Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,320 --> 00:00:56,834
Dat klonk erg goed.
2
00:01:14,720 --> 00:01:18,429
Haal alsjeblieft een emmer water.
- Wat 'n oude gek.
3
00:01:33,560 --> 00:01:37,917
Alfred heeft gelijk.
Iedereen van wieje houdt, is hier.
4
00:01:39,320 --> 00:01:45,509
Niet iedereen.
- Ma, alsjeblieft niet nu.
5
00:01:45,680 --> 00:01:51,118
Snij de taart maar aan.
De jongens en ik moeten wat zaken bespreken.
6
00:02:05,040 --> 00:02:09,716
Ik weet dat je broer
zich erg dom heeft gedragen.
7
00:02:09,880 --> 00:02:15,830
Ik dacht: Als wij hem steunen,
kunnen we hem uit de problemen helpen.
8
00:02:16,000 --> 00:02:19,913
In het belang van het bedrijf.
- Nee, alleen in zijn belang.
9
00:02:20,080 --> 00:02:24,471
Ik ben net zo slim als hij.
Ik heb ontdekt wat hij van plan was.
10
00:02:24,640 --> 00:02:30,909
Ik wist dat hij dit zou proberen,
maar er zijn nu eenmaal regels in 't bedrijf.
11
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
U kiest altijd zijn kant,
en kijk eens wat daarvan komt.
12
00:02:51,520 --> 00:02:54,114
Luister maar niet naar die drie.
13
00:02:54,280 --> 00:02:57,272
Ze zijn puur slecht.
- Ach nee...
14
00:02:57,440 --> 00:03:00,671
Ze zijn slecht.
- We moesten maar eens gaan.
15
00:03:00,840 --> 00:03:06,597
Zie ik jullie binnenkort weer?
- Natuurlijk. Nogmaals bedankt, Emily.
16
00:03:23,120 --> 00:03:29,719
Laat maar. Ik ga een luchtje scheppen.
- Bel maar aan. Ik laat u wel binnen.
17
00:04:20,200 --> 00:04:25,752
Borstelen, borstelen en nog eens borstelen.
Waarom al die moeite?
18
00:04:30,800 --> 00:04:37,194
Wat ben je toch wreed.
- Wreed is beter dan dom.
19
00:04:37,360 --> 00:04:41,717
Zoals rare opmerkingen maken
waar de gasten bij zijn.
20
00:05:52,000 --> 00:05:55,595
Waar zijn die lui van het mortuarium?
- Ze zijn onderweg.
21
00:05:55,760 --> 00:05:59,309
En het meisje?
- De dokter is bij haar.
22
00:06:05,600 --> 00:06:10,196
De dode is Sir John Balcombe
van Curzon Engineering.
23
00:06:10,360 --> 00:06:13,477
Een van de 20 grootste bedrijven in 't land...
24
00:06:13,640 --> 00:06:16,950
...met fabrieken in het noordoosten, het zuiden...
25
00:06:28,040 --> 00:06:30,952
Is er 'n butler?
- Ik heb er geen gezien.
26
00:06:41,080 --> 00:06:43,958
Sir John hield dit vast toen ze hem vonden.
27
00:06:44,120 --> 00:06:47,749
Is er nog iets gevonden?
- Zoals?
28
00:06:53,240 --> 00:06:58,189
Alleen...
Dit grote huis heeft maar twee ingangen.
29
00:07:01,240 --> 00:07:04,915
En de ramen?
- Daar zit 'n alarminstallatie op.
30
00:07:05,080 --> 00:07:10,598
En er is een gracht.
Dit huis zit zo dicht als de kat z'n... achterste.
31
00:07:36,640 --> 00:07:40,519
Vraag maar raak, inspecteur.
32
00:07:40,680 --> 00:07:47,233
De dokter is er. Wilt u naar hem toe?
- Doe dat maar, ma. Je ziet er moe uit.
33
00:07:47,400 --> 00:07:50,039
Ik wilde net zeggen
dat ze naar de dokter moest.
34
00:07:50,200 --> 00:07:57,117
Ik voel me prima. Maar toch bedankt
voor uw bezorgdheid, inspecteur.
35
00:07:57,280 --> 00:08:04,152
Ma trof m'n vader dood aan.
Ik was buiten en klopte op de keukendeur.
36
00:08:04,320 --> 00:08:08,552
James was in z'n kamer
en kwam naar beneden.
37
00:08:08,720 --> 00:08:15,159
Waar was u precies?
- Aan de zijkant van het huis.
38
00:08:15,320 --> 00:08:20,678
Ik maakte 'n avondwandeling.
Er zijn nachtzwaluwen bij het bos.
39
00:08:20,840 --> 00:08:23,513
Heeft u iemand gezien?
- Nee, niemand.
40
00:08:23,680 --> 00:08:28,800
En daarna?
U heeft zich omgekleed.
41
00:08:28,960 --> 00:08:34,239
Ik moest wel. Toen ik z'n pols voelde,
kreeg ik bloed op m'n mouw.
42
00:08:37,680 --> 00:08:40,592
Ik had m'n nachtkleding al aan.
43
00:08:40,760 --> 00:08:45,709
Wat droeg u vanavond?
- Een smoking, natuurlijk.
44
00:08:45,880 --> 00:08:49,156
Mogen we hem zien?
- Ik weet niet meer welke ik droeg.
45
00:08:49,320 --> 00:08:53,632
Ik heb er zes, maar u kunt ze allemaal krijgen,
als u dat wilt.
46
00:08:53,800 --> 00:08:57,679
We moeten deze vragen stellen, Mr Balcombe.
47
00:08:59,200 --> 00:09:04,593
Wat deed uw vader in de keuken?
- Hij maakte altijd zelf z'n grogje.
48
00:09:04,760 --> 00:09:07,228
Hij vond dat de meid het niet goed kon.
49
00:09:07,400 --> 00:09:12,190
Als hij niet zo pietluttig was,
had hij misschien nog geleefd.
50
00:09:13,560 --> 00:09:15,278
En u, Lady Balcombe?
51
00:09:17,640 --> 00:09:22,589
Ik wilde een glas water. Toen ik daar kwam...
52
00:09:24,000 --> 00:09:28,869
Hoe lang was uw man al beneden?
- Dat weet ik niet precies.
53
00:09:29,040 --> 00:09:33,511
Een half uur? Ik weet het niet.
54
00:09:35,840 --> 00:09:41,153
Sir John had deze pen vast. Is het zijn pen?
55
00:09:41,320 --> 00:09:46,758
Ik heb hem deze pen nooit zien gebruiken. Jij wel?
56
00:09:46,920 --> 00:09:51,232
Moeder?
- Nee, ik heb hem nog nooit gezien.
57
00:09:52,600 --> 00:09:56,991
Zou hij van degene zijn
die deze gruweldaad heeft gepleegd?
58
00:09:57,160 --> 00:09:59,720
Dat zou kunnen.
59
00:10:01,560 --> 00:10:06,793
Ik heb u lang genoeg gestoord.
Het is een zware tijd voor u.
60
00:10:17,720 --> 00:10:20,359
Wat is er mis met die mensen?
61
00:10:26,000 --> 00:10:30,790
Een van hen geeft misschien
nog minder om hem dan de anderen.
62
00:11:23,280 --> 00:11:26,192
Sorry.
- Geeft niet. Wat is dit?
63
00:11:26,360 --> 00:11:29,909
Dit is voor 't jaarlijkse feest.
- Ja, maar wat staat hier?
64
00:11:36,040 --> 00:11:40,670
Hij wil een goede opkomst,
omdat de hoofdcommissaris komt.
65
00:11:40,840 --> 00:11:44,276
O, wil hij dat?
- Is er iets?
66
00:11:44,440 --> 00:11:49,195
Wanneer komt Strange terug?
- Hij blijft nog twee weken in Bangkok.
67
00:11:50,200 --> 00:11:55,115
Wat zoekt 'n man van zijn leeftijd daar?
- Weet ik niet.
68
00:11:55,280 --> 00:11:59,273
Hoofdinspecteur Holdsby wil ons spreken.
69
00:11:59,440 --> 00:12:03,115
Zullen we hem dan maar niet laten wachten?
70
00:12:08,080 --> 00:12:11,755
De meeste moorden zijn familieaangelegenheden.
71
00:12:11,920 --> 00:12:16,755
Is dat hier ook het geval?
- Dat zou best kunnen.
72
00:12:16,920 --> 00:12:21,789
Wilt u het huis doorzoeken?
- Dat zou voorbarig zijn.
73
00:12:24,680 --> 00:12:28,958
Misschien is er toch iemand
het huis binnengedrongen.
74
00:12:33,760 --> 00:12:38,515
Wilt u ons excuseren, brigadier?
- Natuurlijk.
75
00:12:51,040 --> 00:12:56,433
Denk je wel eens aan promotie?
Wil je in deze stoel zitten, in dit kantoor?
76
00:12:56,600 --> 00:13:02,914
Wil je hoofdinspecteur worden?
- Ik doe m'n werk met plezier.
77
00:13:03,080 --> 00:13:04,718
O ja?
78
00:13:06,880 --> 00:13:10,111
Maar ik ben ambitieus.
79
00:13:10,280 --> 00:13:14,990
Daar maak ik geen geheim van.
Nog zo'n vijf jaar, wie zal 't zeggen...
80
00:13:17,160 --> 00:13:23,508
Deze zaak zet ons in de schijnwerpers.
We worden onder de loep genomen.
81
00:13:23,680 --> 00:13:27,639
Ik wil dat we 'n goede beurt maken.
- Ik zal m'n best doen.
82
00:13:27,800 --> 00:13:30,792
Zorg dat je onberispelijk werk aflevert.
83
00:13:30,960 --> 00:13:36,432
Als het een van de zoons is, pakken we hem.
De wet doet niet aan status.
84
00:13:36,600 --> 00:13:42,072
Maar het zijn wel belangrijke mensen.
Behandel ze tactvol en beleefd...
85
00:13:46,080 --> 00:13:52,838
Om kwart over tien is er een persconferentie.
We komen live op tv.
86
00:13:53,000 --> 00:13:55,309
We moeten positief overkomen.
87
00:13:55,480 --> 00:14:02,352
Het onderzoek is net begonnen,
maar we geloven in een succesvolle afloop.
88
00:14:02,520 --> 00:14:07,355
Strange spreekt de pers
alleen als we iets te melden hebben.
89
00:14:07,520 --> 00:14:12,150
Hoofdinspecteur Strange is er niet.
Ik heb de leiding.
90
00:14:12,320 --> 00:14:15,869
Jij onderzoekt de zaak, dus ik wil dat je erbij bent.
91
00:14:21,320 --> 00:14:28,351
Inspecteur, is er al een verdachte?
- Het onderzoek loopt pas een paar uur.
92
00:14:28,520 --> 00:14:34,072
U zoekt vast hard naar aanwijzingen.
Balcombe was een prominent man.
93
00:14:34,240 --> 00:14:40,918
Er is iemand vermoord.
Het is belangrijk dat de dader gepakt wordt.
94
00:14:41,080 --> 00:14:47,315
Ik zie niet wat de sociale status
van het slachtoffer ermee te maken heeft.
95
00:14:47,480 --> 00:14:49,710
Ik denk dat hij ons niet mag.
96
00:14:54,440 --> 00:14:59,434
Geef eens wat details.
M'n lezers storen zich aan gebrekkige informatie.
97
00:14:59,600 --> 00:15:02,592
Hoe noemde hij die slet?
- Mevrouw.
98
00:15:02,760 --> 00:15:06,196
Ik geef geen antwoord.
Ik begrijp de woede van uw lezers...
99
00:15:06,360 --> 00:15:10,797
...maar 'n zieke interesse in details
is iets heel anders.
100
00:15:10,960 --> 00:15:14,350
Is daar sprake van bij uw lezers?
101
00:15:14,520 --> 00:15:17,910
Wat moeten we onze lezers vertellen?
102
00:15:23,800 --> 00:15:29,716
Het onderzoek is net begonnen,
maar we geloven in een succesvolle afloop.
103
00:15:29,880 --> 00:15:33,634
Kunnen we al snel een arrestatie verwachten?
104
00:15:41,280 --> 00:15:44,033
Ben je soms doof?
- Pardon?
105
00:15:44,200 --> 00:15:48,990
Heb je niet geluisterd?
We gedragen ons correct tegenover de pers.
106
00:15:49,160 --> 00:15:53,711
De helft zou hier niet zijn
als het om 'n arm oud vrouwtje ging.
107
00:15:53,880 --> 00:15:58,590
Ze zijn er wel, en we hebben ze nodig.
- Ik was beleefd en zakelijk.
108
00:15:58,760 --> 00:16:03,197
Je was arrogant.
Het gaat niet alleen om lezers van The Guardian,
109
00:16:03,360 --> 00:16:08,480
Ik zal eraan denken.
Excuseer me, ik moet een zaak onderzoeken.
110
00:16:29,960 --> 00:16:35,318
Curzon Engineering.
Alle respect, maar ik dacht...
111
00:16:35,480 --> 00:16:39,519
...dat ze advocaten uit de grote stad inhuurden.
112
00:16:45,840 --> 00:16:51,358
Hoe is dat zo gekomen?
- M'n vader werkte voor haar vader.
113
00:16:51,520 --> 00:16:56,833
Hoeveel van Curzon bezit ze eigenlijk?
- Ze bezit het hele bedrijf.
114
00:17:01,360 --> 00:17:04,352
Dus grote bedrijven kunnen priv�- bezit zijn?
115
00:17:04,520 --> 00:17:09,230
Emily bezit zo'n bedrijf,
hoewel ik me afvraag of ze dat weet.
116
00:17:09,400 --> 00:17:13,313
De familie Balcombe was arm
toen Sir John in 't bedrijf kwam.
117
00:17:13,480 --> 00:17:18,600
De vader van Emily zocht iemand van adel voor haar.
Het zout in de pap.
118
00:17:18,760 --> 00:17:24,676
De schoonzoon was niet alleen van adel,
maar ook 'n harde zakenman.
119
00:17:24,840 --> 00:17:28,037
Weinig mensen konden tegen Johnny Balcombe op.
120
00:17:33,600 --> 00:17:36,990
Kijk goed rond.
Als je iets verdachts ziet...
121
00:17:43,800 --> 00:17:49,477
Waar zoeken al die mannen naar?
- We hebben het moordwapen nog niet.
122
00:17:49,640 --> 00:17:53,189
O, nog geen moordwapen?
123
00:17:54,160 --> 00:17:57,914
Het is hier al naar genoeg
zonder dat je ze dood aantreft.
124
00:17:58,080 --> 00:18:01,868
In de kamers is het ijskoud
en hier is het altijd heet.
125
00:18:02,040 --> 00:18:09,116
Hoe lang werkt u hier al?
- Ongeveer 'n jaar. Alleen voor het geld.
126
00:18:09,280 --> 00:18:11,874
Ik wil eigenlijk danseres worden.
127
00:18:12,040 --> 00:18:16,192
Klassiek ballet.
Niet zomaar 'n beetje heupwiegen.
128
00:18:16,360 --> 00:18:21,388
Maar de opleiding is duur. Daarom ben ik hier.
129
00:18:21,560 --> 00:18:25,189
Vertel me zoveel mogelijk over gisteravond.
130
00:18:26,640 --> 00:18:29,996
Er was een verjaardagsfeestje voor Lady Emily.
131
00:18:30,160 --> 00:18:33,948
James was Rydale aan het sarren.
132
00:18:34,120 --> 00:18:37,430
Rydale is gek op de Lady en dat verbergt hij slecht.
133
00:18:37,600 --> 00:18:43,118
Bleef iedereen in de salon?
- Harry kwam een paar keer hier.
134
00:18:43,280 --> 00:18:45,475
Hij kan niet uit de koelkast blijven.
135
00:18:45,640 --> 00:18:52,159
Sir John en de jongens gingen naar de studeerkamer.
Ik hoorde ze ruzi�n.
136
00:18:56,320 --> 00:19:00,233
Ze doen niks anders.
Het is een stel grote kinderen.
137
00:19:00,400 --> 00:19:04,916
Het is toch raar dat ze
nog thuis wonen en vrijgezel zijn?
138
00:19:05,080 --> 00:19:10,029
James is getrouwd geweest,
maar ze ging terug naar Amerika of zo.
139
00:19:10,200 --> 00:19:15,877
Ze vond het hier vast akelig.
- Zijn de jongens altijd hier?
140
00:19:16,040 --> 00:19:20,909
Het is alsof ze bang zijn om iets
mis te lopen als ze weg zouden gaan.
141
00:19:22,520 --> 00:19:27,913
Er gebeurde wel iets bijzonders.
Lady Emily werd kwaad op James.
142
00:19:28,080 --> 00:19:33,154
Mrs Cliff wilde haar troosten.
Ze zei: Iedereen van wie je houdt, is hier.
143
00:19:33,320 --> 00:19:36,437
Lady Emily zei: Niet iedereen.
144
00:19:36,600 --> 00:19:43,073
Weet u wat ze daarmee bedoelde?
- Nee, maar Sir John vond 't niet leuk.
145
00:19:44,200 --> 00:19:50,355
Mag ik nu gaan, inspecteur?
Ik moet aan het werk, begrijpt u?
146
00:19:50,520 --> 00:19:54,832
Natuurlijk. Dank u wel.
147
00:19:55,000 --> 00:19:59,357
Graag gedaan, inspecteur.
148
00:20:11,680 --> 00:20:13,671
Inspecteur.
149
00:20:15,280 --> 00:20:21,389
Wilt u ons op de hoogte brengen?
- Er lopen veel mannetjes van u rond.
150
00:20:21,560 --> 00:20:25,439
Ja, blijkbaar halen we
alles uit de kast voor deze zaak.
151
00:20:25,600 --> 00:20:30,310
Bent u het daar niet mee eens?
- Ik moet altijd om middelen vragen.
152
00:20:30,480 --> 00:20:34,189
Wat deze drukte betreft:
We zoeken het moordwapen.
153
00:20:34,360 --> 00:20:38,911
Ja, natuurlijk.
- Vraagt u ons niet of pa vijanden had?
154
00:20:39,080 --> 00:20:46,077
Vertelt u hoe de dader binnenkwam?
- Als u iemand verdenkt, zei u het wel.
155
00:20:46,240 --> 00:20:51,519
Ik weet niet hoe de moordenaar binnen is gekomen.
Nog niet.
156
00:20:54,320 --> 00:20:57,039
Waarom zei je dat? Ben je gek?
157
00:20:57,200 --> 00:21:01,512
Je ergert hem. Ze moeten hier weg.
- Ze gaan niet weg, Harry.
158
00:21:01,680 --> 00:21:03,557
Ze zoeken uit wie pa vermoord heeft.
159
00:21:03,720 --> 00:21:08,953
Jij gedraagt je achterlijk.
Je bent overdreven beleefd.
160
00:21:09,120 --> 00:21:11,793
O, wat ben je toch slim en kalm.
161
00:21:11,960 --> 00:21:16,511
Als ik zo dom ben,
waarom heb ik dan veel bereikt en jij niet?
162
00:21:16,680 --> 00:21:20,958
Waarom ben ik hier dan de grote baas?
163
00:21:21,120 --> 00:21:25,636
De tent stond op z'n kop.
Ze nemen het er hier flink van.
164
00:21:25,800 --> 00:21:29,076
Luister: Ik heb navraag gedaan
bij het lokale blaadje.
165
00:21:29,240 --> 00:21:33,677
Morse is blijkbaar een topper.
We hebben in de roos geschoten.
166
00:21:33,840 --> 00:21:41,155
Wat? Ja, dat kunnen we doen, als je dat wilt.
167
00:21:43,040 --> 00:21:48,273
Iedereen schrijft over de moord op die rijke stinkerd,
maar dit is anders.
168
00:21:50,960 --> 00:21:54,589
Hij is een ideaal doelwit.
Hij noemt een snol 'mevrouw'.
169
00:21:54,760 --> 00:22:02,189
Hij vertelt mij wat ik moet schrijven en
je raadt het nooit: Hij komt van Oxford.
170
00:22:03,760 --> 00:22:08,515
Hij heeft echt aan Oxford gestudeerd.
Ja, precies.
171
00:22:08,680 --> 00:22:14,710
Zullen we 't doen? Bedankt, tot ziens.
- Ben je gek?
172
00:22:14,880 --> 00:22:18,953
Wie vindt die politieman interessant?
- Ik, Charlie.
173
00:22:19,120 --> 00:22:21,998
Hij is bijzonder.
Hij maakt hier deel van uit.
174
00:22:22,160 --> 00:22:27,188
Jij maakte er ook deel van uit,
maar je bent afgehaakt.
175
00:23:06,560 --> 00:23:12,829
Inspecteur Morse. Is Mrs Cliff er?
- Ze is in de achtertuin.
176
00:23:18,120 --> 00:23:20,236
Komt u maar.
177
00:23:37,360 --> 00:23:41,717
Inspecteur Morse.
- Dank je wel, Jessica.
178
00:23:44,000 --> 00:23:50,678
Ik ga bij Emily langs. Maakt ze 't goed?
- Ze maakt de indruk van wel.
179
00:23:50,840 --> 00:23:54,310
Ik heb niet veel te vertellen.
180
00:23:55,360 --> 00:24:00,957
Ik vertrok tegelijk met Mr Rydale
en was rond middernacht thuis.
181
00:24:02,520 --> 00:24:06,991
Lady Balcombe zei dat er iemand
afwezig was op het feest.
182
00:24:07,160 --> 00:24:11,312
Iemand van wie ze houdt.
Dat heb ik van de dienstmeid gehoord.
183
00:24:11,480 --> 00:24:16,952
Het is niet zoals de dienstmeid denkt.
Emily kreeg 'n kind toen ze 40 was.
184
00:24:17,120 --> 00:24:20,874
De baby stierf al snel.
Dat heeft ze nooit verwerkt.
185
00:24:21,040 --> 00:24:26,433
Ze had het dus over dat kind.
- U kent de familie blijkbaar erg goed.
186
00:24:26,600 --> 00:24:30,593
Woont u hier al lang?
- Hier wonen? Was het maar waar.
187
00:24:30,760 --> 00:24:36,710
Ik huur dit huisje twee of drie keer perjaar.
Dat doe ik al 15jaar.
188
00:24:36,880 --> 00:24:43,672
Ik werk in 'n ziekenhuis bij Durham.
M'n huis is klein en m'n tuin minuscuul.
189
00:24:43,840 --> 00:24:50,359
Dan heb ik me twee keer vergist.
Ik dacht namelijk dat u schrijfster was.
190
00:24:50,520 --> 00:24:56,755
U had half gelijk. Er is werk van me uitgegeven,
maar ik schrijf niet meer.
191
00:24:56,920 --> 00:25:01,516
Familiekwesties.
Dat is m'n werkterrein.
192
00:25:01,680 --> 00:25:08,677
Een perfecte omgeving voor 'n auteur.
- Ja, geweldig. En dicht bij Oxford.
193
00:25:08,840 --> 00:25:11,274
Heeft u daar gestudeerd?
- Inderdaad.
194
00:25:11,440 --> 00:25:14,557
M'n doctorstitel
heb ik in Cambridge gehaald.
195
00:25:14,720 --> 00:25:21,193
In ieder kamp een voet.
- Er is telefoon voor u.
196
00:25:26,320 --> 00:25:29,153
Ik kom er aan, Lewis.
197
00:25:31,080 --> 00:25:36,279
Kunnen we een andere keer praten?
- We zijn altijd hier.
198
00:25:40,480 --> 00:25:44,393
Ik zei toch dat de politie zou komen?
- Dat is ook logisch.
199
00:25:44,560 --> 00:25:46,915
Er is iemand vermoord. Ik was daar.
200
00:25:47,080 --> 00:25:52,598
Hou toch op. Ze geven mij vast de schuld.
Dat doen ze altijd.
201
00:25:57,000 --> 00:26:02,120
Het lag in de gracht.
Het moet er vanaf het gazon ingegooid zijn.
202
00:26:07,640 --> 00:26:11,110
We moeten eerst weten of dit het moordwapen is.
203
00:26:15,480 --> 00:26:19,519
Ik twijfel er niet aan dat dit het moordwapen is.
204
00:26:23,400 --> 00:26:28,315
Het is geen gewoon hamertje, h�?
- Het is metselaarsgereedschap.
205
00:26:28,480 --> 00:26:33,838
Er is zandsteen aangetroffen
in de steel en de lasnaad.
206
00:26:40,040 --> 00:26:44,909
Ik vond vingerafdrukken van de dode,
maar verder niets.
207
00:26:45,080 --> 00:26:48,470
Wat heeft u ontdekt?
- Het is een vrij dure pen.
208
00:26:48,640 --> 00:26:53,395
De plaats van fabricage is erin gedrukt.
Hij is in Montreal gemaakt.
209
00:26:53,560 --> 00:26:58,793
Weet u hoe oud hij is?
- Niet precies. Ongeveer 20 jaar.
210
00:27:05,400 --> 00:27:11,270
We hebben informatie over de pen.
- Hij is blijkbaar in Montreal gemaakt.
211
00:27:22,680 --> 00:27:28,630
Jij bent er toch geweest, Harry?
- Ja, lang geleden.
212
00:27:32,800 --> 00:27:38,318
Luister eens goed, kleine flapdrol.
- Vergeef m'n zoon zijn taalgebruik.
213
00:27:38,480 --> 00:27:44,316
Maar hij begon toch?
Vraag hem maar eens wat hij daarmee wil bereiken.
214
00:27:50,480 --> 00:27:54,837
Het was 'n zakenreis naar Toronto, inspecteur.
215
00:27:55,000 --> 00:27:59,551
Maar ik heb er geen pen gekocht.
216
00:27:59,720 --> 00:28:06,353
Als u daarvoor komt, verspilt u uw tijd.
- Er is nog iets, Mr Balcombe.
217
00:28:06,520 --> 00:28:11,150
We hebben het moordwapen gevonden.
- Het lag dicht bij het huis.
218
00:28:12,320 --> 00:28:16,632
Wat is het?
- Een metselaarshamer.
219
00:28:24,040 --> 00:28:27,669
Hopelijk heeft u de dader
ook zo snel opgespoord.
220
00:28:27,840 --> 00:28:30,912
Dat hoop ik ook, Mr Balcombe.
221
00:28:32,400 --> 00:28:35,756
Als een van de Balcombes de dader is,
gok ik op Harry.
222
00:28:35,920 --> 00:28:40,948
Maar de hamer in de gracht gooien?
Hij wist dat we daar zouden zoeken.
223
00:28:41,120 --> 00:28:45,477
Misschien had hij geen keus.
Het lichaam werd snel ontdekt.
224
00:28:45,640 --> 00:28:49,428
De meid begon te schreeuwen.
Hij moest de hamer dumpen.
225
00:28:49,600 --> 00:28:53,036
In ieder geval maakt hij zich ergens zorgen over.
226
00:28:53,200 --> 00:28:56,272
Waar hebben ze het over?
- Hoe kan ik dat nou weten?
227
00:28:56,440 --> 00:29:01,230
Rustig maar.
Nu ben je niet meer zo arrogant, h�?
228
00:29:13,040 --> 00:29:19,639
Ik hoop dat je gelijk hebt.
- Niets is zeker, behalve de dood.
229
00:29:29,560 --> 00:29:33,872
Wat wij doen, dat is de echte wereld.
Ik bereik miljoenen lezers.
230
00:29:45,800 --> 00:29:49,554
Laten we hopen
dat hij snel resultaat boekt.
231
00:29:51,400 --> 00:29:55,518
Wat moet dit voorstellen?
- Het is mild en niet beledigend.
232
00:29:55,680 --> 00:29:58,672
Het wijst ons op onze kwetsbaarheid.
233
00:29:58,840 --> 00:30:03,914
Het gaat over mij.
Wat heeft dit met het onderzoek te maken?
234
00:30:04,080 --> 00:30:06,913
Dat hangt van jou af, Morse.
235
00:30:08,880 --> 00:30:12,668
Dit kunnen ze toch niet publiceren?
- Toch doen ze het.
236
00:30:25,760 --> 00:30:31,596
Ze hebben over me geschreven.
Niet over het onderzoek, maar over mij.
237
00:30:31,760 --> 00:30:34,320
De roem eist z'n tol.
238
00:30:36,040 --> 00:30:41,876
Ik zou er maar niet te zwaar aan tillen.
- Je hebt gelijk.
239
00:30:43,440 --> 00:30:48,992
De Balcombes hadden ruzie.
Moeten we Harry's motief daarin zoeken?
240
00:30:49,160 --> 00:30:52,152
Als hij de dader is.
241
00:31:07,240 --> 00:31:10,516
Jessica White wil u spreken.
242
00:31:11,360 --> 00:31:15,717
Laat haar maar boven komen.
- Ze wacht in 'n verhoorkamer.
243
00:31:28,280 --> 00:31:32,910
Niemand heeft u beschuldigd.
- Ik ben hier pas een paar dagen.
244
00:31:33,080 --> 00:31:36,356
Ik kende hem niet.
Het zijn Margarets vrienden.
245
00:31:36,520 --> 00:31:39,671
Maar Miss White...
- Ik sliep op dat moment.
246
00:31:45,440 --> 00:31:48,318
U begrijpt het niet.
247
00:31:50,240 --> 00:31:56,634
Ik ben heel lang ziek geweest,
maar nu ben ik beter.
248
00:31:56,800 --> 00:31:59,109
Margaret heeft me geholpen.
249
00:31:59,280 --> 00:32:03,796
Ik kreeg altijd overal de schuld van.
250
00:32:03,960 --> 00:32:09,193
Toen ik werd behandeld, in het ziekenhuis, altijd.
251
00:32:09,360 --> 00:32:14,070
Miss White, u wordt nergens van beschuldigd.
252
00:32:28,360 --> 00:32:31,670
Ik dacht: Als ik het zelf vertel,
geloven ze me wel.
253
00:32:33,560 --> 00:32:41,240
Het spijt me.
- Het is al goed. Kalmeer 'n beetje.
254
00:32:41,400 --> 00:32:45,871
Je hoeft jezelf niks te verwijten.
255
00:32:57,080 --> 00:33:01,676
Ze slaapt. Fijn dat u haar bracht.
- Het was 'n kleine moeite.
256
00:33:01,840 --> 00:33:04,274
Gaat u maar zitten.
257
00:33:04,440 --> 00:33:09,116
Ik wist niet dat 't hier zo groot is.
- Het landgoed is enorm groot.
258
00:33:09,280 --> 00:33:15,435
Er schijnt zelfs 'n Romeins fort te zijn.
Ik hoop het ooit te vinden.
259
00:33:15,600 --> 00:33:18,160
Met de metaaldetector?
- Het kan lukken.
260
00:33:18,320 --> 00:33:24,589
Wat 'n interessante bezigheid.
En erg passend voor 'n psychologe.
261
00:33:24,760 --> 00:33:27,320
Ik begrijp wat u bedoelt.
262
00:33:32,880 --> 00:33:39,956
Dat geloof ik graag.
Kunt u uitleggen waarom Jessica naar ons ging?
263
00:33:40,120 --> 00:33:42,350
Ik kan het proberen.
264
00:33:44,240 --> 00:33:48,995
Iemands welbevinden hangt af van
het vermogen om met druk om te gaan.
265
00:33:49,160 --> 00:33:56,430
Dat vereist innerlijke kracht.
Als die afneemt, dan neemt dat vermogen af.
266
00:34:05,560 --> 00:34:10,270
Maar waarom denkt ze
dat we haar verdenken?
267
00:34:16,560 --> 00:34:19,279
Daar hoorde ze over haar achtergrond.
268
00:34:19,440 --> 00:34:25,788
Ze vond dat ze door haar ouders
en haar adoptieouders afgewezen was.
269
00:34:25,960 --> 00:34:32,593
Ze werd haatdragend en gewelddadig.
In het tehuis kwam het tot incidenten.
270
00:34:33,640 --> 00:34:38,794
Toen ze 16 was, kwam ze bij ons, of eigenlijk bij mij.
271
00:34:38,960 --> 00:34:44,273
Een jaar geleden mocht ze er weg.
- Dus geen 'professionele afstand'.
272
00:34:44,440 --> 00:34:50,072
Ze betekent duidelijk veel voor u.
Hoe zit het met haar toekomst?
273
00:34:50,240 --> 00:34:53,312
Ze is jong. Ze komt hier wel overheen.
274
00:34:53,480 --> 00:34:58,759
U besteedt veel tijd aan anderen.
Heeft u zelf geen gezin?
275
00:34:58,920 --> 00:35:02,037
M'n man stierftoen we
een jaar getrouwd waren.
276
00:35:02,200 --> 00:35:05,317
Sindsdien stort ik me op m'n werk en m'n hobby.
277
00:35:22,120 --> 00:35:25,954
Hoe gaat het met haar?
- Ze is in goede handen.
278
00:35:26,120 --> 00:35:31,399
Toch wel raar, hoe ze bij ons kwam.
- Vind je?
279
00:35:35,920 --> 00:35:40,835
Sir John en z'n zoons gingen weg
om zaken bespreken.
280
00:35:41,000 --> 00:35:47,109
Weet u waar ze ruzie over hadden?
- In zaken valt er genoeg te ruzi�n.
281
00:35:47,280 --> 00:35:50,716
Maar gezien uw positie
weet u toch waar 't over ging?
282
00:35:50,880 --> 00:35:57,399
Curzon zou misschien de beurs op gaan.
Emily zou 51 procent houden.
283
00:35:57,560 --> 00:36:01,872
Wie had het daarover?
- Sir John en James.
284
00:36:02,040 --> 00:36:05,749
En Harry?
- Hij was ertegen.
285
00:36:05,920 --> 00:36:07,638
Dus het kon niet doorgaan?
286
00:36:07,800 --> 00:36:11,588
De meerderheid beslist.
Harry kon 't niet tegenhouden.
287
00:36:11,760 --> 00:36:15,719
En nu Sir John dood is?
- Nu moet de stemming unaniem zijn.
288
00:36:15,880 --> 00:36:19,589
Harry kan alles tegenhouden.
- Hij krijgt z'n zin.
289
00:36:23,200 --> 00:36:28,399
Waarom was Harry ertegen?
- Ik heb geen flauw idee.
290
00:36:28,560 --> 00:36:32,439
Waarom wilden Sir John en James
het halve bedrijf verkopen?
291
00:36:32,600 --> 00:36:38,038
Ze wilden 'n zakenidee financieren.
Ze zeiden niet wat het was.
292
00:36:38,200 --> 00:36:45,038
Ik speel maar 'n kleine rol.
Ze hoefden mij niet om advies te vragen.
293
00:36:45,200 --> 00:36:49,432
Het schiet al aardig op.
- Maar niet genoeg.
294
00:36:49,600 --> 00:36:53,115
Brigadier, uw naam staat er niet op.
295
00:36:53,280 --> 00:36:57,478
Wat is dat?
- De vrijwilligerslijst voor 't feest.
296
00:36:57,640 --> 00:37:02,839
Ik ben vast vergeten te tekenen.
- Zet zijn naam er maar op.
297
00:37:03,000 --> 00:37:08,279
Inspecteur, u bent toch wel van plan
om op het feest te komen?
298
00:37:08,440 --> 00:37:12,592
Ik weet dat de commissaris
de openingsceremonie zal verrichten.
299
00:37:12,760 --> 00:37:16,673
Ik zou het voor geen goud willen missen.
300
00:37:24,800 --> 00:37:28,236
Wat doet hij?
- Hij leest een boek.
301
00:37:28,400 --> 00:37:32,109
Wat voor boek?
- Een dik boek. Weet ik veel.
302
00:37:32,280 --> 00:37:36,193
Wat is dat voor muziek?
- Dat is Mozart.
303
00:37:39,960 --> 00:37:42,838
Mooi hoor.
- Het is maar muziek.
304
00:37:53,720 --> 00:37:56,871
Maak dat je wegkomt.
305
00:38:31,360 --> 00:38:34,875
Zijn uw zoons niet thuis?
- Ze zijn naar Londen...
306
00:38:35,040 --> 00:38:41,752
...om te praten met de bedrijfsjuristen.
Wat hoopt u eigenlijk te vinden?
307
00:38:41,920 --> 00:38:47,074
Het is mogelijk dat uw man
door een concurrent is vermoord.
308
00:38:47,240 --> 00:38:53,270
Misschien vind ik aanwijzingen
in z'n correspondentie.
309
00:38:53,440 --> 00:38:58,275
Dit is z'n studeerkamer.
- U mag er gerust bij blijven.
310
00:38:58,440 --> 00:39:02,718
Het was zijn kamer.
Ik kom daar al jaren niet meer binnen.
311
00:39:02,880 --> 00:39:05,519
Het is nog steeds zijn kamer.
312
00:39:15,480 --> 00:39:18,790
Curzon blijft op koers
313
00:39:37,720 --> 00:39:41,998
James Balcombe ziet goud
achter het IJzeren Gordijn
314
00:39:49,800 --> 00:39:53,475
centrum voor Slavische
en Oost- Europese studies
315
00:39:57,400 --> 00:40:01,279
James Balcombe vertelt
over beloftes in het oosten
316
00:40:04,840 --> 00:40:09,789
Heeft uw speurwerk iets opgeleverd?
- Helaas niet.
317
00:40:15,040 --> 00:40:20,034
Dat was vast 'n kennis van m'n man.
Die naam zegt me niets.
318
00:40:43,800 --> 00:40:50,990
Binnenkort heeft u 'n impresario nodig.
U bent beroemd aan het worden.
319
00:41:00,960 --> 00:41:07,513
Mag ik dit houden?
- Natuurlijk. Komt het in uw plakboek?
320
00:41:07,680 --> 00:41:14,552
Inspecteur Morse heeft nog genoeg
tijd over voor boeken, muziek en wijn.
321
00:41:14,720 --> 00:41:18,474
Is het verkeerd om van boeken
en muziek te houden?
322
00:41:18,640 --> 00:41:24,510
Ze doen of het 'n misdaad is, of nog erger:
Stompzinnig tijdverdrijf.
323
00:41:24,680 --> 00:41:28,912
Het was tien uur 's avonds, in m'n eigen huis.
324
00:41:29,080 --> 00:41:33,198
Je kon de gordijnen toch dichtdoen?
Ze hoeven je niet zo te zien.
325
00:41:33,360 --> 00:41:35,396
Ze hadden daar niks te zoeken.
326
00:41:35,560 --> 00:41:41,157
Ze wijten het gebrek aan resultaat aan mijn levensstijl.
Dat klopt niet.
327
00:41:41,320 --> 00:41:43,390
Dat schrijven ze toch niet?
328
00:41:43,560 --> 00:41:47,269
Ze impliceren het.
- Misschien.
329
00:41:47,440 --> 00:41:52,798
Maar ik heb je gewaarschuwd.
Ze kunnen ons het leven zuur maken.
330
00:42:00,320 --> 00:42:01,673
Daar is hij.
331
00:42:02,840 --> 00:42:08,870
Lewis, heb je iets ontdekt?
- Curzon draaide redelijk.
332
00:42:09,040 --> 00:42:12,953
Misschien was dat niet genoeg
en hadden ze de impuls nodig...
333
00:42:13,120 --> 00:42:16,590
...waar Rydale het over had. En u?
- Niks.
334
00:42:16,760 --> 00:42:20,958
Alleen een brief aan Sir John,
van een vriend van me.
335
00:42:21,120 --> 00:42:23,714
Hoe heet die vriend?
- Joshua Masterson.
336
00:42:23,880 --> 00:42:29,432
Hij is Oost Europa- deskundige.
Z'n band met de Balcombes is onduidelijk.
337
00:42:35,120 --> 00:42:39,636
Maar kunnen we alles geloven
wat er in de krant staat?
338
00:42:46,400 --> 00:42:52,794
Jullie zijn terug.
- Ja. En we hebben nieuws, h� James?
339
00:42:52,960 --> 00:42:56,077
Als 't over zaken gaat, wil ik het niet horen.
340
00:42:57,520 --> 00:42:59,795
Alfred brengt me wel op de hoogte.
341
00:43:02,240 --> 00:43:04,151
Dat doe ik wel.
342
00:43:07,560 --> 00:43:11,997
Moet Lorraine thee voor u halen?
Zou u dat fijn vinden?
343
00:43:12,160 --> 00:43:19,032
Ja, dat is fijn.
Ze mag het naar m'n kamer brengen.
344
00:43:19,200 --> 00:43:24,957
Er hangt hier 'n kruiperig sfeertje
waar ik niet goed van word.
345
00:43:29,800 --> 00:43:33,952
Je gaat toch niet echt
ineens de attente zoon uithangen?
346
00:43:34,120 --> 00:43:38,238
Je bent duidelijk de klos, Jimmy.
347
00:43:38,400 --> 00:43:43,599
Moeder is niet goed bij haar hoofd.
Ze zal niets doen om je te helpen.
348
00:43:45,680 --> 00:43:49,753
Je bent 'n brabbelende idioot.
349
00:43:49,920 --> 00:43:55,278
Denk je echt dat je me kunt verslaan?
- Schelden doet lekker geen pijn.
350
00:45:23,040 --> 00:45:27,955
Alles goed?
- Ja, ik ben te voet gekomen.
351
00:45:28,120 --> 00:45:33,240
Ik weet dat ik ongelegen kom,
maar ik wilde het graag.
352
00:45:35,920 --> 00:45:38,753
Denk je dat het wel kan?
353
00:45:48,840 --> 00:45:54,472
Jessica, dit is m'n goede vriendin
Lady Emily Balcombe.
354
00:45:54,640 --> 00:45:57,950
Emily, dit is Jessica.
355
00:46:01,760 --> 00:46:08,154
Je bent 'n knap meisje.
Dat had Margaret me al verteld.
356
00:46:09,200 --> 00:46:12,078
Wat 'n prachtige ogen.
357
00:46:14,520 --> 00:46:18,308
Kleed je maar aan, dan zet ik thee.
358
00:46:28,120 --> 00:46:32,511
Josh...
- Morse, beste kerel. Leuk je te zien.
359
00:46:32,680 --> 00:46:36,912
Je oogt niet fit. Is alles wel goed?
- Ja hoor. Prima.
360
00:46:37,080 --> 00:46:44,111
Je zou toch met pensioen gaan?
- Ik doe 't te laat. Ze gedogen me nog.
361
00:46:44,280 --> 00:46:51,118
Een leuke verrassing. Je bent welkom.
- Ik ben hier wegens politiezaken.
362
00:46:51,280 --> 00:46:56,274
Ik onderzoek de moord op Balcombe.
- Wat 'n gruwelijke zaak.
363
00:46:56,440 --> 00:47:01,070
Ik kwam 'n brief van je tegen
waarin je hem uitnodigt voor 'n diner.
364
00:47:01,240 --> 00:47:05,438
Waar kende je hem van?
- Ik kende hem niet. Niet als 'n vriend.
365
00:47:05,600 --> 00:47:12,711
Ik werkte voor hem. Men wilde dat wetenschap
en handel samenwerkten.
366
00:47:12,880 --> 00:47:16,714
De Balcombes dachten
dat ik kennis over Oost- Europa had.
367
00:47:16,880 --> 00:47:21,874
Daar hadden ze gelijk in.
- Ik stelde rapporten voor ze op...
368
00:47:22,040 --> 00:47:28,354
...over landen waar ze met andere
hebzuchtige hufters zaken wilden doen.
369
00:47:28,520 --> 00:47:33,913
Reed Electronics, zo heetten die lui.
Ik deed m'n werk en daarmee basta.
370
00:47:34,080 --> 00:47:39,313
Nam zoon James het initiatief?
- Z'n ouweheer was gretig...
371
00:47:39,480 --> 00:47:45,350
...maar James was inderdaad dominant.
Hij wilde me zelfs omkopen.
372
00:47:45,520 --> 00:47:50,674
Als m'n rapport 'n gunstig beeld gaf,
kon ik op z'n gulheid rekenen.
373
00:47:50,840 --> 00:47:53,957
Handel en wetenschap gaan slecht samen.
374
00:47:54,120 --> 00:47:59,240
Was hij blij met je bevindingen?
- M'n advies was doorslaggevend.
375
00:47:59,400 --> 00:48:05,157
Er waren politieke risico's,
maar ik schatte hun vooruitzichten gunstig in.
376
00:48:06,240 --> 00:48:11,394
Bedankt voor je tijd, Josh.
- Ga je al? Je bent nog maar net hier.
377
00:48:11,560 --> 00:48:15,394
Ik zou je graag wat vaker zien.
- Ik kom binnenkort langs.
378
00:48:19,240 --> 00:48:23,313
Volgens Masterson was het 'n goed zakenplan.
379
00:48:23,480 --> 00:48:26,597
James Balcombe had de touwtjes in handen.
380
00:48:26,760 --> 00:48:33,359
Harry zag toe hoe z'n halve erfenis
werd verkocht ten gunste van James.
381
00:48:35,640 --> 00:48:38,438
We gaan met hem praten.
382
00:48:55,240 --> 00:48:58,835
Brigadier, Morse. Wat nu weer?
383
00:49:00,400 --> 00:49:06,396
We willen uw broer spreken.
- Hij is nog aan het wandelen.
384
00:49:06,560 --> 00:49:11,873
Harry kan weinig, maar hij kan
de ene voet voor de andere zetten.
385
00:49:12,040 --> 00:49:16,750
Het is al bijna vijf uur.
Is dit normaal voor hem?
386
00:49:16,920 --> 00:49:20,799
Hij wandelt meestal ��n, maximaal twee uur.
387
00:49:32,600 --> 00:49:36,593
Ik heb iedereen gebeld.
Niemand heeft hem gezien.
388
00:49:51,600 --> 00:49:55,593
Heeft het zoekteam op de grond al iets?
- Niets.
389
00:49:55,760 --> 00:50:00,436
Ze zoeken sinds dageraad en zijn
zo'n anderhalve kilometer gevorderd.
390
00:50:00,600 --> 00:50:04,878
Het kan dagen duren.
Dit terrein is erg groot.
391
00:50:07,600 --> 00:50:10,956
Heb je de havens en vliegvelden gewaarschuwd?
392
00:50:11,120 --> 00:50:15,159
Hij heeft het verprutst, Morse.
Hij heeft zich verraden.
393
00:50:15,320 --> 00:50:20,440
Dit is praktisch een bekentenis.
We hebben het goed gedaan.
394
00:50:20,600 --> 00:50:25,116
We verdachten hem, maar we hielden ons in.
Onze ster zal stralen.
395
00:50:25,280 --> 00:50:28,750
Gelooft u dat echt?
- Zeker weten.
396
00:50:46,440 --> 00:50:53,835
Wat een lawaa�ge dingen, h�?
- Misschien vindt hij uw zoon.
397
00:50:54,000 --> 00:50:59,950
Maakt u zich zorgen om hem?
- Hij is 'n klungel. Ze vinden hem wel.
398
00:51:00,120 --> 00:51:06,753
Maar u bent z'n moeder.
Moeders horen bezorgd te zijn om hun kinderen.
399
00:51:06,920 --> 00:51:12,517
Weet ik, maar ik ben eraan gewend geraakt
dat ik m'n kinderen kwijtraak.
400
00:51:14,080 --> 00:51:21,555
Ik maak me wel zorgen.
Ik heb er behoefte aan om getroost te worden.
401
00:51:21,720 --> 00:51:24,632
Wil jij me troosten?
402
00:51:25,840 --> 00:51:29,071
Wil je m'n hand vasthouden?
403
00:51:57,440 --> 00:52:03,515
We komen zo snel mogelijk.
Hij ligt in een greppel.
404
00:52:04,520 --> 00:52:07,956
Nieuws over Harry Balcombe?
- Wordt hij nog vermist?
405
00:52:08,120 --> 00:52:10,588
Wanneer is hij verdwenen?
406
00:52:12,120 --> 00:52:15,715
Als er ontwikkelingen zijn, hoort u het wel.
407
00:52:15,880 --> 00:52:19,759
Wanneer zal dat zijn? Vertel ons iets.
408
00:52:19,920 --> 00:52:24,994
Daarna kunt u drinken,
lezen en Mozart beluisteren.
409
00:52:25,160 --> 00:52:28,994
Klopt het dat u eigenlijk nog niets weet?
410
00:52:30,960 --> 00:52:33,554
U weet niet wat er allemaal gebeurt, h�?
411
00:52:53,800 --> 00:52:56,598
Is hij gevallen?
- Dat betwijfel ik.
412
00:53:07,360 --> 00:53:12,912
Maak geen details bekend.
Hij lag in 'n greppel, we zien 't als een moordzaak.
413
00:53:13,080 --> 00:53:16,038
Ik zal de familie inlichten.
414
00:53:23,280 --> 00:53:26,192
Wat zullen ze hierover schrijven?
415
00:53:34,200 --> 00:53:37,590
Nee, luister.
416
00:53:51,160 --> 00:53:55,711
Mevrouw, brigadier Lewis wil u spreken.
417
00:54:02,000 --> 00:54:07,233
Ik heb erg slecht nieuws voor u.
We hebben uw zoon gevonden.
418
00:54:08,440 --> 00:54:11,910
Is hij dood?
- Helaas wel.
419
00:54:13,200 --> 00:54:17,910
We vonden hem in een greppel op het landgoed.
We gaan uit van moord.
420
00:54:19,840 --> 00:54:22,479
Bedankt dat u me dit vertelt.
421
00:54:57,360 --> 00:55:04,232
Je zei dat Harry de verdachte was.
- Ik zei alleen dat ik hem wilde spreken.
422
00:55:05,800 --> 00:55:11,796
Vertellen we dat hij z'n pa vermoordde
en zichzelf op 'n beitel wierp?
423
00:55:13,560 --> 00:55:18,350
Wat is er, brigadier?
- U wilde de pers toch te woord staan?
424
00:55:18,520 --> 00:55:22,274
Dat is waar ook. Bedankt, brigadier.
425
00:55:23,560 --> 00:55:28,554
Laten we het maar afhandelen.
- Jij kunt maar beter hier blijven.
426
00:55:29,960 --> 00:55:36,354
M'n besluit staat vast.
Ze willen jou belachelijk maken. Dat voorkom ik.
427
00:55:36,520 --> 00:55:41,116
Maar u weet wat ze zullen denken.
- Dat je te druk bent met 't onderzoek...
428
00:55:55,720 --> 00:55:58,518
Dames en heren. E�n tegelijk, alstublieft.
429
00:55:58,680 --> 00:56:03,390
Is Harry Balcombe vermoord?
- De patholoog doet vanavond verslag.
430
00:56:03,560 --> 00:56:05,676
We behandelen het als 'n moordzaak.
431
00:56:05,840 --> 00:56:11,039
Is er ��n moordenaar, of twee?
- Dat kunnen we nog niet zeggen.
432
00:56:11,200 --> 00:56:16,228
Hoe stierf hij? Op dezelfde manier?
- Daar zeggen we nog niets over.
433
00:56:16,400 --> 00:56:20,075
Waar is inspecteur Morse?
Is hij van de zaak gehaald?
434
00:56:20,240 --> 00:56:25,189
Hij luncht, met 'n wijntje erbij.
- Of hij leest in de bieb 'n detective.
435
00:56:31,920 --> 00:56:36,038
Waarom ligt het mortuarium
dan vol met Balcombes?
436
00:56:37,480 --> 00:56:40,677
Hij is gisterochtend rond 10 uur gestorven.
437
00:56:40,840 --> 00:56:45,436
Hij was al dood toen de beitelwond werd toegebracht.
Kijk maar eens.
438
00:56:51,280 --> 00:56:58,311
Die bloeduitstorting in z'n nek.
Dat was de fatale klap die z'n wervel brak.
439
00:56:58,480 --> 00:57:02,314
Brak hij door de val?
- Nee, kijk eens naar de steekwond.
440
00:57:02,480 --> 00:57:06,996
Bij 'n fatale steekwond zie je bloeduitstortingen.
Die zijn er niet.
441
00:57:13,680 --> 00:57:18,435
De nek brak, toen werd er gestoken.
Daarna werd hij in de greppel geduwd.
442
00:57:18,600 --> 00:57:20,033
Dat klopt wel ongeveer.
443
00:57:20,200 --> 00:57:26,878
Ongeveer? Is het zo gegaan of niet?
- Ik geef m'n visie. Wat heb jij ineens?
444
00:57:27,040 --> 00:57:30,316
Dus het steken was overbodig?
- Helemaal.
445
00:57:34,240 --> 00:57:38,870
Heb je nog meer ontdekt?
- Ja, ik heb de beitel bekeken.
446
00:57:39,040 --> 00:57:42,112
De initialen S.F. waren erin gekrast.
447
00:57:44,320 --> 00:57:49,075
Als je er nog meer brengt,
hebben we straks 'n complete gereedschapskist.
448
00:57:54,760 --> 00:58:00,471
Vindt u niet
dat u minder chagrijnig moet doen?
449
00:58:00,640 --> 00:58:05,191
U hoefde niet tegen de patholoog uit te vallen.
Hij deed z'n best.
450
00:58:06,880 --> 00:58:10,395
Vertel me niet hoe ik me moet gedragen.
451
00:58:10,560 --> 00:58:13,120
Maar...
- Nee, Lewis.
452
00:58:18,880 --> 00:58:23,590
Ze hebben 't toch niet op jou gemunt?
Ze maken jou niet belachelijk.
453
00:58:23,760 --> 00:58:27,639
Jou vinden ze aardig.
Jij kunt gewoon met ze praten.
454
00:58:30,400 --> 00:58:36,157
Iemand moet toch met ze praten?
En het is niet makkelijk.
455
00:58:58,720 --> 00:59:04,317
Ik zou hypocriet zijn als ik medelijden zou verwachten.
Dat weet jij toch?
456
00:59:05,680 --> 00:59:08,478
Wil je koffie?
457
00:59:10,600 --> 00:59:14,354
Ik dacht dat inspecteur Morse hier zou zijn.
458
00:59:15,520 --> 00:59:20,548
Na alles wat er gebeurd is...
- Hij wilde James spreken.
459
00:59:20,720 --> 00:59:25,714
Waar is James?
- In Londen. Bij z'n nieuwe speeltje.
460
00:59:25,880 --> 00:59:30,078
Hij heeft het nu helemaal voor zichzelf.
461
00:59:31,000 --> 00:59:34,549
Vindt u het mooi, inspecteur?
462
00:59:34,720 --> 00:59:41,398
Ik kan er wel naar kijken, maar ik zie het niet echt.
Begrijpt u wel?
463
00:59:43,000 --> 00:59:47,790
Ik kan het me veroorloven
om het werk van 'n genie te kopen...
464
00:59:47,960 --> 00:59:52,556
...maar ik zie eigenlijk niet
wat er zo geniaal aan is.
465
00:59:52,720 --> 00:59:59,398
Ironisch, h�?
- Dat vermogen is ons niet aangeboren.
466
01:00:00,520 --> 01:00:07,232
Nee, maar als je niet gestimuleerd wordt,
ontwikkel je het niet.
467
01:00:07,400 --> 01:00:11,791
M'n vader stond dat soort verstroo�ng niet toe.
468
01:00:11,960 --> 01:00:19,640
Misschien had hij gelijk.
Uw gevoel voor esthetiek levert u problemen op.
469
01:00:19,800 --> 01:00:23,554
Vandaag staat u op de binnenpagina.
470
01:00:26,280 --> 01:00:30,910
schuif de stress af op je brigadier
471
01:00:40,080 --> 01:00:43,755
Stoort het u?
- Beslist.
472
01:00:43,920 --> 01:00:47,390
Bekijk het van de zonnige kant:
U bent mij niet.
473
01:00:47,560 --> 01:00:53,078
M'n broer en m'n vader zijn vermoord.
Dat noem ik pas achtervolgd worden.
474
01:01:00,640 --> 01:01:06,749
Kunt u bedenken hoe iemand
tot zulke extreme daden kan komen?
475
01:01:08,240 --> 01:01:12,199
Sorry, op dit moment
kan ik geen enkele reden bedenken.
476
01:01:12,360 --> 01:01:17,388
Dan moet ik erop aandringen
dat u dieper nadenkt.
477
01:01:17,560 --> 01:01:21,872
Zeggen de initialen S.F. u iets?
478
01:01:22,040 --> 01:01:26,352
S.F.? Nee, niet direct.
479
01:01:27,680 --> 01:01:33,073
Het kunnen de initialen van de dader zijn.
We weten het niet.
480
01:01:33,240 --> 01:01:37,677
Uw huis wordt bewaakt
totdat we de dader hebben.
481
01:01:37,840 --> 01:01:44,029
Denk na over wat ik zei, en laat het
me weten als u iets te binnen schiet.
482
01:01:44,200 --> 01:01:47,078
Dat zal ik zeker doen.
483
01:01:55,480 --> 01:02:02,238
Er is een bericht voor u van Mr Rydale.
Wilt u bij hem langsgaan in Oxford?
484
01:02:30,200 --> 01:02:33,510
Ik ben de vorige keer
niet helemaal eerlijk geweest.
485
01:02:33,680 --> 01:02:35,159
Waarover?
486
01:02:35,320 --> 01:02:40,758
Curzon wilde de Oost- Europese markt
op samen met Reed Electronics.
487
01:02:40,960 --> 01:02:43,190
Dat hebben we zelf al ontdekt.
488
01:02:43,360 --> 01:02:47,035
Waarom vertelde u dat niet?
- Ik hoorde het niet te weten.
489
01:02:47,200 --> 01:02:51,159
Harry vertelde het me.
Hij vroeg m'n hulp om het te voorkomen.
490
01:02:51,320 --> 01:02:55,472
Ik hielp hem, maar beroepshalve
kon dat niet door de beugel.
491
01:02:55,640 --> 01:02:58,393
Hoe heeft u het voorkomen?
492
01:02:58,560 --> 01:03:02,758
We ontdekten dat James
aandelen Reed kocht.
493
01:03:02,920 --> 01:03:10,315
Harry liet James uit het bedrijf gooien.
Zo kon hij de deal tegenhouden.
494
01:03:10,480 --> 01:03:14,917
Ontsloeg Sir John z'n eigen zoon?
- Hij had geen keus.
495
01:03:15,080 --> 01:03:18,868
Emily's vader bedacht een regel
die loyaliteit garandeerde:
496
01:03:19,040 --> 01:03:21,759
Ze mochten
geen vreemde aandelen bezitten.
497
01:03:21,920 --> 01:03:26,277
Nogal een strenge regel.
- James lag eruit.
498
01:03:26,440 --> 01:03:31,230
Alleen als enige overlevende kon hij terugkomen.
Hij moet 't bedrijf leiden.
499
01:03:32,080 --> 01:03:36,198
Hij moet de dader wel zijn.
Ik heb hem ertoe gedreven.
500
01:03:37,440 --> 01:03:40,989
Een klant van me
kon z'n aandelen Reed verkopen.
501
01:03:41,160 --> 01:03:44,789
Er werd 'n goede prijs geboden.
Ik werd achterdochtig.
502
01:03:48,960 --> 01:03:52,589
De koers van Reed zou flink
kunnen stijgen door de deal.
503
01:03:52,760 --> 01:03:57,197
Harry en ik ontdekten
dat James de koper was.
504
01:03:57,360 --> 01:04:03,117
James handelde via tussenpersonen,
maar Harry achterhaalde de waarheid.
505
01:04:03,280 --> 01:04:06,875
Door zo te handelen,
schond ik het vertrouwen van de klant.
506
01:04:07,040 --> 01:04:11,830
En Harry kreeg zo macht over u.
- Ja, hij kan me in discrediet brengen...
507
01:04:12,000 --> 01:04:14,355
...zodat Emily me ontslaat als adviseur.
508
01:04:14,520 --> 01:04:20,038
U bent erg beschermend voor haar.
- Iemand moet haar beschermen.
509
01:04:20,200 --> 01:04:24,034
Ik heb gezien hoe ze haar
jarenlang slecht behandelden.
510
01:04:25,040 --> 01:04:27,793
U had haar eens moeten zien.
511
01:04:27,960 --> 01:04:34,479
Ze had alles: Schoonheid en rijkdom.
512
01:04:34,640 --> 01:04:41,034
Schoonheid en geld, maar geen liefde.
- Liefde heeft ze ook 'n tijd gehad.
513
01:04:41,200 --> 01:04:48,390
Waarom haalde u haar daar niet weg?
- Omdat ik niet haar liefde was.
514
01:04:48,560 --> 01:04:53,953
Ik hou van haar,
maar ze hield niet van mij.
515
01:04:58,920 --> 01:05:03,835
Ik moest de erfenis van het kind
zeker stellen, maar het stierf.
516
01:05:04,000 --> 01:05:08,152
Wie was de vader?
- Dat heeft ze nooit verteld.
517
01:05:08,320 --> 01:05:14,873
Hij heeft zich laten afkopen door de Balcombes.
Dat heeft ze doorstaan.
518
01:05:15,040 --> 01:05:20,398
Iedereen kan Sir John vermoord hebben, maar Harry?
519
01:05:20,560 --> 01:05:22,949
James moet de dader wel zijn.
520
01:05:23,120 --> 01:05:28,274
Ik heb hem ertoe gedreven,
maar dat deed ik voor haar.
521
01:05:37,880 --> 01:05:44,149
Je hebt toch geen rare dingen
tegen de politie gezegd, h�?
522
01:05:44,320 --> 01:05:46,754
Ik weet niet waar je het over hebt.
523
01:05:46,920 --> 01:05:52,631
Ze stelden vragen.
Die heb ik beantwoord.
524
01:05:53,680 --> 01:05:56,114
Dat was alles.
525
01:06:07,360 --> 01:06:10,796
Ik geloof niet dat hij z'n vader
en z'n broer vermoordde.
526
01:06:10,960 --> 01:06:14,111
Hij had toch 'n motief?
- Maar hij is niet dom.
527
01:06:14,280 --> 01:06:17,158
Hij wist dat we over z'n ontslag zouden horen.
528
01:06:17,320 --> 01:06:21,598
Maar we kunnen toch niet bewijzen
dat hij ze heeft vermoord?
529
01:06:30,000 --> 01:06:34,152
De hele wereld mag hem verdenken.
530
01:06:34,320 --> 01:06:37,710
Bel hem op.
Zeg dat hij naar 't bureau moet komen.
531
01:06:45,720 --> 01:06:48,871
We hebben Rydale nog niet
als verdachte beschouwd.
532
01:06:49,040 --> 01:06:54,672
Hij hield van haar en haatte hen.
- Harry wilde 't bedrijf niet veranderen.
533
01:06:54,840 --> 01:06:57,798
Waarom zou Rydale
Harry willen vermoorden?
534
01:07:00,640 --> 01:07:06,829
We hadden thuis kunnen praten.
- Dat zou uw moeder verontrusten.
535
01:07:15,400 --> 01:07:22,556
Dat is verleden tijd.
Nu vader en Harry er niet meer zijn, heb ik de leiding.
536
01:07:22,720 --> 01:07:26,429
Een geluk bij 'n ongeluk.
- O ja?
537
01:07:26,600 --> 01:07:30,639
Denkt u dat ik m'n geluk zelf gecre�erd heb?
538
01:07:30,800 --> 01:07:36,636
Dat is begrijpelijk, maar het betekent
wel dat u denkt dat ik erg dom ben.
539
01:07:47,440 --> 01:07:51,797
Ik had niet verwacht
dat Harry zo slim zou zijn.
540
01:07:51,960 --> 01:07:57,592
Waar was u toen hij werd vermoord?
- In Oxford.
541
01:07:57,760 --> 01:08:01,799
Ik was aan het winkelen.
Ik had een paar shirts nodig.
542
01:08:01,960 --> 01:08:06,590
Kunt u dat bewijzen?
- Nee, ik heb niks gekocht.
543
01:08:06,760 --> 01:08:09,991
Ze hadden niks wat ik mooi vond.
544
01:08:10,160 --> 01:08:15,314
Was u in uw kamer toen uw vader stierf?
545
01:08:15,480 --> 01:08:21,749
Als ik van Harry af wilde,
had ik hem niet fantasieloos in 'n greppel geduwd.
546
01:09:01,880 --> 01:09:07,034
Wat is dat daar, op z'n borst?
- Dat is 'n steekwond.
547
01:09:07,200 --> 01:09:11,910
Z'n nek was toch gebroken?
- Hij is gestoken met 'n beitel.
548
01:09:12,080 --> 01:09:16,312
De initialen S.F.
waren in de beitel gekrast.
549
01:09:17,760 --> 01:09:22,197
Je liegt.
Wat probeer je me wijs te maken?
550
01:09:22,360 --> 01:09:27,275
Je bent 'n smerige leugenaar.
Ik wil naar huis.
551
01:09:28,480 --> 01:09:34,794
Ik voel me niet lekker.
Ik word er niet goed van om Harry zo te zien.
552
01:09:56,280 --> 01:10:00,876
Denk je dat hij de dader is?
- Nee, ik denk het niet.
553
01:10:01,040 --> 01:10:05,033
Dan kunnen we hem niet vasthouden.
- Weet ik.
554
01:10:05,200 --> 01:10:09,512
Maar hij weet iets over het wapen
waarmee Harry vermoord is.
555
01:10:09,680 --> 01:10:14,800
Hij reageerde heftig toen hij de steekwond zag.
Hij was buiten zinnen.
556
01:10:14,960 --> 01:10:21,274
Een normale reactie op de borstwond van z'n broer,
zal z'n advocaat zeggen.
557
01:11:15,320 --> 01:11:19,552
Je mag stoppen met werken.
Ik sluit wel af.
558
01:11:23,120 --> 01:11:25,714
Dat is erg aardig van u.
559
01:12:38,120 --> 01:12:41,908
Ik weet zeker dat ik iemand zag.
560
01:12:57,520 --> 01:12:58,873
Allemachtig.
561
01:13:09,560 --> 01:13:12,199
Is hij dood?
- Hij is twee keer geraakt.
562
01:13:16,240 --> 01:13:19,073
Wat gebeurt er toch allemaal?
563
01:13:19,240 --> 01:13:23,597
Voelt u zich wel goed?
- Ja, prima.
564
01:13:26,920 --> 01:13:31,789
Twee agenten waren hem gevolgd.
Ik heb ze al gesproken.
565
01:13:31,960 --> 01:13:34,997
Hebben ze het zien gebeuren?
- Dat niet precies...
566
01:13:41,680 --> 01:13:46,515
Ze zagen dat hij het huis verliet.
Ze volgden hem, maar raakten hem kwijt.
567
01:13:47,680 --> 01:13:51,389
Ze hoorden schoten en vonden hem hier.
568
01:13:52,680 --> 01:13:56,116
Er lag een schop naast het lichaam.
569
01:13:56,280 --> 01:14:01,673
Hoe zijn ze hem kwijtgeraakt?
- Er zijn tientallen paden.
570
01:14:01,840 --> 01:14:05,515
De moordenaar kon niet weten
welk pad James zou nemen.
571
01:14:06,640 --> 01:14:12,556
De moordenaar wist dat Balcombe
hier zou komen, en wachtte hem op.
572
01:14:12,720 --> 01:14:17,271
Had Balcombe die schop bij zich?
- Dat is niet zeker.
573
01:14:17,440 --> 01:14:21,353
De agenten weten niet zeker of hij iets droeg.
574
01:14:21,520 --> 01:14:24,956
Deze grond moet uitgegraven worden.
575
01:14:25,120 --> 01:14:28,192
Dit hele stuk?
- Zoveel als nodig is.
576
01:14:28,360 --> 01:14:31,079
Wat zoeken we?
- Datgene wat Balcombe zocht.
577
01:14:31,240 --> 01:14:35,119
Waar is Morse?
- Hij belde. Hij is bij Lady Balcombe.
578
01:14:35,280 --> 01:14:39,353
Is hij niet op de plaats van de moord?
- Nee, de mannen graven daar.
579
01:14:39,520 --> 01:14:40,919
Graven?
580
01:14:41,080 --> 01:14:45,437
Lady Balcombe, voordat James stierf...
581
01:14:45,600 --> 01:14:52,358
...vroeg ik hem of hij iemand kende
die tot deze moorden in staat is.
582
01:14:52,520 --> 01:14:55,353
Kent u zo iemand?
583
01:14:55,520 --> 01:14:59,638
Ze hebben veel mensen kwaad gedaan.
Ik weet niet waar te beginnen.
584
01:14:59,800 --> 01:15:03,110
Dit is erg belangrijk.
De moordenaar kan weer toeslaan.
585
01:15:03,280 --> 01:15:08,195
Als ik kon helpen, zou ik het doen.
Maar ik kan het niet.
586
01:15:08,360 --> 01:15:12,478
U vindt me vast hard en ongevoelig...
587
01:15:12,640 --> 01:15:18,670
...omdat ik geen traan laat,
terwijl m'n man en zoons dood zijn.
588
01:15:18,840 --> 01:15:24,870
Dat gaat ook niet gebeuren.
Het waren drie vreemden voor me.
589
01:15:25,040 --> 01:15:31,513
Zal ik Lorraine koffie laten brengen?
- Nee, dank u wel.
590
01:15:32,920 --> 01:15:37,550
Het waren akelige jongens, en hij was walgelijk.
591
01:15:38,840 --> 01:15:42,549
Hij heeft nooit van me gehouden.
592
01:15:42,720 --> 01:15:46,599
Zelfs toen we jong waren, kuste hij me nooit.
593
01:15:46,760 --> 01:15:54,599
Hij was nooit teder.
Hij had meer van 'n wild beest weg.
594
01:15:54,760 --> 01:16:01,871
Hij heeft m'n jongens net zo gemaakt.
Hij heeft me m'n kinderen afgepakt...
595
01:16:02,040 --> 01:16:05,350
...lang voordat dit allemaal gebeurde.
596
01:16:08,120 --> 01:16:12,910
Wilt u echt geen koffie?
U kunt gebak krijgen...
597
01:16:13,080 --> 01:16:15,753
...om het met me te vieren.
598
01:16:15,920 --> 01:16:21,790
Wat valt er te vieren?
- Ik ga verhuizen, brigadier.
599
01:16:21,960 --> 01:16:27,318
Dit was zijn huis. Ik ga in het buitenland
een nieuw leven beginnen.
600
01:16:27,480 --> 01:16:31,029
En het bedrijf?
- Dat ga ik verkopen.
601
01:16:31,200 --> 01:16:36,911
Dat had ik eerder moeten doen,
maar hij zei dat hij me zou laten opnemen.
602
01:16:38,400 --> 01:16:44,350
Dat zou hij echt gedaan hebben,
maar hij is er nu niet. Ze zijn allemaal weg.
603
01:16:44,520 --> 01:16:50,311
Ik kan nu doen wat ik wil.
Is dat niet geweldig, inspecteur?
604
01:16:57,240 --> 01:17:00,789
Niets. Wisten we maar waar we naar zoeken.
605
01:17:00,960 --> 01:17:04,475
Laat de mannen doorgraven.
606
01:17:15,960 --> 01:17:21,830
Ik mag geen burgers doorlaten.
- Daar heeft de agent gelijk in.
607
01:17:22,000 --> 01:17:25,390
Jullie zijn duidelijk iets aan het zoeken.
Kan ik helpen?
608
01:17:25,560 --> 01:17:30,634
James Balcombe is hier vannacht vermoord.
609
01:17:30,800 --> 01:17:33,360
Lieve hemel.
610
01:17:33,520 --> 01:17:38,435
U wilt natuurlijk niet dat 'n amateur in de weg loopt.
Het spijt me.
611
01:17:38,600 --> 01:17:42,309
Ik waardeer uw aanbod,
maar onze eigen apparatuur komt er aan.
612
01:17:42,480 --> 01:17:48,794
Ik kan een van uw agenten uitleggen hoe dit werkt.
Het kan tijd besparen.
613
01:17:48,960 --> 01:17:50,791
Waarom ook niet?
614
01:17:57,000 --> 01:18:00,436
Rij in godsnaam snel door.
615
01:18:22,200 --> 01:18:26,637
Wat gebeurt hier?
Waarom laat je m'n mannen kuilen graven?
616
01:18:27,680 --> 01:18:30,956
Wat zoeken we eigenlijk?
- Dat weet ik niet.
617
01:18:32,160 --> 01:18:36,039
Er zijn geen honden.
Er is geen apparatuur.
618
01:18:36,200 --> 01:18:42,196
Ik wilde tijd besparen.
- We hebben machines voor dit werk.
619
01:18:43,360 --> 01:18:50,152
We lieten 'n slachtpartij plaatsvinden
en nu komen we amateuristisch over.
620
01:18:50,320 --> 01:18:54,108
Hier ligt iets.
- Graaf het op.
621
01:19:00,840 --> 01:19:07,393
Is dit een doorbraak?
- Zover is het nog niet.
622
01:19:12,560 --> 01:19:17,076
De metaaldetector heeft dit gesignaleerd.
623
01:19:19,400 --> 01:19:26,158
Wie is dat?
- Geen idee. Het zal S.F. wel zijn.
624
01:19:28,440 --> 01:19:35,232
Het zijn de resten van 'n man.
Hij was 1,83 meter lang.
625
01:19:35,400 --> 01:19:38,836
Hij heeft zo'n 20 jaar in de grond gelegen.
626
01:19:39,000 --> 01:19:45,394
Aan z'n botten te zien, was hij niet oud.
Ik weet z'n leeftijd niet precies.
627
01:19:45,560 --> 01:19:49,189
Hoe is hij gestorven?
- Dat mag de patholoog zeggen.
628
01:19:49,360 --> 01:19:52,238
Maar 't was een gewelddadige dood.
629
01:19:52,400 --> 01:19:58,873
Z'n schedel is ingeslagen.
Fracturen in z'n armen, een been en twee vingers.
630
01:19:59,040 --> 01:20:01,508
Heeft u z'n kleding al onderzocht?
631
01:20:01,680 --> 01:20:05,468
Raad eens wat ik heb gevonden.
- Daar heb ik geen tijd voor.
632
01:20:05,640 --> 01:20:10,839
Ik vond sporen van zandsteen.
Allerlei steensoorten.
633
01:20:25,200 --> 01:20:29,079
Waar zijn we nu?
- In 1972.
634
01:20:35,080 --> 01:20:41,952
Dit is hem: Steven Ford.
Z'n vermissing is hier gerapporteerd.
635
01:20:43,960 --> 01:20:48,351
Rondreizend metselaar.
Leeftijd: 35 jaar.
636
01:21:19,800 --> 01:21:24,828
Ze zeiden dat hij zes maanden
aan het huis heeft gewerkt en toen doorreisde.
637
01:21:44,040 --> 01:21:47,794
Ze ontdekten de affaire en vermoordden hem.
638
01:22:08,120 --> 01:22:14,309
Misschien dacht hij dat ze 't verprutst
hadden en dat Ford nog leefde.
639
01:22:14,480 --> 01:22:17,472
Hij ging naar het graf
om zekerheid te krijgen.
640
01:22:17,640 --> 01:22:21,633
De dader wachtte de nerveus
geworden Balcombe op bij het graf.
641
01:22:31,520 --> 01:22:35,229
Waarom wachtte hij 20 jaar?
- Dat gaan we hem vragen.
642
01:22:52,680 --> 01:22:56,878
Lichten we de plaatselijke politie in?
- Nee, dit is onze zaak.
643
01:22:57,920 --> 01:23:01,310
Dit belooft niet veel goeds.
- We zullen wel zien.
644
01:23:18,120 --> 01:23:22,796
We zijn van de politie.
We zoeken Mr Robert Ford.
645
01:23:33,400 --> 01:23:35,960
Hij huurde dit huis voordat ik erin trok.
646
01:23:39,680 --> 01:23:45,277
Nee, hij is vertrokken naar de andere wereld.
647
01:23:49,560 --> 01:23:54,315
Gaat het wel?
- Het gaat prima. Had Ford familie?
648
01:23:54,480 --> 01:23:58,439
Dat weet ik niet.
Ik bemoei me met m'n eigen zaken.
649
01:23:58,600 --> 01:24:02,832
U hoeft hier niet rond te vragen.
Er wonen allemaal nieuwkomers.
650
01:25:30,000 --> 01:25:33,436
Kijk daar eens. Dat heb ik veroorzaakt.
651
01:25:38,440 --> 01:25:44,276
Wat bewijst zo'n examen nou? Niks.
- Het zal wel.
652
01:25:53,560 --> 01:26:01,433
Ik heb jullie niks te vertellen. Ga weg.
- Ik ben het, Holdsby. Doe open.
653
01:26:07,080 --> 01:26:10,117
Gaat het?
- Wat denkt u zelf?
654
01:26:12,680 --> 01:26:18,630
Vijf ruggen voor het hele verhaal over de moorden.
Noem geen namen.
655
01:26:27,640 --> 01:26:33,909
Pas maar 'n gemeenteverordening toe of zo.
Zorg dat ze ophoepelen.
656
01:26:36,480 --> 01:26:40,393
Graag gedaan.
Het is 'n kleine moeite.
657
01:26:41,840 --> 01:26:46,755
Ik zorg goed voor m'n mensen.
Daar geloof ik in.
658
01:26:49,080 --> 01:26:56,430
Ik ben eerlijk en betrokken.
Daar ben je net getuige van geweest.
659
01:26:58,040 --> 01:27:02,716
Ik geloof in de persoonlijke aanpak.
660
01:27:02,880 --> 01:27:06,668
Ook als ik slecht nieuws moet brengen,
schuif ik dat niet af.
661
01:27:06,840 --> 01:27:09,912
Waarom bent u hier?
662
01:27:11,120 --> 01:27:18,959
Het spijt me, maar ik heb verzocht
om je van de zaak te mogen halen.
663
01:27:20,320 --> 01:27:24,552
Wat heeft u gedaan?
- Wat kan jou dat nou schelen?
664
01:27:24,720 --> 01:27:30,590
Voorjou verandert er niets.
Dit wordt alleen een aantekening in je dossier.
665
01:27:32,000 --> 01:27:36,391
Ik probeer eerlijk te zijn.
Ik sta er bekend om dat ik goed leiding geef.
666
01:27:37,560 --> 01:27:45,513
Ik ben nog nooit van 'n zaak gehaald.
- Deze zaak wordt m'n ondergang.
667
01:27:45,680 --> 01:27:49,832
Hij moet opgelost worden.
Het spijt me.
668
01:27:54,240 --> 01:27:58,119
Ga weg.
- Ik ben je meerdere.
669
01:27:58,280 --> 01:28:00,794
Verlaat m'n huis.
670
01:28:13,880 --> 01:28:20,035
Waarom moeten we hiernaartoe?
- Hij is binnen, dus ik wil erbij zijn.
671
01:28:35,600 --> 01:28:38,797
Daar is hij.
Volg hem en maak goede foto's.
672
01:28:38,960 --> 01:28:43,636
Kom maar, dames en heren.
Het is hier altijd prijs.
673
01:28:48,480 --> 01:28:54,271
Beproef uw geluk bij het Rad van Fortuin.
Het draait alsmaar rond.
674
01:28:54,440 --> 01:28:56,715
Wat vindt u van m'n kostuum?
675
01:28:58,480 --> 01:29:00,675
Een lootje, inspecteur?
- Wat kost dat?
676
01:29:00,840 --> 01:29:03,559
Een pond, alstublieft.
677
01:29:05,760 --> 01:29:08,513
Zijn we er klaar voor, Lydia?
- Jawel, raddraaier.
678
01:29:08,680 --> 01:29:10,796
Daar gaan we dan.
679
01:29:10,960 --> 01:29:16,876
Het rad draait rond, u ziet het al.
Niemand weet waar het stoppen zal.
680
01:29:17,040 --> 01:29:19,508
Hou je adem in.
681
01:29:19,680 --> 01:29:25,391
Het is nummer 10. Wie is de winnaar?
- Dat bent u.
682
01:29:26,440 --> 01:29:28,795
Geef hem 'n prijs, Lydia.
683
01:29:30,360 --> 01:29:33,477
U wint 'n knuffelbeest.
684
01:30:07,320 --> 01:30:08,673
Inspecteur...
685
01:30:10,200 --> 01:30:15,149
Hebbes.
U blijft maar in boeken neuzen, h�?
686
01:30:17,200 --> 01:30:22,115
De deftige politieman Morse
nam zaterdag vrij...
687
01:30:22,280 --> 01:30:26,114
...om tussen boeken te neuzen
op het feest van z'n bureau.
688
01:30:32,360 --> 01:30:38,356
Hij werd betrapt tijdens het lezen
door fotograaf Chas Brindle.
689
01:30:52,520 --> 01:30:58,709
The News plaatst vraagtekens bij het onderzoek.
We vragen ons af...
690
01:31:13,640 --> 01:31:18,555
Lewis, ik weet wie de dader is.
691
01:31:40,760 --> 01:31:44,548
Dag, inspecteur.
- Mrs Cliff, ik wil u spreken.
692
01:31:44,720 --> 01:31:48,110
Ik ben aan het picknicken met Jessica en Emily.
693
01:31:48,280 --> 01:31:54,628
Het was vanochtend zulk slecht weer,
dat we nu van de zon willen genieten.
694
01:31:54,800 --> 01:31:59,157
Ik was de wijn vergeten.
Ik zei dat ik binnen 10 minuten terug zou zijn.
695
01:31:59,320 --> 01:32:03,836
We willen u spreken over de moorden op James,
Harry en John Balcombe.
696
01:32:04,000 --> 01:32:09,472
U hoeft niets te zeggen.
Wat u zegt kan tegen u gebruikt worden.
697
01:32:21,280 --> 01:32:26,274
Ik wist dat u vroeg of laat zou komen.
698
01:32:26,440 --> 01:32:29,716
Ik wilde mezelf aangeven.
Dat moet u geloven.
699
01:32:31,000 --> 01:32:36,358
Hoe heeft u het zo snel ontdekt?
Toch niet via Steven?
700
01:32:36,520 --> 01:32:39,717
Uw boek Family Matters.
701
01:32:39,880 --> 01:32:45,637
U heeft uw doctoraal in Montreal gehaald,
en niet in Cambridge.
702
01:32:47,320 --> 01:32:51,632
M'n pen. M'n kleine pennetje.
703
01:32:57,320 --> 01:33:00,596
Ik moest weten wie de schuldigen waren.
704
01:33:01,960 --> 01:33:07,557
Met 'n vuurwapen dwong ik Sir John
om 'n bekentenis te schrijven.
705
01:33:07,720 --> 01:33:11,838
Hij genoot van 't idee dat de rechtbank
de bekentenis zou verwerpen.
706
01:33:12,000 --> 01:33:15,959
Dat was het probleem.
Ik kon niet bewijzen wat die monsters deden.
707
01:33:18,800 --> 01:33:26,229
In de loop derjaren zag ik zoveel,
dat het idee groeide om ze zelf te straffen.
708
01:33:28,360 --> 01:33:29,713
Doe uw ogen dicht.
709
01:33:33,000 --> 01:33:38,870
Doe ze maar weer open.
- Ze zijn prachtig.
710
01:33:42,440 --> 01:33:46,558
Dit is de mooiste dag van m'n leven.
- Ja, dat zal wel.
711
01:33:46,720 --> 01:33:52,795
Echt waar. Vertel me eens:
712
01:33:54,240 --> 01:33:58,631
Denk je wel eens aan je moeder?
713
01:33:58,800 --> 01:34:03,078
Waarom zou ik?
Ze heeft ook nooit aan mij gedacht.
714
01:34:16,880 --> 01:34:23,274
M'n broer Robert stierf,
dus het kwam op mijn schouders terecht.
715
01:34:23,440 --> 01:34:29,754
Ik belandde hier.
Ik wist dat Steven niet zomaar zou verdwijnen.
716
01:34:29,920 --> 01:34:32,798
We waren 'n hecht gezin.
717
01:34:37,520 --> 01:34:41,433
Waarom hielp u ons met zoeken?
- Ik wilde dat u hem zou vinden.
718
01:34:41,600 --> 01:34:45,115
Als ik de schop had weggehaald,
had u nu nog niets geweten.
719
01:34:45,280 --> 01:34:49,068
M'n broer had lang genoeg
in dat gat gelegen.
720
01:34:49,240 --> 01:34:54,030
Hoe wist u zo zeker dat de Balcombes
hem vermoord hadden?
721
01:35:00,920 --> 01:35:04,629
De Balcombes zeiden
dat ze Steven hadden afgekocht.
722
01:35:04,800 --> 01:35:07,268
Toen ze dat vertelde, wist ik het zeker.
723
01:35:07,440 --> 01:35:14,516
Als hij echt van haar hield,
had hij zich nooit laten afkopen.
724
01:35:14,680 --> 01:35:17,717
Ben je blij met onze ontmoeting?
- Natuurlijk.
725
01:35:17,880 --> 01:35:20,678
Vind je me aardig?
726
01:35:23,560 --> 01:35:30,477
Hoe heeft u het gedaan?
U heeft James naar het graf gelokt.
727
01:35:33,160 --> 01:35:36,994
Ze hadden het gereedschap
van Steven bij z'n lichaam begraven.
728
01:35:37,160 --> 01:35:39,833
Ik heb het als lokaas gebruikt.
729
01:35:40,000 --> 01:35:44,790
U heeft Harry achtervolgd, geslagen en gestoken.
730
01:35:44,960 --> 01:35:49,317
En Sir John?
Hoe bent u het huis binnengekomen?
731
01:35:56,280 --> 01:35:59,272
Heeft Emily Balcombe u binnengelaten?
732
01:36:04,520 --> 01:36:06,875
Meer heeft ze niet gedaan. Dat zweer ik.
733
01:36:08,120 --> 01:36:10,998
Keek ze toe terwijl u haar gezin uitmoordde?
734
01:36:11,160 --> 01:36:14,277
U begrijpt het niet. Ik heb tegen haar gelogen.
735
01:36:14,440 --> 01:36:17,716
Ze waren met z'n drie�n. Ik had hulp nodig.
736
01:36:17,880 --> 01:36:22,351
Hoe kan 'n moeder zoiets doen?
- Juist omdat ze 'n moeder is.
737
01:36:22,520 --> 01:36:28,197
Ik zei dat ze haar dochter beschermde.
Ze denkt dat Jessica haar dochter is.
738
01:36:29,600 --> 01:36:35,038
Ik zei dat ik 'n vrouw behandelde
die in de kliniek geboren is...
739
01:36:35,200 --> 01:36:37,873
...op de dag waarop Emily beviel.
740
01:36:38,040 --> 01:36:44,639
Ik zei dat ze geadopteerd was
en dat er die dag maar ��n bevalling was.
741
01:36:46,040 --> 01:36:49,715
Ze dacht al dat ze haar kind hadden afgepakt.
Ze geloofde me.
742
01:36:49,880 --> 01:36:55,876
Er is een archief, en haar advocaat...
U zou tegen de lamp gelopen zijn.
743
01:37:02,120 --> 01:37:08,116
Ik liet haar het graf van Steven zien
en zei dat Jessica niet veilig was.
744
01:37:08,280 --> 01:37:13,274
Wanneer liet u haar het graf zien?
- Nadat Jessica bij me kwam wonen.
745
01:37:13,440 --> 01:37:16,671
Wat heeft u Jessica verteld?
- Niets.
746
01:37:16,840 --> 01:37:22,949
Ze leren elkaar net kennen.
Jessica gaat vast wel met m'n verhaal mee.
747
01:37:23,120 --> 01:37:29,639
Waarom niet? Emily kan veel geven,
zoals de liefde die Jessica nooit kreeg.
748
01:37:29,800 --> 01:37:36,876
Heeft u tegen Jessica gelogen?
Denkt ze dat Emily haar moeder is?
749
01:37:37,040 --> 01:37:41,477
Ze zou zich nooit met haar moeder
kunnen verzoenen. Klopt dat?
750
01:37:41,640 --> 01:37:47,670
Hoe zou ze
op haar natuurlijke moeder reageren?
751
01:37:47,840 --> 01:37:52,789
Emily heeft beloofd dat ze niet...
- Ze heeft al 20 jaar gewacht.
752
01:37:54,680 --> 01:38:01,119
Margaret heeft me een geheim verteld.
- Ga je me vertellen wat het is?
753
01:38:03,720 --> 01:38:08,669
Ik ben je moeder. Ik ben je mammie.
754
01:38:11,000 --> 01:38:15,710
Je komt hierbinnen vandaan.
Ze lieten me iets doods zien...
755
01:38:15,880 --> 01:38:21,193
...maar ik wist dat ze je hadden meegenomen.
Dat wist ik altijd al.
756
01:38:25,160 --> 01:38:28,118
Daar is het veld. Rij door dat bos.
757
01:38:28,280 --> 01:38:31,272
Wat zei je?
758
01:38:57,320 --> 01:38:59,595
Godzijdank.
759
01:38:59,960 --> 01:39:02,599
Maak daar 'n paar foto's van.
760
01:39:04,560 --> 01:39:10,999
O mijn god. Wat heb ik gedaan?
761
01:39:18,240 --> 01:39:21,118
Wegwezen, jullie.
762
01:39:23,800 --> 01:39:28,999
Kom op, sla me. Toe maar, inspecteur.
- Maak dat je wegkomt.
763
01:39:30,760 --> 01:39:34,036
Laat haar los.
764
01:39:34,200 --> 01:39:38,478
Is ze dood?
- Ja, ze is dood.
765
01:40:28,280 --> 01:40:33,798
Dames en heren, alstublieft...
- Is er een verdachte voor de moorden?
766
01:40:33,960 --> 01:40:38,909
Ik kan bevestigen dat
ons onderzoek zich op iemand richt.
767
01:40:39,080 --> 01:40:46,111
Twijfelde u aan inspecteur Morse?
- Absoluut niet.
768
01:40:47,520 --> 01:40:51,433
Een goede leidinggevende
heeft vertrouwen in z'n mannen.
769
01:40:52,720 --> 01:40:59,432
Inspecteur, is er al 'n bekentenis?
- Ik kan nu geen vragen beantwoorden.
770
01:40:59,600 --> 01:41:02,068
Kunt u iets over de doorbraak vertellen?
771
01:41:02,240 --> 01:41:08,076
Jawel, het kwam door iets wat ik las in een boek.
772
01:41:22,000 --> 01:41:26,000
Gedownload van www.nlondertitels.com
773
01:41:27,000 --> 01:41:37,000
Downloaded From www.AllSubs.org
70936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.