All language subtitles for Highlander.s02e21.Counterfeit.Part1.(DVDRip XviD-SFM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:05,575 He is immortal. 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,138 Born in the High Lands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:09,138 --> 00:00:11,089 He is not alone. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,131 Exitem others like him. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,448 Some good. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,024 Some bad. 7 00:00:16,841 --> 00:00:20,072 For centuries he fought the forces of darkness. 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,278 The sacred ground is their only refuge. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,905 He can not die, 10 00:00:24,905 --> 00:00:28,601 unless they cut his head and release its power. 11 00:00:28,848 --> 00:00:32,313 And in the end there can be only one. 12 00:00:32,802 --> 00:00:35,243 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,445 --> 00:00:37,290 o Highlander. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 here we are 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 born to be king 16 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 we are the princes of the universe 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,933 I am immortal 18 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 runs in my veins the blood of kings 19 00:01:11,337 --> 00:01:14,011 I have no rival 20 00:01:14,011 --> 00:01:16,543 no man is like me 21 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 take me to the future of your world 22 00:01:24,299 --> 00:01:26,543 FALSEHOOD - PART 1 23 00:01:26,587 --> 00:01:29,206 I will not do anything without first receiving my money. 24 00:01:31,058 --> 00:01:32,076 Ten thousand dollars? 25 00:01:37,431 --> 00:01:38,849 It is a good amount. 26 00:01:43,704 --> 00:01:44,888 I will do the service. 27 00:01:45,739 --> 00:01:47,091 I'm sure it does. 28 00:01:57,151 --> 00:01:58,168 What are you going to do? 29 00:01:58,552 --> 00:02:00,104 One may ask about money. 30 00:02:32,520 --> 00:02:34,371 Go play the hero. 31 00:03:13,260 --> 00:03:15,145 It seems that he likes you. 32 00:03:16,330 --> 00:03:17,397 Want one for you? 33 00:03:17,398 --> 00:03:18,552 Not my style. 34 00:03:18,553 --> 00:03:19,982 Not even. 35 00:03:20,434 --> 00:03:21,585 Okay, give me the gun. 36 00:03:21,602 --> 00:03:22,953 I'll try again. 37 00:04:46,687 --> 00:04:48,105 What is this? Drug. 38 00:05:28,996 --> 00:05:31,115 Open the door! Open the door! Come on, open the door! 39 00:05:57,391 --> 00:05:58,942 Climb! 40 00:06:17,711 --> 00:06:19,063 It's just a scratch. 41 00:06:19,480 --> 00:06:21,632 He had to have seen it, Mac. It was perfect. 42 00:06:26,854 --> 00:06:28,272 Prepare bandage, Richie. 43 00:06:28,823 --> 00:06:30,507 You can stay here tonight. 44 00:06:30,624 --> 00:06:31,308 Thank you. 45 00:06:32,860 --> 00:06:34,478 What did you do to these men? 46 00:06:34,528 --> 00:06:36,046 I had never seen them before in my life. 47 00:06:36,297 --> 00:06:37,915 I think it's my personality. 48 00:06:47,041 --> 00:06:48,625 This will hurt a little. 49 00:06:50,678 --> 00:06:51,829 A little? 50 00:06:53,814 --> 00:06:56,600 I think you should lie down on the couch. 51 00:06:56,851 --> 00:06:58,468 Rest a little. 52 00:06:58,987 --> 00:07:00,070 I'll be right back. 53 00:07:01,055 --> 00:07:02,956 - Great. - Want me to tell someone? 54 00:07:02,957 --> 00:07:04,074 - Its not good. 55 00:07:20,074 --> 00:07:21,058 So Mac? 56 00:07:23,043 --> 00:07:24,561 Have you seen your wrist? 57 00:07:25,746 --> 00:07:26,597 What has? 58 00:07:26,847 --> 00:07:28,098 A scar. 59 00:07:28,315 --> 00:07:29,033 And then? 60 00:07:30,217 --> 00:07:33,737 As if he had taken a tattoo. It seems something new. 61 00:07:40,628 --> 00:07:41,812 Well ... 62 00:07:44,832 --> 00:07:49,353 Maybe he burned with something. 63 00:07:50,538 --> 00:07:52,923 Mac, the guy just saved my life. 64 00:07:53,073 --> 00:07:55,825 Certo. Why? 65 00:07:56,777 --> 00:07:59,962 I do not know. Maybe he's the hero type. 66 00:08:00,114 --> 00:08:01,098 Maybe. 67 00:08:03,918 --> 00:08:04,868 Okay. 68 00:08:05,553 --> 00:08:09,639 Let's talk to the guys the park and find out. 69 00:08:23,904 --> 00:08:26,190 Come on, man, is the best way to test your strength is here. 70 00:08:26,194 --> 00:08:27,658 - This is your best chance ... - No, thank you. 71 00:08:27,741 --> 00:08:29,142 Please try with me ... 72 00:08:29,143 --> 00:08:30,727 Okay, I'll try. 73 00:08:30,878 --> 00:08:31,795 Richie, another time. 74 00:08:32,046 --> 00:08:33,597 No no no. The older guy, Mac. 75 00:08:33,914 --> 00:08:36,015 - This is your best chance. - Sure, let me see. 76 00:08:36,016 --> 00:08:37,050 How is it? 77 00:08:37,051 --> 00:08:38,035 I support hands .... 78 00:08:38,786 --> 00:08:43,007 Me, one. Me, two. Me three. 79 00:08:43,724 --> 00:08:45,275 Okay. I understand how it works. 80 00:08:45,326 --> 00:08:46,443 Richie, this is not very intelligent. 81 00:08:46,494 --> 00:08:48,411 I'll get, Mac. 82 00:08:49,697 --> 00:08:50,347 Brilliant! 83 00:08:51,365 --> 00:08:52,316 No no no. 84 00:08:54,168 --> 00:08:55,285 Hey, remember me? 85 00:08:55,636 --> 00:08:56,420 What are you talking about? 86 00:08:56,437 --> 00:08:58,735 You and your friends try to kill me. 87 00:08:58,739 --> 00:09:00,223 You are the guy who won the shooting. 88 00:09:00,241 --> 00:09:01,875 Yes, and you are the bastard who shot me. 89 00:09:01,876 --> 00:09:04,293 Shoot you? None of that. 90 00:09:04,743 --> 00:09:08,065 You are fooling. Listen, I did not shoot anyone. 91 00:09:08,349 --> 00:09:08,999 You're lying. 92 00:09:09,016 --> 00:09:10,601 Do not test my patience. 93 00:09:10,818 --> 00:09:11,969 Do you have a tattoo? 94 00:09:12,286 --> 00:09:12,903 Yes I have. 95 00:09:13,120 --> 00:09:13,637 Can I see her? 96 00:09:14,188 --> 00:09:15,572 Of course. Here. 97 00:09:17,591 --> 00:09:18,409 Mac. I know ... 98 00:09:18,410 --> 00:09:19,710 I'm sorry. It was a terrible mistake. 99 00:09:22,997 --> 00:09:24,110 Mac, I know what I saw. 100 00:09:24,111 --> 00:09:26,045 That guy had a tattoo of Sentinels this morning. 101 00:09:26,066 --> 00:09:27,551 No more. 102 00:09:36,076 --> 00:09:39,428 - Tell me why do not believe me. - I did not say do not believe you. 103 00:09:39,448 --> 00:09:41,445 - But it seems not. - So you did not hear me. 104 00:09:41,449 --> 00:09:43,600 Mac, that guy in the park, is lying. 105 00:09:43,784 --> 00:09:44,601 Yes, I know. 106 00:09:44,852 --> 00:09:46,419 So why not do something? 107 00:09:46,420 --> 00:09:49,412 What do you do? Back there and fight with him and his friends. 108 00:09:49,413 --> 00:09:51,424 Because of a tattoo that does not exist? 109 00:09:51,425 --> 00:09:52,276 I know what I saw. 110 00:09:52,693 --> 00:09:54,961 Exit, the possibility that you have been mistaken. 111 00:09:54,962 --> 00:09:56,013 Mac, I was not wrong. 112 00:09:56,030 --> 00:09:58,248 Exit, the possibility that someone is playing a trick on you. 113 00:09:58,466 --> 00:09:59,149 Why? 114 00:09:59,266 --> 00:10:00,050 I do not know. 115 00:10:00,534 --> 00:10:04,188 Okay. Let's go back to the park again, and find out. 116 00:10:04,238 --> 00:10:06,457 Listen, that bald will not tell you anything. 117 00:10:06,474 --> 00:10:10,127 I know, maybe if we get him alone, convince to say something. 118 00:10:10,644 --> 00:10:12,896 - I think we should talk to someone else. - Who? 119 00:10:15,683 --> 00:10:18,585 You will come again, with the story of Pete. 120 00:10:18,586 --> 00:10:20,070 I just want you to think about it. 121 00:10:20,154 --> 00:10:23,656 You want me to be suspicious of a guy who saved my life. 122 00:10:23,657 --> 00:10:25,492 I did not say that, I just want to talk to him. 123 00:10:25,493 --> 00:10:27,460 No, you do not want to talk. Have an opinion. 124 00:10:27,461 --> 00:10:30,663 Listen, the truth is the truth, he thinks you want. 125 00:10:30,664 --> 00:10:33,206 Okay, so that's it. You tell me, what is the truth? 126 00:10:33,207 --> 00:10:35,552 Prove me wrong, I imagine that you have read the mind of Pete. 127 00:10:36,403 --> 00:10:41,792 Hey, listen. Did you know that we are immortal, but we are also visionaries. 128 00:10:42,009 --> 00:10:44,795 We are not seers, wise guy. But, we are cautious. 129 00:10:53,221 --> 00:10:54,738 Wait, do not push. 130 00:10:58,293 --> 00:10:59,877 Take it easy. 131 00:11:10,497 --> 00:11:11,715 Open the gate. 132 00:11:19,213 --> 00:11:20,030 No! 133 00:11:22,917 --> 00:11:28,739 Listen. I need to go to the bathroom. Can we stop for a minute? 134 00:11:29,290 --> 00:11:39,213 Come on, let me go for a minute. Promise I'll be nice. Yes? 135 00:12:02,256 --> 00:12:09,413 Help! Help! She's in the car. My wife, my wife! 136 00:12:09,630 --> 00:12:11,048 Hey, what's going on here? 137 00:12:11,499 --> 00:12:12,816 - Please! - I'm just a girl. 138 00:12:13,167 --> 00:12:14,852 I need to go to the bathroom. 139 00:12:18,977 --> 00:12:23,494 Great. Who are you? 140 00:12:23,544 --> 00:12:24,128 Way of boca! 141 00:12:25,179 --> 00:12:26,030 You came to save me? 142 00:12:30,251 --> 00:12:31,368 Stay away from me. 143 00:12:31,419 --> 00:12:32,036 Way of boca! 144 00:12:32,253 --> 00:12:33,337 You bastard, I'll kill you! 145 00:12:36,056 --> 00:12:37,941 Take your hands off me. 146 00:12:38,359 --> 00:12:40,611 - Now, move. - Let me go. 147 00:12:40,961 --> 00:12:42,112 I will not. 148 00:12:42,730 --> 00:12:43,914 Shut up and come with me! 149 00:12:44,965 --> 00:12:47,017 Let me go. 150 00:12:52,006 --> 00:12:53,157 Take your hands off me. 151 00:12:59,947 --> 00:13:00,564 Be quiet! 152 00:13:02,650 --> 00:13:03,400 Get in the car. 153 00:13:03,684 --> 00:13:04,968 You can not make me go. 154 00:13:05,352 --> 00:13:06,003 Only between. 155 00:13:09,390 --> 00:13:11,742 Okay. I'm impressed. 156 00:13:12,560 --> 00:13:14,178 Now tell me what they want me. 157 00:13:15,963 --> 00:13:17,430 I said to tell ... 158 00:13:17,431 --> 00:13:19,416 If you want to live, shut up! 159 00:13:33,714 --> 00:13:35,966 Perhaps you have worsened arm and went to a hospital. 160 00:13:36,817 --> 00:13:37,634 Maybe. 161 00:13:39,487 --> 00:13:42,311 Look, Mac, I know I did not live 400 years or have their experience. 162 00:13:42,312 --> 00:13:47,244 But even so, I will say what I think. Pete's just a guy like any other. 163 00:13:48,863 --> 00:13:49,880 I hope you're right. 164 00:14:13,187 --> 00:14:14,338 Pete. E ai, way. 165 00:14:14,622 --> 00:14:15,639 All right. 166 00:14:15,690 --> 00:14:16,407 How are you? 167 00:14:16,491 --> 00:14:17,741 Better than yesterday. 168 00:14:18,092 --> 00:14:18,976 Better that way. 169 00:14:19,226 --> 00:14:19,910 Sim. 170 00:14:20,361 --> 00:14:21,178 Hello, Pete. 171 00:14:21,295 --> 00:14:21,884 Hello. 172 00:14:21,884 --> 00:14:22,956 How's the arm? 173 00:14:23,021 --> 00:14:24,615 It still hurts a bit, but okay. 174 00:14:24,698 --> 00:14:26,150 Can I offer you a coffee or something else? 175 00:14:26,233 --> 00:14:27,051 No, I'm fine. 176 00:14:27,168 --> 00:14:28,085 - Are you sure? - Yes. 177 00:14:28,536 --> 00:14:31,055 What happened yesterday? Why you gone? 178 00:14:31,872 --> 00:14:35,325 You will not believe. After half an hour you left. 179 00:14:36,744 --> 00:14:39,096 Realized I had a guy standing here in front. 180 00:14:40,247 --> 00:14:41,031 What was he doing? 181 00:14:41,715 --> 00:14:42,766 He just watched. 182 00:14:43,084 --> 00:14:46,470 There was a guy out there and watch? 183 00:14:46,887 --> 00:14:51,475 Yes. I asked him what he was doing. And he fled. 184 00:14:52,293 --> 00:14:53,544 So I went atraz it. 185 00:14:54,395 --> 00:14:55,012 You followed him? 186 00:14:55,496 --> 00:14:58,982 Yes. I thought about what had happened yesterday. 187 00:15:00,301 --> 00:15:01,085 And where did he go? 188 00:15:01,969 --> 00:15:03,253 He went straight to the park. 189 00:15:05,139 --> 00:15:05,889 What do you think, Mac? 190 00:15:06,874 --> 00:15:07,891 I think we should go there. 191 00:15:13,481 --> 00:15:14,798 So Pete. where are you from? 192 00:15:14,815 --> 00:15:15,833 From various places. 193 00:15:16,217 --> 00:15:17,334 I live. 194 00:15:17,985 --> 00:15:20,303 My father left when I was little. 195 00:15:20,921 --> 00:15:22,606 Since then live traveling, you know? 196 00:15:22,790 --> 00:15:25,075 I would find that bastard out there. 197 00:15:25,126 --> 00:15:28,145 If you find it, ask if he saw my father around. 198 00:15:28,262 --> 00:15:29,013 I'll do it. 199 00:15:31,065 --> 00:15:31,782 It is here. 200 00:15:32,600 --> 00:15:33,484 I did not go. 201 00:15:36,370 --> 00:15:37,721 It seems you have no one. 202 00:15:38,973 --> 00:15:39,990 Not hurt to check. 203 00:16:01,195 --> 00:16:02,112 Look at this. 204 00:16:07,701 --> 00:16:09,319 It's like in the movies. 205 00:16:10,304 --> 00:16:11,622 They are CIA or something? 206 00:16:12,373 --> 00:16:13,157 Something. 207 00:16:14,742 --> 00:16:16,527 Pete, I think you better leave Paris. 208 00:16:17,178 --> 00:16:17,828 Why? 209 00:16:18,412 --> 00:16:19,363 For your sake. 210 00:16:20,782 --> 00:16:22,232 You are the good guys, right? 211 00:16:22,883 --> 00:16:23,567 Sim. 212 00:16:24,919 --> 00:16:25,836 I want to help. 213 00:16:26,353 --> 00:16:27,438 Have you ever helped. 214 00:16:28,189 --> 00:16:29,906 I brought upon you here, is not it? 215 00:16:32,059 --> 00:16:33,877 I can look after myself. 216 00:16:35,696 --> 00:16:38,515 Richie, what kind of person would I be if I let a friend in trouble? 217 00:16:41,869 --> 00:16:43,153 I wanna be with you. 218 00:16:43,804 --> 00:16:45,556 If they want me with you, great. 219 00:16:46,640 --> 00:16:49,593 If not, great. 220 00:16:53,881 --> 00:16:55,065 What's the matter, Mac? 221 00:16:55,816 --> 00:16:57,534 He did not convince me. 222 00:16:58,185 --> 00:17:00,604 Pete is in the right place at the right time, every time. 223 00:17:00,755 --> 00:17:02,088 Thankfully, or I would have missed the gourd. 224 00:17:02,089 --> 00:17:04,574 I'll be honest. We will be better off without him. 225 00:17:05,493 --> 00:17:05,976 If not ... 226 00:17:05,993 --> 00:17:11,990 Mac, I know this guy, the bike, its history. It can not be so cynical. 227 00:17:14,769 --> 00:17:16,453 Why do not you trust him? 228 00:17:29,679 --> 00:17:33,216 England - 1,730 229 00:17:39,994 --> 00:17:41,078 You. Thief! 230 00:17:41,996 --> 00:17:42,980 Talked to me? 231 00:17:43,097 --> 00:17:46,517 I am the Sheriff of the King. This is his land and you are an attacker. 232 00:17:48,369 --> 00:17:50,354 The people are starving. 233 00:17:50,704 --> 00:17:51,155 So what? 234 00:17:51,338 --> 00:17:55,059 So, without people, there is no fees. No fees, no money. 235 00:17:55,876 --> 00:18:00,931 No money, no sheriff. You understand? 236 00:18:04,018 --> 00:18:09,039 I think the King will not lack a bear to kill the hunger of his subjects. 237 00:18:24,839 --> 00:18:27,358 In the name of King George, I find you guilty of poaching. 238 00:18:30,230 --> 00:18:34,280 As declared guilty? There was no trial. 239 00:18:34,281 --> 00:18:37,134 He was tried when he was unconscious. In addition, we saw everything. 240 00:18:37,485 --> 00:18:39,250 What other verdict could there be? 241 00:18:39,254 --> 00:18:44,041 The decapitation is for violating a woman. The penalty for poaching is hanging. 242 00:18:44,658 --> 00:18:46,877 Then I hang him. I hang him! 243 00:18:47,428 --> 00:18:48,678 I have rope. 244 00:18:50,498 --> 00:18:52,816 What's wrong, lost his sense of humor? 245 00:18:53,000 --> 00:18:54,818 Do not worry. The bury with his head. 246 00:18:54,902 --> 00:18:56,887 I am a free man, I have rights. 247 00:18:57,004 --> 00:19:00,658 You have nothing. It is a thief. May God have mercy on your soul. 248 00:19:05,079 --> 00:19:06,630 I did not know that these lands were the King. 249 00:19:07,214 --> 00:19:08,265 A friend told me ... 250 00:19:28,936 --> 00:19:30,120 Did you miss your sense of humor? 251 00:19:43,417 --> 00:19:48,072 I noticed that you were on the wrong side of the blade, this is bad for an immortal. 252 00:19:48,073 --> 00:19:51,904 Charles Browning, de York. 253 00:19:52,493 --> 00:19:57,214 Duncan MacLeod, do clã MacLeod. 254 00:20:00,935 --> 00:20:01,552 Thank you. 255 00:20:02,169 --> 00:20:02,886 Do not thank me. 256 00:20:06,073 --> 00:20:06,724 Come. 257 00:20:07,441 --> 00:20:11,094 This is a beautiful bear. And is dead. 258 00:20:11,094 --> 00:20:12,664 I'm hungry. 259 00:20:17,852 --> 00:20:19,970 Hey, it's on me, it's on me. 260 00:20:22,690 --> 00:20:24,241 I see you're enjoying it. 261 00:20:25,030 --> 00:20:27,540 Let me taste a little. 262 00:20:29,897 --> 00:20:31,715 Need a little salt. 263 00:20:32,666 --> 00:20:34,618 I think you're drunk, my friend. 264 00:20:37,772 --> 00:20:41,925 I hope you are enjoying the bear. 265 00:20:43,611 --> 00:20:45,229 Is great, with regard to me. 266 00:20:46,013 --> 00:20:51,363 A toast to our King, for giving us this feast. 267 00:20:51,419 --> 00:20:52,136 The King. 268 00:20:52,353 --> 00:20:53,037 The King. 269 00:20:53,621 --> 00:20:54,304 The King. 270 00:20:54,359 --> 00:21:00,894 I mean this was the best real bear I have ever eaten. 271 00:21:00,895 --> 00:21:03,580 More wine, servant. 272 00:21:03,697 --> 00:21:05,082 More wine, servant! 273 00:21:09,303 --> 00:21:10,921 Where are you, servant? 274 00:21:11,138 --> 00:21:12,556 More wine. 275 00:21:13,307 --> 00:21:16,970 No, no, save your money. No, I insist. 276 00:21:17,678 --> 00:21:18,896 I owe you my life. 277 00:21:20,681 --> 00:21:23,000 Will charge that debt at a later time. 278 00:21:27,354 --> 00:21:29,459 - No, I insist. - No! 279 00:21:30,400 --> 00:21:34,812 Do not you think that a life is worth more than a jar of wine? 280 00:21:35,963 --> 00:21:36,747 Sim. 281 00:21:37,570 --> 00:21:39,968 Very, worth more. 282 00:21:45,539 --> 00:21:46,557 How much? 283 00:21:55,216 --> 00:21:56,467 Two jars. 284 00:21:58,519 --> 00:22:00,104 Two jugs of wine! 285 00:22:01,489 --> 00:22:04,474 Bring two pots, one for my friend and one for me! 286 00:22:40,594 --> 00:22:42,846 You owe me your head. 287 00:22:42,930 --> 00:22:44,648 You saved me from the guillotine. 288 00:22:46,801 --> 00:22:49,052 I did not want them to see the acceleration. 289 00:22:51,472 --> 00:22:53,157 Let's get this over with. 290 00:23:02,716 --> 00:23:05,269 Why? You called me friend. 291 00:23:06,087 --> 00:23:06,970 Friend? 292 00:23:08,823 --> 00:23:10,841 I do not have friends. 293 00:23:18,165 --> 00:23:20,951 Pete is my friend, Mac, I do not see problems. 294 00:23:24,038 --> 00:23:24,855 He lies. 295 00:23:27,074 --> 00:23:28,292 See, I know who considers his friend. 296 00:23:29,744 --> 00:23:30,728 I know you like him. 297 00:23:31,178 --> 00:23:32,612 You are the same age, and a similar life. 298 00:23:32,613 --> 00:23:33,297 He studied mind because my life? 299 00:23:33,581 --> 00:23:34,098 Nope. 300 00:23:36,050 --> 00:23:36,700 Not so. 301 00:23:37,852 --> 00:23:39,470 It is by his police record. 302 00:23:44,225 --> 00:23:44,908 Let's read. 303 00:23:47,561 --> 00:23:49,480 He's not looking for the father. He's getting away. 304 00:23:51,632 --> 00:23:54,518 Should be serving ten years in prison for armed robbery. 305 00:23:55,836 --> 00:23:58,755 The police put him on probation, but he disappeared. 306 00:24:01,475 --> 00:24:02,826 This guy saved my life. 307 00:24:04,412 --> 00:24:06,096 And I still do not understand why. 308 00:24:37,711 --> 00:24:38,429 And then? 309 00:24:39,680 --> 00:24:40,364 Well. 310 00:24:42,183 --> 00:24:43,600 The bones of the face are almost equal. 311 00:24:44,985 --> 00:24:47,071 Chin, nose and eyes need to be worked. 312 00:24:47,755 --> 00:24:48,872 And they also. 313 00:24:50,925 --> 00:24:53,475 - But can you do? - Of course. 314 00:24:53,476 --> 00:24:56,308 Can you tell me what they want to do, or do I have to guess? 315 00:24:56,497 --> 00:24:58,198 A small surgical inrvenção. 316 00:24:58,199 --> 00:24:59,516 You'll thank me. 317 00:24:59,800 --> 00:25:02,152 You were convicted of murder, Lisa. 318 00:25:03,003 --> 00:25:08,690 With his face would be easily recognized and captured. 319 00:25:08,690 --> 00:25:11,486 And spend the rest of his life in jail. 320 00:25:13,214 --> 00:25:15,090 We do not want that, do you? 321 00:25:15,850 --> 00:25:17,267 And what you offer to me? 322 00:25:19,887 --> 00:25:20,738 A new face. 323 00:25:21,422 --> 00:25:22,373 A new identity. 324 00:25:23,991 --> 00:25:25,242 And a lot of money. 325 00:25:27,328 --> 00:25:28,712 And who will I have to kill? 326 00:25:30,303 --> 00:25:32,482 All in good time, my dear. 327 00:25:33,768 --> 00:25:35,085 All in good time. 328 00:25:39,440 --> 00:25:44,728 What would I say? I could not go to the hospital, because I'm on probation? 329 00:25:45,880 --> 00:25:47,531 You would not have a good impression of me. 330 00:25:48,783 --> 00:25:51,769 See, I'm just trying to start over. 331 00:25:52,753 --> 00:25:57,041 You know it's not easy, the police stopped me at all times. 332 00:25:57,591 --> 00:25:59,843 Pete, you should have told me. 333 00:26:00,528 --> 00:26:02,846 And then you would be my accomplice, right? 334 00:26:04,965 --> 00:26:05,916 Let's forget that. 335 00:26:08,069 --> 00:26:11,288 It is. Yes, yes, yes, yes. You're right. 336 00:26:13,574 --> 00:26:15,559 You had a rough week. 337 00:26:16,677 --> 00:26:20,931 Was shot in the arm because of me and still have that burning the wrist. 338 00:26:21,115 --> 00:26:22,333 How did this happen? 339 00:26:22,783 --> 00:26:23,901 Do you have a bike? 340 00:26:24,919 --> 00:26:28,105 Never had to change a Peneus, after running hundreds of miles? 341 00:26:28,289 --> 00:26:28,939 Sometimes. 342 00:26:29,272 --> 00:26:33,744 If you have a little brain, try not touch the exhaust. 343 00:26:37,832 --> 00:26:40,050 Richie, I'm sorry. 344 00:26:40,768 --> 00:26:43,921 As you said. Let's forget that. 345 00:27:46,067 --> 00:27:46,817 Father Andr�? 346 00:27:49,270 --> 00:27:51,889 I am Duncan MacLeod. Can I ask you some questions? 347 00:27:53,007 --> 00:27:54,358 Enter between. 348 00:27:57,311 --> 00:27:58,729 In which I can help you? 349 00:27:59,413 --> 00:28:01,398 You ring the bell of the church, every day, at noon? 350 00:28:01,816 --> 00:28:02,633 Of course. 351 00:28:03,617 --> 00:28:05,636 The church bell is an institution. 352 00:28:06,587 --> 00:28:08,739 In 300 years, never fail one day. 353 00:28:09,490 --> 00:28:11,141 Seems to have a good view of the tower. 354 00:28:12,093 --> 00:28:14,878 That's where I observe the outside world. 355 00:28:15,863 --> 00:28:18,649 Inspiring, but very monotonous. 356 00:28:20,134 --> 00:28:21,151 Even yesterday? 357 00:28:21,802 --> 00:28:22,519 Yesterday? 358 00:28:23,871 --> 00:28:24,488 Nope. 359 00:28:25,039 --> 00:28:25,823 Why not? 360 00:28:29,110 --> 00:28:32,129 I saw two men fleeing gunmen. 361 00:28:33,114 --> 00:28:38,335 They fled in a motorcicleta. It was very exciting. 362 00:28:39,253 --> 00:28:41,205 Can you tell me something about the men you saw? 363 00:28:42,523 --> 00:28:43,107 Nope. 364 00:28:45,025 --> 00:28:46,543 He saw nothing that caught your attention? 365 00:28:49,230 --> 00:28:51,348 There was a car parked outside the church. 366 00:28:52,299 --> 00:28:53,583 A sports car. 367 00:28:54,468 --> 00:28:56,954 Could tell me what car was it? 368 00:28:58,205 --> 00:29:04,928 It was an Aston Martin. year 1966, DB6. Still had the original board. 369 00:29:05,646 --> 00:29:15,039 Six cc, dual carburetors, 236 horsepower and 6,500 rpm. 370 00:29:20,061 --> 00:29:21,378 Even the priests dream. 371 00:29:23,697 --> 00:29:24,615 Thank you, Father. 372 00:29:25,366 --> 00:29:26,517 Are you a cop? 373 00:29:26,901 --> 00:29:29,853 No. I am an immortal. 374 00:29:35,609 --> 00:29:39,797 All right, let's go over again. 375 00:29:40,815 --> 00:29:43,000 His name is Lisa Milon. 376 00:29:43,651 --> 00:29:50,307 You were born in Paris in 1964. The name of his mother is Marie. 377 00:29:50,591 --> 00:29:52,576 His father's name is Jean. 378 00:29:52,960 --> 00:29:54,778 I know my father's name. 379 00:29:55,596 --> 00:29:56,947 I know the name of my mother. 380 00:29:57,331 --> 00:29:58,949 I know where I studied. 381 00:29:59,400 --> 00:30:00,617 I know where I was born. 382 00:30:00,901 --> 00:30:01,986 So tell. 383 00:30:03,370 --> 00:30:07,758 My name is Lisa Milon. I was born in Paris in 1964. 384 00:30:08,142 --> 00:30:11,261 Do not stop! You talk as if you were in front of a judge. 385 00:30:13,647 --> 00:30:14,898 Okay, let's again. 386 00:30:15,683 --> 00:30:20,237 Speak more slowly, try to be more sweet, as I did before. 387 00:30:20,287 --> 00:30:22,940 Remember, you are French. 388 00:30:24,258 --> 00:30:25,809 My face hurts. 389 00:30:26,160 --> 00:30:28,212 Come on, Lisa, try to focus. 390 00:30:28,929 --> 00:30:33,717 All this is a waste of time. I can be who you want, do what you want. 391 00:30:35,870 --> 00:30:36,569 See. 392 00:30:36,570 --> 00:30:41,925 My name is Lisa Milon. I was born in Paris in 1964. 393 00:30:45,479 --> 00:30:50,167 My name is Lisa Milon. I was born in Paris in 1964. 394 00:30:52,119 --> 00:30:57,641 My name is Lisa Milon. I was born in Paris in 1964. 395 00:30:58,626 --> 00:31:04,315 My name is Lisa Milon. I was born in Paris in 1964. 396 00:31:04,965 --> 00:31:06,016 Much better. 397 00:31:10,771 --> 00:31:12,289 She learns quickly. 398 00:31:12,606 --> 00:31:14,425 She is taking too long. 399 00:31:15,476 --> 00:31:17,061 By the MacLeod has a weakness. 400 00:31:19,747 --> 00:31:20,998 I found the right weapon. 401 00:31:21,982 --> 00:31:25,395 It's up to you to make it work. Perfectly. 402 00:31:26,487 --> 00:31:27,204 Get it? 403 00:31:28,656 --> 00:31:29,606 I think so. 404 00:31:31,592 --> 00:31:33,143 Richie, eu check in area. 405 00:31:33,227 --> 00:31:35,746 I found the cartridges, but there were no bullets, no marks on the wall. 406 00:31:36,430 --> 00:31:37,114 What you mean? 407 00:31:37,264 --> 00:31:38,949 That this is all a scam. 408 00:31:40,468 --> 00:31:42,653 Fake tattoos and blanks. 409 00:31:42,737 --> 00:31:45,022 Mac, they used blanks, with Pete was injured? 410 00:31:45,306 --> 00:31:47,091 Just as he did the scar. 411 00:31:47,508 --> 00:31:49,860 Mac, he was arrested in the last four years. 412 00:31:50,377 --> 00:31:51,161 And then? 413 00:31:51,412 --> 00:31:54,965 And then? Did you see the police file? No visible scars or tattoos. 414 00:31:56,952 --> 00:32:00,587 Mac, he burned the wrist, is not one of them. 415 00:32:00,588 --> 00:32:01,105 Maybe. 416 00:32:15,803 --> 00:32:16,587 Can I help you? 417 00:32:18,172 --> 00:32:19,589 I see myself in one of these. 418 00:32:20,307 --> 00:32:21,725 You see me in one of these? 419 00:32:21,776 --> 00:32:23,427 If you have $ 400,000 ... 420 00:32:24,912 --> 00:32:26,596 I forgot my wallet at home. 421 00:32:27,381 --> 00:32:27,831 Of course. 422 00:32:42,730 --> 00:32:43,814 What do you look, Lord? 423 00:32:44,398 --> 00:32:46,984 Looking for an Aston Martin DB6. 424 00:32:47,435 --> 00:32:52,589 Excellent. A very rare car. Perhaps there are 2 or 3 wherein all of Paris. 425 00:32:52,940 --> 00:32:56,493 I have a green, there atraz. Seeing him for eighty thousand dollars. 426 00:32:56,677 --> 00:33:01,532 In fact, I look for another. Sold some recently? 427 00:33:02,283 --> 00:33:02,966 Why? 428 00:33:03,384 --> 00:33:05,002 I want to see who bought it. 429 00:33:05,753 --> 00:33:11,675 Believe me, there is no better car. What could he say, I can not. 430 00:33:11,792 --> 00:33:13,243 Is worth $ 80,000. 431 00:33:19,366 --> 00:33:20,834 Can I stop now? 432 00:33:20,835 --> 00:33:21,452 Nope. 433 00:33:22,269 --> 00:33:23,187 I am tired. 434 00:33:23,971 --> 00:33:24,822 I do not care. 435 00:33:26,006 --> 00:33:27,191 Who is Andy Warhol? 436 00:33:27,775 --> 00:33:29,126 I do not know. 437 00:33:29,243 --> 00:33:32,763 But should. We've seen it more than 20 times. Who is Kandinsky? 438 00:33:33,280 --> 00:33:34,331 He is an artist. 439 00:33:34,982 --> 00:33:35,699 Very well. 440 00:33:37,985 --> 00:33:39,503 Compare it with Jackson Pollock. 441 00:33:39,787 --> 00:33:44,008 See, we have spoken of Manet, Monet already spoken of, as we talk about Picasso. 442 00:33:44,492 --> 00:33:47,845 As I still have to learn? Because I think I'm ready. 443 00:33:49,764 --> 00:33:52,716 You will be ready when I say it is. 444 00:33:53,000 --> 00:33:53,951 I need to sleep. 445 00:34:00,474 --> 00:34:01,759 You'll sleep when I die. 446 00:34:18,526 --> 00:34:19,343 Wait in the car. 447 00:34:20,728 --> 00:34:23,047 Okay. All immortal raise your hand. 448 00:34:25,699 --> 00:34:26,884 I think just us two? 449 00:34:27,034 --> 00:34:29,469 Richie, I have no idea what I might find inside. 450 00:34:29,470 --> 00:34:33,756 Right. See it this way. You will be better with me than without me. 451 00:34:36,477 --> 00:34:37,061 Come on. 452 00:34:46,120 --> 00:34:47,438 MacLeod found the car. 453 00:34:49,690 --> 00:34:51,641 Okay, it's show time. 454 00:35:08,042 --> 00:35:09,559 I think now we are four. 455 00:35:21,347 --> 00:35:23,295 Tone want. 456 00:35:58,793 --> 00:35:59,443 Pete! 457 00:36:03,364 --> 00:36:04,014 Pete. 458 00:36:10,204 --> 00:36:11,121 It's all right. 459 00:36:11,972 --> 00:36:12,756 What happened? 460 00:36:13,107 --> 00:36:15,522 I took right after you left. 461 00:36:15,927 --> 00:36:18,829 Booking Inquiry did you and the barge. 462 00:36:19,146 --> 00:36:22,733 I did not know anything, but they did not care and continued to ask. 463 00:36:23,417 --> 00:36:25,903 I got you, got you. Put it there. 464 00:36:26,954 --> 00:36:28,706 It's all right. Pete, you're safe. 465 00:36:29,090 --> 00:36:30,374 I do not know anything. 466 00:36:30,825 --> 00:36:31,942 They asked you about the barge? 467 00:36:32,159 --> 00:36:36,914 Yes, they asked what I was doing there, what was inside and details of the place. 468 00:36:37,331 --> 00:36:39,583 As if they were planning an attack, you know what I mean. 469 00:36:40,434 --> 00:36:44,655 I do not usually notice the things, or did not remember what it was made. 470 00:36:46,574 --> 00:36:48,792 They were going to kill me, man. I'm sure. 471 00:36:51,345 --> 00:36:56,800 And then? Do you believe now? Or what else needs to convince you? 472 00:37:00,988 --> 00:37:03,941 Sometimes I mistake, Richie. Let this night. 473 00:37:03,958 --> 00:37:04,457 And what? 474 00:37:04,458 --> 00:37:05,909 And then we'll know. 475 00:37:07,528 --> 00:37:09,162 Arrumaremos our things and we leave tomorrow. 476 00:37:09,163 --> 00:37:10,313 You want to escape? 477 00:37:10,898 --> 00:37:12,415 Do you have a better plan? 478 00:37:13,267 --> 00:37:14,084 What about me? 479 00:37:14,468 --> 00:37:15,885 Do not worry, this is not you. 480 00:37:15,886 --> 00:37:18,355 Richie will log you in a good hotel, with a false name. 481 00:37:18,606 --> 00:37:20,007 I can not afford it. 482 00:37:20,008 --> 00:37:23,961 It's on me, first class. It's the least I can do. 483 00:37:26,480 --> 00:37:28,666 You know what is the real gradeza, Lisa? 484 00:37:31,852 --> 00:37:35,906 One really great, must celebrate in silence. 485 00:37:37,158 --> 00:37:40,944 Out instead to show off their trophies to the world. 486 00:37:45,132 --> 00:37:46,483 You're understanding me? 487 00:37:46,934 --> 00:37:52,122 Who cares. I just want to get rid of these damned bandages. 488 00:37:53,407 --> 00:37:59,963 True greatness lies in doing something that others deem impossible. 489 00:38:01,982 --> 00:38:03,067 If that's what you say. 490 00:38:13,527 --> 00:38:15,012 I do not expect you to understand. 491 00:38:17,364 --> 00:38:18,949 I just want you to hear me. 492 00:38:25,940 --> 00:38:30,411 I prepared you to do something. 493 00:38:30,444 --> 00:38:35,520 Something that many have tried. But no one could. 494 00:38:35,814 --> 00:38:42,646 Something of a magnitude that few people know. 495 00:38:43,657 --> 00:38:45,576 I will destroy Duncan MacLeod. 496 00:38:47,061 --> 00:38:50,724 And every day for the rest of my life, 497 00:38:51,811 --> 00:38:56,854 I can remember and be proud. 498 00:38:59,173 --> 00:39:01,025 Will be exactly as you want. 499 00:39:08,783 --> 00:39:11,235 In a way it's sad. 500 00:39:13,687 --> 00:39:17,057 Because anything I do, never compare to this. 501 00:39:24,865 --> 00:39:25,716 Pete is in the hotel? 502 00:39:25,966 --> 00:39:26,650 Yes, it's there. 503 00:39:30,805 --> 00:39:32,189 Where are the bags? 504 00:39:32,406 --> 00:39:33,924 We're not going anywhere. 505 00:39:35,176 --> 00:39:36,793 But we must prepare ourselves. 506 00:39:38,512 --> 00:39:39,163 What for? 507 00:39:39,714 --> 00:39:42,299 If I'm right, they will come running behind us before dawn. 508 00:39:43,918 --> 00:39:46,035 But you said you were going away? 509 00:39:46,454 --> 00:39:48,005 Pete wanted to believe it. 510 00:39:51,559 --> 00:39:52,843 He is not one of them. 511 00:39:54,462 --> 00:39:57,102 Right now he is saying that we leave tomorrow. 512 00:39:57,103 --> 00:39:58,565 You will see who will come running behind us. 513 00:39:58,566 --> 00:39:59,917 Mac, you saw what they did to him. 514 00:40:00,134 --> 00:40:02,686 The wounds were recent, blood or had coagulated. 515 00:40:02,737 --> 00:40:04,237 Looked like it had just happened! 516 00:40:04,238 --> 00:40:06,039 Mac, they almost killed him! 517 00:40:06,040 --> 00:40:09,093 But did not! They do not make this kind of mistake. 518 00:40:09,376 --> 00:40:11,945 If they did not kill him, it was for some reason. 519 00:40:11,946 --> 00:40:12,979 No, you do not know it. 520 00:40:12,980 --> 00:40:15,065 I know! I have no doubt of that. 521 00:40:17,385 --> 00:40:19,336 Mac, he's a guy like any other. 522 00:40:20,421 --> 00:40:23,841 It is one of them, okay? Hear me, hear me. He is one of them. 523 00:40:25,860 --> 00:40:28,112 SAVAR you want your life or not? 524 00:40:32,133 --> 00:40:34,189 Well, I failed. 525 00:40:34,189 --> 00:40:38,371 The boy is on my side, but MacLeod do not trust me. 526 00:40:38,372 --> 00:40:39,890 We had anticipated this. 527 00:40:43,344 --> 00:40:44,995 Divide and conquer. 528 00:40:46,380 --> 00:40:47,964 We are about to take the MacLeod. 529 00:40:48,382 --> 00:40:49,400 How will you do that? 530 00:40:49,850 --> 00:40:50,668 I do not. 531 00:40:55,890 --> 00:40:56,573 You will. 532 00:41:03,431 --> 00:41:05,582 It's time to be a hero again. 533 00:41:20,881 --> 00:41:25,202 That's enough, I'm leaving. Over for me, I'll get another coat. 534 00:41:25,419 --> 00:41:26,170 No you will not. 535 00:41:26,387 --> 00:41:27,687 No? What do you mean, no? 536 00:41:27,688 --> 00:41:30,423 We must stay here. In addition, the cold keep you awake. 537 00:41:30,424 --> 00:41:31,508 Mac, I'm freezing. 538 00:41:32,526 --> 00:41:34,938 No immortal died of cold. 539 00:41:43,137 --> 00:41:44,321 Mac, is Pete. 540 00:41:45,539 --> 00:41:46,723 He is alone. 541 00:41:51,812 --> 00:41:53,029 What he is doing? 542 00:41:53,381 --> 00:41:55,849 He is the scout. The others will arrive soon. 543 00:41:55,850 --> 00:41:57,033 For me that's enough. 544 00:41:57,184 --> 00:41:57,901 Wait a minute. 545 00:42:01,255 --> 00:42:03,073 Mac, no one else. 546 00:42:03,090 --> 00:42:05,358 What if they're coming, we must warn you. 547 00:42:05,359 --> 00:42:06,935 Do not say anything. 548 00:42:36,323 --> 00:42:38,275 Mac, it is very exposed. 549 00:42:39,226 --> 00:42:41,178 Will make you nothing, Richie, he is one of them. 550 00:42:49,103 --> 00:42:49,987 Mac, if you're wrong? 551 00:42:50,071 --> 00:42:50,804 I'm not wrong! 552 00:42:50,805 --> 00:42:51,571 It's not too late. 553 00:42:51,572 --> 00:42:52,222 I'm not wrong! 554 00:43:11,325 --> 00:43:12,042 Pete. 555 00:44:00,441 --> 00:44:01,358 Is dead. 556 00:44:08,883 --> 00:44:11,602 You could not be wrong, right? 557 00:44:40,614 --> 00:44:43,300 The mother of Pete should bury him here in Paris today. 558 00:44:44,885 --> 00:44:47,204 She has no money to transport the body home. 559 00:44:55,262 --> 00:44:57,380 It's time to start your part, Lisa. 560 00:45:00,968 --> 00:45:02,853 Now you will be the protagonist. 561 00:45:31,599 --> 00:45:32,916 I can see the light. 562 00:45:34,502 --> 00:45:37,521 Open your eyes slowly, they are sensitive to light. 563 00:45:46,781 --> 00:45:47,898 Really hurts. 564 00:45:49,283 --> 00:45:50,401 You get used to it. 565 00:46:04,466 --> 00:46:06,383 So what do you think? 566 00:46:12,573 --> 00:46:13,624 Is perfect. 567 00:46:17,845 --> 00:46:19,262 Is just perfect. 568 00:47:18,939 --> 00:47:23,093 Did a great job, Doctor. It is exactly like Tessa. 569 00:47:38,225 --> 00:47:40,628 CONTINUE 39330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.