> 00:50:30,320 Ca apprendra � vivre au cur�. 439 00:50:30,600 --> 00:50:33,520 Il commence � m'�chauffer les oreilles. 440 00:50:55,440 --> 00:50:57,480 - Mon Dieu, l'espionne ! 441 00:51:47,720 --> 00:51:49,280 - La voil� ! 442 00:51:49,560 --> 00:51:51,200 - Je veux parler au capitaine. 443 00:51:51,480 --> 00:51:52,720 - Tu lui veux quoi ? 444 00:51:53,000 --> 00:51:55,520 - J'ai frapp� les chevaux. - Quoi ? 445 00:51:55,800 --> 00:51:58,640 - J'�tais dans l'herbe. Je vous vois arriver. 446 00:51:58,920 --> 00:52:01,880 Je me cache. Vous descendez faire pipi. 447 00:52:02,160 --> 00:52:05,920 Pour la farce, je frappe avec le battoir sur les chevaux. 448 00:52:06,200 --> 00:52:08,640 - C'est un homme qui a fait le coup. 449 00:52:08,920 --> 00:52:10,200 - C'est moi, je le jure. 450 00:52:10,480 --> 00:52:13,960 - Menteuse. - C'est toi ? Comment �taient-ils ? 451 00:52:14,240 --> 00:52:17,280 - Un noir et un gris. C'est pas vrai ? 452 00:52:20,200 --> 00:52:23,520 - Si elle voit le capitaine... - Elle le verra pas. 453 00:52:33,920 --> 00:52:36,120 - Je l'essaie ? - Oui, mon capitaine. 454 00:52:36,400 --> 00:52:37,320 Un peu sur sa gauche. 455 00:52:44,840 --> 00:52:47,480 - Vip�re, va ! - Un souvenir d'Italie ! 456 00:52:47,760 --> 00:52:49,280 - Tu connais pas ta force. 457 00:52:49,560 --> 00:52:51,640 - Elle m�rite une racl�e. 458 00:52:51,920 --> 00:52:53,440 Laisse-la-moi. - L�chez-moi. 459 00:52:53,720 --> 00:52:55,040 Apr�s, je pourrai plus. 460 00:52:55,320 --> 00:52:57,840 - Faut pas tra�ner ici. 461 00:53:01,800 --> 00:53:04,720 - Pourquoi je peux pas parler au capitaine ? 462 00:53:05,000 --> 00:53:08,680 - Il va te fusiller tout de suite, stupida. 463 00:53:18,120 --> 00:53:21,600 - Il va pas me tuer pour un coup sur les chevals. 464 00:53:21,880 --> 00:53:23,520 - Chevaux. 465 00:53:28,440 --> 00:53:30,800 - Je vais lui parler. - Cause toujours. 466 00:53:31,080 --> 00:53:32,760 - Une belle fille comme toi... 467 00:53:33,040 --> 00:53:35,360 - Je veux pas qu'on fusille un innocent. 468 00:53:35,640 --> 00:53:38,560 - Je vais lui tordre le cou ! - T'�nerve pas. 469 00:53:39,600 --> 00:53:41,200 Elle tr�pigne. 470 00:53:41,480 --> 00:53:43,280 - Tu vas voir, tiens. 471 00:53:43,880 --> 00:53:47,400 - Le Li�vre, o� il est ? Il aura de mes nouvelles. 472 00:53:47,680 --> 00:53:48,600 H� ! 473 00:54:12,960 --> 00:54:15,640 Faut la faire taire. C'est elle ou nous. 474 00:54:40,080 --> 00:54:42,040 Ecoute, on est bon prince. 475 00:54:42,320 --> 00:54:44,560 Tu nous as rien dit. Le tour est jou�. 476 00:54:44,840 --> 00:54:47,440 Si tu tiens pas � ta peau, dis-le. 477 00:54:47,720 --> 00:54:49,440 - Je ne veux pas. 478 00:54:49,720 --> 00:54:52,160 Je suis honn�te. Je suis pour la v�rit�. 479 00:54:58,120 --> 00:54:59,480 - Votre oiseau d�talait 480 00:54:59,800 --> 00:55:03,440 comme un lapin. Contre Le Li�vre, rien � faire. 481 00:55:09,200 --> 00:55:12,080 Dis, Le Gouce, s'il s'est sauv�, 482 00:55:12,360 --> 00:55:13,960 c'est qu'il a fait le coup. 483 00:55:14,240 --> 00:55:16,600 - Il s'est trahi. Menteuse. 484 00:55:16,880 --> 00:55:18,480 - Lui fais pas de mal. 485 00:55:18,760 --> 00:55:21,000 - Je m'occuperai de toi tout � l'heure. 486 00:55:21,280 --> 00:55:23,960 - Tu me touches encore, je te tue. 487 00:55:26,120 --> 00:55:28,400 - Les trouillards, �a a du bon. 488 00:55:28,680 --> 00:55:29,960 Pas vrai, Flicot ? 489 00:55:30,240 --> 00:55:33,920 Sans lui, elle nous tenait la drag�e haute. 490 00:55:34,200 --> 00:55:37,800 Je me sens mieux. Attache-le. Je rel�che les autres. 491 00:55:38,080 --> 00:55:39,640 Allez, avanti ! 492 00:55:40,560 --> 00:55:42,160 Allez. 493 00:55:42,960 --> 00:55:43,960 Tu l'as �chapp� belle. 494 00:55:51,800 --> 00:55:56,000 On allait faire fusiller un innocent. Canaille, va ! 495 00:55:56,280 --> 00:55:58,440 Y a une justice, quand m�me. 496 00:56:34,360 --> 00:56:36,480 - D'o� il sort, celui-l� ? 497 00:56:39,040 --> 00:56:40,880 - A toi de jouer. 498 00:56:42,920 --> 00:56:45,720 Tu joues ou pas ? T'as la t�te dure. 499 00:56:46,000 --> 00:56:48,720 - Le Gouce, y a du nouveau. 500 00:56:49,000 --> 00:56:51,880 Un gars pr�tend qu'il a fait fuir les chevaux. 501 00:56:52,160 --> 00:56:53,600 - On en a d�j� un. 502 00:56:53,880 --> 00:56:55,600 - Il veut que je l'arr�te. 503 00:56:55,880 --> 00:56:57,640 - Dis-lui ce qui l'attend. 504 00:56:57,920 --> 00:57:01,040 - Je vais lui dire. - Qu'est-ce que t'attends ? 505 00:57:02,960 --> 00:57:05,600 Attention. Tu penses � autre chose. 506 00:57:05,880 --> 00:57:08,520 Celle-l� ! 507 00:57:09,360 --> 00:57:12,680 Avec un jeu pareil, tu devrais tout rafler. 508 00:57:12,960 --> 00:57:14,320 - Ca se complique. - Quoi ? 509 00:57:14,600 --> 00:57:17,640 - Il veut rien savoir. - Laisse-nous jouer. 510 00:57:18,760 --> 00:57:20,760 Couteau. 511 00:57:21,400 --> 00:57:24,880 Voil�. Ca commence � rentrer, l�-dedans. 512 00:57:25,160 --> 00:57:27,560 - Ca a l'air vrai, ce qu'il raconte. 513 00:57:27,840 --> 00:57:29,640 Il m'a donn� les d�tails. 514 00:57:29,920 --> 00:57:32,200 - La Cosima les connaissait aussi. 515 00:57:32,480 --> 00:57:34,800 - C'est vrai. Je vais lui dire. 516 00:57:35,080 --> 00:57:37,720 - C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? 517 00:57:38,880 --> 00:57:40,320 Non ! 518 00:57:42,320 --> 00:57:44,440 Voil�, � la bonne heure ! 519 00:57:44,720 --> 00:57:46,840 Tu fais des progr�s. A toi de faire. 520 00:57:47,120 --> 00:57:50,720 Quand tu sauras bien jouer, tu pourras pas t'en passer. 521 00:57:51,000 --> 00:57:53,520 Bois un coup. Si, te laisse pas abattre. 522 00:57:53,800 --> 00:57:57,040 - Il a r�ponse � tout. C'est le fils de la maison. 523 00:57:57,320 --> 00:57:59,920 La petite, l�-haut, c'est sa femme. 524 00:58:00,200 --> 00:58:02,040 Elle �tait avec lui. 525 00:58:02,320 --> 00:58:04,200 Elle a tout expliqu� � Cosima. 526 00:58:04,480 --> 00:58:07,400 Nous en train de pisser... 527 00:58:07,680 --> 00:58:10,760 - Tout est arrang� et voil� que �a recommence. 528 00:58:11,040 --> 00:58:12,880 On s'en sortira jamais ! 529 00:58:13,160 --> 00:58:15,040 - Faudrait que tu le voies. 530 00:58:15,320 --> 00:58:17,800 Il a une bonne t�te. 531 00:58:18,080 --> 00:58:20,840 Si c'est lui et qu'on l'envoie promener, 532 00:58:21,120 --> 00:58:23,080 on sera dans de beaux draps. 533 00:58:23,360 --> 00:58:25,440 - Pourquoi qu'il se livre ? 534 00:58:25,720 --> 00:58:28,240 - Il a peur qu'on se venge sur sa famille. 535 00:58:28,520 --> 00:58:30,880 - Ouais. Ca va, fais-le entrer. 536 00:58:31,160 --> 00:58:33,360 - On s'en repentira pas. 537 00:58:33,640 --> 00:58:36,720 - Si c'est pas malheureux. - Avanti ! 538 00:58:45,680 --> 00:58:47,000 - Pourquoi il gueule ? 539 00:58:47,280 --> 00:58:50,200 - Il est content que l'autre prenne sa place. 540 00:58:50,480 --> 00:58:52,960 Pas de doute, c'est celui-l�, le bon. 541 00:58:53,240 --> 00:58:55,840 - A quoi �a ressemble de changer ? 542 00:58:56,120 --> 00:58:59,680 - Il vaut mieux fusiller celui qui a fait le coup. 543 00:58:59,960 --> 00:59:01,800 Question de conscience. 544 00:59:02,080 --> 00:59:04,960 - C'est la derni�re fois. Pas d'histoires. 545 00:59:05,240 --> 00:59:07,840 Attache les mains au nouveau. Oh ! 546 00:59:08,720 --> 00:59:10,720 T'es libre. 547 00:59:11,000 --> 00:59:12,520 On continue ? 548 00:59:13,680 --> 00:59:16,360 Comme tu voudras. Te crois pas oblig�. 549 00:59:16,640 --> 00:59:18,120 C'est pas tr�s poli. 550 00:59:18,400 --> 00:59:20,400 Abandonner, �a se fait pas. 551 00:59:20,680 --> 00:59:23,320 Tu veux que je te dise ? Tu sais pas vivre. 552 00:59:23,600 --> 00:59:26,560 Je vais prendre l'air. Reste avec le nouveau. 553 00:59:56,280 --> 00:59:59,160 - Tu crois que �a nous amuse de te fusiller ? 554 00:59:59,440 --> 01:00:01,720 On n'est pas des sanguinaires. 555 01:00:02,720 --> 01:00:06,800 Qu'est-ce que t'avais besoin de taper sur nos chevaux ? 556 01:00:07,080 --> 01:00:11,320 Sans �a, t'aurais �pargn� des emmerdements � tout le monde. 557 01:00:11,840 --> 01:00:15,440 Si on avait pas mis pied � terre, rien serait arriv�. 558 01:00:15,720 --> 01:00:19,880 Mais c'est malheureux de pas pouvoir pisser en paix 559 01:00:20,160 --> 01:00:22,240 en pays conquis. 560 01:00:22,520 --> 01:00:25,360 Ou alors, pas la peine d'�tre les vainqueurs. 561 01:00:27,040 --> 01:00:28,200 Mets-toi � notre place. 562 01:00:28,480 --> 01:00:30,880 Tu t'attaques � nos chevaux, on se f�che. 563 01:00:31,160 --> 01:00:34,440 C'est naturel. Tu peux pas nous en vouloir. 564 01:00:34,960 --> 01:00:38,680 Tu me diras, fusiller un gars pour �a, vous allez fort. 565 01:00:38,960 --> 01:00:43,400 Mais c'est le m�me prix pour tout le monde. 566 01:00:44,080 --> 01:00:47,080 Le capitaine est � cheval sur le r�glement. 567 01:00:47,360 --> 01:00:51,240 Si on perd nos chevaux pour un oui, pour un non, o� on va ? 568 01:00:51,520 --> 01:00:53,360 Y aurait plus de cavalerie. 569 01:00:53,640 --> 01:00:57,560 Sans cavalerie, l'arm�e d'Italie va pas loin. 570 01:00:57,840 --> 01:00:59,600 J'ai pas raison ? 571 01:01:02,200 --> 01:01:05,200 - Giulietta ! Pst ! Giulietta ! 572 01:01:19,640 --> 01:01:21,080 Grazie. 573 01:02:15,240 --> 01:02:18,680 Une paire de bottes ? L'uniforme, je le raccommode. 574 01:02:18,960 --> 01:02:21,360 Il est d�chir�. - J'ai pas de chemise. 575 01:02:21,640 --> 01:02:24,120 - Il en a pas, le gentil soldat ? 576 01:02:38,640 --> 01:02:40,960 Pour le gentil soldat. 577 01:03:15,320 --> 01:03:17,160 - Belles bottes. 578 01:03:17,440 --> 01:03:19,480 Un peu grandes, peut-�tre. 579 01:03:19,760 --> 01:03:22,760 Nous, les hussards, on marche � cheval. 580 01:03:23,040 --> 01:03:26,000 C'est pas comme les fantassins. 581 01:03:26,280 --> 01:03:28,400 - Vous mangez rien. Pas d'app�tit ? 582 01:03:44,560 --> 01:03:47,560 Comment tu t'appelles ? - Flicot, Jean-Louis. 583 01:03:47,840 --> 01:03:50,520 - A ta sant�, Flicot Jean-Louis. 584 01:03:50,800 --> 01:03:52,240 Tu aimes la musica ? 585 01:03:52,520 --> 01:03:54,160 - La musique ? Oui. 586 01:04:03,560 --> 01:04:07,600 Lorsque le printemps 587 01:04:08,560 --> 01:04:11,880 Gonfle les corsages 588 01:04:14,760 --> 01:04:18,160 Ceux qui restent sages 589 01:04:18,600 --> 01:04:22,440 Perdent du bon temps 590 01:04:22,720 --> 01:04:26,480 Il y a moins d'eau dans les fontaines 591 01:04:26,760 --> 01:04:30,320 Que de "Je t'aime" au coeur des gars 592 01:04:30,600 --> 01:04:34,120 Moins de fleurettes dans les plaines 593 01:04:34,400 --> 01:04:37,920 Que de fillettes qui aiment �a 594 01:04:38,200 --> 01:04:41,680 L'amour, c'est comme la mauvaise graine 595 01:04:41,960 --> 01:04:45,440 Ca pousse mieux que les lilas 596 01:04:45,760 --> 01:04:49,520 Et les malins, lola, lolaine 597 01:04:49,800 --> 01:04:53,520 Pour les cueillir sont toujours l� 598 01:04:53,800 --> 01:04:54,960 Rires 599 01:04:55,240 --> 01:04:59,080 Il y a plus de soldats que de capitaines 600 01:04:59,680 --> 01:05:02,800 Et moins de lutte que de candidats 601 01:05:03,080 --> 01:05:07,480 Celles qui courent la pr�tentaine 602 01:05:07,760 --> 01:05:10,760 Ne sont jamais dans l'embarras 603 01:05:11,080 --> 01:05:15,160 De la Provence � l'Aquitaine 604 01:05:15,440 --> 01:05:18,960 Sous le ciel bleu, y a des beaux gars 605 01:05:19,240 --> 01:05:23,080 Et les malines, lola, lolaine 606 01:05:23,360 --> 01:05:26,960 En ont toujours un dans les bras 607 01:06:14,280 --> 01:06:15,520 - Sacr�e Italienne. 608 01:06:21,800 --> 01:06:23,920 C'est la danse au village. 609 01:06:25,000 --> 01:06:28,320 Vous vouliez prendre la poudre d'escampette. 610 01:06:28,600 --> 01:06:30,160 Et Le Gouce �copait. 611 01:06:31,400 --> 01:06:33,520 Faudrait savoir. Tu te livres, 612 01:06:33,840 --> 01:06:37,640 on te garde et tu veux filer ? A quoi �a ressemble ? 613 01:06:37,920 --> 01:06:39,520 L'espionne a tout maniganc�. 614 01:06:39,800 --> 01:06:41,400 Tu fricotes avec l'ennemi. 615 01:06:41,680 --> 01:06:45,040 Ouste ! Assez rigol�. Tout le monde en haut ! 616 01:06:49,480 --> 01:06:51,600 T'es pas beau � voir. 617 01:06:54,680 --> 01:06:57,760 - Quoi, Le Gouce ? On faisait pas de mal. 618 01:06:58,040 --> 01:07:00,040 On a le droit de s'amuser un brin. 619 01:07:00,320 --> 01:07:02,200 - Pendant ce temps, ils filaient. 620 01:07:02,480 --> 01:07:06,040 - Tu te fais des id�es. Ils sont gentils. 621 01:07:06,320 --> 01:07:09,320 Ils cherchent qu'� faire plaisir. - Innocent. 622 01:07:11,480 --> 01:07:13,280 Enl�ve tes bottes. - Pourquoi ? 623 01:07:13,560 --> 01:07:14,800 - Cherche pas � comprendre. 624 01:07:15,080 --> 01:07:17,800 - Je te vois venir. Y aura rien � faire. 625 01:07:18,080 --> 01:07:19,200 Il rit. 626 01:07:19,480 --> 01:07:21,240 - C'est des bottes de chef. 627 01:07:21,520 --> 01:07:23,640 - Je suis le vainqueur. J'y ai droit. 628 01:07:23,920 --> 01:07:25,120 Pas de chefs entre nous. 629 01:07:25,400 --> 01:07:28,120 - Si t'y as pas droit, t'y as pas droit ! 630 01:07:28,400 --> 01:07:33,560 - J'y ai droit. T'es sup�rieur quand �a t'arrange. 631 01:07:33,840 --> 01:07:36,040 Je marche pas. - Refus d'ob�issance ? 632 01:07:36,320 --> 01:07:39,400 - J'y ai droit ! - Je m'en vais te mater, moi. 633 01:07:42,240 --> 01:07:44,000 Je vais te crever ! 634 01:07:44,320 --> 01:07:46,640 T'entends ? Je vais te crever ! 635 01:07:46,920 --> 01:07:48,000 Fumier, va ! 636 01:08:03,720 --> 01:08:05,640 Les bottes, c'est pour le chef. 637 01:08:06,640 --> 01:08:09,280 L� ! G�missements 638 01:08:13,800 --> 01:08:15,560 C'est des bottes de chef, �a. 639 01:08:25,600 --> 01:08:28,160 Y a pas � se tromper. Des bottes de chef. 640 01:08:32,200 --> 01:08:35,400 - Rends-les-moi ou je dis la v�rit� au capitaine. 641 01:08:35,680 --> 01:08:38,920 T'as sign� un faux rapport. Ce sera pour tes pieds. 642 01:08:39,200 --> 01:08:40,840 - T'es coupable de moiti�. 643 01:08:41,120 --> 01:08:44,040 - J'ai ob�i. - T'as collabor�. Pas pareil. 644 01:08:44,320 --> 01:08:46,760 - J'ai ob�i. - T'as invent� l'attaque. 645 01:08:47,040 --> 01:08:49,320 - T'as sign� le rapport. T'es le chef. 646 01:08:49,600 --> 01:08:51,520 - Fumier. Pas de chefs entre nous. 647 01:08:51,800 --> 01:08:53,720 - Alors rends-moi mes bottes. 648 01:08:54,000 --> 01:08:55,520 - Viens les prendre. 649 01:08:55,800 --> 01:08:57,640 - Alors j'ai ob�i. - Collabor�. 650 01:08:57,920 --> 01:08:59,400 - Ob�i. - Collabor�. 651 01:08:59,680 --> 01:09:02,240 - Ob�i. - Collabor� ! Je vais te crever ! 652 01:09:02,520 --> 01:09:04,160 Je vais te crever, moi ! 653 01:09:05,800 --> 01:09:09,560 - Personne de garde ? Ils sont durs de l'oreille. 654 01:09:10,640 --> 01:09:12,520 - Ob�i. - Collabor� ! 655 01:09:12,800 --> 01:09:14,800 - Vous �tes pas d'accord ? 656 01:09:15,480 --> 01:09:17,400 - Si, mon capitaine. 657 01:09:20,520 --> 01:09:23,600 - T'as de belles bottes, toi. - Oui, capitaine. 658 01:09:23,880 --> 01:09:26,320 - Toutes neuves ? - Oui, capitaine. 659 01:09:26,600 --> 01:09:27,800 - Marche. 660 01:09:38,320 --> 01:09:39,120 Marche ! 661 01:09:49,920 --> 01:09:52,760 Elles te blessent. Tu marches comme un canard. 662 01:09:53,040 --> 01:09:54,480 - Non, capitaine. - Si. 663 01:09:54,760 --> 01:09:56,400 Elles sont trop petites. - Oui. 664 01:09:56,680 --> 01:09:59,240 - Les miennes sont trop grandes. Changeons. 665 01:09:59,520 --> 01:10:02,040 - Non, mon capitaine. - Changeons ! 666 01:10:02,320 --> 01:10:03,760 - Oui, mon capitaine. 667 01:10:26,000 --> 01:10:27,760 - Des bottes d'officier, �a. 668 01:10:28,080 --> 01:10:30,240 - Elles vous vont bien. 669 01:10:38,160 --> 01:10:41,600 - T'as un pantalon neuf. - Oui, mon capitaine. 670 01:10:41,880 --> 01:10:43,560 - Du drap d'officier. 671 01:10:43,840 --> 01:10:45,680 - D'officier ? Si on veut. 672 01:10:45,960 --> 01:10:47,400 - Discute pas ! 673 01:10:47,680 --> 01:10:50,120 Tu sais ce qui te reste � faire. - Oui. 674 01:10:52,800 --> 01:10:55,680 - Vous soupiez en t�te-�-t�te. - On mangeait. 675 01:10:55,960 --> 01:10:57,760 - Et je faisais le pied de grue. 676 01:10:58,040 --> 01:11:00,520 Vous filez un mauvais coton. 677 01:11:00,800 --> 01:11:03,440 Vous refusez de d�signer les francs-tireurs, 678 01:11:03,720 --> 01:11:05,480 vous n'ex�cutez pas les ordres, 679 01:11:05,760 --> 01:11:07,800 �a appelle une sanction. 680 01:11:09,960 --> 01:11:10,960 Qui c'est ? 681 01:11:11,280 --> 01:11:12,600 Il �tait pas l� avant. 682 01:11:14,680 --> 01:11:17,520 - C'est le franc-tireur, capitaine. 683 01:11:17,800 --> 01:11:21,360 Celui qu'on poursuivait. On a mis la main dessus. 684 01:11:21,680 --> 01:11:23,800 - On vous l'amenait. - Tonnerre ! 685 01:11:24,080 --> 01:11:26,200 Vous attendiez quoi ? 686 01:11:26,480 --> 01:11:28,880 - C'est � cause des bottes. - Passons. 687 01:11:29,160 --> 01:11:33,240 Maintenant, on aura les autres. Comment l'avez-vous eu ? 688 01:11:33,560 --> 01:11:38,040 - Ben, on les a fait boire, mon capitaine. 689 01:11:39,080 --> 01:11:41,520 - On leur a tir� les vers du nez. 690 01:11:41,840 --> 01:11:44,000 - Toujours � l'aff�t, hein ? 691 01:11:44,280 --> 01:11:46,680 Le capitaine Georges est content de vous. 692 01:11:46,960 --> 01:11:48,920 Voyons ce qu'il a dans le ventre. 693 01:11:49,200 --> 01:11:51,640 Demande qui sont ses complices. 694 01:11:51,920 --> 01:11:53,680 Il traduit. 695 01:11:56,120 --> 01:11:59,040 - Il a pas de complice. Il a agi seul. 696 01:11:59,320 --> 01:12:02,200 - Il a de l'estomac. Qu'en dites-vous ? 697 01:12:02,480 --> 01:12:04,800 - S'il avait �t� seul, il serait pas l�. 698 01:12:05,080 --> 01:12:07,240 - On en faisait qu'une bouch�e. 699 01:12:07,520 --> 01:12:10,400 - Demande s'il les reconna�t. Il traduit. 700 01:12:13,160 --> 01:12:15,760 - Oui. - Il pr�tend qu'il �tait seul ? 701 01:12:16,040 --> 01:12:18,800 Dis-lui qu'ils m'ont racont�. Il traduit. 702 01:12:25,720 --> 01:12:28,400 - Il n'en d�mord pas. 703 01:12:28,680 --> 01:12:32,520 - Il sera fusill� � moins qu'il ne livre ses complices. 704 01:12:32,800 --> 01:12:33,960 Je lui laisse la nuit. 705 01:12:40,400 --> 01:12:43,320 Au besoin, vous saurez le faire parler. 706 01:12:43,600 --> 01:12:46,160 Si vous y arrivez, vous le regretterez pas. 707 01:12:46,440 --> 01:12:49,760 S'il veut rien dire, vous l'ex�cuterez. 708 01:12:50,040 --> 01:12:51,800 Bonne nuit, mes enfants. 709 01:13:20,480 --> 01:13:23,240 Bene, bene. Le Gouce ? 710 01:13:23,520 --> 01:13:26,520 Il veut qu'on dise � sa famille qu'il est sauf. 711 01:13:26,800 --> 01:13:29,360 Comme �a, ils passeront une bonne nuit. 712 01:13:32,440 --> 01:13:34,560 - C'est un homme, d�tache-le. 713 01:13:45,480 --> 01:13:47,080 - Grazie. 714 01:13:56,200 --> 01:13:58,360 - Si. 715 01:14:21,200 --> 01:14:23,440 J'en serai pas, de l'ex�cution. 716 01:14:23,720 --> 01:14:26,000 - Pas moyen de faire autrement. 717 01:14:26,280 --> 01:14:28,920 - Des assassins, voil� ce qu'on est. 718 01:14:29,200 --> 01:14:31,360 - On fait quoi d'autre, � la guerre ? 719 01:14:31,640 --> 01:14:35,440 - Les gars sur qui on tire, on les conna�t pas. 720 01:14:58,120 --> 01:14:58,960 - Quoi ? 721 01:14:59,240 --> 01:15:01,720 - T'as de la veine de pas comprendre. 722 01:15:02,000 --> 01:15:03,560 - Merci. Demande-moi tout. 723 01:15:15,200 --> 01:15:16,640 - Prego. 724 01:15:17,720 --> 01:15:19,800 - Rien que la ceinture... 725 01:15:20,360 --> 01:15:24,280 T'as raison, on n'y a pas droit. - Perch� ? Prego... 726 01:15:24,680 --> 01:15:28,280 - Vive les soldats de la Grande R�publique Fran�aise. 727 01:15:37,320 --> 01:15:40,200 - C'est des braves gens. - Et nous des salauds. 728 01:15:40,480 --> 01:15:42,960 On d�shonore l'uniforme et la R�publique. 729 01:15:43,240 --> 01:15:46,040 Je vais lui dire la v�rit�. Je me fais sauter. 730 01:15:46,320 --> 01:15:50,560 - Si tu te fais sauter, je vais me faire sauter aussi. 731 01:15:52,160 --> 01:15:53,160 - Ma, cos'� ? 732 01:15:53,480 --> 01:15:56,200 Perch� � successo ? 733 01:16:53,960 --> 01:16:56,000 - Qu'est-ce qu'ils tiennent ! 734 01:16:56,280 --> 01:16:59,640 - So�ls comme des cochons. - Quel d�shonneur ! 735 01:16:59,920 --> 01:17:01,960 - Malheureux de voir �a. 736 01:17:05,520 --> 01:17:07,760 Dis donc, Le Gouce... 737 01:17:08,040 --> 01:17:10,040 Il me vient une id�e. 738 01:17:10,320 --> 01:17:12,720 Dans mon pays, quand c'est la f�te, 739 01:17:13,000 --> 01:17:14,720 qu'on a bu son content, 740 01:17:15,000 --> 01:17:18,200 on enl�ve le plomb et on fait p�ter la cartouche. 741 01:17:18,480 --> 01:17:21,640 Pourquoi on ferait pas �a, demain, hein ? 742 01:17:22,400 --> 01:17:24,360 On enl�ve les balles, 743 01:17:25,200 --> 01:17:28,320 on tire � blanc, Pietro fait le mort 744 01:17:28,600 --> 01:17:31,200 et on reprend la route avec le d�tachement 745 01:17:31,480 --> 01:17:32,360 ni vu ni connu. 746 01:17:32,640 --> 01:17:36,360 - Et notre bonne conscience pour nous. Fine id�e. 747 01:17:36,640 --> 01:17:39,560 Et le capitaine, s'il donne le coup de gr�ce ? 748 01:17:39,840 --> 01:17:41,640 - Le capitaine, je m'en charge. 749 01:17:41,920 --> 01:17:43,800 Quand il arrivera, demain, 750 01:17:44,080 --> 01:17:48,400 faudra l'occuper et je passerai derri�re lui. 751 01:17:48,680 --> 01:17:52,320 Je lui prends son pistolet, je retire le plomb, 752 01:17:52,600 --> 01:17:54,720 je remets le pistolet, 753 01:17:55,000 --> 01:17:56,240 le tour est jou�. 754 01:17:56,520 --> 01:17:58,600 - Ca peut se faire ? - Pourquoi pas ? 755 01:17:58,880 --> 01:18:01,760 Faudra arranger �a avec les Italiens. 756 01:18:02,040 --> 01:18:04,000 - Y a quelque chose, l�-dedans. 757 01:18:04,280 --> 01:18:06,560 T'iras loin, Flicot. 758 01:18:06,840 --> 01:18:08,880 - T'as qu'� me suivre, t�te de lard. 759 01:18:09,160 --> 01:18:11,120 - Sacr� trompette, va ! 760 01:19:10,280 --> 01:19:12,280 - Le capitaine arrive ! Presto ! 761 01:19:12,560 --> 01:19:14,360 - Tout le monde en place. 762 01:19:17,320 --> 01:19:20,120 - Faut qu'ils soient tristes, qu'ils pleurent. 763 01:19:20,440 --> 01:19:24,440 Si le capitaine se doute de quelque chose, on y passe tous. 764 01:19:24,720 --> 01:19:27,080 - On n'y tient pas. - Ils ont compris. 765 01:19:33,320 --> 01:19:36,280 - Merde. Ainsi chasse-t-on le mauvais sort. 766 01:19:37,840 --> 01:19:39,720 Merde ! - Elisa ! 767 01:19:40,600 --> 01:19:43,040 - On a oubli� de lui attacher les mains. 768 01:20:02,400 --> 01:20:04,400 - Alors, il a livr� ses complices ? 769 01:20:04,720 --> 01:20:06,800 - Non. C'est une forte t�te. 770 01:20:07,120 --> 01:20:11,280 - Pas d'histoires. Le mur. En route. - Mon capitaine, 771 01:20:11,560 --> 01:20:13,840 il a demand� � se confesser. 772 01:20:14,880 --> 01:20:16,560 - Il y a droit. 773 01:20:16,840 --> 01:20:18,480 Va me chercher le cur�. 774 01:20:18,760 --> 01:20:22,160 Dis-lui qu'il lui reste 15 mn pour livrer le tr�sor. 775 01:20:22,440 --> 01:20:25,400 Sinon, son paroissien sera pass� par les armes. 776 01:20:26,360 --> 01:20:29,480 - M. le capitaine a soif. Non ? 777 01:20:31,960 --> 01:20:33,440 - Je dis pas non. 778 01:20:33,720 --> 01:20:37,600 Une belle fille, un verre de vin. Que faut-il de plus ? 779 01:20:40,080 --> 01:20:42,320 A votre bonne sant� � tous. 780 01:20:42,800 --> 01:20:45,000 Enfin, mani�re de dire. 781 01:20:57,080 --> 01:20:58,200 Ca fait du bien. 782 01:20:59,600 --> 01:21:02,080 Allez, trinquez avec moi, mes gaillards. 783 01:21:02,400 --> 01:21:04,640 Ca vous donnera du coeur au ventre. 784 01:21:06,920 --> 01:21:09,600 Cul sec, Flicot. A la hussarde. 785 01:21:12,480 --> 01:21:14,200 T'es bien dans mes bottes ? 786 01:21:14,480 --> 01:21:17,400 Je te l'avais dit. J'ai le coup d'oeil, moi. 787 01:21:17,680 --> 01:21:19,400 Les tiennes me vont bien. 788 01:21:19,680 --> 01:21:21,400 On est contents tous les deux. 789 01:21:21,680 --> 01:21:24,360 Une paire de bottes pose un cavalier. 790 01:21:24,640 --> 01:21:27,080 Une paire de moustaches pose un homme. 791 01:21:27,360 --> 01:21:29,520 Quand on a les deux, on va loin. 792 01:21:31,520 --> 01:21:34,000 Qu'est-ce que tu veux ? - Rien. 793 01:21:34,280 --> 01:21:36,400 Vous vous �tiez sali. 794 01:21:36,680 --> 01:21:38,600 - Diable, ma culotte neuve ! 795 01:21:38,920 --> 01:21:40,520 - C'est parti, capitaine. 796 01:21:40,840 --> 01:21:43,320 Y a plus de peur que de mal. 797 01:21:43,640 --> 01:21:47,240 - Luigi ! Luigi, corri ! 798 01:21:55,760 --> 01:21:57,000 Vola ! 799 01:22:14,920 --> 01:22:16,760 - On parle fran�ais, ma belle ? 800 01:22:17,040 --> 01:22:20,320 Si j'avais su, je t'aurais appris des mots d'amour. 801 01:22:20,600 --> 01:22:22,200 Encore toi ? 802 01:22:23,360 --> 01:22:26,000 Ca t'apprendra � tra�ner derri�re moi. 803 01:22:26,280 --> 01:22:28,720 Qu'est-ce que je disais ? Ah, oui... 804 01:22:29,440 --> 01:22:30,840 T'as de beaux yeux, toi. 805 01:22:31,160 --> 01:22:32,760 Fais voir ta main. 806 01:22:34,440 --> 01:22:36,160 T'es de V�rone. 807 01:22:37,280 --> 01:22:39,640 T'as une belle ligne de coeur. 808 01:22:43,000 --> 01:22:45,640 Salut, citoyen cur�. Fais vite. 809 01:22:45,920 --> 01:22:49,120 Son �me est entre tes mains. Sa vie aussi. 810 01:22:49,400 --> 01:22:50,600 Un homme averti en vaut 2. 811 01:23:26,640 --> 01:23:28,640 - Allons, pressons. 812 01:23:35,160 --> 01:23:36,360 Joli travail. 813 01:23:44,560 --> 01:23:48,440 Toujours toi ? Je veux plus te voir dans mes pattes. 814 01:23:49,640 --> 01:23:52,520 Suffit. Donne-lui l'absolution. 815 01:23:52,800 --> 01:23:54,640 Allez, emmenez-le. 816 01:24:03,800 --> 01:24:06,160 Alors, faut que j'aille vous aider ? 817 01:24:06,480 --> 01:24:08,720 - Allons, allons. 818 01:24:11,040 --> 01:24:13,520 - Capitaine, un souvenir d'Italie. 819 01:24:13,800 --> 01:24:16,720 - C'est pas le moment. - Joli, non ? 820 01:24:19,720 --> 01:24:22,880 - Enfin... Si tu y tiens. 821 01:24:24,080 --> 01:24:26,800 Du beau travail, �a. - Ah, oui. 822 01:24:27,080 --> 01:24:28,320 - Joli travail. 823 01:24:36,160 --> 01:24:37,480 Beau travail, �a. 824 01:24:37,760 --> 01:24:39,000 Rires 825 01:24:42,360 --> 01:24:43,960 - Joli, hein ? 826 01:24:51,560 --> 01:24:53,160 Un souvenir d'Italie. 827 01:25:00,840 --> 01:25:02,240 Joli, non ? 828 01:25:02,560 --> 01:25:05,760 - Tu sais t'y prendre pour faire plaisir. 829 01:25:06,640 --> 01:25:08,800 Sacr�e petite bonne femme. 830 01:25:14,560 --> 01:25:16,720 - Tr�s joli, comme �a. 831 01:25:24,120 --> 01:25:27,520 - Tu me plais, toi. Je te dirais bien deux mots. 832 01:25:27,800 --> 01:25:30,920 - Pourquoi deux ? Un... Merci. 833 01:25:31,200 --> 01:25:33,480 - Comment on dit en italien ? - Grazie. 834 01:25:33,760 --> 01:25:36,160 - Va pour "grazia". 835 01:25:37,240 --> 01:25:39,280 - Allons-y. - Allez. 836 01:25:47,120 --> 01:25:49,440 - Je me souviendrai de l'Italie. 837 01:26:21,360 --> 01:26:23,320 - Bande-lui les yeux. 838 01:26:23,960 --> 01:26:25,600 En position, vous autres. 839 01:26:28,920 --> 01:26:31,080 Alors, citoyen cur� ? 840 01:26:31,360 --> 01:26:33,200 C'est ton dernier mot ? 841 01:26:35,360 --> 01:26:37,080 Tu l'auras voulu. 842 01:26:38,160 --> 01:26:41,160 Commande le feu. Tu donneras le coup de gr�ce. 843 01:26:50,640 --> 01:26:53,040 - Hussards, prenez garde-�-vous. 844 01:26:53,360 --> 01:26:56,280 - On fait quoi ? - Les carottes sont cuites. 845 01:26:56,560 --> 01:26:57,560 - Haut le mousqueton. 846 01:26:59,920 --> 01:27:02,040 Appr�tez le mousqueton. 847 01:27:02,360 --> 01:27:03,400 Hussards ! 848 01:27:03,720 --> 01:27:05,000 En joue ! 849 01:27:06,920 --> 01:27:09,760 - Mon capitaine... - Qu'est-ce qui te prend ? 850 01:27:24,240 --> 01:27:28,400 - Les chevaux de Flicot et Le Gouce sont rentr�s. 851 01:27:30,160 --> 01:27:32,440 - Trou�s comme des passoires, hein ? 852 01:27:32,720 --> 01:27:36,240 Qu'avez-vous � ajouter ? - J'ai sign� un faux rapport. 853 01:27:36,520 --> 01:27:38,480 - Est-ce un franc-tireur ? 854 01:27:38,760 --> 01:27:41,080 - NON, MON CAPITAINE. - Canailles ! 855 01:27:42,040 --> 01:27:43,680 Je sais pas ce qui me retient. 856 01:27:45,840 --> 01:27:48,280 On fait �a dans les r�gles. 857 01:27:48,560 --> 01:27:51,160 Pour avoir d�shonor� votre uniforme, 858 01:27:51,440 --> 01:27:53,600 vous serez pass�s par les armes. 859 01:27:55,760 --> 01:27:59,880 Tu es libre. Tu peux t'en aller avec nos excuses. 860 01:28:02,760 --> 01:28:04,280 - On a retrouv� les chevaux. 861 01:28:21,800 --> 01:28:23,880 - Mets-les sous bonne garde. 862 01:28:24,160 --> 01:28:27,240 Fais rassembler le d�tachement. Ce mur va servir. 863 01:28:40,120 --> 01:28:41,120 - Luigi ! 864 01:28:52,160 --> 01:28:54,200 - Peloton, halte ! 865 01:28:55,160 --> 01:28:57,640 Reposez-vous sur le mousqueton. 866 01:29:02,760 --> 01:29:05,280 - Vive les soldats de la R�publique. 867 01:29:08,720 --> 01:29:11,200 - Pas de sabres, pas de fusils. 868 01:29:11,480 --> 01:29:14,000 Comme des vrais amis. 869 01:29:14,280 --> 01:29:17,000 - Fini la guerre. Vous beaucoup de... 870 01:29:17,280 --> 01:29:19,640 Vous, g�n�ral. 871 01:29:30,200 --> 01:29:32,040 - Ca passe pas. - Ce soir, 872 01:29:32,360 --> 01:29:38,360 vous, nous, grande f�te. Musica, danza... 873 01:29:38,680 --> 01:29:41,200 - On pourra pas. 874 01:29:41,480 --> 01:29:43,240 On entre et on sort. 875 01:29:51,680 --> 01:29:54,880 - Les chevaux sont revenus. Dieu est avec nous. 876 01:29:55,160 --> 01:29:56,320 - Pas avec nous. 877 01:29:56,600 --> 01:29:57,800 - Pourquoi il dit �a ? 878 01:29:58,080 --> 01:30:01,360 - C'est nous qu'on va fusiller. - Vous ? 879 01:30:01,640 --> 01:30:03,720 Ils sont dr�les, les Fran�ais. 880 01:30:04,000 --> 01:30:07,600 Moi, fusiller, vous, fusiller, tout le monde, fusiller. 881 01:30:07,880 --> 01:30:10,560 - Y a pas de quoi rire. Regarde. 882 01:30:17,360 --> 01:30:18,920 - Une minute de silence. 883 01:30:26,480 --> 01:30:29,880 Fusill�s comme des tra�tres. Fallait dire la v�rit�. 884 01:30:30,160 --> 01:30:32,320 - Elle t'aurait men� o�, au mur ? 885 01:30:32,600 --> 01:30:34,480 Sois content, on y est. 886 01:30:34,760 --> 01:30:36,800 Y a rien de perdu. 887 01:30:43,360 --> 01:30:44,840 Le peloton se forme. 888 01:30:52,800 --> 01:30:56,280 - Habillez-vous. Je vous cache dans une cabane. 889 01:30:56,560 --> 01:30:58,360 Je vous apporte � manger. 890 01:30:58,640 --> 01:31:00,520 - Alors ? - Je suis soldat. 891 01:31:00,800 --> 01:31:02,440 L'uniforme, je mourrai dedans. 892 01:31:02,720 --> 01:31:05,480 - Vaut mieux vivre dehors que mourir dedans. 893 01:31:05,760 --> 01:31:07,680 - On tient son cheval par la bride. 894 01:31:07,960 --> 01:31:09,120 On l'a pas fait. 895 01:31:09,400 --> 01:31:12,080 Quand le hussard a un ordre, il l'ex�cute. 896 01:31:12,360 --> 01:31:17,400 Quand le brigadier signe un faux rapport, il d�shonore son uniforme. 897 01:31:20,080 --> 01:31:22,840 - Le peloton est form�. - Je mourrai dedans. 898 01:31:23,120 --> 01:31:25,400 - Foutue bourrique. Il veut pas. 899 01:31:25,680 --> 01:31:28,880 - C'est ton ami, sois gentil avec lui. 900 01:31:29,160 --> 01:31:30,560 - Je mourrai dedans. 901 01:31:30,840 --> 01:31:33,480 - Fais pas le couillon. - Je mourrai dedans. 902 01:31:33,760 --> 01:31:37,920 - Qu'il meure dedans. Toi, partir, vite. 903 01:31:38,200 --> 01:31:40,440 - Je peux pas le laisser seul. 904 01:31:41,280 --> 01:31:43,240 Moi aussi, je mourrai dedans. 905 01:31:43,520 --> 01:31:45,920 - Mourir quand il fait un si beau soleil. 906 01:31:46,200 --> 01:31:49,280 - T'auras ma mort sur la conscience. 907 01:31:49,560 --> 01:31:51,840 - Sacr� trouillard, va. 908 01:31:52,120 --> 01:31:54,320 - Le peloton rapplique. 909 01:31:54,640 --> 01:31:57,520 - Un pas en avant. Marche. 910 01:31:59,080 --> 01:32:01,720 Deuxi�me rang, couvrez. 911 01:32:03,840 --> 01:32:05,520 - Cartes ? 912 01:32:05,800 --> 01:32:08,280 - Fous-moi le camp. - Perch� no ? 913 01:32:08,560 --> 01:32:11,400 - T'es brave. Allez, la derni�re en vitesse. 914 01:32:16,800 --> 01:32:19,000 - Peloton, en avant, marche ! 915 01:32:28,040 --> 01:32:32,280 - Si je m'�tais sauv�, je serais venu te chercher. 916 01:32:34,080 --> 01:32:36,280 Tu serais venue avec moi, Cosima ? 917 01:32:38,000 --> 01:32:40,760 - C'est beau, la France ? - Pas mal. 918 01:32:41,040 --> 01:32:42,920 Va savoir, c'est quelque chose. 919 01:32:46,840 --> 01:32:49,160 Ce sera pour la prochaine fois. 920 01:32:50,920 --> 01:32:53,000 - Un souvenir d'Italie. 921 01:32:56,480 --> 01:32:59,320 - 1er d�tachement du 7e hussard ! 922 01:32:59,600 --> 01:33:01,680 En avant ! 923 01:33:02,440 --> 01:33:04,840 - Messieurs, en selle ! 924 01:33:26,120 --> 01:33:27,480 - Le Gouce, viens voir. 925 01:33:46,240 --> 01:33:48,040 - Bah, et nous ? 926 01:34:03,440 --> 01:34:06,520 - Par l�, vite, vite ! 927 01:34:38,360 --> 01:34:40,520 - Prego, prego. 928 01:34:44,960 --> 01:34:46,440 - Gute vino. 929 01:34:46,960 --> 01:34:48,120 Gute salame. 930 01:34:48,440 --> 01:34:49,880 Prego. 931 01:35:09,320 --> 01:35:10,480 - Bravissimo ! 932 01:35:16,920 --> 01:35:18,560 - Fumier, va. 933 01:35:19,840 --> 01:35:22,720 C'�tait un chef. Il avait ce qu'il faut. 934 01:35:23,000 --> 01:35:25,720 De belles bottes et le reste. Tiens. 935 01:35:33,800 --> 01:35:36,000 - Faut les mettre dessous. 936 01:35:49,000 --> 01:35:50,960 On va se faire rep�rer. 937 01:36:46,480 --> 01:36:50,200 - Vive les hussards ! Tiens, pour le capitaine. 938 01:37:02,120 --> 01:37:03,440 Et encore un ! 939 01:37:16,120 --> 01:37:19,080 Allez-y, pas de quartier ! Allez, tiens. 940 01:37:19,360 --> 01:37:22,120 - T'excite pas trop. On est bons pour le mur. 941 01:37:22,400 --> 01:37:24,800 - La derni�re volont� du capitaine. 942 01:37:25,080 --> 01:37:27,120 - L�, je te suis pas. 943 01:38:10,160 --> 01:38:12,000 - Assassini ! Assassini ! 944 01:38:12,280 --> 01:38:14,080 Banditi ! 945 01:38:25,680 --> 01:38:27,520 - C'est la fin des haricots. 946 01:38:29,920 --> 01:38:32,760 - Que faites-vous d�mont�s ? Quel r�giment ? 947 01:38:33,040 --> 01:38:35,920 - 1er d�tachement du 7e hussard, colonel. 948 01:38:41,360 --> 01:38:43,880 - Deux chevaux pris � l'ennemi, colonel. 949 01:38:49,400 --> 01:38:53,360 - Deux survivants du 1er d�tachement du 7e, mon g�n�ral. 950 01:38:54,200 --> 01:38:55,840 - Le petit caporal. 951 01:38:59,080 --> 01:39:02,560 - Hussards, vous vous �tes battus comme des lions. 952 01:39:02,840 --> 01:39:06,000 Vos camarades sont tomb�s au champ d'honneur. 953 01:39:06,280 --> 01:39:07,200 Je suis content. 954 01:39:07,480 --> 01:39:10,720 Dites que vous �tiez � la bataille de Sant'Angelo. 955 01:39:11,000 --> 01:39:13,080 On vous dira : "Voil� des braves." 956 01:39:13,360 --> 01:39:14,760 - VIVE LE GENERAL BONAPARTE. 957 01:39:15,040 --> 01:39:16,440 - Le glorieux 1er d�tachement 958 01:39:16,760 --> 01:39:19,640 du 7e hussard chevauchera derri�re moi. 959 01:39:19,960 --> 01:39:22,120 Qu'on lui rende les honneurs. 960 01:39:22,400 --> 01:39:26,120 - VIVE LE GENERAL BONAPARTE. 961 01:39:37,240 --> 01:39:39,440 - Sabre au clair ! 962 01:39:39,720 --> 01:39:41,720 Pr�sentez sabre ! 963 01:40:56,800 --> 01:40:59,840 Sous-titrage : TVS69929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.