All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Triple-Threat 2019-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:48,657 --> 00:00:50,137 Money is sizeable. 2 00:00:50,137 --> 00:00:51,616 It will destroy the crime syndicate. 3 00:00:51,616 --> 00:00:52,704 Oh, there! 4 00:00:52,704 --> 00:00:54,141 Perhaps I didn't make myself 5 00:00:54,141 --> 00:00:55,794 clear enough at the board meeting last week. 6 00:00:56,882 --> 00:01:00,712 It was my father's company, it is now my company. 7 00:01:00,712 --> 00:01:02,105 But the money will go to Maha Jaya. 8 00:01:02,105 --> 00:01:03,324 We are done here. 9 00:01:04,673 --> 00:01:05,891 Hi, Tian Xiao Xian. 10 00:01:05,891 --> 00:01:07,719 I'm Madame Liang, head of Embassy Security. 11 00:01:07,719 --> 00:01:09,243 The ambassador has asked me to look after you. 12 00:01:11,636 --> 00:01:13,073 Call me Xiao Xian. 13 00:01:21,733 --> 00:01:22,778 With the increasing 14 00:01:22,778 --> 00:01:23,953 economic impact 15 00:01:23,953 --> 00:01:25,998 of Chinese businesses in Maha Jaya, 16 00:01:25,998 --> 00:01:27,826 crimes against the local Chinese community 17 00:01:27,826 --> 00:01:29,176 have been on the rise. 18 00:01:29,176 --> 00:01:30,742 The Chinese embassy has been working 19 00:01:30,742 --> 00:01:31,874 with the local authorities 20 00:01:31,874 --> 00:01:34,398 to take special measures to keep our countrymen safe. 21 00:01:34,398 --> 00:01:36,096 Now, with the alleged involvement 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,141 of a powerful criminal organization, 23 00:01:38,141 --> 00:01:40,883 there is cause for even greater concern. 24 00:01:40,883 --> 00:01:42,537 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 25 00:01:42,537 --> 00:01:43,929 has just arrived in Maha Jaya 26 00:01:43,929 --> 00:01:46,106 with a plan to take down the syndicate. 27 00:03:10,842 --> 00:03:13,715 That thing won't work out here. 28 00:03:13,715 --> 00:03:17,284 Those guys, they're our GPS and navigation system. 29 00:03:17,284 --> 00:03:18,633 That's why we brought 'em. 30 00:03:49,751 --> 00:03:51,796 Ah, there you are. 31 00:03:53,755 --> 00:03:55,974 Look at you, looking all dapper. 32 00:03:58,847 --> 00:04:00,457 Time to ruin your day. 33 00:04:03,243 --> 00:04:04,505 We're in business. 34 00:05:20,581 --> 00:05:21,538 Shh. 35 00:05:22,713 --> 00:05:24,019 Don't speak, love. 36 00:05:24,019 --> 00:05:25,542 Don't leave me. 37 00:06:03,493 --> 00:06:04,581 Hey! 38 00:06:34,655 --> 00:06:35,873 What did I tell you? 39 00:06:35,873 --> 00:06:38,267 Watch your six. Pay attention. 40 00:06:38,267 --> 00:06:40,138 You know I can take care of myself. 41 00:07:21,353 --> 00:07:23,443 What are you doing? 42 00:07:23,443 --> 00:07:25,183 Let's go. 43 00:07:35,280 --> 00:07:36,325 Here, grab this. 44 00:07:56,780 --> 00:07:57,912 Do not move. 45 00:08:00,044 --> 00:08:01,872 Good morning. 46 00:08:01,872 --> 00:08:03,657 Do you have any idea what you're doing? 47 00:08:08,096 --> 00:08:09,706 Yeah, I'm pretty sure I do. 48 00:08:09,706 --> 00:08:11,491 There's a cost here. 49 00:08:11,491 --> 00:08:13,405 Think twice before you continue. 50 00:08:13,405 --> 00:08:15,364 If there's a cost, put it on my credit card. 51 00:08:16,844 --> 00:08:19,803 So, you must be the big boss. 52 00:08:19,803 --> 00:08:21,631 Kinda tall to be a Burmese. 53 00:08:21,631 --> 00:08:22,719 I'm Indonesian. 54 00:08:22,719 --> 00:08:25,635 Oh, okay, my bad, Indonesian. 55 00:08:25,635 --> 00:08:26,854 And you to us? 56 00:08:26,854 --> 00:08:29,291 Maybe you and I could make a deal? 57 00:08:36,820 --> 00:08:40,476 Colonel, we found him at the north side of the camp. 58 00:08:40,476 --> 00:08:42,347 Let's take ol' white collar with us. 59 00:08:42,347 --> 00:08:44,524 Pretty sure Collins hasn't had his breakfast yet. 60 00:08:46,221 --> 00:08:48,789 Don't shoot! We're with the Americans! 61 00:08:48,789 --> 00:08:50,530 We had an agreement with the mercies! 62 00:09:03,717 --> 00:09:05,719 Hey, where's the women and children? 63 00:09:22,431 --> 00:09:24,302 Hey. 64 00:09:24,302 --> 00:09:26,261 Leave that alone. 65 00:09:26,261 --> 00:09:28,437 He said leave that alone. 66 00:09:28,437 --> 00:09:29,873 So leave it alone. 67 00:09:33,094 --> 00:09:34,356 Get the thermite cutter. 68 00:09:37,185 --> 00:09:39,100 You're making the biggest mistake of your life. 69 00:09:41,232 --> 00:09:43,887 The man is a major terrorist. 70 00:09:43,887 --> 00:09:45,889 You think my agency is just gonna let this go? 71 00:10:02,906 --> 00:10:04,865 You better pray he's still alive. 72 00:10:11,088 --> 00:10:12,089 Yeah. 73 00:10:29,280 --> 00:10:32,457 Don't think you're gonna enjoy your freedom. 74 00:10:32,457 --> 00:10:34,677 You're gonna bring a world of hurt onto yourselves. 75 00:10:51,172 --> 00:10:53,870 I told you you'd be beggin' on your knees tonight. 76 00:10:53,870 --> 00:10:54,828 Go to hell. 77 00:10:56,133 --> 00:10:57,352 You first. 78 00:11:15,631 --> 00:11:16,632 Here you go. 79 00:11:18,068 --> 00:11:20,418 Spa treatment is over, Collins. 80 00:11:20,418 --> 00:11:22,333 Let's torch this place and get out of here. 81 00:11:22,333 --> 00:11:23,683 No evidence. 82 00:11:23,683 --> 00:11:27,469 We burn this place and everyone in it. 83 00:11:27,469 --> 00:11:29,993 Your clothes, mate. You might need them. 84 00:11:31,081 --> 00:11:33,649 Maybe a shower. You stink. 85 00:13:12,835 --> 00:13:16,056 Forgive me for what I have to do. 86 00:13:21,626 --> 00:13:22,714 I have no choice. 87 00:14:03,407 --> 00:14:06,236 Su Feng, Collins has been extracted. 88 00:14:06,236 --> 00:14:07,368 I'm glad we could 89 00:14:07,368 --> 00:14:08,543 put aside our differences on this. 90 00:14:08,543 --> 00:14:10,066 He's a loose cannon. 91 00:14:10,066 --> 00:14:12,547 I think it's a mistake, but it's your play. 92 00:14:12,547 --> 00:14:14,114 We're square now. 93 00:14:14,114 --> 00:14:15,637 One more thing. 94 00:14:15,637 --> 00:14:16,943 Get me her itinerary. 95 00:14:33,046 --> 00:14:34,177 They are in the arena. 96 00:14:36,005 --> 00:14:37,920 It better be the two men I'm looking for. 97 00:14:44,274 --> 00:14:45,362 Here you go. 98 00:15:39,286 --> 00:15:42,724 Five. Okay? Five hundred. 99 00:16:07,836 --> 00:16:08,924 Five. 100 00:16:19,500 --> 00:16:22,459 Payu! We're on! Let's go! 101 00:16:26,986 --> 00:16:28,117 Yeah! 102 00:16:30,641 --> 00:16:31,642 Let's beat him! 103 00:17:24,086 --> 00:17:25,261 - Hey, come on! - Come on! 104 00:17:34,662 --> 00:17:36,577 Yeah! 105 00:18:08,652 --> 00:18:10,263 Hey! Huh? 106 00:18:11,916 --> 00:18:13,004 I want in. 107 00:18:14,963 --> 00:18:16,878 - I'll pay you. - Okay. 108 00:18:32,720 --> 00:18:34,504 - Yeah! - Bro. 109 00:18:45,298 --> 00:18:48,736 Place a bet more. Place more. 110 00:19:03,968 --> 00:19:05,056 Come on! 111 00:19:13,587 --> 00:19:16,546 Remember me? Huh? I remember you. 112 00:19:17,808 --> 00:19:19,593 You killed my wife. 113 00:19:19,593 --> 00:19:21,986 For this, I will kill you. 114 00:20:08,946 --> 00:20:09,947 Shit! 115 00:20:42,328 --> 00:20:43,285 Come on! 116 00:20:55,645 --> 00:20:56,907 That's the guy from the camp. 117 00:20:56,907 --> 00:20:57,908 Yeah. 118 00:20:59,562 --> 00:21:00,520 Give me a hand. 119 00:21:15,317 --> 00:21:16,275 How is he? 120 00:21:18,102 --> 00:21:19,539 He's lost a lot of blood. 121 00:21:19,539 --> 00:21:20,931 He needs food. 122 00:21:22,237 --> 00:21:23,369 I made one for him. 123 00:21:25,588 --> 00:21:26,981 He was trying to kill me. 124 00:21:26,981 --> 00:21:28,504 I would do the same. 125 00:21:48,307 --> 00:21:49,351 We need to talk. 126 00:21:59,579 --> 00:22:01,755 I buried many of my friends because of you two. 127 00:22:02,756 --> 00:22:04,323 It's not what you think. 128 00:22:04,323 --> 00:22:06,194 You were with the killers that came into my camp. 129 00:22:06,194 --> 00:22:08,631 We were told we were on a humanitarian mission, 130 00:22:09,806 --> 00:22:11,330 but we were lied to. 131 00:22:13,897 --> 00:22:15,899 Hey! What about the prisoners? 132 00:22:17,379 --> 00:22:20,034 Oh, yeah, yeah, um, Dom, 133 00:22:20,034 --> 00:22:22,123 reunite them with the prisoners. 134 00:22:27,824 --> 00:22:30,000 This place reminds me of Boy Scout camp. 135 00:22:30,000 --> 00:22:31,698 In you go. 136 00:22:31,698 --> 00:22:33,177 A bunch of assholes there as well. 137 00:22:36,616 --> 00:22:38,226 Five-minute fuse, Collins. 138 00:22:39,314 --> 00:22:40,620 Fuck it up, Mook. 139 00:22:51,935 --> 00:22:52,936 Come push me. 140 00:23:04,905 --> 00:23:07,211 Get out of here! 141 00:23:07,211 --> 00:23:09,736 Come, come, come. Come on. It's about to explode. 142 00:23:09,736 --> 00:23:10,824 Go! Go! 143 00:23:10,824 --> 00:23:11,825 Go! Go! 144 00:23:12,782 --> 00:23:13,914 Come on! 145 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 How long do we have? 146 00:23:15,394 --> 00:23:17,787 CL-21 explosive device. 147 00:23:17,787 --> 00:23:18,875 Less than one minute. 148 00:23:19,746 --> 00:23:21,530 I can't diffuse this. 149 00:23:21,530 --> 00:23:23,532 - Go, go, go! - Go! 150 00:23:23,532 --> 00:23:25,404 Everybody out, out! 151 00:23:25,404 --> 00:23:26,579 - Go! - No, you go! 152 00:23:46,033 --> 00:23:48,296 We didn't fire our weapons. 153 00:23:48,296 --> 00:23:50,080 We thought we were doing something good. 154 00:23:50,080 --> 00:23:52,082 Yeah, no good there. 155 00:23:52,082 --> 00:23:55,695 We were double-crossed and left for dead. 156 00:23:55,695 --> 00:23:57,218 We are after the same men. 157 00:23:58,872 --> 00:24:00,264 Who are they? 158 00:24:00,264 --> 00:24:01,570 Some kind of criminal gang. 159 00:24:02,179 --> 00:24:04,486 Really bad guys. 160 00:24:04,486 --> 00:24:07,489 What were you doing at a camp? 161 00:24:07,489 --> 00:24:09,796 My men and I were paid to guard the place. 162 00:24:09,796 --> 00:24:10,884 It was just a job. 163 00:24:10,884 --> 00:24:12,363 We are soldiers for hire. 164 00:24:12,363 --> 00:24:13,887 Everyone uses us. 165 00:24:13,887 --> 00:24:14,931 So, 166 00:24:16,063 --> 00:24:17,630 what's your plan? 167 00:24:17,630 --> 00:24:20,937 Make money, finance, resupply. 168 00:24:20,937 --> 00:24:23,157 And then, it's payback. 169 00:24:23,157 --> 00:24:24,680 Yeah. 170 00:24:28,510 --> 00:24:29,642 Not much of a plan. 171 00:24:30,730 --> 00:24:32,166 You have a better idea? 172 00:24:35,082 --> 00:24:38,215 Perhaps, we can work together. 173 00:24:38,215 --> 00:24:41,044 I have a lot of contacts. I can find anyone. 174 00:24:41,044 --> 00:24:42,219 But first... 175 00:24:44,657 --> 00:24:46,136 ...a toast. 176 00:24:54,405 --> 00:24:55,537 To new friends. 177 00:24:55,537 --> 00:24:57,278 - To new friends. - To new friends. 178 00:24:57,278 --> 00:24:58,322 Yeah. 179 00:25:05,416 --> 00:25:07,375 One more, don't be shy. 180 00:25:07,375 --> 00:25:08,942 Yup. 181 00:25:08,942 --> 00:25:11,466 Yeah. 182 00:25:19,387 --> 00:25:21,084 My father loved it here. 183 00:25:24,610 --> 00:25:26,481 How is the ambassador? 184 00:25:26,481 --> 00:25:28,265 He was a good friend of my father. 185 00:25:28,265 --> 00:25:29,353 He's doing well. 186 00:25:29,353 --> 00:25:31,094 He speaks highly of your father. 187 00:25:35,055 --> 00:25:38,145 We'll arrive for your interview in an hour. 188 00:25:38,145 --> 00:25:39,799 I just want to say how much I admire the work 189 00:25:39,799 --> 00:25:41,365 you've been doing here for the past week. 190 00:25:41,365 --> 00:25:42,932 Thanks. I'm not sure I deserve it. 191 00:25:42,932 --> 00:25:45,587 Well, I think you do. And so do a lot of others. 192 00:25:45,587 --> 00:25:46,936 Thank you. It's good to hear that. 193 00:25:46,936 --> 00:25:48,242 Sometimes I feel like I'm walking alone. 194 00:25:59,340 --> 00:26:00,341 What? 195 00:26:05,346 --> 00:26:06,739 He's gone. 196 00:26:06,739 --> 00:26:09,176 I didn't hear him leave. 197 00:26:09,176 --> 00:26:11,482 I guess he did not like my cooking. 198 00:26:11,482 --> 00:26:13,354 - Yeah, well... - Yeah. 199 00:26:13,354 --> 00:26:14,442 ...there is that. 200 00:26:32,416 --> 00:26:33,679 I think we've been set up. 201 00:26:33,679 --> 00:26:34,636 What? 202 00:26:36,377 --> 00:26:39,554 Freeze! Put your hands above your head. Don't move! 203 00:26:40,990 --> 00:26:42,818 - Handcuffs! Bring them out! - Okay, officer. 204 00:27:02,359 --> 00:27:03,534 Oh, man. 205 00:27:24,991 --> 00:27:26,079 Yes? 206 00:27:26,079 --> 00:27:27,863 This is a message for Collins. 207 00:27:27,863 --> 00:27:29,256 Collins? 208 00:27:29,256 --> 00:27:30,779 No one here by that name. 209 00:27:30,779 --> 00:27:32,738 Trust me, he'll wanna know. 210 00:27:35,915 --> 00:27:38,787 You have a message for Collins, you can talk to me. 211 00:27:38,787 --> 00:27:39,919 Tell him 212 00:27:39,919 --> 00:27:41,050 that the two chaps from the jungle raid 213 00:27:41,050 --> 00:27:42,922 are in custody at Central Police Station. 214 00:27:59,765 --> 00:28:01,723 You take me to the nicest places. 215 00:28:05,118 --> 00:28:06,902 Are you being sent back to China? 216 00:28:08,730 --> 00:28:11,211 The gang took everything from us. 217 00:28:11,211 --> 00:28:12,865 I didn't want it to be this way. 218 00:28:27,967 --> 00:28:28,968 Pa? 219 00:28:33,015 --> 00:28:34,713 I want to go home. 220 00:28:37,367 --> 00:28:38,629 I want to go home. 221 00:28:57,387 --> 00:28:59,476 Miss Tian, we're so pleased to have you. 222 00:28:59,476 --> 00:29:00,826 We'd like to lead into the interview 223 00:29:00,826 --> 00:29:02,305 with some background about your father, 224 00:29:02,305 --> 00:29:03,437 your inheritance. 225 00:29:03,437 --> 00:29:04,743 Would that be all right? 226 00:29:04,743 --> 00:29:06,048 Let's try to keep the personal questions 227 00:29:06,048 --> 00:29:07,136 to a minimum. 228 00:29:07,136 --> 00:29:08,355 I'm here for the charity. 229 00:29:08,355 --> 00:29:10,183 - Okay, sure, understand. - Great. 230 00:29:16,929 --> 00:29:18,887 The two guides you used in the jungle 231 00:29:18,887 --> 00:29:20,889 are down at the Central Police Station. 232 00:29:20,889 --> 00:29:23,544 Central Police Station? Really? 233 00:29:25,589 --> 00:29:27,853 Well, that is very interesting. 234 00:29:27,853 --> 00:29:30,333 I suggest you take care of this immediately. 235 00:29:30,333 --> 00:29:31,378 Understood. 236 00:29:33,554 --> 00:29:34,990 Those two little jungle rats 237 00:29:34,990 --> 00:29:36,949 who shouldn't have survived that explosion. 238 00:29:36,949 --> 00:29:38,037 That's not possible. 239 00:29:38,037 --> 00:29:39,995 We piled enough composition four in those cages 240 00:29:39,995 --> 00:29:41,344 to kill everything in the vicinity. 241 00:29:41,344 --> 00:29:43,259 Well, two resilient inmates at Central 242 00:29:43,259 --> 00:29:44,391 would disagree with you. 243 00:29:45,392 --> 00:29:47,437 Let's stay focused in on point. 244 00:29:47,437 --> 00:29:49,135 We'll deal with those mavericks as and when. 245 00:29:53,574 --> 00:29:55,445 Crimes against the local Chinese community. 246 00:29:55,445 --> 00:29:57,056 have been on the rise. 247 00:29:57,056 --> 00:29:58,797 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 248 00:29:58,797 --> 00:30:00,929 will join Damon live in the studio today 249 00:30:00,929 --> 00:30:02,322 to talk about her plans 250 00:30:02,322 --> 00:30:04,890 to push back against the syndicate. 251 00:30:04,890 --> 00:30:06,065 You know her as the daughter 252 00:30:06,065 --> 00:30:07,849 of Chinese real estate mogul, 253 00:30:07,849 --> 00:30:10,460 Tian Wai Gow. 254 00:30:10,460 --> 00:30:13,855 She's the heiress who set aside her pampered life, 255 00:30:13,855 --> 00:30:16,205 and shared her wealth with those in need. 256 00:30:16,205 --> 00:30:20,035 Since her father's passing, she has devoted herself 257 00:30:20,035 --> 00:30:22,603 and her family's fortune to philanthropy, 258 00:30:22,603 --> 00:30:26,389 crime prevention, and corruption in our city. 259 00:30:26,389 --> 00:30:29,566 It's my distinct pleasure to welcome Miss Xiao Xian. 260 00:30:29,566 --> 00:30:30,611 Thank you, Damon. 261 00:30:31,612 --> 00:30:33,353 You were born to wealth. 262 00:30:33,353 --> 00:30:36,138 You've never had to work unless you decided to do so. 263 00:30:37,531 --> 00:30:38,967 So, why? 264 00:30:38,967 --> 00:30:43,145 Why take such a risk in such a dangerous cause? 265 00:30:43,145 --> 00:30:45,191 My father grew up here. 266 00:30:45,191 --> 00:30:48,847 And Maha Jaya is a very special place to him. 267 00:30:48,847 --> 00:30:51,675 Children don't have the luxury of playing outside, 268 00:30:51,675 --> 00:30:54,113 because it's simply not safe. 269 00:30:54,113 --> 00:30:56,680 The investment allows us to build the infrastructure, 270 00:30:56,680 --> 00:30:58,639 so that the people of this country 271 00:30:58,639 --> 00:31:00,989 can have access to an education, 272 00:31:00,989 --> 00:31:03,339 creating real jobs and, in turn, an economy. 273 00:31:05,037 --> 00:31:07,822 My father told me that the greatest wealth 274 00:31:07,822 --> 00:31:11,217 is being able to live a life of service to others. 275 00:31:11,217 --> 00:31:14,742 I want nothing more than to give these people 276 00:31:14,742 --> 00:31:17,266 the same chance that I was given, 277 00:31:17,266 --> 00:31:20,922 so they can experience the joy of family, 278 00:31:20,922 --> 00:31:24,795 love, and a safe place to call home. 279 00:31:25,840 --> 00:31:28,364 These crime syndicates must go. 280 00:31:28,364 --> 00:31:31,063 The people, the children, are the future of this country. 281 00:31:32,194 --> 00:31:34,327 When I see them, I see... 282 00:31:35,415 --> 00:31:38,897 resilience, hope, and strength. 283 00:31:41,203 --> 00:31:42,901 We look forward to that. 284 00:31:42,901 --> 00:31:46,121 The donation you're making is very sizeable. 285 00:31:46,121 --> 00:31:49,559 It is not a donation. It is an investment in humanity. 286 00:31:50,821 --> 00:31:52,171 The money allows them 287 00:31:52,171 --> 00:31:53,302 to have options, 288 00:31:53,302 --> 00:31:55,478 so that they can get on the right side of the law. 289 00:31:55,478 --> 00:31:57,916 So that crime syndicates don't have a grip 290 00:31:57,916 --> 00:31:59,352 on these people through fear. 291 00:32:03,399 --> 00:32:05,619 All right, she's leaving the hotel. 292 00:32:05,619 --> 00:32:06,707 Ten-four. 293 00:32:07,403 --> 00:32:08,839 Moving forward. 294 00:32:08,839 --> 00:32:10,450 What kind of security are we talking? 295 00:32:10,450 --> 00:32:11,581 Rent-a-cops. 296 00:32:11,581 --> 00:32:13,496 They'll scatter as soon as we turn up the heat. 297 00:32:13,496 --> 00:32:14,976 We are in business. 298 00:32:17,892 --> 00:32:19,024 Let's do it. 299 00:32:24,768 --> 00:32:25,944 Thank you, Xiao Xian. 300 00:32:25,944 --> 00:32:28,337 It has been an honor to speak with you today. 301 00:32:32,211 --> 00:32:33,255 Thank you so much. 302 00:32:55,408 --> 00:32:57,410 Go! Go! Move! Move! 303 00:33:05,722 --> 00:33:07,246 Hide behind me. 304 00:33:30,225 --> 00:33:31,574 Don't mind me. 305 00:33:39,930 --> 00:33:41,367 Run to the police station. 306 00:33:41,367 --> 00:33:42,498 They'll get you to the embassy. 307 00:33:42,498 --> 00:33:43,847 What about you? 308 00:33:43,847 --> 00:33:45,632 Don't mind me. Three, two, one. 309 00:33:56,817 --> 00:33:58,123 Joey, get in the van. 310 00:33:58,123 --> 00:33:59,472 Devereaux, move to market. 311 00:33:59,472 --> 00:34:00,821 Dom, you go south. 312 00:34:00,821 --> 00:34:02,649 Steiner, you're with me, now! 313 00:34:09,873 --> 00:34:11,701 Can you please help me? Please! Please! 314 00:34:11,701 --> 00:34:12,920 Police station! Please! 315 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 - Take me to the police station! - Okay. 316 00:34:14,400 --> 00:34:15,488 Right away! 317 00:34:23,322 --> 00:34:24,453 Stop! 318 00:34:24,453 --> 00:34:26,064 - What are you doing? - Stop! 319 00:34:32,505 --> 00:34:35,203 ...son of a bitch! 320 00:34:44,865 --> 00:34:46,562 Come on! Get in! Let's go! 321 00:34:49,609 --> 00:34:51,872 Dominique's dead. He was out of control. 322 00:34:51,872 --> 00:34:54,440 She's gone. Fucked off in a tuk-tuk. 323 00:34:54,440 --> 00:34:57,225 The intel was wrong. You almost got us killed. 324 00:34:57,225 --> 00:34:58,748 Deal with it, Devereaux. 325 00:34:58,748 --> 00:35:00,402 We get paid to almost get killed. 326 00:35:00,402 --> 00:35:02,012 Key word. "Almost." 327 00:35:02,012 --> 00:35:03,231 Quit your moanin'. 328 00:35:03,231 --> 00:35:04,276 There's another loose end 329 00:35:04,276 --> 00:35:05,407 we need to deal with. 330 00:35:05,407 --> 00:35:07,366 Who's more important than killing the girl? 331 00:35:07,366 --> 00:35:10,456 Your two zombie trackers back from the dead, that's who. 332 00:35:10,456 --> 00:35:11,935 They can ID every single one of us. 333 00:35:11,935 --> 00:35:13,372 They need to be silenced. 334 00:35:13,372 --> 00:35:14,895 You wanna hit the police station? 335 00:35:14,895 --> 00:35:16,462 Yes, a police station, 336 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 not a castle with a fuckin' moat. 337 00:35:18,420 --> 00:35:20,335 Those cops are on cruise control. 338 00:35:20,335 --> 00:35:21,641 They won't be expecting us. 339 00:35:21,641 --> 00:35:23,469 I'm surprised if they're even awake. 340 00:35:32,913 --> 00:35:35,350 Please! Help me! Please! 341 00:35:35,350 --> 00:35:37,918 Please! Help me! Please! 342 00:35:38,962 --> 00:35:40,529 They've been trying to kill me. 343 00:35:40,529 --> 00:35:41,704 I... 344 00:35:41,704 --> 00:35:43,358 I was just in a shootout. 345 00:35:43,358 --> 00:35:44,533 Do you understand? 346 00:35:44,533 --> 00:35:45,752 Do you... 347 00:35:45,752 --> 00:35:48,233 Do you speak English? Chinese? 348 00:35:48,233 --> 00:35:50,148 Look at this! That's me! 349 00:35:50,148 --> 00:35:51,932 See? That's me. 350 00:35:51,932 --> 00:35:53,847 - Yes. That's me. - She's on TV. 351 00:35:53,847 --> 00:35:56,284 Come in! Here. 352 00:35:56,284 --> 00:35:58,286 Sit down! 353 00:35:58,286 --> 00:35:59,635 Take it easy, officer. 354 00:36:07,208 --> 00:36:08,514 You are involved 355 00:36:08,514 --> 00:36:10,385 in illegal fighting and gambling. 356 00:36:11,647 --> 00:36:15,390 Are you asking me or telling me? 357 00:36:19,916 --> 00:36:21,527 Don't lock it up yet. 358 00:36:21,527 --> 00:36:22,528 Move. 359 00:36:26,967 --> 00:36:27,968 Chinese? 360 00:36:34,583 --> 00:36:35,845 I would say we have five 361 00:36:35,845 --> 00:36:36,977 to ten minutes max. 362 00:36:36,977 --> 00:36:39,240 Go in and out quick, shock and awe, baby. 363 00:36:39,240 --> 00:36:41,503 Devereaux, you're on the wheel. Joey, you're with us. 364 00:36:41,503 --> 00:36:42,461 Let's go. 365 00:36:48,162 --> 00:36:49,163 Let's go. 366 00:37:00,914 --> 00:37:03,525 Hey, you're the one on TV? 367 00:37:03,525 --> 00:37:05,310 You're Chinese? Great! 368 00:37:05,310 --> 00:37:07,529 Ask her what happened at the hotel. 369 00:37:07,529 --> 00:37:10,097 Tell him someone is trying to kill me. 370 00:37:15,233 --> 00:37:20,107 You think you're better than us? 371 00:37:20,107 --> 00:37:23,545 Because you are an ex-soldier? 372 00:37:26,331 --> 00:37:28,811 You're nothing but a pussy to me. 373 00:37:28,811 --> 00:37:30,160 How about this? 374 00:37:30,160 --> 00:37:32,032 If you don't talk, you go to prison! 375 00:37:35,035 --> 00:37:37,429 Stay low and away from the windows! 376 00:37:37,429 --> 00:37:38,517 Let's move. 377 00:37:38,517 --> 00:37:40,083 See what's happening. 378 00:37:47,047 --> 00:37:48,178 Go, quickly! 379 00:37:48,178 --> 00:37:49,745 We have to bring chief out of here. 380 00:37:51,094 --> 00:37:52,226 Guard him! 381 00:37:52,226 --> 00:37:53,575 - Don't let him go anywhere! - Yes, sir! 382 00:38:06,284 --> 00:38:07,633 They're coming! 383 00:38:08,590 --> 00:38:10,897 Can you get me out of here? 384 00:38:10,897 --> 00:38:12,290 I don't know how. 385 00:38:35,487 --> 00:38:38,228 Officer, please let me go! 386 00:38:39,795 --> 00:38:41,275 Let's sort this out, officer. 387 00:38:49,414 --> 00:38:50,502 Stop! 388 00:38:56,856 --> 00:38:57,857 Long-Fei! 389 00:38:58,988 --> 00:38:59,989 Stay here! 390 00:39:03,776 --> 00:39:04,777 Shit. 391 00:39:06,996 --> 00:39:08,650 We need to find another way out. 392 00:39:10,696 --> 00:39:12,088 Get up! On your feet! 393 00:39:13,873 --> 00:39:15,004 Where do they keep the prisoners? 394 00:39:16,266 --> 00:39:17,485 Where are the prisoners? 395 00:39:17,485 --> 00:39:18,573 They aren't here! 396 00:39:18,573 --> 00:39:20,662 All prisoners are locked up downstairs. 397 00:39:20,662 --> 00:39:22,403 Prisoners are downstairs in holding. 398 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 Mook! Break out the door! 399 00:39:26,668 --> 00:39:28,366 Check every single hallway. 400 00:39:28,366 --> 00:39:30,063 Mook, I need you upstairs with me. 401 00:39:30,063 --> 00:39:31,369 I'm on my way, Collins. 402 00:39:40,639 --> 00:39:42,945 Just who I was looking for. 403 00:39:42,945 --> 00:39:44,730 The girl had nothing to do with this. 404 00:39:44,730 --> 00:39:46,122 She's everything to do with this. 405 00:39:46,122 --> 00:39:47,385 What? 406 00:39:47,385 --> 00:39:48,690 What are you talking about? 407 00:39:48,690 --> 00:39:50,953 This is my lucky day. 408 00:39:54,435 --> 00:39:55,567 Get out of here! 409 00:40:43,005 --> 00:40:44,311 Huh? 410 00:41:03,504 --> 00:41:05,201 You. You set this up. 411 00:41:06,855 --> 00:41:08,248 I did it to flush them out. 412 00:41:09,641 --> 00:41:10,729 You should go. 413 00:41:10,729 --> 00:41:11,860 Leave with your friend. 414 00:41:15,385 --> 00:41:16,386 Go. 415 00:41:33,795 --> 00:41:34,883 Move! Quickly! 416 00:42:23,671 --> 00:42:24,629 Don't do it. 417 00:42:47,434 --> 00:42:48,566 Well, well, well. 418 00:42:50,306 --> 00:42:52,134 What a nice surprise. 419 00:42:52,134 --> 00:42:53,135 Joey! 420 00:43:06,888 --> 00:43:08,150 Go! 421 00:43:08,150 --> 00:43:09,412 Take the girl! 422 00:43:09,412 --> 00:43:10,413 Get out of here! 423 00:43:11,414 --> 00:43:12,415 Go! 424 00:43:14,156 --> 00:43:15,549 Gotta go now! Go! 425 00:43:16,028 --> 00:43:17,116 Come on! 426 00:43:17,116 --> 00:43:18,204 Come on. 427 00:43:23,122 --> 00:43:24,210 Go! 428 00:44:14,913 --> 00:44:15,870 Shit. 429 00:44:29,362 --> 00:44:31,538 Everybody fall back. 430 00:44:31,538 --> 00:44:33,975 Big man, meet me at the south side alley way. 431 00:44:33,975 --> 00:44:35,237 Huh? 432 00:44:41,635 --> 00:44:42,723 Get in! 433 00:44:42,723 --> 00:44:43,942 Let's go! Let's go! Let's go! 434 00:44:50,122 --> 00:44:52,472 - Move it! - All right! 435 00:44:52,472 --> 00:44:54,082 Oh! Please! 436 00:44:54,082 --> 00:44:56,694 Keep moving. Keep moving. Go! Keep moving. 437 00:44:56,694 --> 00:44:58,739 I said the south side. Where are ya? 438 00:45:03,875 --> 00:45:05,615 Go! 439 00:45:10,011 --> 00:45:11,230 Mook! Where's Mook? 440 00:45:11,230 --> 00:45:13,493 - She's fuckin' dead, all right? - Shit. 441 00:45:13,493 --> 00:45:15,103 - And Steiner? - Steiner, too. 442 00:45:15,103 --> 00:45:16,844 This is turning into a real shit show. 443 00:45:16,844 --> 00:45:18,672 This is an expensive fuckin' exercise. 444 00:45:18,672 --> 00:45:21,240 Who are these fuckin' bush babies you hired anyway? 445 00:45:21,240 --> 00:45:23,764 Just local trackers from one of the villages. 446 00:45:23,764 --> 00:45:25,635 From like a village of fuckin' ninja warrior land? 447 00:45:25,635 --> 00:45:26,941 Jesus Christ! 448 00:45:26,941 --> 00:45:28,813 They have to be down one of these streets. 449 00:45:31,816 --> 00:45:33,339 There they are! 450 00:45:36,559 --> 00:45:37,560 Guys. 451 00:45:39,388 --> 00:45:41,216 Moving! Moving! Move! 452 00:45:41,216 --> 00:45:42,435 - Huh? - Wait, what? 453 00:45:55,927 --> 00:45:57,015 Come on! 454 00:45:58,625 --> 00:45:59,713 There they fucking are! 455 00:45:59,713 --> 00:46:01,019 In here! Move! 456 00:46:01,019 --> 00:46:02,150 Get out of the way! 457 00:46:07,416 --> 00:46:08,504 Fuckin' move! 458 00:46:08,504 --> 00:46:09,505 Down here! 459 00:46:15,381 --> 00:46:16,904 Whoa! 460 00:46:16,904 --> 00:46:18,732 Fuckin' hell! Jesus! 461 00:46:21,387 --> 00:46:22,823 Whoa! 462 00:46:22,823 --> 00:46:24,607 Shut the fuck up! Fuck off! 463 00:46:28,829 --> 00:46:29,830 They're gone! 464 00:46:31,440 --> 00:46:34,226 Fuck! 465 00:46:34,226 --> 00:46:36,097 Now you get the van, get to Devereaux. 466 00:46:36,097 --> 00:46:37,229 No way. 467 00:46:37,229 --> 00:46:38,317 You meet me at the marketplace there. 468 00:46:38,317 --> 00:46:39,840 No, you do as your fuckin' told and get in the van. 469 00:46:39,840 --> 00:46:41,363 Who do you think you're talking to, eh? 470 00:46:41,363 --> 00:46:43,452 You keep telling me what to do, and you're pissing me off. 471 00:46:43,452 --> 00:46:45,454 We're running around the streets with fuckin' machine guns. 472 00:46:45,454 --> 00:46:46,586 Look at the eyes on us! 473 00:46:46,586 --> 00:46:48,327 How long is it gonna be before the police turn up? 474 00:46:48,327 --> 00:46:49,719 You take that, you get to the van, 475 00:46:49,719 --> 00:46:51,025 and you do as you're fucking told! 476 00:47:00,556 --> 00:47:01,862 Sir. 477 00:47:01,862 --> 00:47:05,605 Oh. Lee, you've arrived just in time. 478 00:47:05,605 --> 00:47:08,521 These are signed. 479 00:47:08,521 --> 00:47:09,609 You can send them out. 480 00:47:09,609 --> 00:47:14,396 Of course, but I have something urgent to report. 481 00:47:14,962 --> 00:47:16,094 What? 482 00:47:16,094 --> 00:47:21,273 There has been an attack on the Nagavara Hotel. 483 00:47:21,273 --> 00:47:23,753 Are Liang and Xiao Xian safe? 484 00:47:23,753 --> 00:47:26,060 Liang is injured. She's in the hospital. 485 00:47:26,060 --> 00:47:28,671 Xiao Xian is missing. 486 00:47:28,671 --> 00:47:29,934 Missing? 487 00:47:29,934 --> 00:47:32,197 Liang believes Xiao Xian must have run 488 00:47:32,197 --> 00:47:33,633 to the Chinese Embassy. 489 00:47:33,633 --> 00:47:37,898 But so far, we haven't heard from her. 490 00:47:39,552 --> 00:47:43,121 Get me the Maha Jaya Chief of Police. 491 00:47:55,176 --> 00:47:56,264 Yeah? 492 00:47:56,264 --> 00:47:58,266 You messed up the contract, Collins. 493 00:47:58,266 --> 00:48:00,616 Do I need to engage someone else to take care of this? 494 00:48:00,616 --> 00:48:02,531 Whoa, whoa, whoa. Slow down, Su Feng. 495 00:48:02,531 --> 00:48:04,098 Everything's under control, all right? 496 00:48:04,098 --> 00:48:05,839 If this is under control, 497 00:48:05,839 --> 00:48:07,928 I'd hate to see what out of control looks like. 498 00:48:07,928 --> 00:48:09,625 It'll look like me decimating any other team 499 00:48:09,625 --> 00:48:10,757 that gets in my way, 500 00:48:10,757 --> 00:48:13,499 so back off and let us do our job. 501 00:48:13,499 --> 00:48:14,979 You should come and see me. 502 00:48:14,979 --> 00:48:16,154 Not yet. 503 00:48:16,154 --> 00:48:18,199 I'll have this spotless before the sun comes up. 504 00:48:18,199 --> 00:48:19,635 I'll come and see you then. 505 00:48:23,248 --> 00:48:24,727 Freeze! 506 00:48:24,727 --> 00:48:25,728 Put your hands up! 507 00:48:27,556 --> 00:48:29,341 I haven't got time for this. 508 00:48:29,341 --> 00:48:31,996 Turn back! Put your hands on your head! 509 00:48:34,172 --> 00:48:35,695 You're makin' a big mistake, pal. 510 00:48:45,139 --> 00:48:46,619 We're after the same people. 511 00:48:48,012 --> 00:48:49,143 We should talk. 512 00:48:49,143 --> 00:48:50,623 I'm a little busy right now, mate. 513 00:48:52,799 --> 00:48:53,843 Drop the gun. 514 00:48:58,500 --> 00:48:59,501 Stand up. 515 00:49:03,636 --> 00:49:05,159 What do you want? 516 00:49:05,159 --> 00:49:06,508 Let's not play games. 517 00:49:07,945 --> 00:49:09,381 I could work with you. 518 00:49:09,381 --> 00:49:11,383 I can help you take down the dude that you're after. 519 00:49:11,383 --> 00:49:13,037 I'm not looking for an apprentice right now. 520 00:49:13,037 --> 00:49:15,126 Thank you very much. 521 00:49:15,126 --> 00:49:17,867 Who exactly are they, and what do you want with them? 522 00:49:17,867 --> 00:49:21,045 They're mercenaries, like me. 523 00:49:21,045 --> 00:49:23,743 I've been after them for years. 524 00:49:23,743 --> 00:49:27,138 Looking at your situation, I'd say you need some help. 525 00:49:27,138 --> 00:49:29,575 And how exactly do you suppose you're gonna help me? 526 00:49:29,575 --> 00:49:31,490 I know my way around the city. 527 00:49:31,490 --> 00:49:33,883 And I know the same people they do and how they work. 528 00:49:36,625 --> 00:49:38,714 Long-Fei and Payu, 529 00:49:38,714 --> 00:49:41,413 they also have the girl you're after. 530 00:49:41,413 --> 00:49:44,198 Look, if we work together, we can both get what we want. 531 00:49:47,680 --> 00:49:49,203 You can certainly handle yourself. 532 00:49:50,770 --> 00:49:53,120 Maybe I could use a little bit of local assistance. 533 00:49:55,775 --> 00:49:56,863 We better get out of here 534 00:49:56,863 --> 00:49:58,256 before his mates turn up don't you? 535 00:50:00,345 --> 00:50:01,346 Yeah. 536 00:50:13,706 --> 00:50:14,750 What were you doing 537 00:50:14,750 --> 00:50:16,361 at the police station? 538 00:50:16,361 --> 00:50:18,276 We were in an underground fight. 539 00:50:18,276 --> 00:50:20,408 There may have been some gambling involved. 540 00:50:24,891 --> 00:50:26,153 Did you guys win? 541 00:50:26,153 --> 00:50:28,503 Of course. We are professionals. 542 00:50:31,593 --> 00:50:32,725 And he is? 543 00:50:34,509 --> 00:50:35,641 That's Payu. 544 00:50:37,947 --> 00:50:41,386 Payu, thank you for saving me. 545 00:50:41,386 --> 00:50:42,387 Thank you. 546 00:50:43,736 --> 00:50:45,651 Anytime. 547 00:50:45,651 --> 00:50:47,653 Can I trust you guys? 548 00:50:47,653 --> 00:50:51,048 The police aren't an option. Do you have a choice? 549 00:50:54,486 --> 00:50:55,748 I grew up near here. 550 00:51:22,644 --> 00:51:23,645 Go, go, go. 551 00:51:26,387 --> 00:51:27,867 Hey. Hey, hey, hey. 552 00:51:27,867 --> 00:51:28,955 Get down. 553 00:51:28,955 --> 00:51:30,043 What are you doing? 554 00:51:30,043 --> 00:51:32,480 You drive. I'll navigate. 555 00:51:32,480 --> 00:51:34,482 You realize this is a cop car, right? 556 00:51:34,482 --> 00:51:35,962 We're just going to borrow it. 557 00:51:38,269 --> 00:51:39,357 You should drive. 558 00:51:39,357 --> 00:51:40,880 This is a girl's car. 559 00:51:40,880 --> 00:51:43,839 Since when do cars have genders? This is not the time to joke. 560 00:51:43,839 --> 00:51:45,667 I'm not joking. I can't drive. 561 00:51:45,667 --> 00:51:47,843 What do you mean you can't drive? 562 00:51:47,843 --> 00:51:50,411 I mean, I don't know how to drive. 563 00:51:50,411 --> 00:51:52,283 You're a professional? How come you can't drive? 564 00:51:52,283 --> 00:51:54,328 I'm a professional, just not a professional driver. 565 00:51:54,328 --> 00:51:55,416 Shit. 566 00:51:55,416 --> 00:51:56,374 Here. 567 00:52:13,042 --> 00:52:14,696 Hey, my car! 568 00:52:14,696 --> 00:52:15,828 Hey, stop! 569 00:52:15,828 --> 00:52:17,438 Where are you going? 570 00:52:17,438 --> 00:52:18,526 Look, 571 00:52:18,526 --> 00:52:19,701 we'll get the job done, all right? 572 00:52:19,701 --> 00:52:21,007 Trust me. 573 00:52:21,007 --> 00:52:22,704 It'll be business as usual before-- 574 00:52:22,704 --> 00:52:23,836 Hello? 575 00:52:36,414 --> 00:52:38,503 So, what's up? 576 00:52:38,503 --> 00:52:41,332 Ah, that Su Feng meeting didn't go well. 577 00:52:41,332 --> 00:52:43,638 She's even more pissed off than she normally is. 578 00:52:43,638 --> 00:52:45,074 You said you could handle it. 579 00:52:45,814 --> 00:52:47,294 Yeah. 580 00:52:47,294 --> 00:52:48,339 So, what does that mean? 581 00:52:50,993 --> 00:52:53,300 Well, it's pretty simple, really. 582 00:52:53,300 --> 00:52:55,476 We've got 48 hours to execute those little pricks 583 00:52:55,476 --> 00:52:56,434 and if we don't, 584 00:52:57,826 --> 00:52:59,306 contract reverts to us. 585 00:53:03,441 --> 00:53:05,094 Nah, not alcohol. 586 00:53:09,142 --> 00:53:10,622 Jesus. 587 00:53:10,622 --> 00:53:14,191 Remind me and the lads why we need you again. 588 00:53:15,627 --> 00:53:17,106 All of you are ex-military. 589 00:53:18,064 --> 00:53:20,109 Maybe special forces? 590 00:53:20,109 --> 00:53:22,024 Martial arts training. 591 00:53:22,024 --> 00:53:24,636 But maybe a bit out of shape. 592 00:53:26,638 --> 00:53:28,292 You don't know us well enough to be making 593 00:53:28,292 --> 00:53:29,423 that kind of statement now, do you? 594 00:53:32,774 --> 00:53:33,993 You were saying? 595 00:53:33,993 --> 00:53:35,690 All right, calm down. 596 00:53:35,690 --> 00:53:36,691 Devereaux. 597 00:53:38,476 --> 00:53:39,781 He's useful. 598 00:53:39,781 --> 00:53:42,131 Crew is light anyways, so I say we keep him. 599 00:53:48,050 --> 00:53:51,402 Like I said, if you're going after Long-Fei and Payu, 600 00:53:52,446 --> 00:53:53,578 you need my help. 601 00:53:55,710 --> 00:53:58,974 This little motherfucker just doesn't quit, does he? 602 00:53:58,974 --> 00:54:01,890 Look, we've got contacts coming out of our asses, mate. 603 00:54:01,890 --> 00:54:04,153 Pretty soon, someone somewhere is gonna give her up. 604 00:54:04,153 --> 00:54:07,113 She is well-connected in China and has nowhere to go. 605 00:54:09,071 --> 00:54:10,551 She will head to the Chinese Embassy. 606 00:54:23,347 --> 00:54:24,652 I thought Maha Jaya 607 00:54:24,652 --> 00:54:25,958 fixed their traffic problem. 608 00:54:27,960 --> 00:54:30,049 Something is wrong. 609 00:54:30,049 --> 00:54:32,181 This can't be a coincidence. 610 00:54:32,181 --> 00:54:33,400 It has to be them. 611 00:54:42,714 --> 00:54:43,889 Can I borrow your phone? 612 00:54:44,368 --> 00:54:45,325 Okay. 613 00:54:51,897 --> 00:54:53,855 Xiao Xian, where are you? 614 00:54:53,855 --> 00:54:55,944 Madame Liang, I hope you're better now. 615 00:54:55,944 --> 00:54:59,252 We can see the embassy, 616 00:54:59,252 --> 00:55:01,863 but we're stuck behind the roadblock. 617 00:55:01,863 --> 00:55:05,650 There was a bomb threat at the embassy. 618 00:55:05,650 --> 00:55:07,826 We think it was them. 619 00:55:17,096 --> 00:55:18,315 It's all blocked. 620 00:55:19,054 --> 00:55:20,534 Who are you with? 621 00:55:20,534 --> 00:55:22,971 Some new friends. They're helping me out. 622 00:55:24,582 --> 00:55:25,931 I'm moving now. 623 00:55:28,107 --> 00:55:29,195 Go, go, go! 624 00:55:30,327 --> 00:55:31,589 Go. Drive. 625 00:55:33,417 --> 00:55:34,809 Drive! 626 00:55:36,376 --> 00:55:37,856 Faster. Go, go! 627 00:55:46,255 --> 00:55:48,257 Come on! 628 00:55:48,257 --> 00:55:49,737 Get back to the van and cut 'em off. 629 00:55:49,737 --> 00:55:50,738 Yeah, yeah. 630 00:56:05,840 --> 00:56:06,841 Hey! 631 00:56:35,479 --> 00:56:36,784 Are you okay? 632 00:56:36,784 --> 00:56:38,220 Who is he? 633 00:56:38,220 --> 00:56:39,439 Not a friend. 634 00:56:41,572 --> 00:56:43,356 We have to go. Now! 635 00:56:46,664 --> 00:56:48,274 Let me see. 636 00:56:48,274 --> 00:56:49,275 Huh? 637 00:56:52,800 --> 00:56:55,063 To the center, do you copy? 638 00:56:55,063 --> 00:56:56,021 No one's here. 639 00:57:01,026 --> 00:57:02,506 Jaka. 640 00:57:02,506 --> 00:57:04,421 They're in the other market. 641 00:57:04,421 --> 00:57:06,379 Between Kwang and Kent. 642 00:57:06,379 --> 00:57:07,641 - Jaka. - What are you doing? 643 00:57:09,121 --> 00:57:11,123 You used us a bait. 644 00:57:11,123 --> 00:57:12,516 Be patient, my friend. 645 00:57:12,516 --> 00:57:15,344 My fight is with Collins, not you. 646 00:57:15,344 --> 00:57:16,476 Just keep moving. 647 00:57:19,479 --> 00:57:20,611 It's your funeral, man. 648 00:57:28,967 --> 00:57:30,055 This way! 649 00:57:34,146 --> 00:57:36,017 They were here. We just lost them. 650 00:57:37,802 --> 00:57:39,543 And here you are. 651 00:57:39,543 --> 00:57:41,936 I followed them from the crash. Lost them in the market. 652 00:57:41,936 --> 00:57:44,025 You're always in the right place at the right time, huh? 653 00:57:44,025 --> 00:57:45,200 That's why you need me. 654 00:57:45,200 --> 00:57:46,898 Collins, over here. 655 00:57:46,898 --> 00:57:48,813 Good job. 656 00:57:48,813 --> 00:57:52,294 You know my gut has kept me alive, 657 00:57:52,294 --> 00:57:54,253 sort of like a sixth sense. 658 00:57:54,253 --> 00:57:55,820 And you know what my gut is telling me? 659 00:57:56,647 --> 00:57:58,475 You're up to something. 660 00:57:58,475 --> 00:58:02,000 If you have a point to make, make it. 661 00:58:02,000 --> 00:58:03,741 Oh, I will, when the time comes. 662 00:58:12,880 --> 00:58:14,186 Wait. Stop. 663 00:58:37,818 --> 00:58:40,081 You go that way. I'll sweep 'em towards ya. 664 00:58:49,177 --> 00:58:50,614 Hold on, mate. 665 00:58:50,614 --> 00:58:51,832 Sorry, not open. 666 00:58:51,832 --> 00:58:52,920 Health department. 667 00:58:56,315 --> 00:58:57,882 I'm the vice terminator. 668 00:59:51,805 --> 00:59:53,546 Looks like you passed the inspection. 669 01:00:07,168 --> 01:00:09,127 The Maha Jaya Police Department 670 01:00:09,127 --> 01:00:11,085 is overwhelmed. 671 01:00:11,085 --> 01:00:15,568 They can't guarantee Xiao Xian's safety. 672 01:00:15,568 --> 01:00:21,008 The search will have to wait 673 01:00:21,008 --> 01:00:24,316 until additional support arrives tomorrow. 674 01:00:56,783 --> 01:00:57,915 Can I see it? 675 01:01:00,961 --> 01:01:03,268 Yeah. 676 01:01:03,268 --> 01:01:05,183 Looks like we're stuck here for the night. 677 01:01:07,272 --> 01:01:08,926 Great. 678 01:01:08,926 --> 01:01:12,364 Tell me how you know these people? 679 01:01:12,364 --> 01:01:13,582 We were hired 680 01:01:13,582 --> 01:01:15,410 for a humanitarian rescue mission, only it wasn't. 681 01:01:15,410 --> 01:01:17,674 Instead, they freed Collins and left us for dead. 682 01:01:20,459 --> 01:01:22,983 And who is the guy at the market? 683 01:01:22,983 --> 01:01:26,334 He's with the foreigners, but he's one of us. 684 01:01:26,334 --> 01:01:27,858 It's complicated. 685 01:01:27,858 --> 01:01:28,815 Complicated? 686 01:01:29,773 --> 01:01:32,645 His people were killed 687 01:01:32,645 --> 01:01:34,995 when the camp was destroyed. 688 01:01:35,866 --> 01:01:36,867 So, he's a mole? 689 01:01:38,259 --> 01:01:39,391 Sort of. 690 01:01:42,437 --> 01:01:44,570 So the two of you are responsible for this? 691 01:01:44,570 --> 01:01:46,790 Now, what? 692 01:01:46,790 --> 01:01:50,968 Now, we take cover here for the night. 693 01:01:52,317 --> 01:01:55,189 Tomorrow, we can try the embassy again. 694 01:01:56,016 --> 01:01:56,974 Sit. 695 01:02:00,717 --> 01:02:04,851 I guess you can only call in so many bomb threats. 696 01:02:08,159 --> 01:02:10,074 May I take your orders? 697 01:02:10,074 --> 01:02:12,163 Hi all. I'm Payu, your chef. 698 01:02:12,163 --> 01:02:14,774 Today, I proudly present to you my best dish, 699 01:02:14,774 --> 01:02:17,603 stir-fried swamp cabbage! 700 01:02:19,823 --> 01:02:23,565 It's best served with hot soup, which we're gonna have... 701 01:02:23,565 --> 01:02:26,612 Oops... River prawn spicy soup! 702 01:02:28,005 --> 01:02:31,051 Payu was a field cook. 703 01:02:31,051 --> 01:02:32,574 A damn good one. 704 01:02:32,574 --> 01:02:34,533 You like spicy? Ooh. 705 01:02:51,115 --> 01:02:52,507 Let's keep lookin'. 706 01:03:01,081 --> 01:03:06,173 So was it your dad's mission or yours? 707 01:03:06,173 --> 01:03:08,741 It was my dad's mission that I embraced. 708 01:03:09,742 --> 01:03:13,006 Enough about me. What about you? 709 01:03:13,006 --> 01:03:17,445 You two were obviously professionally trained. 710 01:03:17,445 --> 01:03:18,969 Why did you leave China? 711 01:03:21,841 --> 01:03:24,278 When I was young, my father brought me here. 712 01:03:24,278 --> 01:03:26,628 We've been living here since then. 713 01:03:26,628 --> 01:03:29,762 There's money working security here. 714 01:03:30,589 --> 01:03:32,460 One job, two jobs. 715 01:03:33,810 --> 01:03:35,246 I want to make enough money 716 01:03:35,246 --> 01:03:37,683 to bring my father back to China. 717 01:03:37,683 --> 01:03:39,816 But now, I cannot go home. 718 01:03:42,122 --> 01:03:46,866 Since you saved me, maybe I can help you? 719 01:03:46,866 --> 01:03:51,044 I know a lot of people. I'll find a way. 720 01:03:54,569 --> 01:03:59,183 Ladies and gentlemen, dinner is served. 721 01:03:59,183 --> 01:04:00,140 Thank you. 722 01:04:01,533 --> 01:04:03,143 For me. 723 01:04:04,014 --> 01:04:05,189 Enjoy. 724 01:04:06,755 --> 01:04:09,280 This is actually really delicious. 725 01:04:09,280 --> 01:04:12,544 You pick up a lot, moving from place to place. 726 01:04:12,544 --> 01:04:13,719 Delicious. 727 01:04:13,719 --> 01:04:15,982 It's good. 728 01:04:15,982 --> 01:04:17,505 If it's good, then eat more. 729 01:04:17,505 --> 01:04:19,377 That's my beer. The other one's yours. 730 01:04:19,377 --> 01:04:21,161 Of course, you do. All right. 731 01:04:21,161 --> 01:04:22,249 Toast? 732 01:04:22,249 --> 01:04:23,511 - Cheers. - Cheers? 733 01:04:23,511 --> 01:04:25,165 - Mm-hm. - Yeah, cheers. 734 01:04:37,438 --> 01:04:39,136 We're gonna have every syndicate hit squad 735 01:04:39,136 --> 01:04:40,964 in bloody Indochina on our cases 736 01:04:40,964 --> 01:04:43,705 if we don't snare these three little imps sometime soon. 737 01:04:43,705 --> 01:04:45,707 I am painfully aware of that. 738 01:04:45,707 --> 01:04:47,144 It's gonna get a lot more painful 739 01:04:47,144 --> 01:04:49,929 if we don't solve this problem... quickly. 740 01:05:00,940 --> 01:05:03,595 Dummy. I'm always here. 741 01:05:05,771 --> 01:05:09,601 I should never have brought you. 742 01:05:09,601 --> 01:05:11,037 I just wanted you with me. 743 01:05:16,956 --> 01:05:18,523 I promise that when everything is over 744 01:05:18,523 --> 01:05:20,046 and they are dead, 745 01:05:21,874 --> 01:05:24,224 I will live my life and make you proud. 746 01:05:25,965 --> 01:05:27,488 I will convince them to trust me. 747 01:05:31,101 --> 01:05:32,667 I will kill them with my bare hands. 748 01:05:34,147 --> 01:05:35,627 I will kill them with my bare hands. 749 01:05:41,111 --> 01:05:42,764 On my... 750 01:05:44,984 --> 01:05:46,507 terms... 751 01:05:50,468 --> 01:05:51,991 at the right time. 752 01:06:02,784 --> 01:06:05,222 I will face them one by one. 753 01:06:20,672 --> 01:06:21,716 Going to the Embassy 754 01:06:21,716 --> 01:06:22,891 is a mistake. 755 01:06:22,891 --> 01:06:26,156 The cartel will do anything to stop my donation. 756 01:06:26,156 --> 01:06:28,158 That's all that matters to me. 757 01:06:30,073 --> 01:06:31,552 I'm the one they're looking for. 758 01:06:32,466 --> 01:06:33,990 So give me up. 759 01:06:33,990 --> 01:06:35,252 I don't think so. 760 01:06:35,252 --> 01:06:36,557 Use me as bait. 761 01:06:36,557 --> 01:06:37,863 It's too dangerous. 762 01:06:40,126 --> 01:06:42,433 Well, we need to come up with some sort of plan. 763 01:06:42,433 --> 01:06:44,478 You know this is the only way it could work. 764 01:06:46,872 --> 01:06:47,960 She's right. 765 01:06:49,788 --> 01:06:51,964 I have an idea. 766 01:06:51,964 --> 01:06:53,009 Ah, cheers, mate. 767 01:06:54,923 --> 01:06:59,319 Bullshit. Bullshit. Donnie and Sam, okay, cool. 768 01:07:01,408 --> 01:07:04,368 Ha-ha. If it isn't the man of the hour. 769 01:07:04,368 --> 01:07:06,239 Let me speak to Collins. 770 01:07:06,239 --> 01:07:07,327 Well, I'm pretty sure 771 01:07:07,327 --> 01:07:08,894 he'd like to speak with you, too. 772 01:07:08,894 --> 01:07:11,766 Hey, Collins, this is precious. 773 01:07:11,766 --> 01:07:14,247 You're gonna wanna see this. 774 01:07:14,247 --> 01:07:16,684 Well, hello, hello, hello, mate. How's it goin'? 775 01:07:16,684 --> 01:07:20,297 How's your feet? They hurtin'? Yeah, I fuckin' hope so. 776 01:07:20,297 --> 01:07:22,995 I have something you want. Let's talk. 777 01:07:22,995 --> 01:07:24,779 We're talkin' now, champ. 778 01:07:24,779 --> 01:07:27,043 We have Xian. You want her? 779 01:07:30,829 --> 01:07:33,092 Oh, well, fuck me, I was not expecting that. 780 01:07:33,092 --> 01:07:34,224 - It's bullshit, bro. - Wait, wait. 781 01:07:34,224 --> 01:07:35,312 Let's see what he's gotta say. 782 01:07:35,312 --> 01:07:36,878 What you got in mind, my little friend? 783 01:07:36,878 --> 01:07:39,055 Dawn, at the old Polo club. 784 01:07:39,055 --> 01:07:43,581 You get what you want, I get $100,000 and our freedom. 785 01:07:45,278 --> 01:07:46,801 A hundred thousand dollars, eh? 786 01:07:47,759 --> 01:07:48,934 Yeah, all right. 787 01:07:48,934 --> 01:07:50,066 Got yourself a deal. 788 01:07:50,066 --> 01:07:52,633 But do me favor, don't be late. 789 01:07:52,633 --> 01:07:54,287 I've got a deadline to meet. 790 01:07:57,160 --> 01:07:59,466 Now you know he's trying to set us up, right? 791 01:07:59,466 --> 01:08:01,251 Don't tell me you trust that little bastard. 792 01:08:01,251 --> 01:08:03,644 No, I don't trust him. 793 01:08:03,644 --> 01:08:05,124 But I do trust that they'll be there 794 01:08:05,124 --> 01:08:07,126 whether they're settin' us up or not. 795 01:08:07,126 --> 01:08:09,955 So I say we use all the cash we got left. 796 01:08:09,955 --> 01:08:12,610 You find me as many shooters as you can wrangle. 797 01:08:12,610 --> 01:08:13,698 - Shooters? - Yeah. 798 01:08:13,698 --> 01:08:16,440 Ugly motherfuckers with guns who get paid to kill people. 799 01:08:16,440 --> 01:08:19,051 - I know what shooters are. - Well, good. 800 01:08:19,051 --> 01:08:21,358 We get there early. We don't fuck about. 801 01:08:21,358 --> 01:08:23,229 We set a few little traps. 802 01:08:23,229 --> 01:08:26,014 And instead of negotiating the trade, 803 01:08:26,014 --> 01:08:27,886 we fuckin' annihilate these little pricks, 804 01:08:27,886 --> 01:08:29,105 now how's that for trust? 805 01:08:29,105 --> 01:08:30,497 Well, it's about time, 806 01:08:30,497 --> 01:08:32,412 'cause I'm sick of playin' fuckin' hide-and-seek. 807 01:09:03,791 --> 01:09:05,141 Welcome back, Payu. 808 01:09:06,490 --> 01:09:07,795 Let's talk inside. 809 01:09:16,152 --> 01:09:18,458 Why are you here, Payu? 810 01:09:18,458 --> 01:09:19,546 You callin' in your marker? 811 01:09:21,766 --> 01:09:23,507 What makes you think I would honor it? 812 01:09:24,595 --> 01:09:25,770 You are many things, 813 01:09:26,553 --> 01:09:27,554 but... 814 01:09:29,121 --> 01:09:30,731 I know you keep you word. 815 01:09:32,994 --> 01:09:35,475 You haven't told your friends about our past, have you? 816 01:09:38,261 --> 01:09:39,566 How you earned your name. 817 01:09:40,828 --> 01:09:43,483 Payu, the tempest. 818 01:09:43,483 --> 01:09:45,442 One that destroys all that it touches. 819 01:09:46,834 --> 01:09:48,793 Not everything I did was good. 820 01:09:51,752 --> 01:09:53,406 He worked with me. 821 01:09:53,406 --> 01:09:55,669 Killed 12 men in one attack. 822 01:09:55,669 --> 01:09:57,802 I can't say they didn't deserve it. 823 01:09:57,802 --> 01:09:59,195 - Then he left. - No, no, no. 824 01:09:59,195 --> 01:10:00,674 - Next thing you know, - Stop. 825 01:10:00,674 --> 01:10:02,937 he's a soldier of fortune working far and wide. 826 01:10:02,937 --> 01:10:03,938 Enough! 827 01:10:05,026 --> 01:10:06,245 You owe me. 828 01:10:09,205 --> 01:10:10,771 What do you want, Payu? 829 01:10:10,771 --> 01:10:12,251 I need weapons. 830 01:10:22,043 --> 01:10:23,175 Take what you want. 831 01:10:25,873 --> 01:10:26,918 We're square. 832 01:10:44,065 --> 01:10:46,329 Your donation's not gonna change anything. 833 01:10:46,329 --> 01:10:49,549 You remove one regime and another takes its place. 834 01:10:49,549 --> 01:10:51,769 You need to stay alive to make a difference. 835 01:10:54,032 --> 01:10:55,642 Do you have anything more substantial? 836 01:10:59,211 --> 01:11:00,865 Get in. Okay. 837 01:11:00,865 --> 01:11:01,866 Payu! 838 01:11:03,171 --> 01:11:06,000 Don't forget what I said. We're even. 839 01:11:35,682 --> 01:11:39,469 So, we're gonna take care of these little shits 840 01:11:39,469 --> 01:11:40,600 and get back to business. 841 01:11:40,600 --> 01:11:42,080 This is business right now. 842 01:11:42,080 --> 01:11:43,908 Split into pairs. Get into position. 843 01:11:43,908 --> 01:11:46,127 Cover the main area. All right? 844 01:11:46,824 --> 01:11:47,825 Go! 845 01:11:52,873 --> 01:11:54,266 This ends tonight. 846 01:11:58,139 --> 01:12:01,317 Ah, used one of those before, haven't you? 847 01:12:03,014 --> 01:12:06,626 You know, you look like somebody who, uh, knows their guns. 848 01:12:09,412 --> 01:12:10,935 Hey, hey, hey. Hey. 849 01:12:12,676 --> 01:12:14,895 Hey, what are you anyway, man? 850 01:12:14,895 --> 01:12:17,245 Cambodian? Vietnamese? 851 01:12:17,245 --> 01:12:18,812 Indonesia. 852 01:12:18,812 --> 01:12:20,031 Indonesian! 853 01:12:21,728 --> 01:12:22,990 Indonesian! 854 01:12:23,687 --> 01:12:25,210 Yeah, yeah, man. 855 01:12:25,210 --> 01:12:26,820 We ran into some Indonesians. 856 01:12:26,820 --> 01:12:28,648 Up in the north. 857 01:12:28,648 --> 01:12:30,650 Yeah, they were being used as camp security. 858 01:12:31,608 --> 01:12:33,479 Yeah, yeah. They were terrible. 859 01:12:35,873 --> 01:12:38,005 We deep sixed 'em all. 860 01:12:38,005 --> 01:12:39,833 Left 'em in the sun to bloat 861 01:12:39,833 --> 01:12:41,574 and feed the flies. 862 01:12:41,574 --> 01:12:44,403 That doesn't bother you, does it? 863 01:12:44,403 --> 01:12:45,752 Wouldn't be anyone you knew, right? 864 01:12:46,971 --> 01:12:48,755 C'mon, speak up. 865 01:12:48,755 --> 01:12:51,062 We all on the same team. Huh? 866 01:12:51,062 --> 01:12:52,368 Get off my back. 867 01:12:52,368 --> 01:12:53,717 I'll get off your back. 868 01:12:55,501 --> 01:12:57,242 I just thought it was something that you wanted 869 01:12:57,242 --> 01:12:58,374 to get off your little chest. 870 01:13:02,421 --> 01:13:03,553 Your shooters clear 871 01:13:03,553 --> 01:13:05,555 on what we expect from them, Devereaux? 872 01:13:05,555 --> 01:13:08,079 Yeah, I got eight guns pointed at me right now. 873 01:13:08,079 --> 01:13:09,254 All right, good. 874 01:13:10,255 --> 01:13:11,561 Let's get this done. 875 01:14:21,457 --> 01:14:24,155 Where's the other mouseketeer? 876 01:14:24,155 --> 01:14:26,679 He's outside, making sure we weren't followed. 877 01:14:26,679 --> 01:14:28,638 Is he? 878 01:14:28,638 --> 01:14:30,770 Well, that's all right. We had the same idea, didn't we? 879 01:14:32,119 --> 01:14:34,208 Your team double-crossed us. 880 01:14:34,208 --> 01:14:35,471 Left us for dead. 881 01:14:36,646 --> 01:14:38,430 They did. 882 01:14:38,430 --> 01:14:41,259 But that was then, this is now. 883 01:14:43,348 --> 01:14:45,393 So are we gonna do this or what? 884 01:15:01,061 --> 01:15:02,672 There's your money in that case... 885 01:15:04,891 --> 01:15:06,023 just like we agreed. 886 01:15:20,907 --> 01:15:23,127 Why don't you come over here, darlin'? 887 01:15:23,127 --> 01:15:24,258 Don't worry. 888 01:15:24,258 --> 01:15:25,521 Promise I'll make it quick. 889 01:15:26,522 --> 01:15:28,088 Do you remember the first time 890 01:15:28,088 --> 01:15:29,742 you felt your soul slipping away? 891 01:15:29,742 --> 01:15:30,830 My soul? 892 01:15:33,093 --> 01:15:34,878 No, there's no souls here, sweetheart. 893 01:15:36,009 --> 01:15:37,271 Just a bunch of blokes 894 01:15:37,271 --> 01:15:39,143 doin' our jobs like everyone else. 895 01:15:41,624 --> 01:15:43,190 Now granted, 896 01:15:43,190 --> 01:15:44,365 wasn't exactly what I wanted to be doing 897 01:15:44,365 --> 01:15:45,715 when I was all grown up, 898 01:15:45,715 --> 01:15:46,933 but you know what? 899 01:15:46,933 --> 01:15:48,456 Turned out I was pretty bloody good at it. 900 01:15:50,067 --> 01:15:52,722 There's you money, just like I agreed. 901 01:15:55,420 --> 01:15:57,248 The girl, send her over. 902 01:16:01,426 --> 01:16:03,167 The girl! Now! 903 01:16:23,361 --> 01:16:25,711 Aim the gun, pull the trigger, 904 01:16:25,711 --> 01:16:26,799 until it's empty. 905 01:16:26,799 --> 01:16:27,757 Got it. 906 01:16:35,939 --> 01:16:36,896 Shit. 907 01:17:13,019 --> 01:17:16,327 The Indonesians you killed were my people. 908 01:17:17,589 --> 01:17:19,373 I buried my wife because of you. 909 01:17:20,418 --> 01:17:21,637 This is personal. 910 01:17:32,430 --> 01:17:33,649 That's the dumbest thing 911 01:17:33,649 --> 01:17:35,085 you're never gonna live to regret. 912 01:17:35,999 --> 01:17:37,304 Let's see. 913 01:18:09,815 --> 01:18:11,382 Come on, you rat boss! 914 01:19:06,219 --> 01:19:08,700 Oh, I'm gonna enjoy this. 915 01:19:08,700 --> 01:19:11,050 Come on! Let's see what you got. 916 01:21:04,729 --> 01:21:06,035 Not bad for a little man. 917 01:21:09,516 --> 01:21:11,214 Does it have to be this way? 918 01:21:11,214 --> 01:21:12,737 I'm afraid it does. 919 01:21:12,737 --> 01:21:14,739 We finish this right fuckin' here! 920 01:21:47,511 --> 01:21:50,122 You'll be seeing your wife soon. Shh. 921 01:22:26,724 --> 01:22:27,855 Hello? 922 01:22:29,161 --> 01:22:30,380 Who is this? 923 01:22:30,380 --> 01:22:31,642 Tian Xiao Xian 924 01:22:31,642 --> 01:22:32,948 is at the abandoned Polo club. 925 01:22:32,948 --> 01:22:34,862 Send somebody to rescue her. 926 01:22:34,862 --> 01:22:35,907 Hello? 927 01:22:35,907 --> 01:22:37,822 Hello? Hello? 928 01:23:27,698 --> 01:23:29,569 You know, you're a pretty good fighter. 929 01:23:29,569 --> 01:23:31,223 I'm gonna teach you a lesson. 930 01:23:31,223 --> 01:23:33,095 Talk, talk, talk. 931 01:23:46,804 --> 01:23:50,025 Now look at you. You're weak and pathetic. 932 01:24:03,299 --> 01:24:06,389 You sneaky, little bastard! 933 01:24:06,389 --> 01:24:08,521 I should've listened to Devereaux, shouldn't I? 934 01:24:08,521 --> 01:24:10,915 He's dead, as you will be soon. 935 01:24:13,091 --> 01:24:15,006 Well, I reckon I fancy these odds anyway. 936 01:24:40,466 --> 01:24:42,251 Come on there, village boy. 937 01:25:24,206 --> 01:25:26,077 Jaka? Jaka! 938 01:25:47,577 --> 01:25:48,665 You pissed off 939 01:25:48,665 --> 01:25:50,188 some really important people, girl. 940 01:25:51,624 --> 01:25:54,323 For that, you have my respect. 941 01:25:58,936 --> 01:25:59,937 Uh-uh. 942 01:26:01,678 --> 01:26:02,679 Drop it. 943 01:26:09,294 --> 01:26:10,252 Slide it over. 944 01:26:11,470 --> 01:26:12,558 Slide it over! 945 01:26:23,221 --> 01:26:24,657 It's about time I cash my paycheck, 946 01:26:24,657 --> 01:26:26,093 don't you think? 947 01:26:32,187 --> 01:26:34,928 Jesus Christ! 948 01:26:34,928 --> 01:26:38,541 Why the fuck is it so hard to kill one little Chinese girl? 949 01:26:42,109 --> 01:26:44,503 You left me for dead... twice. 950 01:26:46,113 --> 01:26:48,420 It will not happen again. 951 01:27:08,135 --> 01:27:10,660 You come and have a go, if you think you're hard enough. 952 01:28:21,948 --> 01:28:24,560 Is that all you got? Huh? 953 01:28:24,560 --> 01:28:26,213 You shoulda stayed in the pits! 954 01:28:26,213 --> 01:28:28,433 Less talk, just die. 955 01:28:47,626 --> 01:28:50,325 Talk, talk, talk. 956 01:28:51,108 --> 01:28:52,544 No more talk. 957 01:29:27,100 --> 01:29:28,580 That's enough. 958 01:29:29,364 --> 01:29:30,365 He's dead. 959 01:29:31,931 --> 01:29:32,932 Are you sure? 960 01:29:38,808 --> 01:29:39,765 Thank you. 961 01:30:20,327 --> 01:30:21,328 Xiao Xian. 962 01:30:23,722 --> 01:30:25,115 We were worried sick. 963 01:30:25,115 --> 01:30:28,553 We came as soon as we got Jaka's phone call. 964 01:30:31,251 --> 01:30:32,296 Jaka? 965 01:30:35,081 --> 01:30:36,735 I have some good news. 966 01:30:36,735 --> 01:30:42,437 We've arrested the person responsible. 967 01:30:42,437 --> 01:30:45,483 She's being extradited to Singapore. 968 01:30:53,491 --> 01:30:54,927 Stop right there. 969 01:30:54,927 --> 01:30:57,452 You're under arrest. Get up. 970 01:31:06,069 --> 01:31:08,724 I told you... I had a plan. 971 01:31:11,161 --> 01:31:13,598 Good plan. We almost died. 972 01:31:13,598 --> 01:31:14,904 Next time, you get shot. 973 01:31:25,131 --> 01:31:26,437 Bye. 974 01:31:26,437 --> 01:31:27,525 See you, man. 975 01:31:43,498 --> 01:31:44,499 ♪ Hey! ♪ 976 01:31:46,849 --> 01:31:47,850 ♪ Hey! ♪ 977 01:31:49,982 --> 01:31:50,940 ♪ Hey! ♪ 978 01:31:53,159 --> 01:31:55,597 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 979 01:31:55,597 --> 01:31:58,730 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 980 01:31:58,730 --> 01:31:59,992 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 981 01:31:59,992 --> 01:32:02,081 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 982 01:32:02,081 --> 01:32:04,954 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 983 01:32:04,954 --> 01:32:06,608 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 984 01:32:09,175 --> 01:32:11,351 ♪ Hey! ♪ 985 01:32:11,351 --> 01:32:12,875 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 986 01:32:15,442 --> 01:32:17,836 ♪ Hey! ♪ 987 01:32:17,836 --> 01:32:19,577 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 988 01:32:21,927 --> 01:32:24,060 ♪ Hey! ♪ 989 01:32:24,060 --> 01:32:25,714 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 990 01:32:28,325 --> 01:32:30,849 ♪ Hey! ♪ 991 01:32:30,849 --> 01:32:32,372 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 992 01:32:32,372 --> 01:32:35,201 ♪ Shake it on the floor Baby, shake it on the floor ♪ 993 01:32:35,201 --> 01:32:36,638 ♪ Call me crazy kamikaze ♪ 994 01:32:36,638 --> 01:32:38,291 When we crash On through that door ♪ 995 01:32:38,291 --> 01:32:39,945 ♪ Come on ♪ 996 01:32:39,945 --> 01:32:42,992 ♪ Clap your hands, come on ♪ 997 01:32:45,124 --> 01:32:46,517 ♪ Feel it hit your chest ♪ 998 01:32:46,517 --> 01:32:48,040 ♪ Fill your lungs And steal your breath ♪ 999 01:32:48,040 --> 01:32:51,087 ♪ Got that motion like the ocean So we floatin' on this mess ♪ 1000 01:32:51,087 --> 01:32:53,089 ♪ Come on ♪ 1001 01:32:53,089 --> 01:32:57,267 ♪ Lift yo hands, come on ♪ 1002 01:32:57,267 --> 01:32:59,443 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1003 01:32:59,443 --> 01:33:02,664 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1004 01:33:02,664 --> 01:33:03,882 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1005 01:33:03,882 --> 01:33:05,971 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1006 01:33:05,971 --> 01:33:09,192 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1007 01:33:09,192 --> 01:33:10,715 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1008 01:33:13,109 --> 01:33:15,546 ♪ Hey! ♪ 1009 01:33:15,546 --> 01:33:17,069 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1010 01:33:19,681 --> 01:33:22,031 ♪ Hey! ♪ 1011 01:33:22,031 --> 01:33:23,598 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1012 01:33:26,035 --> 01:33:28,254 ♪ Hey! ♪ 1013 01:33:28,254 --> 01:33:29,865 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1014 01:33:32,476 --> 01:33:34,826 ♪ Hey! ♪ 1015 01:33:34,826 --> 01:33:36,001 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1016 01:33:36,001 --> 01:33:37,655 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1017 01:33:37,655 --> 01:33:39,439 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1018 01:33:39,439 --> 01:33:40,919 ♪ We came to make some noise ♪ 1019 01:33:40,919 --> 01:33:42,399 ♪ I got my guns You got your toys ♪ 1020 01:33:42,399 --> 01:33:43,966 ♪ Don't try to fight It cant deny it ♪ 1021 01:33:43,966 --> 01:33:45,489 ♪ 'Cause there never was A choice ♪ 1022 01:33:45,489 --> 01:33:47,317 ♪ Come on ♪ 1023 01:33:47,317 --> 01:33:50,581 ♪ Say my name, come on ♪ 1024 01:33:50,581 --> 01:33:52,409 ♪ V-A-N-N-E-S-S ♪ 1025 01:33:52,409 --> 01:33:53,802 ♪ Baby, swing those hips ♪ 1026 01:33:53,802 --> 01:33:55,238 ♪ Like there's venom On those lips ♪ 1027 01:33:55,238 --> 01:33:58,328 ♪ We on that holy spirit Shake, don't spill it ♪ 1028 01:33:58,328 --> 01:34:00,330 ♪ Come on ♪ 1029 01:34:00,330 --> 01:34:04,421 ♪ Baby, baby, come on ♪ 1030 01:34:04,421 --> 01:34:06,728 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1031 01:34:06,728 --> 01:34:09,992 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1032 01:34:09,992 --> 01:34:11,384 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1033 01:34:11,384 --> 01:34:13,343 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1034 01:34:13,343 --> 01:34:16,346 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1035 01:34:16,346 --> 01:34:17,956 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1036 01:34:20,480 --> 01:34:22,918 ♪ Hey! ♪ 1037 01:34:22,918 --> 01:34:24,441 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1038 01:34:26,965 --> 01:34:29,272 ♪ Hey! ♪ 1039 01:34:29,272 --> 01:34:30,839 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1040 01:34:33,189 --> 01:34:35,321 ♪ Hey! ♪ 1041 01:34:35,321 --> 01:34:37,062 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1042 01:34:39,456 --> 01:34:40,457 ♪ Hey! ♪ 1043 01:34:42,024 --> 01:34:44,722 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1044 01:34:44,722 --> 01:34:48,247 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1045 01:34:48,247 --> 01:34:50,989 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1046 01:34:50,989 --> 01:34:53,339 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1047 01:34:54,906 --> 01:34:56,168 ♪ Everybody jump ♪ 1048 01:34:56,168 --> 01:34:57,735 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1049 01:34:57,735 --> 01:34:59,389 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1050 01:34:59,389 --> 01:35:00,825 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1051 01:35:00,825 --> 01:35:01,957 ♪ Everybody clap your... ♪ 1052 01:35:01,957 --> 01:35:03,001 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1053 01:35:03,001 --> 01:35:04,089 ♪ Clap your hands ♪ 1054 01:35:04,089 --> 01:35:05,656 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1055 01:35:05,656 --> 01:35:07,179 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1056 01:35:07,179 --> 01:35:08,833 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1057 01:35:08,833 --> 01:35:11,053 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1058 01:35:11,053 --> 01:35:14,143 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1059 01:35:14,143 --> 01:35:15,710 ♪ Bass gun ♪ 71382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.