All language subtitles for La carne (Marco Ferreri 1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,660 --> 00:01:35,097 Mam� no quiere haga la Primera Comuni�n, �por qu�? En la escuela la hacen todos. 2 00:01:35,900 --> 00:01:39,017 Pap�, mam� dice que somos ateos, �es verdad? 3 00:01:39,420 --> 00:01:42,014 Atea lo ser� ella, �cree que mi padre era jefe de c�lula? 4 00:01:42,260 --> 00:01:45,491 Mi madre y yo robamos el dinero para comprarte el traje de marinerito. 5 00:01:45,740 --> 00:01:47,492 La Primera Comuni�n no se le niega a nadie. 6 00:01:47,660 --> 00:01:50,413 �Ad�nde vas? �Ven aqu�, no toques! 7 00:01:51,420 --> 00:01:54,810 - Pero si son de goma. - S�, pero es mejor estar lejos. 8 00:01:55,260 --> 00:01:56,090 �Por qu�? 9 00:02:00,340 --> 00:02:02,376 �A qui�n te crees que asustas? 10 00:02:05,740 --> 00:02:07,651 Muy bien, pap�, mejor que Tarz�n. 11 00:02:07,980 --> 00:02:09,652 As� no podr�s decir que tengo miedo, �eh? 12 00:02:09,980 --> 00:02:11,652 Yo tengo miedo de aquellos. 13 00:02:11,860 --> 00:02:14,693 Un dinosaurio de verdad era tan alto como una casa de treinta pisos. 14 00:02:15,380 --> 00:02:17,211 Pap�, tengo que contarte un secreto. 15 00:02:17,500 --> 00:02:18,410 Tengo temblores. 16 00:02:18,740 --> 00:02:20,458 Mam� quiere llevarme al m�dico. 17 00:02:23,620 --> 00:02:26,214 - �Pero temblores, temblores? - Temblores. 18 00:02:28,180 --> 00:02:30,899 - �Qu� tal llevas lo del sexo? - Pap�, no seas obsceno. 19 00:02:31,260 --> 00:02:33,296 �Obsceno? �Pero qui�n te ense�a esas palabras? 20 00:02:33,500 --> 00:02:35,297 Me gustar�a saber qui�n te ense�a esas palabras. 21 00:02:38,460 --> 00:02:40,496 Pap�, mira que reproducci�n tan bonita. 22 00:02:40,740 --> 00:02:43,652 Esperemos que est�n en el cat�logo, as� la podr� copiar. 23 00:02:44,140 --> 00:02:45,050 La reproducci�n. 24 00:02:45,900 --> 00:02:46,855 Vamos a ver. 25 00:02:49,420 --> 00:02:52,218 Esto es el esqueleto de un hombre encontrado en la cueva de Cadillon. 26 00:02:52,580 --> 00:02:54,730 Cerca de Menton, Francia. 27 00:02:55,580 --> 00:02:59,619 - Pap�, �me compras una Coca-Cola? - Una Coca-Cola. 28 00:02:59,900 --> 00:03:03,939 - Me gustar�a saber a d�nde os lleva vuestra madre. - A clase de k�rate. 29 00:03:15,140 --> 00:03:16,016 Venid. 30 00:03:17,060 --> 00:03:22,453 Pap�, dile que quiero hacer la Primera Comuni�n. �Si no la hago me mato! 31 00:03:22,860 --> 00:03:24,339 Qu� familia de tr�gicos. 32 00:03:26,940 --> 00:03:31,331 Eh, �por qu� no quieres que tu hijo haga la Primera Comuni�n? 33 00:03:31,700 --> 00:03:33,338 - �Qu� dices? - �Calla! 34 00:03:33,940 --> 00:03:37,694 �La primera Comuni�n no se le niega a nadie! 35 00:03:44,060 --> 00:03:46,813 - �Qui�n es? - Oye, tenemos que hablar. 36 00:03:47,180 --> 00:03:50,729 - S�, de dinero, hace meses que no me das nada. - No, no quiero. P�same al perro. 37 00:03:51,060 --> 00:03:52,129 S�, al perro. 38 00:03:54,140 --> 00:03:55,129 �Giovanni? 39 00:03:59,500 --> 00:04:01,695 S�, te espero abajo. P�same a la Hiena. 40 00:04:02,060 --> 00:04:03,015 �Calla, animal! 41 00:04:03,420 --> 00:04:06,492 Si no dejas bajar al perro, no dejar� subir a los ni�os. �Est� claro? 42 00:04:06,900 --> 00:04:09,937 Pap�, no se puede secuestrar ni�os de esta forma. 43 00:04:11,180 --> 00:04:14,809 �Deja bajar al perro! 44 00:04:15,420 --> 00:04:18,537 - �Est�pida, cerda, asquerosa! - �Qu� bonito, delante de los ni�os! 45 00:04:18,740 --> 00:04:19,695 Que hay vecinos. 46 00:04:19,940 --> 00:04:21,896 Vas a volver completamente loca a mam�. 47 00:04:22,140 --> 00:04:25,450 Es una funcionaria del Estado. No un artista como t�. 48 00:04:27,820 --> 00:04:31,096 �Giovanni, ven aqu�! 49 00:04:31,420 --> 00:04:32,694 �C�mo est�? 50 00:04:33,100 --> 00:04:34,692 Qu� bonito, Giovanni. 51 00:04:35,780 --> 00:04:37,054 Bonito, Giovanni. 52 00:04:37,340 --> 00:04:38,614 Ven aqu�. 53 00:04:39,660 --> 00:04:41,093 Saluda a los hermanitos. 54 00:04:41,500 --> 00:04:42,455 Vamos, ven. 55 00:04:44,220 --> 00:04:45,858 Giovanni, ven. 56 00:04:46,660 --> 00:04:48,332 Hola, guapo. 57 00:04:49,580 --> 00:04:50,410 Hola. 58 00:04:51,060 --> 00:04:52,413 Giovanni. 59 00:04:58,420 --> 00:05:00,172 Qu� guapo. 60 00:05:01,740 --> 00:05:03,378 Estate quieto. 61 00:07:04,580 --> 00:07:09,176 Doctor, soy Paolo. �Le molesto? 62 00:07:09,500 --> 00:07:11,775 S�lo es un minuto. Se trata de lo siguiente. 63 00:07:14,060 --> 00:07:18,258 He pasado un d�a bastante tranquilo. 64 00:07:18,620 --> 00:07:22,499 He visto a los ni�os, al perro, que siempre es muy cari�oso conmigo. 65 00:07:23,140 --> 00:07:26,450 Una peque�a discusi�n con la Hiena, pero nada grave. 66 00:07:27,900 --> 00:07:34,294 Al final he regresado a casa y me he puesto a comer bizcochos con leche. 67 00:07:34,700 --> 00:07:39,376 A partir de ahora comer� siempre bizcochos y leche. 68 00:07:39,620 --> 00:07:44,614 Y de repente sin ning�n aviso ni motivo 69 00:07:45,660 --> 00:07:46,695 Arritmia. 70 00:07:48,460 --> 00:07:50,530 Esta es la pregunta, 71 00:07:51,620 --> 00:07:52,530 �por qu�? 72 00:08:06,620 --> 00:08:07,848 Qu� Hiena. 73 00:08:09,180 --> 00:08:11,296 No quiere dejarle hacer la Primera Comuni�n al ni�o. 74 00:08:12,300 --> 00:08:13,972 Pobre desgraciada. 75 00:08:15,540 --> 00:08:17,212 Pensar� que manda Stalin. 76 00:08:19,340 --> 00:08:21,296 Don Camilo y Pepone. 77 00:08:25,540 --> 00:08:28,100 Mam�, �est�s orgullosa de tu hijo? 78 00:08:29,140 --> 00:08:33,418 Me he echado un siestecita de dos horas, y ahora me voy tranquilo a trabajar. 79 00:08:33,900 --> 00:08:35,856 No le quiere dejar hacer la comuni�n, mam�. 80 00:08:36,500 --> 00:08:38,297 Te acuerdas de c�mo nos las apa�amos. 81 00:08:45,740 --> 00:08:48,618 Paolo, tienes que hablar con Nicola esta tarde. 82 00:08:50,020 --> 00:08:52,534 Debes dec�rselo clara y rotundamente. 83 00:08:52,740 --> 00:08:56,858 Que si no se opera inmediatamente, ma�ana por la ma�ana a las once... 84 00:08:57,820 --> 00:08:59,299 - �No estaba todo decidido ya? - No, ha cambiado de idea. 85 00:09:01,180 --> 00:09:05,139 Ya sabes que cabeza tiene. No escucha nunca. 86 00:09:06,900 --> 00:09:08,174 Tenemos que hablar t� y yo. 87 00:09:08,660 --> 00:09:12,050 Amigo m�o, observo sensiblemente la locura de los grandes. 88 00:09:13,500 --> 00:09:14,615 Hola, querida. 89 00:09:17,060 --> 00:09:19,813 Han sacado a Lenin de su mausoleo de la Plaza Roja. 90 00:09:20,220 --> 00:09:23,178 Una banda de profanadores de cementerios. 91 00:09:23,500 --> 00:09:26,333 Las ara�as le han comido las piernas. 92 00:09:26,940 --> 00:09:29,579 No digas eso, imb�cil. 93 00:09:30,300 --> 00:09:34,452 Estaba comiendo, comiendo, comiendo. 94 00:09:35,660 --> 00:09:38,015 - �Qu� has comido? - Un poco de pan y leche. 95 00:09:38,700 --> 00:09:40,736 Mira Giovanna. 96 00:09:42,540 --> 00:09:43,768 Hola, Giovanna. 97 00:09:46,060 --> 00:09:47,493 Qu� pies tan bonitos tienes. 98 00:09:48,260 --> 00:09:49,488 �Los puedo besar? 99 00:09:49,820 --> 00:09:51,048 Me haces cosquillas. 100 00:09:51,540 --> 00:09:54,373 No le has puesto un poco de laxante para facilitar el tr�nsito. 101 00:09:54,700 --> 00:09:56,418 A ti qu� te importa si yo cago o no cago. 102 00:09:56,900 --> 00:10:00,859 - Yo cago, t� cagas, �l caga. - �Vete a cagar, hombre! 103 00:10:01,980 --> 00:10:03,129 Piensa mejor en tu tr�nsito. 104 00:10:03,420 --> 00:10:05,138 - �El qu�? - T� transito al m�s all�. 105 00:10:06,660 --> 00:10:10,369 �Qu� toda esa historia que no quieres operarte? 106 00:10:10,820 --> 00:10:13,288 Vienes a joder con lo del salvado. 107 00:10:13,740 --> 00:10:15,970 �Es qu� quieres tocarles las pelotas a todo el mundo? 108 00:10:16,620 --> 00:10:19,737 No toco las pelotas a nadie. Me voy a las Gal�pagos. 109 00:10:20,060 --> 00:10:21,539 Qu� idea. 110 00:10:33,100 --> 00:10:34,419 Soy el pianista. 111 00:10:35,620 --> 00:10:37,178 Le voy a dedicar la velada. 112 00:10:38,380 --> 00:10:39,335 La espero all�. 113 00:10:48,940 --> 00:10:50,419 Y t�, ma�ana te vas a la cl�nica. 114 00:10:50,620 --> 00:10:53,259 - �Yo? - S�, o te llevar� a patadas. 115 00:10:53,540 --> 00:10:57,169 A las once voy a recogerte. Y dentro de nada, las Gal�pagos. 116 00:10:57,380 --> 00:10:59,610 A las Gal�pagos ir� yo solo, ya lo ver�s. 117 00:10:59,980 --> 00:11:01,891 Bueno, os dejo. Me voy yo solo. 118 00:11:02,140 --> 00:11:04,813 - Buenas noches a todos. - Buenas noches. 119 00:11:05,060 --> 00:11:06,652 - �C�mo est�is? - Bien. 120 00:11:07,060 --> 00:11:08,334 �Est�is calientes? 121 00:11:09,220 --> 00:11:10,892 Entusiasmo, quiero o�r m�s entusiasmos. 122 00:11:20,300 --> 00:11:24,213 Es mi amante, quiere acostarse con Francesca. A m� no me hace ni caso. 123 00:11:24,460 --> 00:11:27,293 No me gusta esa canci�n. �Sabes "Flores de Papel"? 124 00:11:28,060 --> 00:11:30,290 S�, y tambi�n he visto la pel�cula en Par�s. 125 00:11:30,740 --> 00:11:32,935 Las "Ursulinas". Una pel�cula buen�sima. 126 00:11:33,140 --> 00:11:34,858 Pero no tengo la partitura, y... 127 00:11:35,140 --> 00:11:36,175 No sabr�a tocarla. 128 00:11:36,660 --> 00:11:39,697 Adora todo lo hind�. �Has estado alguna vez en la India? 129 00:11:40,140 --> 00:11:45,315 No, desgraciadamente no. Alg�n d�a ir�. 130 00:11:45,580 --> 00:11:48,219 La India es una patria espiritual. Ir solo no basta. 131 00:11:48,500 --> 00:11:50,218 Puedes encontrarlos en cualquier sitio. 132 00:11:51,220 --> 00:11:54,576 - Bartali. - �Bartali! 133 00:12:33,620 --> 00:12:35,417 T� tambi�n tienes los ojos tristes. 134 00:12:37,300 --> 00:12:39,131 Abort� hace quince d�as. 135 00:12:40,180 --> 00:12:41,772 Pero ya estoy contenta. 136 00:12:45,740 --> 00:12:48,732 Te recuerdo que yo soy la mujer, y t� s�lo eres la amante. 137 00:12:51,140 --> 00:12:52,255 Entonces vamos. 138 00:12:52,820 --> 00:12:54,253 - �Me das la mano? - No. 139 00:12:59,980 --> 00:13:02,448 Te he tra�do un poco de chocolate. S� que te gusta mucho. 140 00:13:04,820 --> 00:13:07,254 Nicola est� siempre hablando de irse a las Gal�pagos. 141 00:13:07,940 --> 00:13:10,056 Tienes que convencerlo de que se opere ma�ana. 142 00:13:10,380 --> 00:13:11,415 Te lo ruego. 143 00:13:11,660 --> 00:13:12,695 �Quieres irte de aqu�! 144 00:13:15,460 --> 00:13:16,370 Pausa. 145 00:13:17,460 --> 00:13:18,813 �Cuando estoy trabajando, no! 146 00:13:23,420 --> 00:13:26,298 - Me olvidaba. Me llamo Francesca. - Paolo. 147 00:13:27,660 --> 00:13:28,536 Dios. 148 00:13:29,940 --> 00:13:31,976 Juro que es verdad, Paolo y Francesca. 149 00:13:32,420 --> 00:13:34,695 Amor que ninguno ha hablado. Amor perdonado. 150 00:13:34,980 --> 00:13:37,448 Sabes que me he gastado seiscientas mil liras en zapatos. 151 00:13:37,660 --> 00:13:38,979 Todos con tacones alt�simos. 152 00:13:39,660 --> 00:13:41,332 Mi gur� quer�a que los llevara bajos. 153 00:13:41,540 --> 00:13:42,939 Pero ahora quiero desquit�rmelos. 154 00:13:43,220 --> 00:13:44,335 �Qui�n es t� gur�? 155 00:13:44,860 --> 00:13:49,775 Shailanda, lo conoc� en un avi�n un d�a. 156 00:13:50,060 --> 00:13:53,291 Su maestro y �l tienen centros de Tantrismo en todo el mundo. 157 00:13:53,900 --> 00:14:00,976 Shailanda, �c�mo es, un viejo alto de barba blanca y ojos de fuego? 158 00:14:01,340 --> 00:14:06,539 Es guap�simo, tiene veintid�s a�os, una mirada que emana calor. 159 00:14:07,060 --> 00:14:08,539 �Veintid�s a�os y ya gur�? 160 00:14:10,900 --> 00:14:11,616 Dichoso �l. 161 00:14:14,140 --> 00:14:15,414 �Se�oras y se�ores! 162 00:14:15,980 --> 00:14:19,097 �Vamos, vamos, aplausos, aplausos! 163 00:14:19,660 --> 00:14:23,653 Esta noche est� aqu� para vosotros el gran Farini. 164 00:14:26,580 --> 00:14:29,572 Gracias, gracias, gracias. 165 00:14:31,900 --> 00:14:33,936 Vete a tomar por el culo. Cuidado que muerde. 166 00:14:37,500 --> 00:14:45,692 Hoy os voy a ofrecer un espect�culo que es como un baile sagrado. 167 00:14:47,500 --> 00:14:49,855 No me gustan las variedades. Quiero bailar. 168 00:14:50,220 --> 00:14:51,177 Vamos. 169 00:14:57,340 --> 00:15:00,457 - Tengo unas ganas locas de bailar. - No s� si estar� a la altura. 170 00:15:00,740 --> 00:15:01,809 No quiero tener mal recuerdo. 171 00:15:02,260 --> 00:15:03,579 - Quiero ser una virgen lasciva. - S�. 172 00:15:22,820 --> 00:15:26,130 Sabes, para m� hacer el amor es tan natural como respirar. 173 00:15:26,580 --> 00:15:29,094 Cuando encontr� a Shailanda en el avi�n, me mir�. 174 00:15:29,540 --> 00:15:32,213 Puso su hermosa mano en el pecho y me dijo: 175 00:15:32,780 --> 00:15:37,456 "Lo que est� aqu� est� all�, lo que no est� aqu� no est� en ning�n sitio". 176 00:15:38,540 --> 00:15:42,135 - �Lo que hay aqu� no lo hay en ning�n sitio? - No. 177 00:16:00,100 --> 00:16:02,295 Ojo, Giovanna que la estropeas. 178 00:16:34,140 --> 00:16:36,017 Pobre Karl Marx. 179 00:16:37,220 --> 00:16:38,289 Pobre Vladimir. 180 00:16:39,980 --> 00:16:43,634 Si nuestras m�quinas de escribir fueran metralletas, 181 00:16:43,735 --> 00:16:47,535 yo me encontrar�a desnudo y azul como un m�rtir en la mierda. 182 00:16:48,180 --> 00:16:50,774 Adonde no deb�is nunca seguirme. 183 00:16:57,580 --> 00:17:00,936 Shailanda y yo estuvimos acost�ndonos un mes sin tocarnos. 184 00:17:01,180 --> 00:17:04,695 Un d�a dorm�a a mi izquierda y otra a mi derecha. 185 00:17:05,140 --> 00:17:08,212 Dec�a que era un ritual para preparar el coito sagrado. 186 00:17:09,180 --> 00:17:12,650 Y luego cuando sucedi�, fue insostenible. 187 00:17:14,820 --> 00:17:18,210 Incluso me desmay�, luego me qued� embarazada. 188 00:17:20,540 --> 00:17:22,770 Quer�a llamarlo Mai-Tuna. 189 00:17:26,180 --> 00:17:27,613 Cerramos dentro de una hora. 190 00:17:28,420 --> 00:17:29,614 �Podr�a acompa�arla? 191 00:17:30,500 --> 00:17:32,775 - �Ad�nde? - A su casa. 192 00:17:33,260 --> 00:17:34,534 No tengo casa. 193 00:17:35,060 --> 00:17:38,097 - �Entonces d�nde? - Donde quieras. 194 00:17:41,060 --> 00:17:43,620 Se acab� por esta noche. Gracias, amigos, hasta ma�ana. 195 00:17:44,900 --> 00:17:46,777 Aqu� se cierra cuando �l quiere. 196 00:17:46,980 --> 00:17:48,333 �Y Paolo, se va? 197 00:17:49,420 --> 00:17:51,411 Le llevo el equipaje. �D�nde est�? 198 00:17:51,940 --> 00:17:57,014 Eh, escucha, me han propuesto hacer el simposio de Plat�n. 199 00:17:57,500 --> 00:18:01,698 Pero me da miedo pasar de las variedades a la filosof�a. 200 00:18:03,780 --> 00:18:06,613 Me ha ofrecido el maravilloso papel de Agat�n. 201 00:18:07,020 --> 00:18:09,614 Pero a m� me gustar�a m�s el de Diotima. 202 00:18:09,900 --> 00:18:13,256 Ahora no puedo atenderte, Aldo. Tengo que acompa�ar a la se�orita. 203 00:18:13,540 --> 00:18:17,613 Dile a Nicola que paso a recogerlo a las once. 204 00:18:19,620 --> 00:18:21,178 A las once paso a recogerlo. 205 00:18:22,140 --> 00:18:26,099 Quiero encontrarlo con la maleta hecha. 206 00:18:26,500 --> 00:18:27,471 Gracias. 207 00:18:29,740 --> 00:18:33,130 Perd�name, es una historia larga y triste. 208 00:18:47,300 --> 00:18:50,372 Ya s� que para ti el Tantrismo es s�lo una cuesti�n de sexo. 209 00:18:51,100 --> 00:18:57,699 No, no ya s� que a trav�s del Tantrismo se puede llegar a vislumbrar lo absoluto. 210 00:18:59,580 --> 00:19:02,253 �Sabes qu� es para nosotros el orgasmo? 211 00:19:02,940 --> 00:19:05,090 No, no s� qu� es para vosotros. 212 00:19:06,140 --> 00:19:09,928 Es un shock que libera toda la energ�a escondida. 213 00:19:10,580 --> 00:19:14,016 Y cu�nto m�s te liberas m�s te desatas. 214 00:19:15,460 --> 00:19:16,734 �Pero d�nde vamos? 215 00:19:35,820 --> 00:19:37,412 Qu� bonito. 216 00:19:37,940 --> 00:19:38,770 �Te gusta? 217 00:19:39,460 --> 00:19:41,132 A m� me encantan las cig�e�as. 218 00:19:42,500 --> 00:19:45,776 Pero ahora que he abortado deben estar muy enfadadas conmigo. 219 00:19:46,180 --> 00:19:47,772 Pensar�n que las he traicionado. 220 00:19:48,700 --> 00:19:52,010 Puede que alguna cig�e�a tambi�n se le haya ca�do un ni�o del pico. 221 00:19:52,980 --> 00:19:54,459 Dices eso porque eres muy amable. 222 00:19:54,900 --> 00:19:57,130 No, no, estoy convencido. 223 00:19:57,700 --> 00:20:02,171 Oye, dime una cosa, �el disc�pulo del gur�, su iniciador 224 00:20:02,980 --> 00:20:03,856 qu� ha pasado con �l? 225 00:20:04,420 --> 00:20:07,457 Ha desaparecido, para �l representaba una humillaci�n. 226 00:20:08,900 --> 00:20:10,936 Mira, est� saliendo el Sol. 227 00:20:12,180 --> 00:20:13,613 Es el �xtasis. 228 00:20:19,740 --> 00:20:21,537 �Me conmueve! 229 00:20:22,060 --> 00:20:23,539 �Eres el Sol! 230 00:20:24,140 --> 00:20:28,338 �Eres Dios! �Eres Dios! 231 00:20:28,660 --> 00:20:30,332 �Es incre�ble! 232 00:20:31,660 --> 00:20:35,369 Un momento as�, deber�a durar toda la eternidad. 233 00:20:36,220 --> 00:20:38,211 Espero que no. Tengo hambre. 234 00:20:38,580 --> 00:20:40,616 Quiz� encontremos caf� y croissants por aqu� cerca. 235 00:20:44,580 --> 00:20:45,695 Tengo hambre. 236 00:20:46,380 --> 00:20:47,449 Qu� hambre. 237 00:20:47,740 --> 00:20:50,777 Cuidado, no est�s acostumbrada a los tacones. 238 00:20:51,340 --> 00:20:52,773 Qu� coche tan rojo. 239 00:20:53,580 --> 00:20:56,378 No, no es rojo. Es langosta. 240 00:20:57,260 --> 00:20:59,455 Su estilo es elegante. 241 00:20:59,660 --> 00:21:00,490 Buenos d�as. 242 00:21:00,700 --> 00:21:04,056 Nos prepara dos caf�s calientes y... 243 00:21:04,740 --> 00:21:05,616 Con mucha crema. 244 00:21:06,580 --> 00:21:12,098 Se�or, ll�vese a esa mujer, por favor. No la puedo mirar. 245 00:21:12,540 --> 00:21:16,010 Me fascina, me quema los ojos. Es demasiado bella, casi ofensiva. 246 00:21:17,140 --> 00:21:19,370 Veo que sabe usted reconocer lo divino. 247 00:21:19,540 --> 00:21:22,532 Creo que es un caso de perfecci�n espiritual. 248 00:21:22,780 --> 00:21:23,769 Es posible. No lo s�. Quiz� s�. 249 00:21:24,060 --> 00:21:25,217 Se lo agradezco. 250 00:21:25,500 --> 00:21:26,330 Hasta pronto. 251 00:21:31,500 --> 00:21:32,979 �Siempre comes tanto? 252 00:21:34,420 --> 00:21:35,330 Antes no com�a. 253 00:21:36,340 --> 00:21:38,137 Me has hecho llorar y ahora me haces comer. 254 00:21:38,340 --> 00:21:40,376 Dos cosas que no hac�a desde hace mucho tiempo. 255 00:21:41,340 --> 00:21:43,137 Se ve que posees extra�os poderes. 256 00:21:44,700 --> 00:21:49,774 - Se�ora, �tiene tel�fono? - No, lo he quitado, demasiadas molestias. 257 00:21:50,860 --> 00:21:52,134 Quer�a llamar al m�dico. 258 00:21:54,100 --> 00:21:58,969 Tengo el est�mago agarrotado y un ligero sudor. Padezco un peque�o problema card�aco. 259 00:21:59,540 --> 00:22:02,293 El t�rmino exacto es taquicardia parox�stica. 260 00:22:03,140 --> 00:22:04,619 �Al m�dico ahora? 261 00:22:06,140 --> 00:22:08,608 �C�mo te llamas? 262 00:22:09,220 --> 00:22:09,970 Francesca. 263 00:22:10,580 --> 00:22:11,979 Bonito nombre. 264 00:22:12,420 --> 00:22:14,536 �Puedo llevarme la consumici�n a la mesa? 265 00:22:14,780 --> 00:22:18,056 Se�orita, por higiene, no me toque todos los croissants. 266 00:22:18,380 --> 00:22:20,052 C�gelos y c�metelos todos. 267 00:22:20,260 --> 00:22:22,649 En invierno no llevamos los caf�s a la mesa. 268 00:22:25,580 --> 00:22:27,377 Hay que tener cuidado, es el diablo. 269 00:22:27,820 --> 00:22:28,855 Qu� guapa. 270 00:22:36,940 --> 00:22:39,374 Me alegro de que se haya comido todos los croissants. 271 00:22:40,220 --> 00:22:42,780 Me gustar�a saber qu� les daremos a los dem�s clientes. 272 00:22:42,940 --> 00:22:45,170 En cuanto ves una mujer guapa pierdes la cabeza. 273 00:22:55,060 --> 00:22:58,814 �Te entrego las llaves de la casa! �No esperes un palacio! 274 00:22:59,340 --> 00:23:01,615 �A qui�n hablas? Estoy aqu�. 275 00:23:01,900 --> 00:23:04,573 Perd�name si he levantado la voz. 276 00:23:06,340 --> 00:23:11,539 Siempre creo que los dem�s no est�n acostumbrados al ruido del mar tempestuoso. 277 00:23:48,820 --> 00:23:49,855 �D�nde est�s? 278 00:23:50,100 --> 00:23:51,658 No me dejes sola. 279 00:23:56,500 --> 00:23:57,216 Ven. 280 00:24:09,500 --> 00:24:11,297 �Son tus cuatro hijos? Enhorabuena. 281 00:24:12,100 --> 00:24:15,934 No, no son cuatro. Son dos retratos del ni�o y dos de la ni�a. 282 00:24:17,660 --> 00:24:19,776 Perdona, sin gafas no veo nada. 283 00:24:20,980 --> 00:24:22,459 A m� me habr�s visto bien, �no? 284 00:24:24,180 --> 00:24:27,331 Porque si no me has visto bien, no empezamos ninguna historia. 285 00:24:27,780 --> 00:24:30,658 No quiero desilusiones. No soy ning�n pr�ncipe azul. 286 00:24:31,940 --> 00:24:33,373 Podr�a matar incluso. 287 00:24:33,940 --> 00:24:35,134 T�mame, t�mame. 288 00:24:36,900 --> 00:24:37,616 T�mame. 289 00:24:42,180 --> 00:24:44,171 �Sabes lo qu� quiere decir "t�mame"? 290 00:24:45,100 --> 00:24:46,533 Tengo un peque�o lapsus. 291 00:25:28,660 --> 00:25:30,013 Me dar� vueltas la cabeza. 292 00:25:31,980 --> 00:25:34,016 A veces me parece que me voy a desmayar. 293 00:25:35,620 --> 00:25:37,372 A veces s�, a veces no. 294 00:25:41,780 --> 00:25:44,374 �Qu� te parece si me tumbo un poco, eh? 295 00:25:54,260 --> 00:25:56,535 Demasiadas emociones para una noche sola. 296 00:25:58,180 --> 00:26:01,172 Primero el alba, ahora el Sol, luego t�. 297 00:26:01,900 --> 00:26:06,178 Dios, las cig�e�as, el alba, ahora t�, ese idiota de Nicola que tiene que operarse. 298 00:26:06,700 --> 00:26:09,578 Es que no estaba preparado. No lo estaba. 299 00:26:12,060 --> 00:26:15,211 Por otra parte, uno ve a Dios y se queda fulminado. 300 00:26:18,100 --> 00:26:19,374 Qu� verg�enza. Qu� verg�enza. 301 00:26:53,780 --> 00:26:55,452 Ven aqu�, hagamos el amor. 302 00:28:02,900 --> 00:28:04,458 Quiero estar a la altura. 303 00:28:22,620 --> 00:28:25,976 Mam�, le dimos un sopapo a pap� el d�a de la Primera Comuni�n. 304 00:28:26,860 --> 00:28:27,975 �l no estaba de acuerdo. 305 00:28:29,540 --> 00:28:30,655 Era un anarquista. 306 00:28:33,020 --> 00:28:35,853 Ah, he recogido todos los brioches. Incluso los que estaban m�s rotos. 307 00:28:36,740 --> 00:28:39,129 Suerte que no estamos en verano. Si no estar�amos llenos de hormigas. 308 00:28:42,340 --> 00:28:44,217 Gracias por esta noche, �eh? 309 00:28:57,900 --> 00:28:58,650 Hola. 310 00:29:00,700 --> 00:29:02,292 Qu� kimono tan bonito. 311 00:29:03,900 --> 00:29:06,698 Shailanda me dec�a cuando me entregaba a sus amigos que era de puta. 312 00:29:07,460 --> 00:29:08,495 El caf�. 313 00:29:12,900 --> 00:29:14,532 - Me he olvidado. - �Qu�? 314 00:29:14,980 --> 00:29:16,698 Me ha encargado que te d� las gracias. 315 00:29:22,820 --> 00:29:23,809 Qu� hambre. 316 00:29:28,140 --> 00:29:29,858 �Qui�n ha hurgado en mi bolso? 317 00:29:32,980 --> 00:29:36,211 Perdona por no hab�rtelo dicho antes. Soy un despistado. 318 00:29:37,020 --> 00:29:39,250 �Quieres que te preste mi estudio? 319 00:29:39,580 --> 00:29:41,252 Yo me arreglo en cualquier parte. 320 00:29:42,140 --> 00:29:43,459 �Quieres que vayamos enseguida? 321 00:29:43,860 --> 00:29:45,452 Paolo, ponte de pie. 322 00:29:46,300 --> 00:29:47,813 - �Qu�? - Lev�ntate. 323 00:29:51,460 --> 00:29:53,849 Sabes que ahora que te veo bien eres un monstruo. 324 00:29:54,940 --> 00:29:57,454 Ponte de perfil un momento. 325 00:29:58,740 --> 00:29:59,536 Ya. 326 00:30:01,580 --> 00:30:03,457 Qu� panza tienes. 327 00:30:05,020 --> 00:30:08,171 Pensar que yo s�lo he tenido hombres guap�simos. 328 00:30:10,260 --> 00:30:13,058 Perdona un momento. Tengo que salir un rato. 329 00:30:14,900 --> 00:30:17,619 Perd�name, tengo que salir un momento. 330 00:31:10,100 --> 00:31:11,135 �No! 331 00:31:12,140 --> 00:31:13,129 �No! 332 00:31:14,620 --> 00:31:16,292 �Vete! �Vete! 333 00:31:16,940 --> 00:31:19,852 �D�jame morir en paz! 334 00:31:28,420 --> 00:31:29,648 �Pero qu� haces? 335 00:31:30,380 --> 00:31:31,779 �Ahora te cortas las venas? 336 00:31:32,140 --> 00:31:35,815 �Ego�sta, �ramos tan felices! �En la cama eres un volc�n! 337 00:31:37,060 --> 00:31:39,096 No bromees en estos tr�gicos momentos. 338 00:31:39,500 --> 00:31:42,378 Jam�s bromeo sobre estas cosas. Tienes que creerme. 339 00:31:42,740 --> 00:31:43,695 Has sido formidable. 340 00:31:44,140 --> 00:31:45,698 Por eso es por lo que quiero morir. 341 00:31:46,300 --> 00:31:49,497 La historia que ha comenzado esta noche, es tan hermosa que no puede durar. 342 00:31:50,340 --> 00:31:53,252 Un momento as�, no se repetir� jam�s. 343 00:31:54,980 --> 00:31:58,370 �A Dios se le ve una sola vez! 344 00:32:10,860 --> 00:32:12,418 �Por qu� bebes mi sangre? 345 00:32:13,820 --> 00:32:14,650 �Por qu�? 346 00:32:16,220 --> 00:32:17,938 Ahora cerrar� los ojos 347 00:32:18,380 --> 00:32:19,938 y ya nunca estar�s. 348 00:32:20,220 --> 00:32:21,255 Dame un beso. 349 00:32:22,460 --> 00:32:23,973 Quiero morir en gracia de Dios. 350 00:32:24,260 --> 00:32:26,535 Quiero morir como los antiguos romanos. 351 00:32:28,300 --> 00:32:29,494 Dentro de ti. 352 00:32:30,060 --> 00:32:33,575 Pero yo quiero que vivas dentro de m�, aqu�, para siempre. 353 00:32:36,140 --> 00:32:37,698 Vuelo. 354 00:32:38,900 --> 00:32:40,128 Vuelo. 355 00:32:40,900 --> 00:32:43,573 Vuelo en el m�s all�. 356 00:32:51,900 --> 00:32:56,496 Yo soy el hombre de la pareja. No me puedes arrastrar de esta forma delante de todos. 357 00:32:57,740 --> 00:33:02,131 Ahora prepara unos buenos filetes y me recupero. 358 00:33:03,060 --> 00:33:04,288 Voy a coger el coche. 359 00:33:04,740 --> 00:33:05,934 - �Vuelves enseguida? - S�. 360 00:33:06,140 --> 00:33:07,016 Te espero aqu�. 361 00:33:07,860 --> 00:33:10,658 No puedes darle todos los croissants todas las ma�anas. 362 00:33:10,940 --> 00:33:13,738 - S�, es mi chica. - S�, tu chica. 363 00:33:16,740 --> 00:33:19,049 - Gracias, Giuseppe. - De nada. 364 00:33:22,100 --> 00:33:23,010 �Voy! 365 00:33:37,500 --> 00:33:38,535 �Conduces t�? 366 00:33:50,580 --> 00:33:53,219 - �Has probado mi sangre? - S�, sabe dulce. 367 00:33:54,900 --> 00:33:58,449 - Pues tengo diabetes. - No, tiene un hermoso color vivo. 368 00:33:59,580 --> 00:34:01,457 Eres una vampiresa. 369 00:34:01,940 --> 00:34:03,089 Eres... 370 00:34:07,900 --> 00:34:10,050 Esto lo compro todo. 371 00:34:10,620 --> 00:34:11,735 Lo compro todo. 372 00:34:13,660 --> 00:34:17,130 Cocina afrodis�aca, veintisiete mil liras. 373 00:34:18,100 --> 00:34:19,692 Tallarines al tart�n. 374 00:34:20,340 --> 00:34:22,376 Poner los tallarines en abundante... 375 00:34:23,500 --> 00:34:24,410 Aparta. 376 00:34:25,140 --> 00:34:27,449 Pasta afrodis�aca. A m� la pasta se me queda aqu�. 377 00:34:27,900 --> 00:34:28,855 Paolo, me sorprendes. 378 00:34:29,180 --> 00:34:31,694 No me digas que necesitas alimentos afrodis�acos. 379 00:34:31,980 --> 00:34:35,768 Shailanda lograba estar treinta d�as sin comer y era viril. 380 00:34:36,620 --> 00:34:38,929 Francesca, perdona, quisiera que el se�or me informara. 381 00:34:39,820 --> 00:34:41,032 �Me dejas? 382 00:34:41,980 --> 00:34:43,538 Perdone, �el redondo d�nde se localiza? 383 00:34:43,740 --> 00:34:44,616 En esta parte de aqu�. 384 00:34:44,900 --> 00:34:45,810 - �Esta? - S�. 385 00:34:45,980 --> 00:34:47,493 - �Y debajo est� la tapa? - S�. 386 00:34:47,780 --> 00:34:50,055 Si no recuerdo mal, se divide en espaldilla, rabillo y... 387 00:34:51,180 --> 00:34:52,151 Rabo. 388 00:34:52,780 --> 00:34:57,171 - Y la culata de contra y la babilla, �d�nde est�n? - En la parte inferior. 389 00:34:57,580 --> 00:34:58,456 Bien, date la vuelta. 390 00:34:59,380 --> 00:35:00,574 Te amo, gracias. 391 00:35:01,140 --> 00:35:02,619 - �El pecho y el costillar es esto? - S�. 392 00:35:02,900 --> 00:35:04,299 Yo soy Francesca. 393 00:35:05,380 --> 00:35:08,417 Pero en la India, Francesca, la vaca es la madre de todo. 394 00:35:15,700 --> 00:35:18,692 - �Para qu� empresa trabaja? - Para ninguna. 395 00:35:19,300 --> 00:35:20,858 Tenemos una caja especial para empresas. 396 00:35:21,340 --> 00:35:24,377 Pero nosotros no somos una empresa. Vamos a casa. 397 00:35:25,260 --> 00:35:26,375 Comemos, 398 00:35:27,700 --> 00:35:28,655 y follamos. 399 00:35:29,300 --> 00:35:30,653 Dichosos vosotros. 400 00:35:37,980 --> 00:35:41,893 Parecemos dos soldados vietnamitas en la senda de Ho Chi Minh. 401 00:35:42,220 --> 00:35:44,131 - �D�nde? - En la senda de Ho Chi Minh. 402 00:35:44,660 --> 00:35:45,809 �Qui�n es Ho Chi Minh? 403 00:35:49,580 --> 00:35:54,370 Perdona, podr�s leer luego la cocina afrodis�aca. �chame una mano que... 404 00:36:14,340 --> 00:36:16,012 Mira cuantas cosas hemos comprado. 405 00:36:17,100 --> 00:36:20,649 Francesca, �est�s segura que quieres estar aqu� durante un tiempo, verdad? 406 00:36:21,420 --> 00:36:23,411 Te lo digo porque me he gastado una fortuna. 407 00:36:24,420 --> 00:36:25,409 Muy fino. 408 00:36:26,660 --> 00:36:28,378 Disc�lpame, prueba t�cnica. 409 00:36:34,420 --> 00:36:35,216 Funciona. 410 00:36:35,660 --> 00:36:37,298 As� podremos ver las pel�culas. 411 00:36:37,980 --> 00:36:38,730 Funciona. 412 00:36:42,500 --> 00:36:45,139 Funciona una mierda. 413 00:36:47,660 --> 00:36:49,935 El mundo ha dejado de comunicarse con nosotros. 414 00:36:53,980 --> 00:36:56,938 Qu� quiere decir que nos comunicaremos t� y yo. 415 00:36:57,900 --> 00:36:58,696 �C�mo lo haremos? 416 00:37:00,140 --> 00:37:02,700 Es necesario tener fe. Hace falta creer. 417 00:37:11,220 --> 00:37:12,130 �Eh! 418 00:37:13,460 --> 00:37:17,772 - �C�mo llevas todo este dinero encima? - Son doce millones. Todo lo que tengo. 419 00:37:18,420 --> 00:37:21,173 �No tienes miedo de perderlo o que te lo roben? 420 00:37:21,420 --> 00:37:23,854 No, para m� el dinero representa la libertad. 421 00:37:24,340 --> 00:37:26,217 Por eso lo llevo siempre conmigo. 422 00:37:27,340 --> 00:37:29,410 Tambi�n tengo tres anillos de mucho valor. 423 00:37:31,860 --> 00:37:34,420 - �C�mo estoy? - Guap�simo. 424 00:37:35,420 --> 00:37:38,537 Quiero mirarme al espejo y luego hacer el amor contigo. 425 00:37:39,540 --> 00:37:40,529 Encantada. 426 00:37:48,060 --> 00:37:48,856 Otra vez. 427 00:37:52,740 --> 00:37:53,729 Eres un vampiro. 428 00:38:02,580 --> 00:38:03,490 �Qu� pasa? 429 00:38:06,620 --> 00:38:07,939 �Me cago en la leche! 430 00:38:08,580 --> 00:38:11,378 Son los soldados de artiller�a de maniobras con armamento ligero. 431 00:38:11,900 --> 00:38:13,731 Tengo que izar la bandera blanca. 432 00:38:35,380 --> 00:38:37,291 �Mirad bien! 433 00:39:09,460 --> 00:39:11,849 Caperucita roja, qu�tate al menos el impermeable. 434 00:39:17,940 --> 00:39:19,532 Los disparos me han excitado. 435 00:39:20,820 --> 00:39:22,378 �Qui�n quiere primer premio? 436 00:39:30,140 --> 00:39:32,210 Quiero estar siempre contigo. 437 00:39:33,740 --> 00:39:36,698 Quiero estar dentro de ti o si no me morir�. 438 00:39:36,980 --> 00:39:38,413 Yo no existo. 439 00:39:40,060 --> 00:39:41,778 Soy s�lo media persona. 440 00:39:42,060 --> 00:39:43,459 T� eres mi otra mitad. 441 00:39:46,060 --> 00:39:47,778 Debemos ser uno solo. 442 00:39:48,940 --> 00:39:50,134 Uno solo. 443 00:39:53,420 --> 00:39:54,648 �Qu� pasa? 444 00:39:56,260 --> 00:39:57,136 No s�. 445 00:40:00,060 --> 00:40:03,609 Creo que son los disparos que me han traumatizado un poco. 446 00:40:04,340 --> 00:40:05,614 Me siento un poco 447 00:40:08,500 --> 00:40:09,535 d�bil. 448 00:40:12,380 --> 00:40:14,211 Bien, entonces no lo haremos. 449 00:40:14,780 --> 00:40:15,974 Espera, espera. 450 00:40:17,660 --> 00:40:19,776 No, no, no. 451 00:40:22,020 --> 00:40:24,250 Es como una sensaci�n de 452 00:40:25,900 --> 00:40:27,538 soledad. 453 00:40:30,060 --> 00:40:33,973 R�ete, pero es como si me recorriese una corriente. 454 00:40:35,260 --> 00:40:38,138 Quiero decir, por momentos 455 00:40:38,460 --> 00:40:40,132 viene la corriente, por momentos se va. 456 00:40:42,140 --> 00:40:43,414 S�, t� r�ete. 457 00:40:46,300 --> 00:40:48,768 �Quieres que hagamos la �ltima tentativa? 458 00:40:49,420 --> 00:40:50,773 �Y ahora qu� hago yo? 459 00:40:52,100 --> 00:40:53,931 Me excitas y me dejas. 460 00:41:01,500 --> 00:41:03,889 Bueno, por esta vez te har� un regalo. 461 00:41:05,780 --> 00:41:06,690 Date la vuelta. 462 00:41:11,140 --> 00:41:12,414 Marco los puntos. 463 00:41:13,620 --> 00:41:15,690 S�, s�, me acuerdo muy bien. 464 00:41:16,140 --> 00:41:17,255 Este y este. 465 00:41:17,980 --> 00:41:18,696 �Qu� haces? 466 00:41:20,420 --> 00:41:22,092 - Ahora t�mbate. - S�. 467 00:41:24,740 --> 00:41:26,253 - T�pate bien. - S�. 468 00:41:27,380 --> 00:41:28,096 Eso es. 469 00:41:28,300 --> 00:41:30,973 - �Qu� vas a hacer? - Ser� algo maravilloso. 470 00:41:32,060 --> 00:41:34,096 Eso es, as�, rel�jate. 471 00:41:45,580 --> 00:41:48,014 - �Dios m�o! - �Lo he logrado! 472 00:41:50,180 --> 00:41:51,852 �Qu� has hecho? No me puedo mover. 473 00:41:52,140 --> 00:41:52,936 Qu� buena soy. 474 00:41:53,140 --> 00:41:54,368 - Estoy paralizado. - Lo he logrado. 475 00:41:54,740 --> 00:41:55,855 �Pero qu� has hecho? 476 00:41:56,660 --> 00:41:58,935 Tengo las piernas paralizadas. 477 00:41:59,900 --> 00:42:02,016 El cuello paralizado. 478 00:42:02,980 --> 00:42:04,015 �Qu� hago? 479 00:42:09,260 --> 00:42:11,649 Se est� haciendo enorme. 480 00:42:13,540 --> 00:42:14,859 Enorme. 481 00:42:19,060 --> 00:42:21,733 Tu cuerpo es ahora un condensador de energ�a. 482 00:42:23,180 --> 00:42:25,177 Es enorme, casi me da miedo. 483 00:42:27,980 --> 00:42:29,379 Enhorabuena. 484 00:42:33,140 --> 00:42:34,736 �No, no! 485 00:43:04,860 --> 00:43:05,690 Comer. 486 00:43:07,220 --> 00:43:09,654 Y hacer el amor, poseerte y alimentarme. 487 00:43:09,900 --> 00:43:12,858 Todo junto, es perfecto. 488 00:43:13,820 --> 00:43:14,855 �Qu� son, berenjenas? 489 00:43:16,820 --> 00:43:17,731 �Berenjenas? 490 00:43:23,100 --> 00:43:24,010 Sabes, 491 00:43:24,900 --> 00:43:27,289 que he gozado diez veces. 492 00:43:27,660 --> 00:43:28,930 Las he contado. 493 00:43:30,580 --> 00:43:34,209 Si las has contado quiere decir que no hemos hecho el amor s�lo hemos jodido. 494 00:43:35,900 --> 00:43:37,219 Y con un poco de ayuda. 495 00:43:37,660 --> 00:43:38,898 Est� bien, 496 00:43:40,420 --> 00:43:41,978 ha sido maravilloso. 497 00:43:42,700 --> 00:43:44,372 Ha sido una erecci�n mec�nica. 498 00:43:46,580 --> 00:43:48,013 �C�mo una erecci�n mec�nica? 499 00:43:49,140 --> 00:43:50,576 �Qu� quieres decir, no te ha gustado? 500 00:43:51,220 --> 00:43:53,609 Tambi�n el alma endurece la polla. 501 00:43:54,500 --> 00:43:55,615 Y si no hay alma... 502 00:43:56,260 --> 00:43:58,376 Hay polla, �verdad? Pura poes�a. 503 00:44:07,500 --> 00:44:08,330 Francesca. 504 00:44:10,220 --> 00:44:11,209 Francesca. 505 00:44:18,540 --> 00:44:21,100 - �Ad�nde vas? - Me voy. 506 00:44:22,460 --> 00:44:23,370 Espera, 507 00:44:24,780 --> 00:44:26,896 voy yo tambi�n. 508 00:44:27,500 --> 00:44:30,731 No te puedes mover. Toda tu fuerza est� concentrada en �l. 509 00:44:35,580 --> 00:44:38,014 - �Quieres un poco de champ�n? - No. 510 00:44:39,820 --> 00:44:41,412 Mira qu� fr�o est�. 511 00:44:42,220 --> 00:44:43,937 �Dios, dios! 512 00:44:44,340 --> 00:44:46,012 Est� bien. Me lo beber� yo sola. 513 00:44:46,300 --> 00:44:47,699 El que bebe solo se emborracha. 514 00:44:47,900 --> 00:44:50,577 - Adi�s. - �Volver�s? - Qui�n sabe. 515 00:44:51,260 --> 00:44:52,534 Vuelve, �eh? 516 00:45:01,540 --> 00:45:05,010 �Soy el hombre m�s potente del mundo! 517 00:45:41,060 --> 00:45:42,539 �C�mo te llamas? 518 00:45:42,660 --> 00:45:45,220 - Francesca, �y t�? - Vialta. 519 00:45:46,060 --> 00:45:47,891 Es un nombre raro, pero bonito. 520 00:45:48,740 --> 00:45:51,334 Era un nombre muy corriente en el siglo XIII. 521 00:45:51,900 --> 00:45:54,733 Despu�s como todas las cosas ha pasado de moda. 522 00:45:55,540 --> 00:45:57,531 �Y Francesca de d�nde viene? 523 00:45:59,780 --> 00:46:04,137 Quiz� de Francia. 524 00:46:05,380 --> 00:46:10,690 - Y los ni�os o ni�as, �c�mo se llaman? - Diana y Azzurra. 525 00:46:12,380 --> 00:46:15,975 - Este sitio es precioso. - S�, yo vengo todos los d�as. 526 00:46:16,500 --> 00:46:17,853 Le sienta bien a los ni�os. 527 00:46:18,260 --> 00:46:20,852 Adem�s, yo quiero mucho a San Faustino. 528 00:46:21,140 --> 00:46:24,371 En mi familia siempre hemos tenido gemelos gracias a San Faustino. 529 00:46:24,820 --> 00:46:27,095 Todos queremos much�simo a San Faustino. 530 00:46:32,100 --> 00:46:33,169 �Quieres una? 531 00:46:33,540 --> 00:46:37,328 No s�, he abortado hace tres meses. No creo que tenga leche. 532 00:46:37,660 --> 00:46:39,332 C�gela, venga. 533 00:46:39,900 --> 00:46:40,730 C�gela. 534 00:46:41,740 --> 00:46:42,736 Hazlo as�. 535 00:46:43,740 --> 00:46:45,458 Mira, as�. 536 00:46:53,380 --> 00:46:54,859 Esto es maravilloso. 537 00:46:55,820 --> 00:46:58,288 - �Le gusta? - S�, claro que le gusta. 538 00:47:05,060 --> 00:47:06,095 �Has visto? 539 00:47:06,460 --> 00:47:07,495 �Quieres champ�n? 540 00:47:07,900 --> 00:47:11,859 �Tienes? D�jame ver. Es buen�simo. Te sube la leche. 541 00:47:13,540 --> 00:47:16,173 Julia, acu�rdate de pedirle el dinero. 542 00:47:16,660 --> 00:47:19,220 S�, s�, ya me lo has dicho cien veces. 543 00:47:20,260 --> 00:47:22,171 �Francesca! 544 00:47:24,220 --> 00:47:25,777 �D�nde est�s? 545 00:47:26,580 --> 00:47:27,933 Tengo miedo. 546 00:47:28,500 --> 00:47:29,933 Pap� est� borracho. 547 00:47:30,340 --> 00:47:31,932 Pap�, est�s ah�. 548 00:47:32,980 --> 00:47:34,891 No, no estoy aqu�. 549 00:47:35,580 --> 00:47:36,897 Somos tus hijos. 550 00:47:37,780 --> 00:47:39,418 Yo no tengo hijos. 551 00:47:40,580 --> 00:47:41,808 S�lo tengo un perro. 552 00:47:43,220 --> 00:47:45,097 Est� Giovanni con vosotros. 553 00:47:45,420 --> 00:47:47,411 No, mam� nos ha prohibido traerlo. 554 00:47:47,980 --> 00:47:49,493 Me lo figuraba. Qu� Hiena. 555 00:47:53,460 --> 00:47:54,210 Est� ah�. 556 00:47:57,140 --> 00:47:59,612 Hola, pap�, �qu� haces, dormir? 557 00:47:59,980 --> 00:48:00,696 Hola. 558 00:48:02,220 --> 00:48:03,255 Pap�, te huele el aliento. 559 00:48:03,740 --> 00:48:04,695 Bueno... 560 00:48:05,540 --> 00:48:09,330 - �No dorm�as all� arriba? - He bajado aqu� porque veo el mar. 561 00:48:09,860 --> 00:48:14,058 - �No tienes fr�o as� desnudo? - No, tengo una lumbalgia que me paraliza. 562 00:48:14,740 --> 00:48:17,891 Pero estoy bien. 563 00:48:19,420 --> 00:48:22,099 �Es esta la foto de tu Primera Comuni�n? 564 00:48:22,580 --> 00:48:24,855 S�, la he sacado para ense��rtela. 565 00:48:25,020 --> 00:48:28,330 Me la ten�as que ense�ar un mi�rcoles hace dos meses. 566 00:48:30,100 --> 00:48:33,695 �Has visto las cosas que sucedieron el mi�rcoles? 567 00:48:33,940 --> 00:48:39,492 Mi problema no se ha resuelto todav�a porque t� te has marchado. 568 00:48:41,500 --> 00:48:44,856 Cali�ntame una taza de chocolate. 569 00:48:45,500 --> 00:48:46,853 S�, pap�. 570 00:48:48,620 --> 00:48:50,576 - �C�mo se llama? - Lucio. 571 00:48:59,060 --> 00:49:02,370 - �Qu� miras, Julia? - Nada, no miro nada. 572 00:49:06,460 --> 00:49:07,529 �De qu� r�es? 573 00:49:15,220 --> 00:49:18,610 - Es muy guapa. �Qui�n es? - Es mi actual compa�era. 574 00:49:18,980 --> 00:49:20,891 No est� en este momento, pero 575 00:49:21,260 --> 00:49:22,375 es como si estuviera aqu�. 576 00:49:22,820 --> 00:49:24,817 Me alegro mucho por ti, Paolo. 577 00:49:27,020 --> 00:49:27,930 Tambi�n yo. 578 00:49:29,860 --> 00:49:32,169 �Sabes que por tu culpa mam� se est� volviendo loca? 579 00:49:32,460 --> 00:49:34,451 Hace dos meses que no nos llevas la asignaci�n. 580 00:49:34,780 --> 00:49:36,697 No das se�ales de vida ni a nosotros. 581 00:49:40,420 --> 00:49:41,614 �D�nde la hecho, pap�? 582 00:49:42,100 --> 00:49:44,694 Si no recuerdo mal en la silla hay un embudo verde. 583 00:49:45,980 --> 00:49:47,379 Julia, coge el embudo. 584 00:49:47,820 --> 00:49:49,173 Es el mejor sistema. 585 00:49:51,020 --> 00:49:53,215 Ven, p�nmelo en la boca. 586 00:49:56,660 --> 00:49:58,093 Trae el chocolate. 587 00:49:59,420 --> 00:50:01,217 �chale una mano. 588 00:50:19,500 --> 00:50:21,092 Cuidado, que se ahoga. 589 00:50:23,700 --> 00:50:24,769 Ni�os, salid. 590 00:50:25,420 --> 00:50:27,456 Se ha terminado el tiempo. 591 00:50:27,820 --> 00:50:29,617 Es mam�, ya est� tirando piedras. 592 00:50:29,980 --> 00:50:31,936 Menos mal que he bajado la cama. 593 00:50:32,540 --> 00:50:33,529 Tiene buena punter�a. 594 00:50:33,820 --> 00:50:35,617 Ya lo s�, pero esta vez la hemos fastidiado. 595 00:50:37,900 --> 00:50:40,530 Ha tirado arriba. Cree que la cama est� arriba. 596 00:50:54,580 --> 00:50:57,492 - �Qu� ha dicho del dinero? - Ha dicho que no. 597 00:51:10,660 --> 00:51:12,218 �Francesca! 598 00:51:13,980 --> 00:51:15,936 �Francesca! 599 00:51:17,260 --> 00:51:19,933 �Francesca, ay�dame! 600 00:51:21,500 --> 00:51:23,411 �Francesca! 601 00:51:25,220 --> 00:51:26,573 �Eran tus hijos esos de ah� fuera? 602 00:51:27,660 --> 00:51:29,013 Menos mal que has vuelto. 603 00:51:29,780 --> 00:51:31,930 Son iguales que su madre. Los dos rubios. 604 00:51:32,660 --> 00:51:35,259 �Pero por qu� no has entrado si los has visto, eh? 605 00:51:36,220 --> 00:51:39,371 - �Qu� iba a hacer? - Las cosas hubieran ido mejor. 606 00:51:39,940 --> 00:51:43,091 Estaba avergonzado. La ni�a, Julia, se ha dado cuenta 607 00:51:43,700 --> 00:51:44,738 de la erecci�n. 608 00:51:45,180 --> 00:51:48,377 Menos mal que eran ellos. Al menos me han dado de comer. 609 00:51:51,340 --> 00:51:54,537 Francesca, lib�rame de este encantamiento. 610 00:51:55,460 --> 00:51:56,779 Ver� lo que puedo hacer. 611 00:51:57,300 --> 00:51:58,210 �C�mo? 612 00:51:58,500 --> 00:52:00,456 Mientras tanto me aprovechar� un poco. 613 00:52:05,500 --> 00:52:08,617 Despacio, despacio, despacio. 614 00:52:09,580 --> 00:52:10,695 Quer�a castigarte. 615 00:52:10,980 --> 00:52:11,810 �Por qu�? 616 00:52:14,980 --> 00:52:16,732 �Porque no hemos hecho el amor? 617 00:52:17,100 --> 00:52:18,931 No, porque lo hicimos de ese modo. 618 00:52:19,300 --> 00:52:20,699 �No te gust�? 619 00:52:22,060 --> 00:52:23,698 Me gust� lo mismo. 620 00:52:25,020 --> 00:52:26,089 Pero quer�a irme. 621 00:52:26,460 --> 00:52:29,133 Solo que ten�a aqu� el equipaje. 622 00:52:30,500 --> 00:52:32,013 �Y has vuelto s�lo para 623 00:52:33,020 --> 00:52:34,373 coger el equipaje? 624 00:52:34,700 --> 00:52:37,737 No, ahora se me ha pasado. 625 00:52:46,860 --> 00:52:48,851 Me estoy disolviendo. 626 00:52:50,060 --> 00:52:51,175 Me estoy disolviendo. 627 00:53:10,580 --> 00:53:11,615 �Quieres? 628 00:53:14,660 --> 00:53:18,494 Te lo ruego, Francesca, l�brame de esto. Se est� convirtiendo en 629 00:53:18,980 --> 00:53:20,493 una especie de maldici�n. 630 00:53:22,220 --> 00:53:25,610 Me hab�a olvidado. Ayer tarde paseando vi las cig�e�as. 631 00:53:31,580 --> 00:53:33,298 �No, cig�e�as! 632 00:53:34,380 --> 00:53:35,290 �C�mo qu� no? 633 00:53:40,820 --> 00:53:41,935 �Y esta? 634 00:53:43,620 --> 00:53:45,133 Por favor. 635 00:53:46,060 --> 00:53:50,099 Ayer dijiste que har�as algo. L�brame, me lo hab�as prometido. 636 00:53:50,660 --> 00:53:52,093 Lo pens� ayer por la tarde. 637 00:53:53,100 --> 00:53:54,852 Pero luego he tenido miedo de no lograrlo. 638 00:53:55,220 --> 00:53:57,529 Esta ma�ana pens�, c�mo salgo 639 00:53:59,020 --> 00:54:03,218 y luego, si te digo la verdad, s�lo lo he hecho una vez con un viejecito japon�s. 640 00:54:04,420 --> 00:54:05,455 �Qu� quieres decir? 641 00:54:05,780 --> 00:54:09,136 Yo s�lo he tenido hombres sexualmente dotados. 642 00:54:10,740 --> 00:54:13,379 Bueno, entonces ya que no nos entendemos, tengo que 643 00:54:13,940 --> 00:54:15,692 cambiar de actitud. 644 00:54:16,140 --> 00:54:20,577 �Le proh�bo, se�ora, que me deje en esta situaci�n! 645 00:54:21,220 --> 00:54:25,293 �Haga todo lo que sea para liberarme! 646 00:54:26,460 --> 00:54:28,212 �Yo asumo 647 00:54:28,900 --> 00:54:30,936 toda la responsabilidad! 648 00:54:32,220 --> 00:54:35,178 �Est�s seguro? Mira que si no lo logro ser� por tu culpa. 649 00:54:35,420 --> 00:54:38,730 No te preocupes. No tienes que preocuparte. 650 00:54:40,340 --> 00:54:43,377 �Qu� haces, la se�al de la cruz, no era un rito hind�? 651 00:54:44,660 --> 00:54:45,536 Nunca se sabe. 652 00:54:48,540 --> 00:54:49,768 �No, basta! 653 00:54:50,140 --> 00:54:52,938 No hay qui�n te entienda. Son s�mbolos y signos. 654 00:55:05,500 --> 00:55:06,455 Funciona. 655 00:55:08,100 --> 00:55:09,579 Funciona. 656 00:55:10,300 --> 00:55:12,052 Dios m�o. 657 00:55:14,900 --> 00:55:18,449 �Qu� significa "sexualmente dotados"? 658 00:55:56,900 --> 00:55:58,936 Gracias, me has hecho un regalo hermoso. 659 00:55:59,220 --> 00:56:02,178 Tambi�n mi madre me hizo uno cuando me cur� la meningitis. 660 00:56:03,020 --> 00:56:04,578 �Y est�s curado completamente? 661 00:56:04,940 --> 00:56:07,454 S�, s�, me dio aceite de h�gado de merluza. 662 00:56:07,700 --> 00:56:09,338 Me envi� seis meses descalzo a la escuela. 663 00:56:09,660 --> 00:56:14,893 Los otros ni�os cuando me encontraban dec�an: "Payaso, payaso". 664 00:56:17,820 --> 00:56:21,574 No me hables siempre de tu madre. Soy Francesca. 665 00:56:22,980 --> 00:56:26,370 Sabes, all� hay un sitio precioso. Hay 666 00:56:26,780 --> 00:56:29,453 extra�as presencias, sensaciones, 667 00:56:29,700 --> 00:56:32,089 Lo conozco, he llevado all� a mi perro. 668 00:56:32,700 --> 00:56:34,770 Lo cargaremos de espiritualidad. 669 00:56:37,820 --> 00:56:39,492 Yo soy espiritual, �no? 670 00:56:40,220 --> 00:56:43,018 T� no eres espiritual. S�lo piensas en follar. 671 00:56:45,220 --> 00:56:46,448 - Mira. - �Cuidado! 672 00:56:46,740 --> 00:56:47,855 Para los piratas. 673 00:56:52,300 --> 00:56:53,619 Se siente un olor a carne. 674 00:56:54,500 --> 00:56:55,933 No a carne muerta. 675 00:56:56,620 --> 00:56:57,814 A carne viva. 676 00:56:58,060 --> 00:57:01,211 A sexo, a co�o, qu� maravilla. 677 00:57:02,580 --> 00:57:05,458 Me quito el impermeable y me quedo en traje de escena. 678 00:57:06,060 --> 00:57:07,459 Aqu� estoy yo. 679 00:57:10,180 --> 00:57:12,136 Soy Agat�n de Atenas. 680 00:57:12,900 --> 00:57:14,128 Amigo de S�crates. 681 00:57:14,820 --> 00:57:16,617 En resumidas cuentas, as�, as�. 682 00:57:18,700 --> 00:57:20,099 Nicola ha muerto. 683 00:57:21,740 --> 00:57:24,618 - �Pero qu� dices? - Ha bebido cicuta. 684 00:57:26,260 --> 00:57:27,375 Vete a cagar, hombre. 685 00:57:28,340 --> 00:57:29,375 �Permite? 686 00:57:30,420 --> 00:57:32,138 Gracias, muy amable. 687 00:57:33,900 --> 00:57:35,128 �Qui�n es este t�o? 688 00:57:35,860 --> 00:57:36,770 Un pordiosero. 689 00:57:37,420 --> 00:57:39,331 Un c�mico del tres al cuarto. 690 00:57:43,260 --> 00:57:46,093 �De d�nde sacas las fuerzas para hacer el payaso? 691 00:57:48,580 --> 00:57:50,093 �C�mo est�is, chicos? 692 00:57:52,300 --> 00:57:54,211 - Hola. - Hola. 693 00:57:56,580 --> 00:57:57,695 Cicuta. 694 00:57:58,620 --> 00:58:03,535 - �Estar�as dispuesto a una historia de amor? - Soy muy dif�cil. 695 00:58:04,300 --> 00:58:05,369 Nicola. 696 00:58:06,700 --> 00:58:08,099 Nicola. 697 00:58:09,060 --> 00:58:10,493 No quiero hablar contigo. 698 00:58:11,380 --> 00:58:13,291 Si quieres saber algo, pregunta a otros. 699 00:58:13,660 --> 00:58:15,218 Por m� no sabr�s nada. 700 00:58:15,940 --> 00:58:18,135 Ven aqu�, Nicolino. 701 00:58:18,820 --> 00:58:20,139 Qu� escena. Qu� dos. 702 00:58:25,620 --> 00:58:26,769 Buen culo. 703 00:58:31,540 --> 00:58:33,690 - Estate quieta, por favor. - No te saludaba a ti. 704 00:58:34,220 --> 00:58:37,212 - �C�mo est�? - Yo no me muevo de aqu�. 705 00:58:38,180 --> 00:58:39,374 Qu� guapa eres, Francesca. 706 00:58:42,740 --> 00:58:45,015 Bueno, �c�mo ha ido la operaci�n? 707 00:58:46,220 --> 00:58:49,610 Ten�a que acompa�arme mi mejor amigo. 708 00:58:51,540 --> 00:58:55,010 Y mi hermano, mi hijo y no lo he visto. 709 00:58:56,100 --> 00:58:58,933 �Te has operado, s� o no? Dime la verdad. 710 00:58:59,860 --> 00:59:03,136 No lo sabr�s nunca. Quiz�s s� quiz�s no. 711 00:59:05,740 --> 00:59:07,378 Me ha ordenado que no te diga nada. 712 00:59:08,340 --> 00:59:10,296 Vaya panda que est�is hechos. 713 00:59:12,060 --> 00:59:14,369 �Se ha operado? 714 00:59:18,220 --> 00:59:19,414 Todas las langostas. 715 00:59:19,820 --> 00:59:21,776 T� quieres langostas y yo quiero hacer el amor. 716 00:59:22,020 --> 00:59:23,009 Paolo tiene raz�n. 717 00:59:23,260 --> 00:59:25,091 S�lo sirvo para hacer de saltimbanqui. 718 00:59:25,300 --> 00:59:26,528 Mis amigos no son antip�ticos. 719 00:59:27,180 --> 00:59:29,330 M�s que antip�ticos son insoportables. 720 00:59:30,220 --> 00:59:30,936 Giovanna. 721 00:59:31,220 --> 00:59:32,938 Tiene raz�n. Qued�monos en casa. 722 00:59:33,300 --> 00:59:36,098 Hemos comido muy poco. Te prepar� una cena 723 00:59:36,540 --> 00:59:38,098 fluctuosa, a la luz de las velas. 724 00:59:39,820 --> 00:59:40,775 �D�nde est� Giovanna? 725 00:59:40,980 --> 00:59:42,777 Est� paseando. 726 00:59:43,420 --> 00:59:44,614 �Giovanna! 727 00:59:49,620 --> 00:59:53,898 Est� listo. Esta es la salsa para el rosbif que est� en el horno. 728 00:59:54,180 --> 00:59:55,898 Los franceses le llaman fum�. 729 00:59:56,380 --> 00:59:58,735 Un rosbif sin salsa, est� desnudo. 730 00:59:59,100 --> 01:00:00,135 Resulta obsceno. 731 01:00:00,940 --> 01:00:03,693 Hablas del rosbif como si fuera una mujer. 732 01:00:09,740 --> 01:00:11,856 �Qui�n es? No esperamos hu�spedes. 733 01:00:17,980 --> 01:00:21,689 - Tengo fr�o. �Puedo entrar? - Giovanna, entra. 734 01:00:27,740 --> 01:00:30,254 �Qu� haces aqu�? Nicola te est� buscando. 735 01:00:31,060 --> 01:00:32,698 �Te has perdido en el bosque? 736 01:00:33,100 --> 01:00:34,931 Est�s muy guapa as� con las flores. 737 01:00:35,660 --> 01:00:39,335 - �Quieres comer un canap� de foigr�s? - No, gracias. 738 01:00:40,060 --> 01:00:42,938 - �Quieres que llamemos un taxi? - No, gracias. 739 01:00:44,900 --> 01:00:47,095 Quiero quedarme con vosotros. �Me dej�is? 740 01:00:49,700 --> 01:00:51,816 Esto lo he recogido para vosotros. 741 01:00:54,980 --> 01:00:56,379 Te has herido en las manos. 742 01:00:57,340 --> 01:00:58,375 Pobrecita. 743 01:01:02,140 --> 01:01:04,370 �Quieres un vaso de vino? 744 01:01:05,620 --> 01:01:07,133 �Puedo quedarme con vosotros? 745 01:01:07,900 --> 01:01:09,856 Encantados, pero es una cena de etiqueta. 746 01:01:11,660 --> 01:01:13,059 Qu� amables sois. 747 01:01:13,820 --> 01:01:15,617 �Me presta tu vestido, el azul? 748 01:01:17,100 --> 01:01:19,170 S�. 749 01:01:19,660 --> 01:01:21,173 Parec�as la Virgen. 750 01:01:23,340 --> 01:01:24,056 Un segundo. 751 01:01:25,340 --> 01:01:29,731 �Qu� haces? �Est�s celoso? Ella nos quiere a los dos, �verdad, Giovanna? 752 01:01:40,780 --> 01:01:41,929 �Me quedo? 753 01:01:42,620 --> 01:01:43,530 �Por qu� lo preguntas? 754 01:01:47,500 --> 01:01:48,979 Mira qu� guapa es. 755 01:01:52,220 --> 01:01:54,939 Es otro tipo de belleza muy diferente a la tuya. 756 01:02:01,060 --> 01:02:02,095 Por nosotros. 757 01:02:05,200 --> 01:02:06,137 Salud. 758 01:02:06,460 --> 01:02:07,336 Felicidad. 759 01:02:10,540 --> 01:02:12,053 No llores. 760 01:02:13,180 --> 01:02:15,296 Sabes que te amo plat�nicamente. 761 01:02:16,340 --> 01:02:18,979 Maravilloso, dos mujeres a mis pies. 762 01:02:22,100 --> 01:02:24,011 �T� est�s un poco enamorada de m�, verdad? 763 01:02:24,780 --> 01:02:26,259 El otro d�a amamant� a un ni�o. 764 01:02:26,540 --> 01:02:28,053 La verdad es que era una ni�a. 765 01:02:28,380 --> 01:02:29,608 �Quieres un poco de leche? 766 01:02:32,020 --> 01:02:34,534 Modelo oficial de la Marina de Guerra. 767 01:02:35,260 --> 01:02:38,775 1940, la Taberna de los Siete Pecados. 768 01:02:40,020 --> 01:02:40,770 John Wayne. 769 01:02:45,780 --> 01:02:48,089 �Qu� haces? Deja las manos abajo. 770 01:02:48,460 --> 01:02:50,371 No eres celosa. 771 01:02:50,940 --> 01:02:53,249 Los celos no son un sentimiento que me toca. 772 01:02:53,740 --> 01:02:55,253 Ahora me pongo en acci�n. 773 01:02:55,460 --> 01:02:56,939 �Vamos, vamos! 774 01:03:43,300 --> 01:03:44,210 No te enfades. 775 01:03:45,060 --> 01:03:46,254 Por ahora estoy loca por �l. 776 01:03:47,260 --> 01:03:48,818 Cuando se me pase ir� a buscarte. 777 01:03:49,220 --> 01:03:50,812 Esperemos que se te pase pronto. 778 01:03:51,820 --> 01:03:53,299 Porque yo estoy loca por ti. 779 01:03:58,340 --> 01:04:00,808 Ahora du�rmete, volveremos despu�s. 780 01:04:11,900 --> 01:04:13,049 Tengo sue�o. 781 01:04:13,660 --> 01:04:15,969 T�pate, la noche est� fr�a y h�meda. 782 01:04:21,140 --> 01:04:22,050 �Y yo? 783 01:04:22,780 --> 01:04:24,816 Hemos sido unos canallas al dejarla dentro. 784 01:04:25,340 --> 01:04:28,173 - Entonces volvamos. - No, no, vayamos donde los cocodrilos. 785 01:04:50,460 --> 01:04:52,371 Pobre Francesca, tuerta. 786 01:05:10,300 --> 01:05:12,609 Me lo has prometido. 787 01:05:13,980 --> 01:05:17,859 - Si le dejas te vienes conmigo. - Ser� dif�cil porque le quiero mucho. 788 01:05:19,420 --> 01:05:20,455 Buenos d�as. 789 01:05:21,740 --> 01:05:22,729 Buenos d�as. 790 01:05:23,140 --> 01:05:24,917 Hola. �Has dormido bien? 791 01:05:25,780 --> 01:05:26,929 A ver las u�as. 792 01:05:31,060 --> 01:05:34,655 Ahora te ba�as, desayunas bien y te vas al colegio. 793 01:05:35,900 --> 01:05:38,539 A la una te vamos a recoger con el mini-bus amarillo. 794 01:05:40,340 --> 01:05:43,537 Me disgusta que te vayas. Pod�amos dar buenos paseos. 795 01:05:43,820 --> 01:05:44,969 Basta una palabra y me quedo. 796 01:05:47,300 --> 01:05:49,530 Tambi�n besos dulc�simos. 797 01:05:50,100 --> 01:05:51,533 Eh, eh, �y yo? 798 01:06:00,580 --> 01:06:02,969 Desnudas al Sol las dos. 799 01:06:03,420 --> 01:06:06,253 - Y tambi�n quiero beber buen vino. - Ahora est�s siendo mala. 800 01:06:07,900 --> 01:06:08,776 Alto. 801 01:06:09,580 --> 01:06:12,731 Este es nuestro l�mite. No podemos ir m�s all�. 802 01:06:15,260 --> 01:06:16,010 Ten. 803 01:06:21,620 --> 01:06:22,336 Vete. 804 01:06:23,340 --> 01:06:25,217 - B�same. - Bueno, ya est� bien. 805 01:06:34,820 --> 01:06:36,139 Qu� simp�tica es Giovanna. 806 01:06:36,700 --> 01:06:38,372 Ya se ha ido. Ya era hora, �eh? 807 01:06:39,140 --> 01:06:41,938 Me estoy dando cuenta de que no tienes nada de poes�a. 808 01:06:43,220 --> 01:06:46,610 �Est� autorizada esa bandera con la calavera? 809 01:06:52,700 --> 01:06:57,376 - �Es esta la Rambla de la Regi�n n� 66? - S�, se�or. 810 01:06:57,580 --> 01:07:00,048 - �Podemos entrar? - Claro que pueden entrar. 811 01:07:00,460 --> 01:07:01,893 Mi casa est� abierta. 812 01:07:02,380 --> 01:07:03,608 Est� abierta para todos. 813 01:07:04,140 --> 01:07:06,608 - Incluso a la polic�a. - �Se hace el gracioso? 814 01:07:07,460 --> 01:07:08,813 �Es usted Paolo Melerio? 815 01:07:09,140 --> 01:07:14,453 - �Por qu�? - �Es usted? Nosotros hacemos las preguntas. 816 01:07:14,740 --> 01:07:20,656 - �Qu� hacen ustedes aqu�? - Venimos de parte de su jefe a investigar. 817 01:07:21,060 --> 01:07:23,016 - �Su patr�n, se acuerda? - S�. 818 01:07:23,260 --> 01:07:26,935 Desde tres meses y cinco d�as que no se presenta a trabajar. 819 01:07:27,540 --> 01:07:30,373 Sin molestarse en dar ning�n justificaci�n. 820 01:07:30,740 --> 01:07:32,378 Yo no justifico nada. 821 01:07:34,500 --> 01:07:36,695 Estoy enfermo. Tengo agotamiento nervioso. 822 01:07:36,980 --> 01:07:38,015 Necesito reposo. 823 01:07:38,460 --> 01:07:39,973 �Ustedes saben lo que es un agotamiento nervioso? 824 01:07:40,340 --> 01:07:42,296 - Haga el procedimiento ordinario. Env�e un certificado m�dico. 825 01:07:42,820 --> 01:07:44,856 �Pero qu� procedimiento? 826 01:07:46,980 --> 01:07:50,177 - Pollo, vino, pan, �est�n de picnic? - S�. 827 01:07:50,660 --> 01:07:53,379 Tambi�n m�sica. �La chica es mayor? 828 01:07:54,460 --> 01:07:57,099 S�, es mayor. Es mi amante. 829 01:07:58,220 --> 01:08:00,097 Aqu� hay otra cosa. 830 01:08:00,500 --> 01:08:01,728 D�jalo ya. 831 01:08:02,100 --> 01:08:02,850 Usted dir�. 832 01:08:03,500 --> 01:08:05,491 Esta ma�ana ha llamado su mujer. 833 01:08:06,780 --> 01:08:08,054 �Y qu� quiere mi mujer? 834 01:08:08,260 --> 01:08:11,218 - Nos ha dejado un mensaje. - �Un mensaje? 835 01:08:11,740 --> 01:08:18,054 Dice textualmente: "Giovanni ha muerto, te ha buscado durante meses, 836 01:08:18,180 --> 01:08:23,129 te llamaba, lloraba y no com�a nada". 837 01:08:24,420 --> 01:08:27,218 - �C�mo ha muerto Giovanni? - Eso no viene en el texto. 838 01:08:29,420 --> 01:08:32,253 Por qu� ha dejado morir a ese perro. Qu� mal le hab�a hecho. 839 01:08:33,380 --> 01:08:35,496 �Yo a gente como usted la meter�a en la c�rcel! 840 01:08:35,900 --> 01:08:40,576 �No pod�a tenerlo conmigo porque no tengo espacio! 841 01:08:40,740 --> 01:08:42,571 �Yo siempre he pagado la alimentaci�n! 842 01:08:43,140 --> 01:08:46,689 �Esa Hiena le daba los restos del comedor escolar! 843 01:08:47,620 --> 01:08:49,292 �Mi sueldo se lo quedaba ella! 844 01:08:50,740 --> 01:08:53,208 �En verano le daba los restos del hospital! 845 01:08:54,980 --> 01:08:57,016 �La denuncio! �La mato! 846 01:08:57,500 --> 01:09:00,492 Son cosas privadas, a nosotros no nos conciernen. 847 01:09:12,260 --> 01:09:17,971 - Ahora te llevo pan y leche. - �No, no quiero comer! 848 01:09:35,740 --> 01:09:38,413 - Ha muerto por mi culpa. - No ha sido culpa tuya. 849 01:09:42,740 --> 01:09:43,729 Era muy viejo. 850 01:09:47,700 --> 01:09:51,249 Hubiera cumplido quince a�os el mes de abril. 851 01:09:51,940 --> 01:09:54,659 Ya lo ves, siete por quince, ciento cinco. 852 01:09:54,980 --> 01:09:57,448 Hubiera sido un hombre de ciento cinco a�os 853 01:09:59,140 --> 01:10:00,459 Tendr�a ciento cinco a�os. 854 01:10:01,420 --> 01:10:03,217 �Pero ha muerto hace cuatro d�as! 855 01:10:03,460 --> 01:10:06,930 Peor lo tienes t� que te has quedado solo sin �l. 856 01:10:07,740 --> 01:10:08,697 �S�! 857 01:10:25,100 --> 01:10:28,456 - Hagamos el amor como lo hac�a Giovanni. - �Y c�mo lo hac�a? 858 01:10:44,460 --> 01:10:45,415 Pobre. 859 01:10:47,900 --> 01:10:49,049 �Dentro! 860 01:11:09,060 --> 01:11:10,778 �Pobre perro! 861 01:11:14,340 --> 01:11:18,174 Mira que desastre, tres litros de agua por tierra, es un desastre ecol�gico. 862 01:11:20,660 --> 01:11:21,570 Qu� asco. 863 01:11:23,260 --> 01:11:24,215 Adi�s, me voy. 864 01:11:24,860 --> 01:11:25,690 �Ad�nde vas? 865 01:11:28,740 --> 01:11:30,651 No puedes dejarme aqu� solo. 866 01:11:32,580 --> 01:11:35,856 T� no sabes que se ha ido la corriente de la nevera. 867 01:11:38,460 --> 01:11:42,055 Tengo que recuperarlo todo. Voy a recuperarlo todo. 868 01:11:44,460 --> 01:11:50,774 De aqu� no se sale ni aunque sea el fin del mundo. 869 01:12:25,340 --> 01:12:29,458 - �Qu�? - Ten, tiene necesidad de afecto como yo. 870 01:12:31,940 --> 01:12:35,899 - �Ad�nde vas? Voy contigo. - No, quiero ir sola. 871 01:12:37,860 --> 01:12:40,090 Perdona, pero por lo menos dime ad�nde vas. 872 01:12:40,980 --> 01:12:43,653 - �Volver�s? - �Por qu� no iba a volver? 873 01:13:35,740 --> 01:13:40,131 Faustino, he visto las cig�e�as. Ma�ana me voy, he venido a despedirme. 874 01:14:17,540 --> 01:14:18,768 He decidido irme. 875 01:14:21,180 --> 01:14:23,694 En la playa he visto una cig�e�a. Me voy con ella. 876 01:14:24,660 --> 01:14:27,015 - �Te vas con la cig�e�a? - S�. 877 01:14:28,980 --> 01:14:30,413 �Ad�nde vas? 878 01:14:31,220 --> 01:14:33,415 No lo s�. D�nde vayan las cig�e�as. 879 01:14:51,140 --> 01:14:53,529 Pareces bueno, pero no eres m�s que una Hiena. 880 01:14:55,220 --> 01:14:58,974 Digas lo qu� digas, debo irme. 881 01:15:12,840 --> 01:15:14,077 No puedes. 882 01:15:16,620 --> 01:15:17,939 �Por qu� tendr�as que venir? 883 01:15:19,700 --> 01:15:21,736 Eres un mentiroso. Me has mentido. 884 01:15:22,380 --> 01:15:23,733 Eres un embustero. 885 01:15:26,820 --> 01:15:29,129 Me hab�as dicho que no hab�as visto nunca las cig�e�as. 886 01:15:29,740 --> 01:15:30,775 Y no es verdad. 887 01:15:31,780 --> 01:15:33,975 Te juro que no he visto nunca las cig�e�as. 888 01:15:35,820 --> 01:15:38,892 No las ves porque no las amas, y entonces tampoco puedes quererme a m�. 889 01:15:39,900 --> 01:15:41,856 �Pero es que eres una cig�e�a? 890 01:15:44,060 --> 01:15:44,856 Mam�, 891 01:15:47,060 --> 01:15:47,856 mam�, 892 01:15:48,220 --> 01:15:51,688 estamos en esta casa desde hace dos meses. 893 01:15:52,020 --> 01:15:54,932 Todo va bien, comemos, hacemos el amor. 894 01:15:55,260 --> 01:16:02,177 De repente se va a dar un paseo, ve una cig�e�a y se tiene que ir con ella. 895 01:16:03,660 --> 01:16:06,538 �C�mo puedo comprender un comportamiento tan extravagante? 896 01:16:07,140 --> 01:16:08,050 Es muy sencillo. 897 01:16:08,500 --> 01:16:10,092 Es muy sencillo. 898 01:16:14,340 --> 01:16:18,333 �No soy una cig�e�a, mam�! 899 01:16:18,860 --> 01:16:21,374 �No me convertir� jam�s en una cig�e�a! 900 01:16:22,020 --> 01:16:25,569 �No logro levantarme, aunque lo intento, mam�! 901 01:16:45,820 --> 01:16:46,775 �Y a m�? 902 01:16:46,940 --> 01:16:48,498 San Giuseppe, �y a m�? 903 01:16:48,740 --> 01:16:52,779 Por hacer la comuni�n, Paolo, mi marido me ha dado una paliza de muerte. 904 01:16:53,180 --> 01:16:54,772 Y usted ni siquiera se la da. 905 01:16:55,220 --> 01:16:56,255 Don Giuseppe... 906 01:16:56,820 --> 01:17:00,176 Lo siento, se�ora, una fuerza misteriosa ha apartado mi mano. 907 01:17:08,460 --> 01:17:10,098 Lo hemos hecho, Paolo. 908 01:17:10,820 --> 01:17:12,378 Hemos dado en los morros a pap�. 909 01:17:12,980 --> 01:17:14,777 Hemos dado en los morros a pap�. 910 01:17:15,300 --> 01:17:17,609 Hemos dado en los morros a pap�. 911 01:17:21,180 --> 01:17:22,090 Estoy aqu�. 912 01:17:23,340 --> 01:17:24,534 Debemos despedirnos. 913 01:17:38,340 --> 01:17:39,568 No puedes irte as�. 914 01:17:49,820 --> 01:17:54,257 Espera, no me voy a ir as�. Me apetece hacer el amor contigo. 915 01:17:54,900 --> 01:17:56,492 �Entonces no te vas? 916 01:18:05,700 --> 01:18:07,611 Pero antes hagamos el amor. 917 01:18:16,540 --> 01:18:17,450 Qu� torpe eres. 918 01:18:27,180 --> 01:18:28,977 Te vas pero estaremos siempre juntos. 919 01:18:31,220 --> 01:18:33,370 Nuestra historia no terminar� nunca. 920 01:18:33,780 --> 01:18:35,611 Pero yo quiero hacer el amor. 921 01:18:37,100 --> 01:18:38,419 No puedo vivir sin ti. 922 01:18:39,420 --> 01:18:40,694 Quiero hacer el amor. 923 01:18:41,260 --> 01:18:43,774 Pero te lo ruego, d�jame hablar, d�jame explicarte. 924 01:18:44,620 --> 01:18:47,498 �Qu� haces? �Quieres comerme? 925 01:18:48,980 --> 01:18:50,049 Tengamos calma. 926 01:18:53,420 --> 01:18:55,138 Paolo, es demasiado. 927 01:18:55,300 --> 01:18:57,655 Ahora entiendo por qu� se me iba la mano. 928 01:19:37,460 --> 01:19:38,290 Francesca, 929 01:19:39,260 --> 01:19:41,535 la oferta del estudio sigue en pie. 930 01:19:43,020 --> 01:19:45,409 Te doy las llaves, est� en la calle Tibli n� 90. 931 01:19:46,140 --> 01:19:46,936 Es f�cil de recordar. 932 01:19:47,380 --> 01:19:48,176 Eres muy generoso. 933 01:19:48,500 --> 01:19:49,376 Yo me quedo aqu�. 934 01:19:50,540 --> 01:19:51,609 Me dedicar� a pintar. 935 01:19:52,020 --> 01:19:53,089 �Har�s dibujos m�os? 936 01:19:56,420 --> 01:19:57,853 Creo que har� naturalezas muertas, 937 01:19:59,540 --> 01:20:00,290 marinas... 938 01:20:02,140 --> 01:20:03,619 Paolo, despid�monos aqu�. 939 01:20:04,100 --> 01:20:05,613 No quiero emocionarme. 940 01:20:13,900 --> 01:20:15,094 �Est�s decidida a irte? 941 01:20:17,340 --> 01:20:18,197 S�. 942 01:20:18,900 --> 01:20:20,094 �Y olvidar 943 01:20:21,340 --> 01:20:22,090 todo esto? 944 01:20:38,820 --> 01:20:39,775 �Francesca! 945 01:20:41,980 --> 01:20:43,299 Ya nos hemos despedido. 946 01:20:43,620 --> 01:20:46,259 �Francesca, ven, mira, las cig�e�as! 947 01:20:46,980 --> 01:20:48,538 Ha venido una cig�e�a a estar contigo. 948 01:20:48,780 --> 01:20:49,849 Mentiroso. 949 01:20:50,660 --> 01:20:52,173 Ha venido a buscarme. 950 01:20:55,220 --> 01:20:56,335 Tambi�n te puedes quedar. 951 01:20:56,900 --> 01:20:58,333 Ves c�mo eres un mentiroso. 952 01:20:59,380 --> 01:21:01,132 No soy un mentiroso. 953 01:21:14,580 --> 01:21:16,616 Francesca, te he cortado el brazo. 954 01:21:17,940 --> 01:21:20,215 He usado una sierra silenciosa. 955 01:21:24,420 --> 01:21:27,696 T� no has sentido ning�n dolor. As� no ha molestado tu reposo. 956 01:21:29,020 --> 01:21:30,931 Voy, voy. 957 01:21:33,020 --> 01:21:37,172 Mam�, he querido usar tu buen sentido. Quer�a com�rmela, y no pod�a sin matarla. 958 01:21:37,660 --> 01:21:40,936 Somos limitados algunos milagros no sabemos hacerlos todav�a. 959 01:21:42,740 --> 01:21:47,211 Un pedazo de Dios, yo quer�a comerme a Dios. �Todo, entero! 960 01:21:50,460 --> 01:21:53,418 No creo que lo logremos. Me arrestar�n antes. 961 01:22:09,660 --> 01:22:11,013 Cree y comer�s. 962 01:22:25,180 --> 01:22:25,976 Cig�e�a, 963 01:22:26,580 --> 01:22:28,377 te he jodido, pero debo darte las gracias. 964 01:22:28,540 --> 01:22:30,371 Si no hubiera sido por ti 965 01:22:30,500 --> 01:22:32,377 ya se hubiera ido ya. 966 01:22:37,900 --> 01:22:39,174 �Por qu� hab�is venido? 967 01:22:40,460 --> 01:22:42,337 Nunca hab�as venido. Hoy est�is aqu�. 968 01:22:43,020 --> 01:22:44,533 Buena la hab�is hecho, �eh? 969 01:22:47,100 --> 01:22:48,374 �Francesca era feliz! 970 01:22:49,340 --> 01:22:51,376 �No ten�a necesidad de vosotras! 971 01:22:52,980 --> 01:22:55,858 �Toda la culpa es vuestra, malditas! 72631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.