Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,660 --> 00:01:35,097
Mam� no quiere haga la Primera Comuni�n,
�por qu�? En la escuela la hacen todos.
2
00:01:35,900 --> 00:01:39,017
Pap�, mam� dice que
somos ateos, �es verdad?
3
00:01:39,420 --> 00:01:42,014
Atea lo ser� ella, �cree
que mi padre era jefe de c�lula?
4
00:01:42,260 --> 00:01:45,491
Mi madre y yo robamos el dinero para
comprarte el traje de marinerito.
5
00:01:45,740 --> 00:01:47,492
La Primera Comuni�n
no se le niega a nadie.
6
00:01:47,660 --> 00:01:50,413
�Ad�nde vas?
�Ven aqu�, no toques!
7
00:01:51,420 --> 00:01:54,810
- Pero si son de goma.
- S�, pero es mejor estar lejos.
8
00:01:55,260 --> 00:01:56,090
�Por qu�?
9
00:02:00,340 --> 00:02:02,376
�A qui�n te crees que asustas?
10
00:02:05,740 --> 00:02:07,651
Muy bien, pap�, mejor que Tarz�n.
11
00:02:07,980 --> 00:02:09,652
As� no podr�s decir
que tengo miedo, �eh?
12
00:02:09,980 --> 00:02:11,652
Yo tengo miedo de aquellos.
13
00:02:11,860 --> 00:02:14,693
Un dinosaurio de verdad era tan
alto como una casa de treinta pisos.
14
00:02:15,380 --> 00:02:17,211
Pap�, tengo que contarte un secreto.
15
00:02:17,500 --> 00:02:18,410
Tengo temblores.
16
00:02:18,740 --> 00:02:20,458
Mam� quiere llevarme al m�dico.
17
00:02:23,620 --> 00:02:26,214
- �Pero temblores, temblores?
- Temblores.
18
00:02:28,180 --> 00:02:30,899
- �Qu� tal llevas lo del sexo?
- Pap�, no seas obsceno.
19
00:02:31,260 --> 00:02:33,296
�Obsceno? �Pero qui�n
te ense�a esas palabras?
20
00:02:33,500 --> 00:02:35,297
Me gustar�a saber qui�n
te ense�a esas palabras.
21
00:02:38,460 --> 00:02:40,496
Pap�, mira que
reproducci�n tan bonita.
22
00:02:40,740 --> 00:02:43,652
Esperemos que est�n en el
cat�logo, as� la podr� copiar.
23
00:02:44,140 --> 00:02:45,050
La reproducci�n.
24
00:02:45,900 --> 00:02:46,855
Vamos a ver.
25
00:02:49,420 --> 00:02:52,218
Esto es el esqueleto de un hombre
encontrado en la cueva de Cadillon.
26
00:02:52,580 --> 00:02:54,730
Cerca de Menton, Francia.
27
00:02:55,580 --> 00:02:59,619
- Pap�, �me compras una Coca-Cola?
- Una Coca-Cola.
28
00:02:59,900 --> 00:03:03,939
- Me gustar�a saber a d�nde os lleva
vuestra madre. - A clase de k�rate.
29
00:03:15,140 --> 00:03:16,016
Venid.
30
00:03:17,060 --> 00:03:22,453
Pap�, dile que quiero hacer
la Primera Comuni�n. �Si no la hago me mato!
31
00:03:22,860 --> 00:03:24,339
Qu� familia de tr�gicos.
32
00:03:26,940 --> 00:03:31,331
Eh, �por qu� no quieres que tu
hijo haga la Primera Comuni�n?
33
00:03:31,700 --> 00:03:33,338
- �Qu� dices?
- �Calla!
34
00:03:33,940 --> 00:03:37,694
�La primera Comuni�n
no se le niega a nadie!
35
00:03:44,060 --> 00:03:46,813
- �Qui�n es?
- Oye, tenemos que hablar.
36
00:03:47,180 --> 00:03:50,729
- S�, de dinero, hace meses que no me das nada.
- No, no quiero. P�same al perro.
37
00:03:51,060 --> 00:03:52,129
S�, al perro.
38
00:03:54,140 --> 00:03:55,129
�Giovanni?
39
00:03:59,500 --> 00:04:01,695
S�, te espero abajo.
P�same a la Hiena.
40
00:04:02,060 --> 00:04:03,015
�Calla, animal!
41
00:04:03,420 --> 00:04:06,492
Si no dejas bajar al perro, no dejar� subir
a los ni�os. �Est� claro?
42
00:04:06,900 --> 00:04:09,937
Pap�, no se puede secuestrar
ni�os de esta forma.
43
00:04:11,180 --> 00:04:14,809
�Deja bajar al perro!
44
00:04:15,420 --> 00:04:18,537
- �Est�pida, cerda, asquerosa!
- �Qu� bonito, delante de los ni�os!
45
00:04:18,740 --> 00:04:19,695
Que hay vecinos.
46
00:04:19,940 --> 00:04:21,896
Vas a volver completamente
loca a mam�.
47
00:04:22,140 --> 00:04:25,450
Es una funcionaria del Estado.
No un artista como t�.
48
00:04:27,820 --> 00:04:31,096
�Giovanni, ven aqu�!
49
00:04:31,420 --> 00:04:32,694
�C�mo est�?
50
00:04:33,100 --> 00:04:34,692
Qu� bonito, Giovanni.
51
00:04:35,780 --> 00:04:37,054
Bonito, Giovanni.
52
00:04:37,340 --> 00:04:38,614
Ven aqu�.
53
00:04:39,660 --> 00:04:41,093
Saluda a los hermanitos.
54
00:04:41,500 --> 00:04:42,455
Vamos, ven.
55
00:04:44,220 --> 00:04:45,858
Giovanni, ven.
56
00:04:46,660 --> 00:04:48,332
Hola, guapo.
57
00:04:49,580 --> 00:04:50,410
Hola.
58
00:04:51,060 --> 00:04:52,413
Giovanni.
59
00:04:58,420 --> 00:05:00,172
Qu� guapo.
60
00:05:01,740 --> 00:05:03,378
Estate quieto.
61
00:07:04,580 --> 00:07:09,176
Doctor, soy Paolo.
�Le molesto?
62
00:07:09,500 --> 00:07:11,775
S�lo es un minuto.
Se trata de lo siguiente.
63
00:07:14,060 --> 00:07:18,258
He pasado un d�a bastante tranquilo.
64
00:07:18,620 --> 00:07:22,499
He visto a los ni�os, al perro,
que siempre es muy cari�oso conmigo.
65
00:07:23,140 --> 00:07:26,450
Una peque�a discusi�n con
la Hiena, pero nada grave.
66
00:07:27,900 --> 00:07:34,294
Al final he regresado a casa y me
he puesto a comer bizcochos con leche.
67
00:07:34,700 --> 00:07:39,376
A partir de ahora comer�
siempre bizcochos y leche.
68
00:07:39,620 --> 00:07:44,614
Y de repente sin
ning�n aviso ni motivo
69
00:07:45,660 --> 00:07:46,695
Arritmia.
70
00:07:48,460 --> 00:07:50,530
Esta es la pregunta,
71
00:07:51,620 --> 00:07:52,530
�por qu�?
72
00:08:06,620 --> 00:08:07,848
Qu� Hiena.
73
00:08:09,180 --> 00:08:11,296
No quiere dejarle hacer la
Primera Comuni�n al ni�o.
74
00:08:12,300 --> 00:08:13,972
Pobre desgraciada.
75
00:08:15,540 --> 00:08:17,212
Pensar� que manda Stalin.
76
00:08:19,340 --> 00:08:21,296
Don Camilo y Pepone.
77
00:08:25,540 --> 00:08:28,100
Mam�, �est�s orgullosa de tu hijo?
78
00:08:29,140 --> 00:08:33,418
Me he echado un siestecita de dos horas,
y ahora me voy tranquilo a trabajar.
79
00:08:33,900 --> 00:08:35,856
No le quiere dejar hacer
la comuni�n, mam�.
80
00:08:36,500 --> 00:08:38,297
Te acuerdas de c�mo
nos las apa�amos.
81
00:08:45,740 --> 00:08:48,618
Paolo, tienes que hablar
con Nicola esta tarde.
82
00:08:50,020 --> 00:08:52,534
Debes dec�rselo
clara y rotundamente.
83
00:08:52,740 --> 00:08:56,858
Que si no se opera inmediatamente,
ma�ana por la ma�ana a las once...
84
00:08:57,820 --> 00:08:59,299
- �No estaba todo decidido ya?
- No, ha cambiado de idea.
85
00:09:01,180 --> 00:09:05,139
Ya sabes que cabeza tiene.
No escucha nunca.
86
00:09:06,900 --> 00:09:08,174
Tenemos que hablar t� y yo.
87
00:09:08,660 --> 00:09:12,050
Amigo m�o, observo sensiblemente
la locura de los grandes.
88
00:09:13,500 --> 00:09:14,615
Hola, querida.
89
00:09:17,060 --> 00:09:19,813
Han sacado a Lenin de su
mausoleo de la Plaza Roja.
90
00:09:20,220 --> 00:09:23,178
Una banda de profanadores
de cementerios.
91
00:09:23,500 --> 00:09:26,333
Las ara�as le han
comido las piernas.
92
00:09:26,940 --> 00:09:29,579
No digas eso, imb�cil.
93
00:09:30,300 --> 00:09:34,452
Estaba comiendo,
comiendo, comiendo.
94
00:09:35,660 --> 00:09:38,015
- �Qu� has comido?
- Un poco de pan y leche.
95
00:09:38,700 --> 00:09:40,736
Mira Giovanna.
96
00:09:42,540 --> 00:09:43,768
Hola, Giovanna.
97
00:09:46,060 --> 00:09:47,493
Qu� pies tan bonitos tienes.
98
00:09:48,260 --> 00:09:49,488
�Los puedo besar?
99
00:09:49,820 --> 00:09:51,048
Me haces cosquillas.
100
00:09:51,540 --> 00:09:54,373
No le has puesto un poco de
laxante para facilitar el tr�nsito.
101
00:09:54,700 --> 00:09:56,418
A ti qu� te importa
si yo cago o no cago.
102
00:09:56,900 --> 00:10:00,859
- Yo cago, t� cagas, �l caga.
- �Vete a cagar, hombre!
103
00:10:01,980 --> 00:10:03,129
Piensa mejor en tu tr�nsito.
104
00:10:03,420 --> 00:10:05,138
- �El qu�?
- T� transito al m�s all�.
105
00:10:06,660 --> 00:10:10,369
�Qu� toda esa historia
que no quieres operarte?
106
00:10:10,820 --> 00:10:13,288
Vienes a joder
con lo del salvado.
107
00:10:13,740 --> 00:10:15,970
�Es qu� quieres tocarles las
pelotas a todo el mundo?
108
00:10:16,620 --> 00:10:19,737
No toco las pelotas a nadie.
Me voy a las Gal�pagos.
109
00:10:20,060 --> 00:10:21,539
Qu� idea.
110
00:10:33,100 --> 00:10:34,419
Soy el pianista.
111
00:10:35,620 --> 00:10:37,178
Le voy a dedicar la velada.
112
00:10:38,380 --> 00:10:39,335
La espero all�.
113
00:10:48,940 --> 00:10:50,419
Y t�, ma�ana te vas a la cl�nica.
114
00:10:50,620 --> 00:10:53,259
- �Yo?
- S�, o te llevar� a patadas.
115
00:10:53,540 --> 00:10:57,169
A las once voy a recogerte.
Y dentro de nada, las Gal�pagos.
116
00:10:57,380 --> 00:10:59,610
A las Gal�pagos ir�
yo solo, ya lo ver�s.
117
00:10:59,980 --> 00:11:01,891
Bueno, os dejo.
Me voy yo solo.
118
00:11:02,140 --> 00:11:04,813
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.
119
00:11:05,060 --> 00:11:06,652
- �C�mo est�is?
- Bien.
120
00:11:07,060 --> 00:11:08,334
�Est�is calientes?
121
00:11:09,220 --> 00:11:10,892
Entusiasmo, quiero o�r m�s entusiasmos.
122
00:11:20,300 --> 00:11:24,213
Es mi amante, quiere acostarse
con Francesca. A m� no me hace ni caso.
123
00:11:24,460 --> 00:11:27,293
No me gusta esa canci�n.
�Sabes "Flores de Papel"?
124
00:11:28,060 --> 00:11:30,290
S�, y tambi�n he visto
la pel�cula en Par�s.
125
00:11:30,740 --> 00:11:32,935
Las "Ursulinas".
Una pel�cula buen�sima.
126
00:11:33,140 --> 00:11:34,858
Pero no tengo la partitura, y...
127
00:11:35,140 --> 00:11:36,175
No sabr�a tocarla.
128
00:11:36,660 --> 00:11:39,697
Adora todo lo hind�.
�Has estado alguna vez en la India?
129
00:11:40,140 --> 00:11:45,315
No, desgraciadamente no.
Alg�n d�a ir�.
130
00:11:45,580 --> 00:11:48,219
La India es una patria espiritual.
Ir solo no basta.
131
00:11:48,500 --> 00:11:50,218
Puedes encontrarlos en cualquier sitio.
132
00:11:51,220 --> 00:11:54,576
- Bartali.
- �Bartali!
133
00:12:33,620 --> 00:12:35,417
T� tambi�n tienes los ojos tristes.
134
00:12:37,300 --> 00:12:39,131
Abort� hace quince d�as.
135
00:12:40,180 --> 00:12:41,772
Pero ya estoy contenta.
136
00:12:45,740 --> 00:12:48,732
Te recuerdo que yo soy la mujer,
y t� s�lo eres la amante.
137
00:12:51,140 --> 00:12:52,255
Entonces vamos.
138
00:12:52,820 --> 00:12:54,253
- �Me das la mano?
- No.
139
00:12:59,980 --> 00:13:02,448
Te he tra�do un poco de chocolate.
S� que te gusta mucho.
140
00:13:04,820 --> 00:13:07,254
Nicola est� siempre hablando
de irse a las Gal�pagos.
141
00:13:07,940 --> 00:13:10,056
Tienes que convencerlo
de que se opere ma�ana.
142
00:13:10,380 --> 00:13:11,415
Te lo ruego.
143
00:13:11,660 --> 00:13:12,695
�Quieres irte de aqu�!
144
00:13:15,460 --> 00:13:16,370
Pausa.
145
00:13:17,460 --> 00:13:18,813
�Cuando estoy trabajando, no!
146
00:13:23,420 --> 00:13:26,298
- Me olvidaba. Me llamo Francesca.
- Paolo.
147
00:13:27,660 --> 00:13:28,536
Dios.
148
00:13:29,940 --> 00:13:31,976
Juro que es verdad, Paolo y Francesca.
149
00:13:32,420 --> 00:13:34,695
Amor que ninguno ha hablado.
Amor perdonado.
150
00:13:34,980 --> 00:13:37,448
Sabes que me he gastado
seiscientas mil liras en zapatos.
151
00:13:37,660 --> 00:13:38,979
Todos con tacones alt�simos.
152
00:13:39,660 --> 00:13:41,332
Mi gur� quer�a que los llevara bajos.
153
00:13:41,540 --> 00:13:42,939
Pero ahora quiero desquit�rmelos.
154
00:13:43,220 --> 00:13:44,335
�Qui�n es t� gur�?
155
00:13:44,860 --> 00:13:49,775
Shailanda, lo conoc� en un avi�n un d�a.
156
00:13:50,060 --> 00:13:53,291
Su maestro y �l tienen centros
de Tantrismo en todo el mundo.
157
00:13:53,900 --> 00:14:00,976
Shailanda, �c�mo es, un viejo alto
de barba blanca y ojos de fuego?
158
00:14:01,340 --> 00:14:06,539
Es guap�simo, tiene veintid�s a�os,
una mirada que emana calor.
159
00:14:07,060 --> 00:14:08,539
�Veintid�s a�os y ya gur�?
160
00:14:10,900 --> 00:14:11,616
Dichoso �l.
161
00:14:14,140 --> 00:14:15,414
�Se�oras y se�ores!
162
00:14:15,980 --> 00:14:19,097
�Vamos, vamos,
aplausos, aplausos!
163
00:14:19,660 --> 00:14:23,653
Esta noche est� aqu� para
vosotros el gran Farini.
164
00:14:26,580 --> 00:14:29,572
Gracias, gracias, gracias.
165
00:14:31,900 --> 00:14:33,936
Vete a tomar por el culo.
Cuidado que muerde.
166
00:14:37,500 --> 00:14:45,692
Hoy os voy a ofrecer un espect�culo
que es como un baile sagrado.
167
00:14:47,500 --> 00:14:49,855
No me gustan las variedades.
Quiero bailar.
168
00:14:50,220 --> 00:14:51,177
Vamos.
169
00:14:57,340 --> 00:15:00,457
- Tengo unas ganas locas de bailar.
- No s� si estar� a la altura.
170
00:15:00,740 --> 00:15:01,809
No quiero tener mal recuerdo.
171
00:15:02,260 --> 00:15:03,579
- Quiero ser una virgen lasciva.
- S�.
172
00:15:22,820 --> 00:15:26,130
Sabes, para m� hacer el amor
es tan natural como respirar.
173
00:15:26,580 --> 00:15:29,094
Cuando encontr� a Shailanda
en el avi�n, me mir�.
174
00:15:29,540 --> 00:15:32,213
Puso su hermosa mano
en el pecho y me dijo:
175
00:15:32,780 --> 00:15:37,456
"Lo que est� aqu� est� all�, lo que no
est� aqu� no est� en ning�n sitio".
176
00:15:38,540 --> 00:15:42,135
- �Lo que hay aqu� no lo hay en ning�n sitio?
- No.
177
00:16:00,100 --> 00:16:02,295
Ojo, Giovanna que la estropeas.
178
00:16:34,140 --> 00:16:36,017
Pobre Karl Marx.
179
00:16:37,220 --> 00:16:38,289
Pobre Vladimir.
180
00:16:39,980 --> 00:16:43,634
Si nuestras m�quinas de escribir
fueran metralletas,
181
00:16:43,735 --> 00:16:47,535
yo me encontrar�a desnudo
y azul como un m�rtir en la mierda.
182
00:16:48,180 --> 00:16:50,774
Adonde no deb�is
nunca seguirme.
183
00:16:57,580 --> 00:17:00,936
Shailanda y yo estuvimos
acost�ndonos un mes sin tocarnos.
184
00:17:01,180 --> 00:17:04,695
Un d�a dorm�a a mi izquierda
y otra a mi derecha.
185
00:17:05,140 --> 00:17:08,212
Dec�a que era un ritual para
preparar el coito sagrado.
186
00:17:09,180 --> 00:17:12,650
Y luego cuando sucedi�,
fue insostenible.
187
00:17:14,820 --> 00:17:18,210
Incluso me desmay�,
luego me qued� embarazada.
188
00:17:20,540 --> 00:17:22,770
Quer�a llamarlo Mai-Tuna.
189
00:17:26,180 --> 00:17:27,613
Cerramos dentro de una hora.
190
00:17:28,420 --> 00:17:29,614
�Podr�a acompa�arla?
191
00:17:30,500 --> 00:17:32,775
- �Ad�nde?
- A su casa.
192
00:17:33,260 --> 00:17:34,534
No tengo casa.
193
00:17:35,060 --> 00:17:38,097
- �Entonces d�nde?
- Donde quieras.
194
00:17:41,060 --> 00:17:43,620
Se acab� por esta noche.
Gracias, amigos, hasta ma�ana.
195
00:17:44,900 --> 00:17:46,777
Aqu� se cierra cuando �l quiere.
196
00:17:46,980 --> 00:17:48,333
�Y Paolo, se va?
197
00:17:49,420 --> 00:17:51,411
Le llevo el equipaje.
�D�nde est�?
198
00:17:51,940 --> 00:17:57,014
Eh, escucha, me han propuesto
hacer el simposio de Plat�n.
199
00:17:57,500 --> 00:18:01,698
Pero me da miedo pasar de
las variedades a la filosof�a.
200
00:18:03,780 --> 00:18:06,613
Me ha ofrecido el maravilloso
papel de Agat�n.
201
00:18:07,020 --> 00:18:09,614
Pero a m� me gustar�a
m�s el de Diotima.
202
00:18:09,900 --> 00:18:13,256
Ahora no puedo atenderte, Aldo.
Tengo que acompa�ar a la se�orita.
203
00:18:13,540 --> 00:18:17,613
Dile a Nicola que paso
a recogerlo a las once.
204
00:18:19,620 --> 00:18:21,178
A las once paso a recogerlo.
205
00:18:22,140 --> 00:18:26,099
Quiero encontrarlo
con la maleta hecha.
206
00:18:26,500 --> 00:18:27,471
Gracias.
207
00:18:29,740 --> 00:18:33,130
Perd�name, es una
historia larga y triste.
208
00:18:47,300 --> 00:18:50,372
Ya s� que para ti el Tantrismo
es s�lo una cuesti�n de sexo.
209
00:18:51,100 --> 00:18:57,699
No, no ya s� que a trav�s del Tantrismo
se puede llegar a vislumbrar lo absoluto.
210
00:18:59,580 --> 00:19:02,253
�Sabes qu� es para
nosotros el orgasmo?
211
00:19:02,940 --> 00:19:05,090
No, no s� qu� es para vosotros.
212
00:19:06,140 --> 00:19:09,928
Es un shock que libera
toda la energ�a escondida.
213
00:19:10,580 --> 00:19:14,016
Y cu�nto m�s te
liberas m�s te desatas.
214
00:19:15,460 --> 00:19:16,734
�Pero d�nde vamos?
215
00:19:35,820 --> 00:19:37,412
Qu� bonito.
216
00:19:37,940 --> 00:19:38,770
�Te gusta?
217
00:19:39,460 --> 00:19:41,132
A m� me encantan las cig�e�as.
218
00:19:42,500 --> 00:19:45,776
Pero ahora que he abortado
deben estar muy enfadadas conmigo.
219
00:19:46,180 --> 00:19:47,772
Pensar�n que las he traicionado.
220
00:19:48,700 --> 00:19:52,010
Puede que alguna cig�e�a tambi�n
se le haya ca�do un ni�o del pico.
221
00:19:52,980 --> 00:19:54,459
Dices eso porque
eres muy amable.
222
00:19:54,900 --> 00:19:57,130
No, no, estoy convencido.
223
00:19:57,700 --> 00:20:02,171
Oye, dime una cosa, �el disc�pulo
del gur�, su iniciador
224
00:20:02,980 --> 00:20:03,856
qu� ha pasado con �l?
225
00:20:04,420 --> 00:20:07,457
Ha desaparecido, para
�l representaba una humillaci�n.
226
00:20:08,900 --> 00:20:10,936
Mira, est� saliendo el Sol.
227
00:20:12,180 --> 00:20:13,613
Es el �xtasis.
228
00:20:19,740 --> 00:20:21,537
�Me conmueve!
229
00:20:22,060 --> 00:20:23,539
�Eres el Sol!
230
00:20:24,140 --> 00:20:28,338
�Eres Dios! �Eres Dios!
231
00:20:28,660 --> 00:20:30,332
�Es incre�ble!
232
00:20:31,660 --> 00:20:35,369
Un momento as�, deber�a
durar toda la eternidad.
233
00:20:36,220 --> 00:20:38,211
Espero que no.
Tengo hambre.
234
00:20:38,580 --> 00:20:40,616
Quiz� encontremos caf�
y croissants por aqu� cerca.
235
00:20:44,580 --> 00:20:45,695
Tengo hambre.
236
00:20:46,380 --> 00:20:47,449
Qu� hambre.
237
00:20:47,740 --> 00:20:50,777
Cuidado, no est�s
acostumbrada a los tacones.
238
00:20:51,340 --> 00:20:52,773
Qu� coche tan rojo.
239
00:20:53,580 --> 00:20:56,378
No, no es rojo.
Es langosta.
240
00:20:57,260 --> 00:20:59,455
Su estilo es elegante.
241
00:20:59,660 --> 00:21:00,490
Buenos d�as.
242
00:21:00,700 --> 00:21:04,056
Nos prepara dos caf�s calientes y...
243
00:21:04,740 --> 00:21:05,616
Con mucha crema.
244
00:21:06,580 --> 00:21:12,098
Se�or, ll�vese a esa mujer, por favor.
No la puedo mirar.
245
00:21:12,540 --> 00:21:16,010
Me fascina, me quema los ojos.
Es demasiado bella, casi ofensiva.
246
00:21:17,140 --> 00:21:19,370
Veo que sabe usted
reconocer lo divino.
247
00:21:19,540 --> 00:21:22,532
Creo que es un caso
de perfecci�n espiritual.
248
00:21:22,780 --> 00:21:23,769
Es posible. No lo s�. Quiz� s�.
249
00:21:24,060 --> 00:21:25,217
Se lo agradezco.
250
00:21:25,500 --> 00:21:26,330
Hasta pronto.
251
00:21:31,500 --> 00:21:32,979
�Siempre comes tanto?
252
00:21:34,420 --> 00:21:35,330
Antes no com�a.
253
00:21:36,340 --> 00:21:38,137
Me has hecho llorar y
ahora me haces comer.
254
00:21:38,340 --> 00:21:40,376
Dos cosas que no hac�a
desde hace mucho tiempo.
255
00:21:41,340 --> 00:21:43,137
Se ve que posees
extra�os poderes.
256
00:21:44,700 --> 00:21:49,774
- Se�ora, �tiene tel�fono?
- No, lo he quitado, demasiadas molestias.
257
00:21:50,860 --> 00:21:52,134
Quer�a llamar al m�dico.
258
00:21:54,100 --> 00:21:58,969
Tengo el est�mago agarrotado y un ligero sudor.
Padezco un peque�o problema card�aco.
259
00:21:59,540 --> 00:22:02,293
El t�rmino exacto es
taquicardia parox�stica.
260
00:22:03,140 --> 00:22:04,619
�Al m�dico ahora?
261
00:22:06,140 --> 00:22:08,608
�C�mo te llamas?
262
00:22:09,220 --> 00:22:09,970
Francesca.
263
00:22:10,580 --> 00:22:11,979
Bonito nombre.
264
00:22:12,420 --> 00:22:14,536
�Puedo llevarme la
consumici�n a la mesa?
265
00:22:14,780 --> 00:22:18,056
Se�orita, por higiene, no me
toque todos los croissants.
266
00:22:18,380 --> 00:22:20,052
C�gelos y c�metelos todos.
267
00:22:20,260 --> 00:22:22,649
En invierno no llevamos
los caf�s a la mesa.
268
00:22:25,580 --> 00:22:27,377
Hay que tener cuidado, es el diablo.
269
00:22:27,820 --> 00:22:28,855
Qu� guapa.
270
00:22:36,940 --> 00:22:39,374
Me alegro de que se haya
comido todos los croissants.
271
00:22:40,220 --> 00:22:42,780
Me gustar�a saber qu� les
daremos a los dem�s clientes.
272
00:22:42,940 --> 00:22:45,170
En cuanto ves una mujer
guapa pierdes la cabeza.
273
00:22:55,060 --> 00:22:58,814
�Te entrego las llaves de la casa!
�No esperes un palacio!
274
00:22:59,340 --> 00:23:01,615
�A qui�n hablas?
Estoy aqu�.
275
00:23:01,900 --> 00:23:04,573
Perd�name si he levantado la voz.
276
00:23:06,340 --> 00:23:11,539
Siempre creo que los dem�s no est�n
acostumbrados al ruido del mar tempestuoso.
277
00:23:48,820 --> 00:23:49,855
�D�nde est�s?
278
00:23:50,100 --> 00:23:51,658
No me dejes sola.
279
00:23:56,500 --> 00:23:57,216
Ven.
280
00:24:09,500 --> 00:24:11,297
�Son tus cuatro hijos?
Enhorabuena.
281
00:24:12,100 --> 00:24:15,934
No, no son cuatro. Son dos retratos
del ni�o y dos de la ni�a.
282
00:24:17,660 --> 00:24:19,776
Perdona, sin
gafas no veo nada.
283
00:24:20,980 --> 00:24:22,459
A m� me habr�s
visto bien, �no?
284
00:24:24,180 --> 00:24:27,331
Porque si no me has visto bien,
no empezamos ninguna historia.
285
00:24:27,780 --> 00:24:30,658
No quiero desilusiones.
No soy ning�n pr�ncipe azul.
286
00:24:31,940 --> 00:24:33,373
Podr�a matar incluso.
287
00:24:33,940 --> 00:24:35,134
T�mame, t�mame.
288
00:24:36,900 --> 00:24:37,616
T�mame.
289
00:24:42,180 --> 00:24:44,171
�Sabes lo qu� quiere decir "t�mame"?
290
00:24:45,100 --> 00:24:46,533
Tengo un peque�o lapsus.
291
00:25:28,660 --> 00:25:30,013
Me dar� vueltas la cabeza.
292
00:25:31,980 --> 00:25:34,016
A veces me parece que
me voy a desmayar.
293
00:25:35,620 --> 00:25:37,372
A veces s�, a veces no.
294
00:25:41,780 --> 00:25:44,374
�Qu� te parece si me
tumbo un poco, eh?
295
00:25:54,260 --> 00:25:56,535
Demasiadas emociones
para una noche sola.
296
00:25:58,180 --> 00:26:01,172
Primero el alba, ahora
el Sol, luego t�.
297
00:26:01,900 --> 00:26:06,178
Dios, las cig�e�as, el alba, ahora t�, ese
idiota de Nicola que tiene que operarse.
298
00:26:06,700 --> 00:26:09,578
Es que no estaba
preparado. No lo estaba.
299
00:26:12,060 --> 00:26:15,211
Por otra parte, uno ve a
Dios y se queda fulminado.
300
00:26:18,100 --> 00:26:19,374
Qu� verg�enza. Qu� verg�enza.
301
00:26:53,780 --> 00:26:55,452
Ven aqu�, hagamos el amor.
302
00:28:02,900 --> 00:28:04,458
Quiero estar a la altura.
303
00:28:22,620 --> 00:28:25,976
Mam�, le dimos un sopapo a pap�
el d�a de la Primera Comuni�n.
304
00:28:26,860 --> 00:28:27,975
�l no estaba de acuerdo.
305
00:28:29,540 --> 00:28:30,655
Era un anarquista.
306
00:28:33,020 --> 00:28:35,853
Ah, he recogido todos los brioches.
Incluso los que estaban m�s rotos.
307
00:28:36,740 --> 00:28:39,129
Suerte que no estamos en verano.
Si no estar�amos llenos de hormigas.
308
00:28:42,340 --> 00:28:44,217
Gracias por esta noche, �eh?
309
00:28:57,900 --> 00:28:58,650
Hola.
310
00:29:00,700 --> 00:29:02,292
Qu� kimono tan bonito.
311
00:29:03,900 --> 00:29:06,698
Shailanda me dec�a cuando me entregaba
a sus amigos que era de puta.
312
00:29:07,460 --> 00:29:08,495
El caf�.
313
00:29:12,900 --> 00:29:14,532
- Me he olvidado.
- �Qu�?
314
00:29:14,980 --> 00:29:16,698
Me ha encargado
que te d� las gracias.
315
00:29:22,820 --> 00:29:23,809
Qu� hambre.
316
00:29:28,140 --> 00:29:29,858
�Qui�n ha hurgado
en mi bolso?
317
00:29:32,980 --> 00:29:36,211
Perdona por no hab�rtelo dicho antes.
Soy un despistado.
318
00:29:37,020 --> 00:29:39,250
�Quieres que te
preste mi estudio?
319
00:29:39,580 --> 00:29:41,252
Yo me arreglo en cualquier parte.
320
00:29:42,140 --> 00:29:43,459
�Quieres que vayamos enseguida?
321
00:29:43,860 --> 00:29:45,452
Paolo, ponte de pie.
322
00:29:46,300 --> 00:29:47,813
- �Qu�?
- Lev�ntate.
323
00:29:51,460 --> 00:29:53,849
Sabes que ahora que te veo
bien eres un monstruo.
324
00:29:54,940 --> 00:29:57,454
Ponte de perfil un momento.
325
00:29:58,740 --> 00:29:59,536
Ya.
326
00:30:01,580 --> 00:30:03,457
Qu� panza tienes.
327
00:30:05,020 --> 00:30:08,171
Pensar que yo s�lo he
tenido hombres guap�simos.
328
00:30:10,260 --> 00:30:13,058
Perdona un momento.
Tengo que salir un rato.
329
00:30:14,900 --> 00:30:17,619
Perd�name, tengo
que salir un momento.
330
00:31:10,100 --> 00:31:11,135
�No!
331
00:31:12,140 --> 00:31:13,129
�No!
332
00:31:14,620 --> 00:31:16,292
�Vete! �Vete!
333
00:31:16,940 --> 00:31:19,852
�D�jame morir en paz!
334
00:31:28,420 --> 00:31:29,648
�Pero qu� haces?
335
00:31:30,380 --> 00:31:31,779
�Ahora te cortas las venas?
336
00:31:32,140 --> 00:31:35,815
�Ego�sta, �ramos tan felices!
�En la cama eres un volc�n!
337
00:31:37,060 --> 00:31:39,096
No bromees en estos
tr�gicos momentos.
338
00:31:39,500 --> 00:31:42,378
Jam�s bromeo sobre estas cosas.
Tienes que creerme.
339
00:31:42,740 --> 00:31:43,695
Has sido formidable.
340
00:31:44,140 --> 00:31:45,698
Por eso es por lo
que quiero morir.
341
00:31:46,300 --> 00:31:49,497
La historia que ha comenzado esta noche,
es tan hermosa que no puede durar.
342
00:31:50,340 --> 00:31:53,252
Un momento as�,
no se repetir� jam�s.
343
00:31:54,980 --> 00:31:58,370
�A Dios se le ve una sola vez!
344
00:32:10,860 --> 00:32:12,418
�Por qu� bebes mi sangre?
345
00:32:13,820 --> 00:32:14,650
�Por qu�?
346
00:32:16,220 --> 00:32:17,938
Ahora cerrar� los ojos
347
00:32:18,380 --> 00:32:19,938
y ya nunca estar�s.
348
00:32:20,220 --> 00:32:21,255
Dame un beso.
349
00:32:22,460 --> 00:32:23,973
Quiero morir en gracia de Dios.
350
00:32:24,260 --> 00:32:26,535
Quiero morir como los antiguos romanos.
351
00:32:28,300 --> 00:32:29,494
Dentro de ti.
352
00:32:30,060 --> 00:32:33,575
Pero yo quiero que vivas dentro de
m�, aqu�, para siempre.
353
00:32:36,140 --> 00:32:37,698
Vuelo.
354
00:32:38,900 --> 00:32:40,128
Vuelo.
355
00:32:40,900 --> 00:32:43,573
Vuelo en el m�s all�.
356
00:32:51,900 --> 00:32:56,496
Yo soy el hombre de la pareja. No me puedes
arrastrar de esta forma delante de todos.
357
00:32:57,740 --> 00:33:02,131
Ahora prepara unos buenos
filetes y me recupero.
358
00:33:03,060 --> 00:33:04,288
Voy a coger el coche.
359
00:33:04,740 --> 00:33:05,934
- �Vuelves enseguida?
- S�.
360
00:33:06,140 --> 00:33:07,016
Te espero aqu�.
361
00:33:07,860 --> 00:33:10,658
No puedes darle todos los
croissants todas las ma�anas.
362
00:33:10,940 --> 00:33:13,738
- S�, es mi chica.
- S�, tu chica.
363
00:33:16,740 --> 00:33:19,049
- Gracias, Giuseppe.
- De nada.
364
00:33:22,100 --> 00:33:23,010
�Voy!
365
00:33:37,500 --> 00:33:38,535
�Conduces t�?
366
00:33:50,580 --> 00:33:53,219
- �Has probado mi sangre?
- S�, sabe dulce.
367
00:33:54,900 --> 00:33:58,449
- Pues tengo diabetes.
- No, tiene un hermoso color vivo.
368
00:33:59,580 --> 00:34:01,457
Eres una vampiresa.
369
00:34:01,940 --> 00:34:03,089
Eres...
370
00:34:07,900 --> 00:34:10,050
Esto lo compro todo.
371
00:34:10,620 --> 00:34:11,735
Lo compro todo.
372
00:34:13,660 --> 00:34:17,130
Cocina afrodis�aca, veintisiete mil liras.
373
00:34:18,100 --> 00:34:19,692
Tallarines al tart�n.
374
00:34:20,340 --> 00:34:22,376
Poner los tallarines en abundante...
375
00:34:23,500 --> 00:34:24,410
Aparta.
376
00:34:25,140 --> 00:34:27,449
Pasta afrodis�aca.
A m� la pasta se me queda aqu�.
377
00:34:27,900 --> 00:34:28,855
Paolo, me sorprendes.
378
00:34:29,180 --> 00:34:31,694
No me digas que necesitas
alimentos afrodis�acos.
379
00:34:31,980 --> 00:34:35,768
Shailanda lograba estar treinta
d�as sin comer y era viril.
380
00:34:36,620 --> 00:34:38,929
Francesca, perdona, quisiera
que el se�or me informara.
381
00:34:39,820 --> 00:34:41,032
�Me dejas?
382
00:34:41,980 --> 00:34:43,538
Perdone, �el
redondo d�nde se localiza?
383
00:34:43,740 --> 00:34:44,616
En esta parte de aqu�.
384
00:34:44,900 --> 00:34:45,810
- �Esta?
- S�.
385
00:34:45,980 --> 00:34:47,493
- �Y debajo est� la tapa?
- S�.
386
00:34:47,780 --> 00:34:50,055
Si no recuerdo mal,
se divide en espaldilla, rabillo y...
387
00:34:51,180 --> 00:34:52,151
Rabo.
388
00:34:52,780 --> 00:34:57,171
- Y la culata de contra y la babilla,
�d�nde est�n? - En la parte inferior.
389
00:34:57,580 --> 00:34:58,456
Bien, date la vuelta.
390
00:34:59,380 --> 00:35:00,574
Te amo, gracias.
391
00:35:01,140 --> 00:35:02,619
- �El pecho y el costillar es esto?
- S�.
392
00:35:02,900 --> 00:35:04,299
Yo soy Francesca.
393
00:35:05,380 --> 00:35:08,417
Pero en la India, Francesca,
la vaca es la madre de todo.
394
00:35:15,700 --> 00:35:18,692
- �Para qu� empresa trabaja?
- Para ninguna.
395
00:35:19,300 --> 00:35:20,858
Tenemos una caja
especial para empresas.
396
00:35:21,340 --> 00:35:24,377
Pero nosotros no somos una empresa.
Vamos a casa.
397
00:35:25,260 --> 00:35:26,375
Comemos,
398
00:35:27,700 --> 00:35:28,655
y follamos.
399
00:35:29,300 --> 00:35:30,653
Dichosos vosotros.
400
00:35:37,980 --> 00:35:41,893
Parecemos dos soldados vietnamitas
en la senda de Ho Chi Minh.
401
00:35:42,220 --> 00:35:44,131
- �D�nde?
- En la senda de Ho Chi Minh.
402
00:35:44,660 --> 00:35:45,809
�Qui�n es Ho Chi Minh?
403
00:35:49,580 --> 00:35:54,370
Perdona, podr�s leer luego la cocina
afrodis�aca. �chame una mano que...
404
00:36:14,340 --> 00:36:16,012
Mira cuantas cosas
hemos comprado.
405
00:36:17,100 --> 00:36:20,649
Francesca, �est�s segura que quieres
estar aqu� durante un tiempo, verdad?
406
00:36:21,420 --> 00:36:23,411
Te lo digo porque me
he gastado una fortuna.
407
00:36:24,420 --> 00:36:25,409
Muy fino.
408
00:36:26,660 --> 00:36:28,378
Disc�lpame, prueba t�cnica.
409
00:36:34,420 --> 00:36:35,216
Funciona.
410
00:36:35,660 --> 00:36:37,298
As� podremos ver las pel�culas.
411
00:36:37,980 --> 00:36:38,730
Funciona.
412
00:36:42,500 --> 00:36:45,139
Funciona una mierda.
413
00:36:47,660 --> 00:36:49,935
El mundo ha dejado de
comunicarse con nosotros.
414
00:36:53,980 --> 00:36:56,938
Qu� quiere decir que nos
comunicaremos t� y yo.
415
00:36:57,900 --> 00:36:58,696
�C�mo lo haremos?
416
00:37:00,140 --> 00:37:02,700
Es necesario tener fe.
Hace falta creer.
417
00:37:11,220 --> 00:37:12,130
�Eh!
418
00:37:13,460 --> 00:37:17,772
- �C�mo llevas todo este dinero encima?
- Son doce millones. Todo lo que tengo.
419
00:37:18,420 --> 00:37:21,173
�No tienes miedo de
perderlo o que te lo roben?
420
00:37:21,420 --> 00:37:23,854
No, para m� el dinero
representa la libertad.
421
00:37:24,340 --> 00:37:26,217
Por eso lo llevo
siempre conmigo.
422
00:37:27,340 --> 00:37:29,410
Tambi�n tengo tres
anillos de mucho valor.
423
00:37:31,860 --> 00:37:34,420
- �C�mo estoy?
- Guap�simo.
424
00:37:35,420 --> 00:37:38,537
Quiero mirarme al espejo y
luego hacer el amor contigo.
425
00:37:39,540 --> 00:37:40,529
Encantada.
426
00:37:48,060 --> 00:37:48,856
Otra vez.
427
00:37:52,740 --> 00:37:53,729
Eres un vampiro.
428
00:38:02,580 --> 00:38:03,490
�Qu� pasa?
429
00:38:06,620 --> 00:38:07,939
�Me cago en la leche!
430
00:38:08,580 --> 00:38:11,378
Son los soldados de artiller�a de
maniobras con armamento ligero.
431
00:38:11,900 --> 00:38:13,731
Tengo que izar
la bandera blanca.
432
00:38:35,380 --> 00:38:37,291
�Mirad bien!
433
00:39:09,460 --> 00:39:11,849
Caperucita roja, qu�tate
al menos el impermeable.
434
00:39:17,940 --> 00:39:19,532
Los disparos
me han excitado.
435
00:39:20,820 --> 00:39:22,378
�Qui�n quiere
primer premio?
436
00:39:30,140 --> 00:39:32,210
Quiero estar
siempre contigo.
437
00:39:33,740 --> 00:39:36,698
Quiero estar dentro de
ti o si no me morir�.
438
00:39:36,980 --> 00:39:38,413
Yo no existo.
439
00:39:40,060 --> 00:39:41,778
Soy s�lo media persona.
440
00:39:42,060 --> 00:39:43,459
T� eres mi otra mitad.
441
00:39:46,060 --> 00:39:47,778
Debemos ser uno solo.
442
00:39:48,940 --> 00:39:50,134
Uno solo.
443
00:39:53,420 --> 00:39:54,648
�Qu� pasa?
444
00:39:56,260 --> 00:39:57,136
No s�.
445
00:40:00,060 --> 00:40:03,609
Creo que son los disparos que
me han traumatizado un poco.
446
00:40:04,340 --> 00:40:05,614
Me siento un poco
447
00:40:08,500 --> 00:40:09,535
d�bil.
448
00:40:12,380 --> 00:40:14,211
Bien, entonces
no lo haremos.
449
00:40:14,780 --> 00:40:15,974
Espera, espera.
450
00:40:17,660 --> 00:40:19,776
No, no, no.
451
00:40:22,020 --> 00:40:24,250
Es como una
sensaci�n de
452
00:40:25,900 --> 00:40:27,538
soledad.
453
00:40:30,060 --> 00:40:33,973
R�ete, pero es como si me
recorriese una corriente.
454
00:40:35,260 --> 00:40:38,138
Quiero decir, por momentos
455
00:40:38,460 --> 00:40:40,132
viene la corriente,
por momentos se va.
456
00:40:42,140 --> 00:40:43,414
S�, t� r�ete.
457
00:40:46,300 --> 00:40:48,768
�Quieres que hagamos
la �ltima tentativa?
458
00:40:49,420 --> 00:40:50,773
�Y ahora qu� hago yo?
459
00:40:52,100 --> 00:40:53,931
Me excitas y me dejas.
460
00:41:01,500 --> 00:41:03,889
Bueno, por esta vez
te har� un regalo.
461
00:41:05,780 --> 00:41:06,690
Date la vuelta.
462
00:41:11,140 --> 00:41:12,414
Marco los puntos.
463
00:41:13,620 --> 00:41:15,690
S�, s�, me acuerdo
muy bien.
464
00:41:16,140 --> 00:41:17,255
Este y este.
465
00:41:17,980 --> 00:41:18,696
�Qu� haces?
466
00:41:20,420 --> 00:41:22,092
- Ahora t�mbate.
- S�.
467
00:41:24,740 --> 00:41:26,253
- T�pate bien.
- S�.
468
00:41:27,380 --> 00:41:28,096
Eso es.
469
00:41:28,300 --> 00:41:30,973
- �Qu� vas a hacer?
- Ser� algo maravilloso.
470
00:41:32,060 --> 00:41:34,096
Eso es, as�, rel�jate.
471
00:41:45,580 --> 00:41:48,014
- �Dios m�o!
- �Lo he logrado!
472
00:41:50,180 --> 00:41:51,852
�Qu� has hecho?
No me puedo mover.
473
00:41:52,140 --> 00:41:52,936
Qu� buena soy.
474
00:41:53,140 --> 00:41:54,368
- Estoy paralizado.
- Lo he logrado.
475
00:41:54,740 --> 00:41:55,855
�Pero qu� has hecho?
476
00:41:56,660 --> 00:41:58,935
Tengo las piernas paralizadas.
477
00:41:59,900 --> 00:42:02,016
El cuello paralizado.
478
00:42:02,980 --> 00:42:04,015
�Qu� hago?
479
00:42:09,260 --> 00:42:11,649
Se est� haciendo enorme.
480
00:42:13,540 --> 00:42:14,859
Enorme.
481
00:42:19,060 --> 00:42:21,733
Tu cuerpo es ahora un
condensador de energ�a.
482
00:42:23,180 --> 00:42:25,177
Es enorme,
casi me da miedo.
483
00:42:27,980 --> 00:42:29,379
Enhorabuena.
484
00:42:33,140 --> 00:42:34,736
�No, no!
485
00:43:04,860 --> 00:43:05,690
Comer.
486
00:43:07,220 --> 00:43:09,654
Y hacer el amor,
poseerte y alimentarme.
487
00:43:09,900 --> 00:43:12,858
Todo junto, es perfecto.
488
00:43:13,820 --> 00:43:14,855
�Qu� son, berenjenas?
489
00:43:16,820 --> 00:43:17,731
�Berenjenas?
490
00:43:23,100 --> 00:43:24,010
Sabes,
491
00:43:24,900 --> 00:43:27,289
que he gozado
diez veces.
492
00:43:27,660 --> 00:43:28,930
Las he contado.
493
00:43:30,580 --> 00:43:34,209
Si las has contado quiere decir que no
hemos hecho el amor s�lo hemos jodido.
494
00:43:35,900 --> 00:43:37,219
Y con un poco de ayuda.
495
00:43:37,660 --> 00:43:38,898
Est� bien,
496
00:43:40,420 --> 00:43:41,978
ha sido maravilloso.
497
00:43:42,700 --> 00:43:44,372
Ha sido una
erecci�n mec�nica.
498
00:43:46,580 --> 00:43:48,013
�C�mo una
erecci�n mec�nica?
499
00:43:49,140 --> 00:43:50,576
�Qu� quieres decir,
no te ha gustado?
500
00:43:51,220 --> 00:43:53,609
Tambi�n el alma
endurece la polla.
501
00:43:54,500 --> 00:43:55,615
Y si no hay alma...
502
00:43:56,260 --> 00:43:58,376
Hay polla, �verdad?
Pura poes�a.
503
00:44:07,500 --> 00:44:08,330
Francesca.
504
00:44:10,220 --> 00:44:11,209
Francesca.
505
00:44:18,540 --> 00:44:21,100
- �Ad�nde vas?
- Me voy.
506
00:44:22,460 --> 00:44:23,370
Espera,
507
00:44:24,780 --> 00:44:26,896
voy yo tambi�n.
508
00:44:27,500 --> 00:44:30,731
No te puedes mover.
Toda tu fuerza est� concentrada en �l.
509
00:44:35,580 --> 00:44:38,014
- �Quieres un poco de champ�n?
- No.
510
00:44:39,820 --> 00:44:41,412
Mira qu� fr�o est�.
511
00:44:42,220 --> 00:44:43,937
�Dios, dios!
512
00:44:44,340 --> 00:44:46,012
Est� bien.
Me lo beber� yo sola.
513
00:44:46,300 --> 00:44:47,699
El que bebe solo
se emborracha.
514
00:44:47,900 --> 00:44:50,577
- Adi�s.
- �Volver�s? - Qui�n sabe.
515
00:44:51,260 --> 00:44:52,534
Vuelve, �eh?
516
00:45:01,540 --> 00:45:05,010
�Soy el hombre m�s
potente del mundo!
517
00:45:41,060 --> 00:45:42,539
�C�mo te llamas?
518
00:45:42,660 --> 00:45:45,220
- Francesca, �y t�?
- Vialta.
519
00:45:46,060 --> 00:45:47,891
Es un nombre raro,
pero bonito.
520
00:45:48,740 --> 00:45:51,334
Era un nombre muy
corriente en el siglo XIII.
521
00:45:51,900 --> 00:45:54,733
Despu�s como todas las
cosas ha pasado de moda.
522
00:45:55,540 --> 00:45:57,531
�Y Francesca de
d�nde viene?
523
00:45:59,780 --> 00:46:04,137
Quiz� de Francia.
524
00:46:05,380 --> 00:46:10,690
- Y los ni�os o ni�as, �c�mo se llaman?
- Diana y Azzurra.
525
00:46:12,380 --> 00:46:15,975
- Este sitio es precioso.
- S�, yo vengo todos los d�as.
526
00:46:16,500 --> 00:46:17,853
Le sienta bien a los ni�os.
527
00:46:18,260 --> 00:46:20,852
Adem�s, yo quiero
mucho a San Faustino.
528
00:46:21,140 --> 00:46:24,371
En mi familia siempre hemos tenido
gemelos gracias a San Faustino.
529
00:46:24,820 --> 00:46:27,095
Todos queremos
much�simo a San Faustino.
530
00:46:32,100 --> 00:46:33,169
�Quieres una?
531
00:46:33,540 --> 00:46:37,328
No s�, he abortado hace tres meses.
No creo que tenga leche.
532
00:46:37,660 --> 00:46:39,332
C�gela, venga.
533
00:46:39,900 --> 00:46:40,730
C�gela.
534
00:46:41,740 --> 00:46:42,736
Hazlo as�.
535
00:46:43,740 --> 00:46:45,458
Mira, as�.
536
00:46:53,380 --> 00:46:54,859
Esto es maravilloso.
537
00:46:55,820 --> 00:46:58,288
- �Le gusta?
- S�, claro que le gusta.
538
00:47:05,060 --> 00:47:06,095
�Has visto?
539
00:47:06,460 --> 00:47:07,495
�Quieres champ�n?
540
00:47:07,900 --> 00:47:11,859
�Tienes? D�jame ver.
Es buen�simo. Te sube la leche.
541
00:47:13,540 --> 00:47:16,173
Julia, acu�rdate
de pedirle el dinero.
542
00:47:16,660 --> 00:47:19,220
S�, s�, ya me lo has
dicho cien veces.
543
00:47:20,260 --> 00:47:22,171
�Francesca!
544
00:47:24,220 --> 00:47:25,777
�D�nde est�s?
545
00:47:26,580 --> 00:47:27,933
Tengo miedo.
546
00:47:28,500 --> 00:47:29,933
Pap� est� borracho.
547
00:47:30,340 --> 00:47:31,932
Pap�, est�s ah�.
548
00:47:32,980 --> 00:47:34,891
No, no estoy aqu�.
549
00:47:35,580 --> 00:47:36,897
Somos tus hijos.
550
00:47:37,780 --> 00:47:39,418
Yo no tengo hijos.
551
00:47:40,580 --> 00:47:41,808
S�lo tengo un perro.
552
00:47:43,220 --> 00:47:45,097
Est� Giovanni
con vosotros.
553
00:47:45,420 --> 00:47:47,411
No, mam� nos ha
prohibido traerlo.
554
00:47:47,980 --> 00:47:49,493
Me lo figuraba.
Qu� Hiena.
555
00:47:53,460 --> 00:47:54,210
Est� ah�.
556
00:47:57,140 --> 00:47:59,612
Hola, pap�,
�qu� haces, dormir?
557
00:47:59,980 --> 00:48:00,696
Hola.
558
00:48:02,220 --> 00:48:03,255
Pap�, te huele el aliento.
559
00:48:03,740 --> 00:48:04,695
Bueno...
560
00:48:05,540 --> 00:48:09,330
- �No dorm�as all� arriba?
- He bajado aqu� porque veo el mar.
561
00:48:09,860 --> 00:48:14,058
- �No tienes fr�o as� desnudo?
- No, tengo una lumbalgia que me paraliza.
562
00:48:14,740 --> 00:48:17,891
Pero estoy bien.
563
00:48:19,420 --> 00:48:22,099
�Es esta la foto de tu
Primera Comuni�n?
564
00:48:22,580 --> 00:48:24,855
S�, la he sacado
para ense��rtela.
565
00:48:25,020 --> 00:48:28,330
Me la ten�as que ense�ar un
mi�rcoles hace dos meses.
566
00:48:30,100 --> 00:48:33,695
�Has visto las cosas que
sucedieron el mi�rcoles?
567
00:48:33,940 --> 00:48:39,492
Mi problema no se ha resuelto
todav�a porque t� te has marchado.
568
00:48:41,500 --> 00:48:44,856
Cali�ntame una
taza de chocolate.
569
00:48:45,500 --> 00:48:46,853
S�, pap�.
570
00:48:48,620 --> 00:48:50,576
- �C�mo se llama?
- Lucio.
571
00:48:59,060 --> 00:49:02,370
- �Qu� miras, Julia?
- Nada, no miro nada.
572
00:49:06,460 --> 00:49:07,529
�De qu� r�es?
573
00:49:15,220 --> 00:49:18,610
- Es muy guapa. �Qui�n es?
- Es mi actual compa�era.
574
00:49:18,980 --> 00:49:20,891
No est� en este
momento, pero
575
00:49:21,260 --> 00:49:22,375
es como si estuviera aqu�.
576
00:49:22,820 --> 00:49:24,817
Me alegro mucho
por ti, Paolo.
577
00:49:27,020 --> 00:49:27,930
Tambi�n yo.
578
00:49:29,860 --> 00:49:32,169
�Sabes que por tu culpa mam�
se est� volviendo loca?
579
00:49:32,460 --> 00:49:34,451
Hace dos meses que no
nos llevas la asignaci�n.
580
00:49:34,780 --> 00:49:36,697
No das se�ales de
vida ni a nosotros.
581
00:49:40,420 --> 00:49:41,614
�D�nde la hecho, pap�?
582
00:49:42,100 --> 00:49:44,694
Si no recuerdo mal en la
silla hay un embudo verde.
583
00:49:45,980 --> 00:49:47,379
Julia, coge el embudo.
584
00:49:47,820 --> 00:49:49,173
Es el mejor sistema.
585
00:49:51,020 --> 00:49:53,215
Ven, p�nmelo en la boca.
586
00:49:56,660 --> 00:49:58,093
Trae el chocolate.
587
00:49:59,420 --> 00:50:01,217
�chale una mano.
588
00:50:19,500 --> 00:50:21,092
Cuidado, que se ahoga.
589
00:50:23,700 --> 00:50:24,769
Ni�os, salid.
590
00:50:25,420 --> 00:50:27,456
Se ha terminado el tiempo.
591
00:50:27,820 --> 00:50:29,617
Es mam�, ya
est� tirando piedras.
592
00:50:29,980 --> 00:50:31,936
Menos mal que
he bajado la cama.
593
00:50:32,540 --> 00:50:33,529
Tiene buena punter�a.
594
00:50:33,820 --> 00:50:35,617
Ya lo s�, pero esta vez
la hemos fastidiado.
595
00:50:37,900 --> 00:50:40,530
Ha tirado arriba.
Cree que la cama est� arriba.
596
00:50:54,580 --> 00:50:57,492
- �Qu� ha dicho del dinero?
- Ha dicho que no.
597
00:51:10,660 --> 00:51:12,218
�Francesca!
598
00:51:13,980 --> 00:51:15,936
�Francesca!
599
00:51:17,260 --> 00:51:19,933
�Francesca, ay�dame!
600
00:51:21,500 --> 00:51:23,411
�Francesca!
601
00:51:25,220 --> 00:51:26,573
�Eran tus hijos
esos de ah� fuera?
602
00:51:27,660 --> 00:51:29,013
Menos mal
que has vuelto.
603
00:51:29,780 --> 00:51:31,930
Son iguales que su madre.
Los dos rubios.
604
00:51:32,660 --> 00:51:35,259
�Pero por qu� no has
entrado si los has visto, eh?
605
00:51:36,220 --> 00:51:39,371
- �Qu� iba a hacer?
- Las cosas hubieran ido mejor.
606
00:51:39,940 --> 00:51:43,091
Estaba avergonzado. La ni�a,
Julia, se ha dado cuenta
607
00:51:43,700 --> 00:51:44,738
de la erecci�n.
608
00:51:45,180 --> 00:51:48,377
Menos mal que eran ellos.
Al menos me han dado de comer.
609
00:51:51,340 --> 00:51:54,537
Francesca, lib�rame
de este encantamiento.
610
00:51:55,460 --> 00:51:56,779
Ver� lo que puedo hacer.
611
00:51:57,300 --> 00:51:58,210
�C�mo?
612
00:51:58,500 --> 00:52:00,456
Mientras tanto me
aprovechar� un poco.
613
00:52:05,500 --> 00:52:08,617
Despacio, despacio, despacio.
614
00:52:09,580 --> 00:52:10,695
Quer�a castigarte.
615
00:52:10,980 --> 00:52:11,810
�Por qu�?
616
00:52:14,980 --> 00:52:16,732
�Porque no hemos
hecho el amor?
617
00:52:17,100 --> 00:52:18,931
No, porque lo
hicimos de ese modo.
618
00:52:19,300 --> 00:52:20,699
�No te gust�?
619
00:52:22,060 --> 00:52:23,698
Me gust� lo mismo.
620
00:52:25,020 --> 00:52:26,089
Pero quer�a irme.
621
00:52:26,460 --> 00:52:29,133
Solo que ten�a
aqu� el equipaje.
622
00:52:30,500 --> 00:52:32,013
�Y has vuelto s�lo para
623
00:52:33,020 --> 00:52:34,373
coger el equipaje?
624
00:52:34,700 --> 00:52:37,737
No, ahora se me ha pasado.
625
00:52:46,860 --> 00:52:48,851
Me estoy disolviendo.
626
00:52:50,060 --> 00:52:51,175
Me estoy disolviendo.
627
00:53:10,580 --> 00:53:11,615
�Quieres?
628
00:53:14,660 --> 00:53:18,494
Te lo ruego, Francesca, l�brame de
esto. Se est� convirtiendo en
629
00:53:18,980 --> 00:53:20,493
una especie de maldici�n.
630
00:53:22,220 --> 00:53:25,610
Me hab�a olvidado. Ayer tarde
paseando vi las cig�e�as.
631
00:53:31,580 --> 00:53:33,298
�No, cig�e�as!
632
00:53:34,380 --> 00:53:35,290
�C�mo qu� no?
633
00:53:40,820 --> 00:53:41,935
�Y esta?
634
00:53:43,620 --> 00:53:45,133
Por favor.
635
00:53:46,060 --> 00:53:50,099
Ayer dijiste que har�as algo.
L�brame, me lo hab�as prometido.
636
00:53:50,660 --> 00:53:52,093
Lo pens� ayer por la tarde.
637
00:53:53,100 --> 00:53:54,852
Pero luego he tenido
miedo de no lograrlo.
638
00:53:55,220 --> 00:53:57,529
Esta ma�ana pens�, c�mo salgo
639
00:53:59,020 --> 00:54:03,218
y luego, si te digo la verdad, s�lo lo he
hecho una vez con un viejecito japon�s.
640
00:54:04,420 --> 00:54:05,455
�Qu� quieres decir?
641
00:54:05,780 --> 00:54:09,136
Yo s�lo he tenido hombres
sexualmente dotados.
642
00:54:10,740 --> 00:54:13,379
Bueno, entonces ya que no nos
entendemos, tengo que
643
00:54:13,940 --> 00:54:15,692
cambiar de actitud.
644
00:54:16,140 --> 00:54:20,577
�Le proh�bo, se�ora, que me
deje en esta situaci�n!
645
00:54:21,220 --> 00:54:25,293
�Haga todo lo que
sea para liberarme!
646
00:54:26,460 --> 00:54:28,212
�Yo asumo
647
00:54:28,900 --> 00:54:30,936
toda la responsabilidad!
648
00:54:32,220 --> 00:54:35,178
�Est�s seguro?
Mira que si no lo logro ser� por tu culpa.
649
00:54:35,420 --> 00:54:38,730
No te preocupes.
No tienes que preocuparte.
650
00:54:40,340 --> 00:54:43,377
�Qu� haces, la se�al de la
cruz, no era un rito hind�?
651
00:54:44,660 --> 00:54:45,536
Nunca se sabe.
652
00:54:48,540 --> 00:54:49,768
�No, basta!
653
00:54:50,140 --> 00:54:52,938
No hay qui�n te entienda.
Son s�mbolos y signos.
654
00:55:05,500 --> 00:55:06,455
Funciona.
655
00:55:08,100 --> 00:55:09,579
Funciona.
656
00:55:10,300 --> 00:55:12,052
Dios m�o.
657
00:55:14,900 --> 00:55:18,449
�Qu� significa
"sexualmente dotados"?
658
00:55:56,900 --> 00:55:58,936
Gracias, me has hecho
un regalo hermoso.
659
00:55:59,220 --> 00:56:02,178
Tambi�n mi madre me hizo uno
cuando me cur� la meningitis.
660
00:56:03,020 --> 00:56:04,578
�Y est�s curado
completamente?
661
00:56:04,940 --> 00:56:07,454
S�, s�, me dio aceite
de h�gado de merluza.
662
00:56:07,700 --> 00:56:09,338
Me envi� seis meses
descalzo a la escuela.
663
00:56:09,660 --> 00:56:14,893
Los otros ni�os cuando me
encontraban dec�an: "Payaso, payaso".
664
00:56:17,820 --> 00:56:21,574
No me hables siempre de
tu madre. Soy Francesca.
665
00:56:22,980 --> 00:56:26,370
Sabes, all� hay un
sitio precioso. Hay
666
00:56:26,780 --> 00:56:29,453
extra�as presencias,
sensaciones,
667
00:56:29,700 --> 00:56:32,089
Lo conozco, he llevado
all� a mi perro.
668
00:56:32,700 --> 00:56:34,770
Lo cargaremos
de espiritualidad.
669
00:56:37,820 --> 00:56:39,492
Yo soy espiritual, �no?
670
00:56:40,220 --> 00:56:43,018
T� no eres espiritual.
S�lo piensas en follar.
671
00:56:45,220 --> 00:56:46,448
- Mira.
- �Cuidado!
672
00:56:46,740 --> 00:56:47,855
Para los piratas.
673
00:56:52,300 --> 00:56:53,619
Se siente un olor a carne.
674
00:56:54,500 --> 00:56:55,933
No a carne muerta.
675
00:56:56,620 --> 00:56:57,814
A carne viva.
676
00:56:58,060 --> 00:57:01,211
A sexo, a co�o, qu� maravilla.
677
00:57:02,580 --> 00:57:05,458
Me quito el impermeable y
me quedo en traje de escena.
678
00:57:06,060 --> 00:57:07,459
Aqu� estoy yo.
679
00:57:10,180 --> 00:57:12,136
Soy Agat�n de Atenas.
680
00:57:12,900 --> 00:57:14,128
Amigo de S�crates.
681
00:57:14,820 --> 00:57:16,617
En resumidas cuentas,
as�, as�.
682
00:57:18,700 --> 00:57:20,099
Nicola ha muerto.
683
00:57:21,740 --> 00:57:24,618
- �Pero qu� dices?
- Ha bebido cicuta.
684
00:57:26,260 --> 00:57:27,375
Vete a cagar, hombre.
685
00:57:28,340 --> 00:57:29,375
�Permite?
686
00:57:30,420 --> 00:57:32,138
Gracias, muy amable.
687
00:57:33,900 --> 00:57:35,128
�Qui�n es este t�o?
688
00:57:35,860 --> 00:57:36,770
Un pordiosero.
689
00:57:37,420 --> 00:57:39,331
Un c�mico
del tres al cuarto.
690
00:57:43,260 --> 00:57:46,093
�De d�nde sacas las fuerzas
para hacer el payaso?
691
00:57:48,580 --> 00:57:50,093
�C�mo est�is, chicos?
692
00:57:52,300 --> 00:57:54,211
- Hola.
- Hola.
693
00:57:56,580 --> 00:57:57,695
Cicuta.
694
00:57:58,620 --> 00:58:03,535
- �Estar�as dispuesto a una historia de amor?
- Soy muy dif�cil.
695
00:58:04,300 --> 00:58:05,369
Nicola.
696
00:58:06,700 --> 00:58:08,099
Nicola.
697
00:58:09,060 --> 00:58:10,493
No quiero hablar contigo.
698
00:58:11,380 --> 00:58:13,291
Si quieres saber
algo, pregunta a otros.
699
00:58:13,660 --> 00:58:15,218
Por m� no sabr�s nada.
700
00:58:15,940 --> 00:58:18,135
Ven aqu�, Nicolino.
701
00:58:18,820 --> 00:58:20,139
Qu� escena. Qu� dos.
702
00:58:25,620 --> 00:58:26,769
Buen culo.
703
00:58:31,540 --> 00:58:33,690
- Estate quieta, por favor.
- No te saludaba a ti.
704
00:58:34,220 --> 00:58:37,212
- �C�mo est�?
- Yo no me muevo de aqu�.
705
00:58:38,180 --> 00:58:39,374
Qu� guapa eres, Francesca.
706
00:58:42,740 --> 00:58:45,015
Bueno, �c�mo
ha ido la operaci�n?
707
00:58:46,220 --> 00:58:49,610
Ten�a que acompa�arme
mi mejor amigo.
708
00:58:51,540 --> 00:58:55,010
Y mi hermano,
mi hijo y no lo he visto.
709
00:58:56,100 --> 00:58:58,933
�Te has operado, s� o no?
Dime la verdad.
710
00:58:59,860 --> 00:59:03,136
No lo sabr�s nunca.
Quiz�s s� quiz�s no.
711
00:59:05,740 --> 00:59:07,378
Me ha ordenado
que no te diga nada.
712
00:59:08,340 --> 00:59:10,296
Vaya panda que
est�is hechos.
713
00:59:12,060 --> 00:59:14,369
�Se ha operado?
714
00:59:18,220 --> 00:59:19,414
Todas las langostas.
715
00:59:19,820 --> 00:59:21,776
T� quieres langostas y
yo quiero hacer el amor.
716
00:59:22,020 --> 00:59:23,009
Paolo tiene raz�n.
717
00:59:23,260 --> 00:59:25,091
S�lo sirvo para
hacer de saltimbanqui.
718
00:59:25,300 --> 00:59:26,528
Mis amigos no
son antip�ticos.
719
00:59:27,180 --> 00:59:29,330
M�s que antip�ticos
son insoportables.
720
00:59:30,220 --> 00:59:30,936
Giovanna.
721
00:59:31,220 --> 00:59:32,938
Tiene raz�n.
Qued�monos en casa.
722
00:59:33,300 --> 00:59:36,098
Hemos comido muy poco.
Te prepar� una cena
723
00:59:36,540 --> 00:59:38,098
fluctuosa, a la luz de las velas.
724
00:59:39,820 --> 00:59:40,775
�D�nde est� Giovanna?
725
00:59:40,980 --> 00:59:42,777
Est� paseando.
726
00:59:43,420 --> 00:59:44,614
�Giovanna!
727
00:59:49,620 --> 00:59:53,898
Est� listo. Esta es la salsa para
el rosbif que est� en el horno.
728
00:59:54,180 --> 00:59:55,898
Los franceses
le llaman fum�.
729
00:59:56,380 --> 00:59:58,735
Un rosbif sin salsa,
est� desnudo.
730
00:59:59,100 --> 01:00:00,135
Resulta obsceno.
731
01:00:00,940 --> 01:00:03,693
Hablas del rosbif como
si fuera una mujer.
732
01:00:09,740 --> 01:00:11,856
�Qui�n es?
No esperamos hu�spedes.
733
01:00:17,980 --> 01:00:21,689
- Tengo fr�o. �Puedo entrar?
- Giovanna, entra.
734
01:00:27,740 --> 01:00:30,254
�Qu� haces aqu�?
Nicola te est� buscando.
735
01:00:31,060 --> 01:00:32,698
�Te has perdido
en el bosque?
736
01:00:33,100 --> 01:00:34,931
Est�s muy guapa
as� con las flores.
737
01:00:35,660 --> 01:00:39,335
- �Quieres comer un canap� de foigr�s?
- No, gracias.
738
01:00:40,060 --> 01:00:42,938
- �Quieres que llamemos un taxi?
- No, gracias.
739
01:00:44,900 --> 01:00:47,095
Quiero quedarme con vosotros.
�Me dej�is?
740
01:00:49,700 --> 01:00:51,816
Esto lo he recogido
para vosotros.
741
01:00:54,980 --> 01:00:56,379
Te has herido
en las manos.
742
01:00:57,340 --> 01:00:58,375
Pobrecita.
743
01:01:02,140 --> 01:01:04,370
�Quieres un vaso de vino?
744
01:01:05,620 --> 01:01:07,133
�Puedo quedarme
con vosotros?
745
01:01:07,900 --> 01:01:09,856
Encantados, pero es
una cena de etiqueta.
746
01:01:11,660 --> 01:01:13,059
Qu� amables sois.
747
01:01:13,820 --> 01:01:15,617
�Me presta tu vestido, el azul?
748
01:01:17,100 --> 01:01:19,170
S�.
749
01:01:19,660 --> 01:01:21,173
Parec�as la Virgen.
750
01:01:23,340 --> 01:01:24,056
Un segundo.
751
01:01:25,340 --> 01:01:29,731
�Qu� haces? �Est�s celoso?
Ella nos quiere a los dos, �verdad, Giovanna?
752
01:01:40,780 --> 01:01:41,929
�Me quedo?
753
01:01:42,620 --> 01:01:43,530
�Por qu� lo preguntas?
754
01:01:47,500 --> 01:01:48,979
Mira qu� guapa es.
755
01:01:52,220 --> 01:01:54,939
Es otro tipo de belleza
muy diferente a la tuya.
756
01:02:01,060 --> 01:02:02,095
Por nosotros.
757
01:02:05,200 --> 01:02:06,137
Salud.
758
01:02:06,460 --> 01:02:07,336
Felicidad.
759
01:02:10,540 --> 01:02:12,053
No llores.
760
01:02:13,180 --> 01:02:15,296
Sabes que te
amo plat�nicamente.
761
01:02:16,340 --> 01:02:18,979
Maravilloso,
dos mujeres a mis pies.
762
01:02:22,100 --> 01:02:24,011
�T� est�s un poco
enamorada de m�, verdad?
763
01:02:24,780 --> 01:02:26,259
El otro d�a
amamant� a un ni�o.
764
01:02:26,540 --> 01:02:28,053
La verdad es
que era una ni�a.
765
01:02:28,380 --> 01:02:29,608
�Quieres un
poco de leche?
766
01:02:32,020 --> 01:02:34,534
Modelo oficial
de la Marina de Guerra.
767
01:02:35,260 --> 01:02:38,775
1940, la Taberna
de los Siete Pecados.
768
01:02:40,020 --> 01:02:40,770
John Wayne.
769
01:02:45,780 --> 01:02:48,089
�Qu� haces?
Deja las manos abajo.
770
01:02:48,460 --> 01:02:50,371
No eres celosa.
771
01:02:50,940 --> 01:02:53,249
Los celos no son un
sentimiento que me toca.
772
01:02:53,740 --> 01:02:55,253
Ahora me
pongo en acci�n.
773
01:02:55,460 --> 01:02:56,939
�Vamos, vamos!
774
01:03:43,300 --> 01:03:44,210
No te enfades.
775
01:03:45,060 --> 01:03:46,254
Por ahora estoy
loca por �l.
776
01:03:47,260 --> 01:03:48,818
Cuando se me pase
ir� a buscarte.
777
01:03:49,220 --> 01:03:50,812
Esperemos que
se te pase pronto.
778
01:03:51,820 --> 01:03:53,299
Porque yo
estoy loca por ti.
779
01:03:58,340 --> 01:04:00,808
Ahora du�rmete,
volveremos despu�s.
780
01:04:11,900 --> 01:04:13,049
Tengo sue�o.
781
01:04:13,660 --> 01:04:15,969
T�pate, la noche
est� fr�a y h�meda.
782
01:04:21,140 --> 01:04:22,050
�Y yo?
783
01:04:22,780 --> 01:04:24,816
Hemos sido unos canallas
al dejarla dentro.
784
01:04:25,340 --> 01:04:28,173
- Entonces volvamos.
- No, no, vayamos donde los cocodrilos.
785
01:04:50,460 --> 01:04:52,371
Pobre Francesca, tuerta.
786
01:05:10,300 --> 01:05:12,609
Me lo has prometido.
787
01:05:13,980 --> 01:05:17,859
- Si le dejas te vienes conmigo.
- Ser� dif�cil porque le quiero mucho.
788
01:05:19,420 --> 01:05:20,455
Buenos d�as.
789
01:05:21,740 --> 01:05:22,729
Buenos d�as.
790
01:05:23,140 --> 01:05:24,917
Hola.
�Has dormido bien?
791
01:05:25,780 --> 01:05:26,929
A ver las u�as.
792
01:05:31,060 --> 01:05:34,655
Ahora te ba�as, desayunas
bien y te vas al colegio.
793
01:05:35,900 --> 01:05:38,539
A la una te vamos a recoger
con el mini-bus amarillo.
794
01:05:40,340 --> 01:05:43,537
Me disgusta que te vayas.
Pod�amos dar buenos paseos.
795
01:05:43,820 --> 01:05:44,969
Basta una palabra
y me quedo.
796
01:05:47,300 --> 01:05:49,530
Tambi�n besos
dulc�simos.
797
01:05:50,100 --> 01:05:51,533
Eh, eh, �y yo?
798
01:06:00,580 --> 01:06:02,969
Desnudas al Sol las dos.
799
01:06:03,420 --> 01:06:06,253
- Y tambi�n quiero beber buen vino.
- Ahora est�s siendo mala.
800
01:06:07,900 --> 01:06:08,776
Alto.
801
01:06:09,580 --> 01:06:12,731
Este es nuestro l�mite.
No podemos ir m�s all�.
802
01:06:15,260 --> 01:06:16,010
Ten.
803
01:06:21,620 --> 01:06:22,336
Vete.
804
01:06:23,340 --> 01:06:25,217
- B�same.
- Bueno, ya est� bien.
805
01:06:34,820 --> 01:06:36,139
Qu� simp�tica
es Giovanna.
806
01:06:36,700 --> 01:06:38,372
Ya se ha ido.
Ya era hora, �eh?
807
01:06:39,140 --> 01:06:41,938
Me estoy dando cuenta de
que no tienes nada de poes�a.
808
01:06:43,220 --> 01:06:46,610
�Est� autorizada esa
bandera con la calavera?
809
01:06:52,700 --> 01:06:57,376
- �Es esta la Rambla de la Regi�n n� 66?
- S�, se�or.
810
01:06:57,580 --> 01:07:00,048
- �Podemos entrar?
- Claro que pueden entrar.
811
01:07:00,460 --> 01:07:01,893
Mi casa est� abierta.
812
01:07:02,380 --> 01:07:03,608
Est� abierta para todos.
813
01:07:04,140 --> 01:07:06,608
- Incluso a la polic�a.
- �Se hace el gracioso?
814
01:07:07,460 --> 01:07:08,813
�Es usted Paolo Melerio?
815
01:07:09,140 --> 01:07:14,453
- �Por qu�?
- �Es usted? Nosotros hacemos las preguntas.
816
01:07:14,740 --> 01:07:20,656
- �Qu� hacen ustedes aqu�?
- Venimos de parte de su jefe a investigar.
817
01:07:21,060 --> 01:07:23,016
- �Su patr�n, se acuerda?
- S�.
818
01:07:23,260 --> 01:07:26,935
Desde tres meses y cinco d�as
que no se presenta a trabajar.
819
01:07:27,540 --> 01:07:30,373
Sin molestarse en dar
ning�n justificaci�n.
820
01:07:30,740 --> 01:07:32,378
Yo no justifico nada.
821
01:07:34,500 --> 01:07:36,695
Estoy enfermo.
Tengo agotamiento nervioso.
822
01:07:36,980 --> 01:07:38,015
Necesito reposo.
823
01:07:38,460 --> 01:07:39,973
�Ustedes saben lo que es
un agotamiento nervioso?
824
01:07:40,340 --> 01:07:42,296
- Haga el procedimiento ordinario.
Env�e un certificado m�dico.
825
01:07:42,820 --> 01:07:44,856
�Pero qu� procedimiento?
826
01:07:46,980 --> 01:07:50,177
- Pollo, vino, pan, �est�n de picnic?
- S�.
827
01:07:50,660 --> 01:07:53,379
Tambi�n m�sica.
�La chica es mayor?
828
01:07:54,460 --> 01:07:57,099
S�, es mayor.
Es mi amante.
829
01:07:58,220 --> 01:08:00,097
Aqu� hay otra cosa.
830
01:08:00,500 --> 01:08:01,728
D�jalo ya.
831
01:08:02,100 --> 01:08:02,850
Usted dir�.
832
01:08:03,500 --> 01:08:05,491
Esta ma�ana ha
llamado su mujer.
833
01:08:06,780 --> 01:08:08,054
�Y qu� quiere mi mujer?
834
01:08:08,260 --> 01:08:11,218
- Nos ha dejado un mensaje.
- �Un mensaje?
835
01:08:11,740 --> 01:08:18,054
Dice textualmente: "Giovanni ha muerto,
te ha buscado durante meses,
836
01:08:18,180 --> 01:08:23,129
te llamaba, lloraba
y no com�a nada".
837
01:08:24,420 --> 01:08:27,218
- �C�mo ha muerto Giovanni?
- Eso no viene en el texto.
838
01:08:29,420 --> 01:08:32,253
Por qu� ha dejado morir a ese perro.
Qu� mal le hab�a hecho.
839
01:08:33,380 --> 01:08:35,496
�Yo a gente como usted
la meter�a en la c�rcel!
840
01:08:35,900 --> 01:08:40,576
�No pod�a tenerlo conmigo
porque no tengo espacio!
841
01:08:40,740 --> 01:08:42,571
�Yo siempre he pagado
la alimentaci�n!
842
01:08:43,140 --> 01:08:46,689
�Esa Hiena le daba los restos
del comedor escolar!
843
01:08:47,620 --> 01:08:49,292
�Mi sueldo se lo
quedaba ella!
844
01:08:50,740 --> 01:08:53,208
�En verano le daba
los restos del hospital!
845
01:08:54,980 --> 01:08:57,016
�La denuncio! �La mato!
846
01:08:57,500 --> 01:09:00,492
Son cosas privadas, a
nosotros no nos conciernen.
847
01:09:12,260 --> 01:09:17,971
- Ahora te llevo pan y leche.
- �No, no quiero comer!
848
01:09:35,740 --> 01:09:38,413
- Ha muerto por mi culpa.
- No ha sido culpa tuya.
849
01:09:42,740 --> 01:09:43,729
Era muy viejo.
850
01:09:47,700 --> 01:09:51,249
Hubiera cumplido quince
a�os el mes de abril.
851
01:09:51,940 --> 01:09:54,659
Ya lo ves, siete por
quince, ciento cinco.
852
01:09:54,980 --> 01:09:57,448
Hubiera sido un hombre
de ciento cinco a�os
853
01:09:59,140 --> 01:10:00,459
Tendr�a ciento cinco a�os.
854
01:10:01,420 --> 01:10:03,217
�Pero ha muerto
hace cuatro d�as!
855
01:10:03,460 --> 01:10:06,930
Peor lo tienes t� que te
has quedado solo sin �l.
856
01:10:07,740 --> 01:10:08,697
�S�!
857
01:10:25,100 --> 01:10:28,456
- Hagamos el amor como lo hac�a Giovanni.
- �Y c�mo lo hac�a?
858
01:10:44,460 --> 01:10:45,415
Pobre.
859
01:10:47,900 --> 01:10:49,049
�Dentro!
860
01:11:09,060 --> 01:11:10,778
�Pobre perro!
861
01:11:14,340 --> 01:11:18,174
Mira que desastre, tres litros de agua
por tierra, es un desastre ecol�gico.
862
01:11:20,660 --> 01:11:21,570
Qu� asco.
863
01:11:23,260 --> 01:11:24,215
Adi�s, me voy.
864
01:11:24,860 --> 01:11:25,690
�Ad�nde vas?
865
01:11:28,740 --> 01:11:30,651
No puedes
dejarme aqu� solo.
866
01:11:32,580 --> 01:11:35,856
T� no sabes que se ha ido
la corriente de la nevera.
867
01:11:38,460 --> 01:11:42,055
Tengo que recuperarlo todo.
Voy a recuperarlo todo.
868
01:11:44,460 --> 01:11:50,774
De aqu� no se sale ni aunque
sea el fin del mundo.
869
01:12:25,340 --> 01:12:29,458
- �Qu�?
- Ten, tiene necesidad de afecto como yo.
870
01:12:31,940 --> 01:12:35,899
- �Ad�nde vas? Voy contigo.
- No, quiero ir sola.
871
01:12:37,860 --> 01:12:40,090
Perdona, pero por lo
menos dime ad�nde vas.
872
01:12:40,980 --> 01:12:43,653
- �Volver�s?
- �Por qu� no iba a volver?
873
01:13:35,740 --> 01:13:40,131
Faustino, he visto las cig�e�as.
Ma�ana me voy, he venido a despedirme.
874
01:14:17,540 --> 01:14:18,768
He decidido irme.
875
01:14:21,180 --> 01:14:23,694
En la playa he visto una cig�e�a.
Me voy con ella.
876
01:14:24,660 --> 01:14:27,015
- �Te vas con la cig�e�a?
- S�.
877
01:14:28,980 --> 01:14:30,413
�Ad�nde vas?
878
01:14:31,220 --> 01:14:33,415
No lo s�.
D�nde vayan las cig�e�as.
879
01:14:51,140 --> 01:14:53,529
Pareces bueno, pero no
eres m�s que una Hiena.
880
01:14:55,220 --> 01:14:58,974
Digas lo qu� digas,
debo irme.
881
01:15:12,840 --> 01:15:14,077
No puedes.
882
01:15:16,620 --> 01:15:17,939
�Por qu� tendr�as que venir?
883
01:15:19,700 --> 01:15:21,736
Eres un mentiroso.
Me has mentido.
884
01:15:22,380 --> 01:15:23,733
Eres un embustero.
885
01:15:26,820 --> 01:15:29,129
Me hab�as dicho que no hab�as
visto nunca las cig�e�as.
886
01:15:29,740 --> 01:15:30,775
Y no es verdad.
887
01:15:31,780 --> 01:15:33,975
Te juro que no he
visto nunca las cig�e�as.
888
01:15:35,820 --> 01:15:38,892
No las ves porque no las amas, y
entonces tampoco puedes quererme a m�.
889
01:15:39,900 --> 01:15:41,856
�Pero es que
eres una cig�e�a?
890
01:15:44,060 --> 01:15:44,856
Mam�,
891
01:15:47,060 --> 01:15:47,856
mam�,
892
01:15:48,220 --> 01:15:51,688
estamos en esta
casa desde hace dos meses.
893
01:15:52,020 --> 01:15:54,932
Todo va bien, comemos,
hacemos el amor.
894
01:15:55,260 --> 01:16:02,177
De repente se va a dar un paseo, ve
una cig�e�a y se tiene que ir con ella.
895
01:16:03,660 --> 01:16:06,538
�C�mo puedo comprender un
comportamiento tan extravagante?
896
01:16:07,140 --> 01:16:08,050
Es muy sencillo.
897
01:16:08,500 --> 01:16:10,092
Es muy sencillo.
898
01:16:14,340 --> 01:16:18,333
�No soy una cig�e�a, mam�!
899
01:16:18,860 --> 01:16:21,374
�No me convertir� jam�s
en una cig�e�a!
900
01:16:22,020 --> 01:16:25,569
�No logro levantarme,
aunque lo intento, mam�!
901
01:16:45,820 --> 01:16:46,775
�Y a m�?
902
01:16:46,940 --> 01:16:48,498
San Giuseppe, �y a m�?
903
01:16:48,740 --> 01:16:52,779
Por hacer la comuni�n, Paolo, mi marido
me ha dado una paliza de muerte.
904
01:16:53,180 --> 01:16:54,772
Y usted ni
siquiera se la da.
905
01:16:55,220 --> 01:16:56,255
Don Giuseppe...
906
01:16:56,820 --> 01:17:00,176
Lo siento, se�ora, una fuerza
misteriosa ha apartado mi mano.
907
01:17:08,460 --> 01:17:10,098
Lo hemos hecho, Paolo.
908
01:17:10,820 --> 01:17:12,378
Hemos dado en
los morros a pap�.
909
01:17:12,980 --> 01:17:14,777
Hemos dado en
los morros a pap�.
910
01:17:15,300 --> 01:17:17,609
Hemos dado en
los morros a pap�.
911
01:17:21,180 --> 01:17:22,090
Estoy aqu�.
912
01:17:23,340 --> 01:17:24,534
Debemos despedirnos.
913
01:17:38,340 --> 01:17:39,568
No puedes irte as�.
914
01:17:49,820 --> 01:17:54,257
Espera, no me voy a ir as�.
Me apetece hacer el amor contigo.
915
01:17:54,900 --> 01:17:56,492
�Entonces no te vas?
916
01:18:05,700 --> 01:18:07,611
Pero antes hagamos el amor.
917
01:18:16,540 --> 01:18:17,450
Qu� torpe eres.
918
01:18:27,180 --> 01:18:28,977
Te vas pero estaremos
siempre juntos.
919
01:18:31,220 --> 01:18:33,370
Nuestra historia
no terminar� nunca.
920
01:18:33,780 --> 01:18:35,611
Pero yo quiero
hacer el amor.
921
01:18:37,100 --> 01:18:38,419
No puedo
vivir sin ti.
922
01:18:39,420 --> 01:18:40,694
Quiero hacer el amor.
923
01:18:41,260 --> 01:18:43,774
Pero te lo ruego, d�jame
hablar, d�jame explicarte.
924
01:18:44,620 --> 01:18:47,498
�Qu� haces?
�Quieres comerme?
925
01:18:48,980 --> 01:18:50,049
Tengamos calma.
926
01:18:53,420 --> 01:18:55,138
Paolo, es demasiado.
927
01:18:55,300 --> 01:18:57,655
Ahora entiendo por
qu� se me iba la mano.
928
01:19:37,460 --> 01:19:38,290
Francesca,
929
01:19:39,260 --> 01:19:41,535
la oferta del
estudio sigue en pie.
930
01:19:43,020 --> 01:19:45,409
Te doy las llaves,
est� en la calle Tibli n� 90.
931
01:19:46,140 --> 01:19:46,936
Es f�cil de recordar.
932
01:19:47,380 --> 01:19:48,176
Eres muy generoso.
933
01:19:48,500 --> 01:19:49,376
Yo me quedo aqu�.
934
01:19:50,540 --> 01:19:51,609
Me dedicar� a pintar.
935
01:19:52,020 --> 01:19:53,089
�Har�s dibujos m�os?
936
01:19:56,420 --> 01:19:57,853
Creo que har�
naturalezas muertas,
937
01:19:59,540 --> 01:20:00,290
marinas...
938
01:20:02,140 --> 01:20:03,619
Paolo, despid�monos aqu�.
939
01:20:04,100 --> 01:20:05,613
No quiero emocionarme.
940
01:20:13,900 --> 01:20:15,094
�Est�s decidida a irte?
941
01:20:17,340 --> 01:20:18,197
S�.
942
01:20:18,900 --> 01:20:20,094
�Y olvidar
943
01:20:21,340 --> 01:20:22,090
todo esto?
944
01:20:38,820 --> 01:20:39,775
�Francesca!
945
01:20:41,980 --> 01:20:43,299
Ya nos hemos despedido.
946
01:20:43,620 --> 01:20:46,259
�Francesca, ven,
mira, las cig�e�as!
947
01:20:46,980 --> 01:20:48,538
Ha venido una
cig�e�a a estar contigo.
948
01:20:48,780 --> 01:20:49,849
Mentiroso.
949
01:20:50,660 --> 01:20:52,173
Ha venido a buscarme.
950
01:20:55,220 --> 01:20:56,335
Tambi�n te puedes quedar.
951
01:20:56,900 --> 01:20:58,333
Ves c�mo
eres un mentiroso.
952
01:20:59,380 --> 01:21:01,132
No soy un mentiroso.
953
01:21:14,580 --> 01:21:16,616
Francesca, te
he cortado el brazo.
954
01:21:17,940 --> 01:21:20,215
He usado una
sierra silenciosa.
955
01:21:24,420 --> 01:21:27,696
T� no has sentido ning�n dolor.
As� no ha molestado tu reposo.
956
01:21:29,020 --> 01:21:30,931
Voy, voy.
957
01:21:33,020 --> 01:21:37,172
Mam�, he querido usar tu buen sentido.
Quer�a com�rmela, y no pod�a sin matarla.
958
01:21:37,660 --> 01:21:40,936
Somos limitados algunos milagros
no sabemos hacerlos todav�a.
959
01:21:42,740 --> 01:21:47,211
Un pedazo de Dios, yo quer�a
comerme a Dios. �Todo, entero!
960
01:21:50,460 --> 01:21:53,418
No creo que lo logremos.
Me arrestar�n antes.
961
01:22:09,660 --> 01:22:11,013
Cree y comer�s.
962
01:22:25,180 --> 01:22:25,976
Cig�e�a,
963
01:22:26,580 --> 01:22:28,377
te he jodido, pero
debo darte las gracias.
964
01:22:28,540 --> 01:22:30,371
Si no hubiera sido por ti
965
01:22:30,500 --> 01:22:32,377
ya se hubiera ido ya.
966
01:22:37,900 --> 01:22:39,174
�Por qu� hab�is venido?
967
01:22:40,460 --> 01:22:42,337
Nunca hab�as venido.
Hoy est�is aqu�.
968
01:22:43,020 --> 01:22:44,533
Buena la hab�is hecho, �eh?
969
01:22:47,100 --> 01:22:48,374
�Francesca era feliz!
970
01:22:49,340 --> 01:22:51,376
�No ten�a necesidad
de vosotras!
971
01:22:52,980 --> 01:22:55,858
�Toda la culpa es
vuestra, malditas!
72631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.