All language subtitles for Highlander.s02e16.The.Vampire.(DVDRip eviD-SFM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:05,575 He is immortal. 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,138 Born in the High Lands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:09,138 --> 00:00:11,089 He is not alone. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,131 Exitem others like him. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,448 Some good. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,024 Some bad. 7 00:00:16,841 --> 00:00:20,072 For centuries he fought the forces of darkness. 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,278 The sacred ground is their only refuge. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,905 He can not die, 10 00:00:24,905 --> 00:00:28,601 unless they cut his head and release its power. 11 00:00:28,848 --> 00:00:32,313 And in the end there can be only one. 12 00:00:32,802 --> 00:00:35,243 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,445 --> 00:00:37,290 o Highlander. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 here we are 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 born to be king 16 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 we are the princes of the universe 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,933 I am immortal 18 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 runs in my veins the blood of kings 19 00:01:11,337 --> 00:01:14,011 I have no rival 20 00:01:14,011 --> 00:01:16,543 no man is like me 21 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 take me to the future of your world 22 00:01:23,561 --> 00:01:25,632 VAMPIRE 23 00:02:55,998 --> 00:02:58,251 Hey, Peter, how are you? 24 00:02:59,001 --> 00:03:02,736 Only Barry I would expect something. 25 00:03:02,737 --> 00:03:07,406 Only Barry and Jim Morisson, want a party at his funeral. 26 00:03:08,111 --> 00:03:13,906 Barry Piper, my partner and one of the best scouts in the music business. 27 00:03:14,339 --> 00:03:16,166 What does the police? 28 00:03:16,715 --> 00:03:19,827 They think that he drank more and fell into the water. 29 00:03:19,828 --> 00:03:21,196 And what do you think? 30 00:03:21,197 --> 00:03:24,114 He swam drunk all the time. 31 00:03:28,497 --> 00:03:29,814 He's dead. 32 00:03:46,171 --> 00:03:48,281 It's time to go. 33 00:03:53,125 --> 00:03:56,887 - Thank you, Duncan. - I know it was horrible for you, Helene. 34 00:03:57,752 --> 00:04:02,188 - Come on, wake up, Peter. - Go home. 35 00:04:02,260 --> 00:04:04,204 I am at home. 36 00:04:04,714 --> 00:04:06,421 Okay, just for tonight. 37 00:04:06,422 --> 00:04:08,365 Yes, mother. 38 00:04:08,990 --> 00:04:11,440 Tap again, Sam. 39 00:04:18,291 --> 00:04:20,236 Good evening. 40 00:04:34,477 --> 00:04:36,812 You are a good friend, Duncan. 41 00:04:37,399 --> 00:04:40,355 My father was very fond of you. 42 00:04:47,306 --> 00:04:52,444 Sometimes we seem to have all the world's time and suddenly all over. 43 00:04:52,543 --> 00:04:55,927 Why did it end up like this? 44 00:05:02,585 --> 00:05:04,606 What was? 45 00:05:05,972 --> 00:05:07,873 Nothing. 46 00:05:07,874 --> 00:05:10,244 Sometimes para inside and Durma. 47 00:05:10,874 --> 00:05:11,923 See you tomorrow. 48 00:05:11,924 --> 00:05:13,478 Goodbye. 49 00:05:44,000 --> 00:05:45,865 Ward? 50 00:05:46,122 --> 00:05:50,377 Mr. MacLeod, always meeting in the most unlikely places. 51 00:05:50,378 --> 00:05:54,248 I was thinking the same thing, Mr Ward. 52 00:05:58,000 --> 00:05:59,865 See you there, MacLeod. 53 00:06:30,718 --> 00:06:31,507 Dawson? 54 00:06:31,508 --> 00:06:33,879 Nice to see you too, MacLeod. 55 00:06:36,803 --> 00:06:38,104 I thought I was no longer in Paris. 56 00:06:38,105 --> 00:06:40,360 I did not care. 57 00:06:40,675 --> 00:06:42,900 Of course I care. Paris can be a dangerous place. 58 00:06:42,901 --> 00:06:47,686 Yes, especially when they hit your nose for no reason. 59 00:06:47,688 --> 00:06:50,020 Was following Nicholas Ward, is not it? 60 00:06:59,451 --> 00:07:05,401 Paris - 1840 61 00:07:24,359 --> 00:07:25,648 Excellent interpretation. 62 00:07:25,649 --> 00:07:27,167 Interpretation? 63 00:07:27,168 --> 00:07:29,004 This is a public offense. 64 00:07:29,005 --> 00:07:33,128 This is how people face their fears, Stilwell. 65 00:07:33,129 --> 00:07:36,749 God, they are right to be afraid. 66 00:07:36,750 --> 00:07:37,724 Fear of what? 67 00:07:37,725 --> 00:07:38,910 Have not read the newspapers lately? 68 00:07:38,911 --> 00:07:39,982 Henry! 69 00:07:39,983 --> 00:07:41,900 Stop their superstitions. 70 00:07:41,901 --> 00:07:43,108 The man has a right to know. 71 00:07:43,109 --> 00:07:44,551 Save that nonsense for you. 72 00:07:44,552 --> 00:07:46,456 They are talking about, gentlemen? 73 00:07:48,639 --> 00:07:51,752 Vampire, Lord MacLeod. 74 00:07:55,296 --> 00:07:55,966 Absurd. 75 00:07:55,967 --> 00:07:57,187 No, it's not. 76 00:07:57,188 --> 00:08:00,653 Everyone knows that there is a vampire who attacks the streets of Paris. 77 00:08:00,654 --> 00:08:06,229 This is pure superstition. Rest assured, I do not believe any of this. 78 00:08:12,926 --> 00:08:14,987 What do you think, Mr. MacLeod? 79 00:08:15,923 --> 00:08:18,258 About vampires? 80 00:08:19,232 --> 00:08:24,683 I think Paris is a modern city and the vampires are fashionable. 81 00:08:24,684 --> 00:08:26,161 We can talk business, gentlemen? 82 00:08:26,162 --> 00:08:27,562 Exactly. 83 00:08:27,563 --> 00:08:30,140 Mr. MacLeod, what you know about our company? 84 00:08:30,141 --> 00:08:35,101 The Belaire was founded 15 years ago, imported goods from Eastern Europe, 85 00:08:35,101 --> 00:08:37,442 then expanded to the Middle East. 86 00:08:37,442 --> 00:08:38,898 And now they are in North Africa Sentretional. 87 00:08:38,898 --> 00:08:43,017 Importing raw materials and exporting finished products. 88 00:08:43,018 --> 00:08:44,107 Is very knowledgeable. 89 00:08:44,108 --> 00:08:45,509 Thank you. 90 00:08:45,667 --> 00:08:48,142 Of course we appreciate your interest in our company. 91 00:08:48,143 --> 00:08:53,817 But I have to be honest. Mr. MacLeod, this is an investment for the future. 92 00:08:53,818 --> 00:08:58,448 It's the perfect time to run. 93 00:08:58,686 --> 00:09:02,968 And if Charles were still alive, would not be here having this conversation. 94 00:09:02,969 --> 00:09:07,018 We want to build a trading empire that will last several generations, is not it? 95 00:09:07,019 --> 00:09:11,264 I'd rather live in a house in the country with my daughter and my future grandchildren. 96 00:09:11,265 --> 00:09:16,599 Gentlemen, gentlemen. I assure them that my invesimento is the long-term. 97 00:09:16,600 --> 00:09:17,885 Excellent. 98 00:09:17,886 --> 00:09:21,312 The receive tomorrow in my office. See you at nine o'clock? 99 00:09:21,313 --> 00:09:24,541 Esterei there. We will work very well together. 100 00:09:24,542 --> 00:09:27,459 That's what I hope. Gentlemen. 101 00:09:31,078 --> 00:09:32,866 Something wrong? 102 00:09:33,257 --> 00:09:37,226 Well ... sorry. This vampire scares me. 103 00:09:37,227 --> 00:09:39,458 Should not take it so seriously. 104 00:09:39,459 --> 00:09:41,008 Do you really? 105 00:09:41,009 --> 00:09:44,592 Ask them if they believe in vampires. 106 00:09:44,593 --> 00:09:47,041 And they do not have reasons for this. 107 00:09:48,135 --> 00:09:49,807 You have? 108 00:09:53,705 --> 00:09:56,622 Want another drink, Mr. MacLeod? 109 00:10:07,876 --> 00:10:09,704 Mr. MacLeod? 110 00:10:10,854 --> 00:10:14,045 No not now. Would you excuse me? 111 00:10:25,803 --> 00:10:27,435 What happened? 112 00:10:27,711 --> 00:10:32,927 I do not know, there was a man leaning on it. 113 00:10:32,928 --> 00:10:35,534 Hey, he's on the run. 114 00:10:39,782 --> 00:10:41,375 Sounds! 115 00:11:04,270 --> 00:11:05,825 Sounds! 116 00:11:07,151 --> 00:11:09,217 Pare ou eu cripple. 117 00:11:16,658 --> 00:11:18,406 Is he dead? 118 00:11:18,922 --> 00:11:20,787 I'm sure it does. 119 00:11:23,011 --> 00:11:26,013 Sorry, I could not do anything. 120 00:11:26,017 --> 00:11:27,691 What killed him? 121 00:11:27,692 --> 00:11:29,762 Hard to say ... 122 00:11:29,763 --> 00:11:33,539 Really? You're a doctor, right? 123 00:11:33,540 --> 00:11:34,890 Maybe it was struck. 124 00:11:34,891 --> 00:11:36,250 Beaten? 125 00:11:37,039 --> 00:11:39,060 See how is pale. 126 00:11:39,452 --> 00:11:42,764 Here's what the good doctor does not want us to see ... to see. 127 00:11:45,406 --> 00:11:46,812 The Vampire brand. 128 00:11:46,864 --> 00:11:48,186 This is ridiculous. 129 00:11:48,187 --> 00:11:50,169 Do you really? 130 00:11:50,485 --> 00:11:52,205 Where is the blood? 131 00:11:52,206 --> 00:11:58,041 It was all sucked. Look at the floor, not a drop. 132 00:11:59,779 --> 00:12:03,446 Learn who the killer is dead. He hit him with two shots. 133 00:12:03,447 --> 00:12:06,919 Idiot, can not kill him with a bullet. 134 00:12:06,920 --> 00:12:08,670 Are you okay? 135 00:12:08,867 --> 00:12:16,101 Yes ... poor William ... if I had stayed to drink with us ... 136 00:12:21,592 --> 00:12:24,468 Come Henry, let me take you home. 137 00:12:48,174 --> 00:12:50,895 You still do not want to believe. 138 00:12:52,144 --> 00:12:55,724 I am an educated person, Henry, I'm sorry. 139 00:12:55,725 --> 00:12:58,721 Brands ... he had the marks. 140 00:12:58,722 --> 00:13:03,350 There must be another explanation. Are you sure you told me everything? 141 00:13:05,081 --> 00:13:08,933 Sooner or later everyone will know. 142 00:13:12,012 --> 00:13:17,964 Six months ago, Charles, William and I organized an expedition to Transylvania. 143 00:13:17,965 --> 00:13:22,114 We learned that there were valuable artifacts that could be caught easily. 144 00:13:22,115 --> 00:13:26,120 The truth is that we were motivated by greed. 145 00:13:26,355 --> 00:13:27,602 And what went wrong? 146 00:13:27,603 --> 00:13:29,470 All Of It. 147 00:13:30,220 --> 00:13:34,932 The people there turned against us, and our men started fighting each other. 148 00:13:34,933 --> 00:13:37,516 Archaeology is a risky business. 149 00:13:37,517 --> 00:13:39,273 Archaeology? 150 00:13:40,833 --> 00:13:43,051 This was a church. 151 00:13:43,052 --> 00:13:45,929 MacLeod, a very old church. 152 00:13:46,243 --> 00:13:47,934 And you plundered. 153 00:13:47,935 --> 00:13:49,684 As wild. 154 00:13:51,009 --> 00:13:54,276 We rob the graves, desecrate the cemetery. 155 00:13:57,547 --> 00:14:02,603 We found an ancient sarcophagus, with ornaments of great value. 156 00:14:02,957 --> 00:14:07,667 But as it was late, we decided to open it in the next day. 157 00:14:07,668 --> 00:14:08,765 What happened? 158 00:14:08,766 --> 00:14:11,767 The next day he was gone. 159 00:14:11,769 --> 00:14:13,986 Someone stole it. 160 00:14:15,681 --> 00:14:18,312 I'm sorry, Henry, but I do not believe in vampires. 161 00:14:18,313 --> 00:14:26,331 So how do you explain the death of Stilwell? And the death of his partner, Charles Voight? 162 00:14:26,332 --> 00:14:28,721 Mr. MacLeod, this is Alan Baines. 163 00:14:28,722 --> 00:14:31,873 Yes, the vampire hunter. 164 00:14:33,512 --> 00:14:36,859 This is your profession or is just a pastime? 165 00:14:36,860 --> 00:14:41,180 He is the leading expert in this area. We call to protect us. 166 00:14:41,181 --> 00:14:43,356 Too bad it has failed to protect the Lord Stilwell. 167 00:14:43,357 --> 00:14:48,454 Vampires are astute, Mr. MacLeod. More cunning than you can imagine. 168 00:14:48,730 --> 00:14:50,517 Good evening. 169 00:14:56,592 --> 00:14:59,663 - Your chapel, Lord. - Mr MacLeod? 170 00:15:00,911 --> 00:15:02,586 Thank you. 171 00:15:03,636 --> 00:15:07,494 You saw the body of Stilwell. How can you not believe? 172 00:15:08,315 --> 00:15:10,436 I am very skeptical. 173 00:15:10,437 --> 00:15:18,104 The Prince of Darkness, creatures of the night, immortal. They do not exist for you? 174 00:15:18,105 --> 00:15:20,265 Mr Baines, how have you found? 175 00:15:20,266 --> 00:15:21,744 More than you can imagine. 176 00:15:21,745 --> 00:15:24,352 Should know them well, then. 177 00:15:35,017 --> 00:15:36,299 Gentlemen. 178 00:15:36,300 --> 00:15:41,943 Miss Jacom, allow me to express my deepest feelings. 179 00:15:41,944 --> 00:15:47,896 Thank you. But I am convinced that the Lord Stilwell killer is a man, not a monster. 180 00:15:49,650 --> 00:15:52,647 I only ask not to make snap judgments, Miss Jacom. 181 00:15:52,648 --> 00:15:56,465 And I ask you to stop tormenting my father with their superstitions. 182 00:15:56,466 --> 00:15:58,389 Another contributor yours? 183 00:15:58,390 --> 00:16:05,099 No, I'm Duncan MacLeod. And I also do not believe in monsters. 184 00:16:05,100 --> 00:16:08,405 I am Julliet Jacom. My father told me about you. 185 00:16:08,486 --> 00:16:11,325 Lord Nicholas Ward, our lawyer. 186 00:16:12,855 --> 00:16:17,253 I ask you to excuse me. My father is very upset. 187 00:16:20,602 --> 00:16:23,196 It's a shame we met at a time like this. 188 00:16:23,197 --> 00:16:25,219 I think we've met before. 189 00:16:25,220 --> 00:16:26,506 A few hours ago. 190 00:16:26,507 --> 00:16:30,006 I think not. I remember. 191 00:16:34,330 --> 00:16:35,875 A rare object. 192 00:16:35,876 --> 00:16:41,048 One day it was today became common. 193 00:16:41,837 --> 00:16:45,184 Mr Baines, my father wants to see you. 194 00:16:45,185 --> 00:16:53,781 Mr. Baines continue hunting monsters, while the Lord Jacom the pay. It is not, Baines? 195 00:16:53,979 --> 00:17:00,476 You still mocks it. Stilwell and Voight did the same thing, look what happened. 196 00:17:03,631 --> 00:17:06,588 What do you think killed him, Mr. Ward? 197 00:17:06,589 --> 00:17:17,756 A zoo animal, a maniac. But the idea of ​​living forever ... absurd, is not it? 198 00:17:28,106 --> 00:17:34,962 The invisibility of vampires is achieved atrav�z refraction, something we can not understand. 199 00:17:35,121 --> 00:17:40,801 This creates a hypnotic effect ... an illusion. 200 00:17:41,892 --> 00:17:45,861 Illusion or not, did not save William and others. 201 00:17:45,862 --> 00:17:47,893 But can save you. 202 00:17:48,283 --> 00:17:50,542 I'm a dead man. 203 00:17:50,543 --> 00:17:54,197 Maybe you are drunk, but is still alive. 204 00:17:56,646 --> 00:17:58,356 What is this? 205 00:17:59,098 --> 00:18:09,564 Holy water and a cross. It's the best you can do? It is scientifically proven? 206 00:18:09,645 --> 00:18:13,971 But it works. It is proved by hist�ra. 207 00:18:15,373 --> 00:18:17,132 Where you go? 208 00:18:18,183 --> 00:18:23,355 You hired me to find the vampire. Do not think I'll be here waiting. 209 00:18:44,070 --> 00:18:45,898 Who's there? 210 00:18:57,902 --> 00:19:00,935 Hello? Baines? 211 00:19:43,621 --> 00:19:48,488 What do you think you're doing, Henry? This just Chagar London. 212 00:19:49,697 --> 00:19:55,769 Nicholas, is you. Why are you here? 213 00:19:55,770 --> 00:19:57,951 I came here to collect it. 214 00:19:58,266 --> 00:20:00,834 But I do not owe you anything. 215 00:20:01,731 --> 00:20:05,736 Should do. Your life. 216 00:20:29,937 --> 00:20:31,766 The city has changed a lot? 217 00:20:31,767 --> 00:20:36,024 Not the last hundred years. What did you find? 218 00:20:36,025 --> 00:20:40,500 The French police are investigating several murders, but nothing out of the ordinary. 219 00:20:40,500 --> 00:20:41,744 Maybe he stopped killing. 220 00:20:41,744 --> 00:20:45,352 There Ward. He hides a death with another. 221 00:20:45,550 --> 00:20:48,156 I thought his men were working on it. 222 00:20:48,157 --> 00:20:51,136 So far we have no evidence of a serial killer in Paris. 223 00:20:51,137 --> 00:20:52,302 But they will. 224 00:20:52,303 --> 00:20:54,443 The only thing that does is kill Ward. 225 00:21:06,004 --> 00:21:07,336 I have to go. 226 00:21:07,337 --> 00:21:15,781 Expected to stay. Starting tomorrow things will begin to change around here. 227 00:21:15,782 --> 00:21:16,726 Is it? 228 00:21:16,727 --> 00:21:19,842 Yes. I will not have much time. 229 00:21:19,843 --> 00:21:24,163 I will not have much time for you, or for friends or for parties. 230 00:21:24,164 --> 00:21:27,862 Really? And what shall I do to occupy my day? 231 00:21:27,863 --> 00:21:29,818 I'll find something for you to do. 232 00:21:29,819 --> 00:21:31,878 It's a promise? 233 00:21:32,777 --> 00:21:37,255 Stay with me. We will be bad. 234 00:21:37,256 --> 00:21:38,924 How much will be bad? 235 00:21:39,667 --> 00:21:42,662 Very, very bad. 236 00:21:50,253 --> 00:21:52,079 I can not now. 237 00:21:52,238 --> 00:21:53,989 Later. 238 00:21:53,990 --> 00:22:00,721 From tomorrow will be as they say: Till death do us part. 239 00:22:01,856 --> 00:22:05,002 I promise it will be so. 240 00:22:15,218 --> 00:22:17,084 Mr. MacLeod. 241 00:22:18,097 --> 00:22:19,616 I was waiting for you. 242 00:22:19,617 --> 00:22:22,343 I hope not caused any inconvenience to you. 243 00:22:22,344 --> 00:22:25,474 Caring for a funeral is something boring. 244 00:22:25,475 --> 00:22:27,575 Beautiful coat. Cachimir. 245 00:22:27,576 --> 00:22:30,776 Thank you. I can give you the name of my tailor if you like. 246 00:22:30,777 --> 00:22:33,743 Maybe later. Where were you last night? 247 00:22:33,744 --> 00:22:36,933 Juliette took home, then went to sleep. Why U ask? 248 00:22:36,934 --> 00:22:39,394 I felt the presence of an immortal when Stilwell was killed. 249 00:22:39,395 --> 00:22:41,537 Really? Why are you telling me? 250 00:22:41,538 --> 00:22:44,842 I saw from afar, but he looked a lot like you. 251 00:22:45,312 --> 00:22:50,527 Good for him. But, as you know, in the dark all cats are gray. 252 00:22:50,528 --> 00:22:56,869 But not all cats have a staff like this. And now Henry Jacom is dead. 253 00:22:57,586 --> 00:23:00,775 Are you implying that I'm responsible? 254 00:23:01,011 --> 00:23:08,057 If I wanted to kill someone, Lord MacLeod, why pretend to be a vampire? 255 00:23:08,058 --> 00:23:09,764 Tell me you. 256 00:23:10,046 --> 00:23:11,304 Maybe it's something personal. 257 00:23:11,305 --> 00:23:12,626 I know! 258 00:23:12,627 --> 00:23:18,383 Maybe because Jacom had a habit of drinking a LaFite 1828 ahead of time. 259 00:23:18,384 --> 00:23:21,765 Or, perhaps, because of the bad taste of Stilwell to dress. 260 00:23:21,766 --> 00:23:26,751 Maybe I can not forgive the lack of refinement. 261 00:23:26,752 --> 00:23:30,965 And if the killer was a vampire, no one would suspect's lawyer. 262 00:23:30,966 --> 00:23:35,836 Very good. But I would have to have some advantage with their death. 263 00:23:35,837 --> 00:23:38,428 What could I gain from it? 264 00:23:38,429 --> 00:23:40,101 That depends. 265 00:23:40,298 --> 00:23:42,942 What is your involvement with Juliette Jacom? 266 00:23:43,218 --> 00:23:48,161 Shame on you, Mr. MacLeod. A gentleman never talks about her love life. 267 00:23:48,162 --> 00:23:53,385 But talks about his work. She inherits the company, right? 268 00:23:53,386 --> 00:23:57,005 So what? We are just friends. 269 00:23:57,247 --> 00:24:01,409 So there's nothing to gain if they are just friends. 270 00:24:01,410 --> 00:24:03,277 Nicholas? 271 00:24:04,300 --> 00:24:06,403 I'm sorry, I'm getting in the way? 272 00:24:06,404 --> 00:24:14,030 Far from it. The Lord MacLeod and I spoke of this tragedy, my dear. 273 00:24:14,616 --> 00:24:16,913 The authorities said that? 274 00:24:16,914 --> 00:24:19,403 Only three deaths were the work of the same person. 275 00:24:19,404 --> 00:24:24,309 Do not worry, my dear. We find this maniac, I promise. 276 00:24:24,310 --> 00:24:30,574 Surely this is the work of a maniac. My condolences. 277 00:24:33,468 --> 00:24:35,568 Mr. MacLeod? 278 00:24:36,864 --> 00:24:43,401 I would like to be the first to know. the Lord Ward asked me to marry. 279 00:24:43,832 --> 00:24:46,778 My father never wanted me to be lonely. 280 00:24:46,779 --> 00:24:51,525 Going forward we will decide the future of Belaire together. 281 00:24:51,567 --> 00:24:58,571 This is wonderful. Do not you think, Mr. MacLeod? 282 00:24:59,081 --> 00:25:04,993 Congratulations. I hope you have a very long and happy life. 283 00:25:16,133 --> 00:25:19,181 I know you suspect me. 284 00:25:19,886 --> 00:25:24,928 But I hope that another immortal not judge me without proof. 285 00:25:26,743 --> 00:25:29,861 So I'll have to find them, do not you think? 286 00:25:54,514 --> 00:25:57,233 Got you, you bastard. 287 00:26:01,185 --> 00:26:03,713 - Yes? - Baines? Are you there? 288 00:26:04,070 --> 00:26:05,737 I'm going. 289 00:26:16,484 --> 00:26:19,207 Enter between. 290 00:26:31,552 --> 00:26:32,727 You know what this is? 291 00:26:32,728 --> 00:26:34,642 I hope it's not your breakfast. 292 00:26:35,151 --> 00:26:39,001 It is knowledge. As with everything, need to know where to look. 293 00:26:39,002 --> 00:26:42,076 What do you know about the deaths of Stilwell and Jacom? 294 00:26:42,476 --> 00:26:46,280 I saw the marks on the bodies. I think it was a vampire. 295 00:26:46,751 --> 00:26:49,903 I asked what you know, not what you believe. 296 00:26:50,924 --> 00:26:52,675 Know forensic medicine? 297 00:26:52,676 --> 00:26:55,286 Ela use of scientific methods to solve crimes. 298 00:26:55,287 --> 00:26:58,437 Exactly. Soon I will have solved this. 299 00:26:58,438 --> 00:27:03,146 Before you think. Put it under the microscope. 300 00:27:17,395 --> 00:27:19,107 They combine? 301 00:27:19,462 --> 00:27:20,787 Perfectly. 302 00:27:20,788 --> 00:27:24,523 The same fiber was found with the victims shortly after their deaths. 303 00:27:24,524 --> 00:27:29,350 Cachimir black? She's Nicholas Ward coat, is not it? 304 00:27:29,430 --> 00:27:31,987 Expected an opportunity to prove my suspicions. 305 00:27:31,988 --> 00:27:36,939 Mr. MacLeod, Nicholas Ward is the vampire we were looking for, we have to destroy it. 306 00:27:36,940 --> 00:27:40,082 Let Nicholas Ward me. You do not know what you're dealing with. 307 00:27:40,083 --> 00:27:46,348 I am prepared. Do not worry about me, MacLeod. Worry about Nicholas Ward. 308 00:27:48,065 --> 00:27:49,854 That's what I'll do. 309 00:28:06,437 --> 00:28:08,777 It's late for a visit, Mr. MacLeod. 310 00:28:08,778 --> 00:28:11,265 If it was not urgent, I would not be here. 311 00:28:11,967 --> 00:28:17,375 Very well. But I hope it's not about that new vampire story. 312 00:28:17,924 --> 00:28:20,061 I know we met recently. 313 00:28:20,062 --> 00:28:24,854 But must believe in what I have to tell you, your life is in serious danger. 314 00:28:24,855 --> 00:28:29,990 My father knew judge a man. If it was unreliable, would not be here now. 315 00:28:31,355 --> 00:28:33,324 Nicholas Ward knows well? 316 00:28:33,325 --> 00:28:35,777 Enough to marry him. 317 00:28:36,986 --> 00:28:39,602 If you have something to tell me, tell me at once. 318 00:28:39,603 --> 00:28:43,538 I believe Nicholas Ward killed his father and others. Baines has proof. 319 00:28:43,539 --> 00:28:44,396 Impossible. 320 00:28:44,397 --> 00:28:45,692 He wants control of Belaire. 321 00:28:45,693 --> 00:28:49,630 I shall control the Belaire, Mr. MacLeod. Even after we were married. 322 00:28:49,630 --> 00:28:51,338 This will happen only while you are alive. 323 00:28:51,339 --> 00:28:52,643 Get out of here. 324 00:28:52,643 --> 00:28:53,750 First it was Charles Voight. 325 00:28:53,751 --> 00:28:59,553 After Stilwell and his father. You're the only obstacle between him and the Belaire. 326 00:28:59,553 --> 00:29:00,406 How can you say that? 327 00:29:00,407 --> 00:29:01,455 Juliette, listen to me. 328 00:29:01,456 --> 00:29:05,530 Nicholas helped a lot in the recovery of Belaire. He is a genius. 329 00:29:05,882 --> 00:29:09,084 Alias, I am now convinced that the killer is someone else. 330 00:29:09,085 --> 00:29:12,543 Who knows someone who wants to buy a part of Belaire. Mr. MacLeod. 331 00:29:12,544 --> 00:29:17,151 I do not mind the Belaire, care about your life. 332 00:30:35,388 --> 00:30:40,370 Well, that was not very nice, Baines. 333 00:30:43,136 --> 00:30:51,778 Alias ​​was quite dowdy, friend. I hope now you have understood me. 334 00:31:17,457 --> 00:31:21,092 Mr. MacLeod, always meeting in the most unlikely places. 335 00:31:21,093 --> 00:31:25,685 I was thinking the same thing. Went out to get some fresh air? 336 00:31:25,686 --> 00:31:29,306 I do this every night. and said that is good for health. 337 00:31:29,307 --> 00:31:31,759 Even with a vampire on the loose? 338 00:31:31,807 --> 00:31:37,615 Just thinking causes me chills. I know that I almost believe too? 339 00:31:37,616 --> 00:31:39,717 I think this belongs to you. 340 00:31:42,251 --> 00:31:45,521 You're right. Where did you find? 341 00:31:45,522 --> 00:31:48,245 In the same room in which I found the body of Baines. 342 00:31:48,641 --> 00:31:52,429 Oh my. You found me. 343 00:31:52,430 --> 00:31:55,152 How many have you killed to have the Belaire? 344 00:31:55,624 --> 00:31:59,658 Does it matter? Bright, did not you? 345 00:31:59,659 --> 00:32:05,278 Jacom became hysterical guilt of having desecrated a church in Transylvania. 346 00:32:05,278 --> 00:32:07,853 I just had to realize your worst nightmare. 347 00:32:09,025 --> 00:32:16,091 Now the whole city talks about me. The vampire. It was a brilliant performance. 348 00:32:16,527 --> 00:32:17,416 You are crazy. 349 00:32:17,417 --> 00:32:23,718 Please. We live for centuries, MacLeod. We have to find ways to keep us. 350 00:32:23,719 --> 00:32:24,971 There are other ways. 351 00:32:26,687 --> 00:32:28,742 I see that you disapprove of me. 352 00:32:28,743 --> 00:32:32,600 You can say that. What about Juliett? 353 00:32:32,955 --> 00:32:38,442 I know, you're the type who marries for love. I only case for money. 354 00:32:38,605 --> 00:32:49,771 We have reached an impasse. What to do, Mr. MacLeod? Live and let live or ... 355 00:32:58,190 --> 00:33:00,951 I think we will until the end. 356 00:33:26,236 --> 00:33:27,827 It was very funny. 357 00:33:28,063 --> 00:33:30,016 We should try again. 358 00:33:30,719 --> 00:33:33,303 In another time. 359 00:33:36,355 --> 00:33:40,074 Wait. Say goodbye to Juliett by me. 360 00:33:56,169 --> 00:33:57,917 Toc, toc. 361 00:33:58,668 --> 00:34:00,073 What did you find? 362 00:34:00,074 --> 00:34:04,250 Well, the police think may be the work of a serial killer, but not sure. 363 00:34:04,251 --> 00:34:08,284 Three men, all the same age, were killed. 364 00:34:08,285 --> 00:34:09,487 What they have in common? 365 00:34:09,488 --> 00:34:16,183 All were about 50 years old and attended a school in Switzerland, called Le Rosey. 366 00:34:16,184 --> 00:34:19,931 Police examined the list of students of the same age, for clues. 367 00:34:19,932 --> 00:34:25,023 They found 76 people who attended Le Rosey and live in Paris now. 368 00:34:25,024 --> 00:34:27,718 You can never find it. 369 00:34:27,719 --> 00:34:30,912 If Ward act as usual, is not required. 370 00:34:30,913 --> 00:34:31,691 And why? 371 00:34:31,692 --> 00:34:37,109 Ward always made money the old fashioned way. Marrying rich women. 372 00:34:52,363 --> 00:34:52,894 Hello. 373 00:34:52,995 --> 00:34:53,553 Hello. 374 00:34:53,554 --> 00:34:57,567 I just arrived in Paris and I have a little problem. Maybe you can help me. 375 00:34:57,568 --> 00:34:58,621 I can try. 376 00:34:58,787 --> 00:35:01,548 I think my brother is marrying the wrong person. 377 00:35:01,549 --> 00:35:02,996 Do not think this is his problem? 378 00:35:02,997 --> 00:35:04,516 Yes, but I just want to talk to him. 379 00:35:04,517 --> 00:35:05,610 And what prevents you? 380 00:35:06,627 --> 00:35:13,466 He lives with his bride, do not know your name, where you live. Come on, if it was your brother ... 381 00:35:13,467 --> 00:35:15,658 My brother married a slut. 382 00:35:16,363 --> 00:35:17,843 What is the name of your brother? 383 00:35:17,844 --> 00:35:20,522 Nicholas Ward. 384 00:35:24,158 --> 00:35:28,401 It's here. Will marry Helene Piper tomorrow. 385 00:35:30,813 --> 00:35:31,866 Thank you. 386 00:35:31,867 --> 00:35:32,842 Not at all. 387 00:35:34,047 --> 00:35:35,303 - Hello, Duncan. - Hello. 388 00:35:35,304 --> 00:35:36,198 What happened? 389 00:35:36,199 --> 00:35:40,753 I came to congratulate you. I heard you're getting married. 390 00:35:40,911 --> 00:35:42,236 How did you hear that? 391 00:35:42,237 --> 00:35:43,451 I found the Ward. 392 00:35:43,452 --> 00:35:45,591 You know Nicky? 393 00:35:45,592 --> 00:35:49,954 The known him a long time. Do you know where can I find it? 394 00:35:49,955 --> 00:35:51,384 Nope. 395 00:35:51,385 --> 00:35:56,472 Probably with a band in a garage behind a platinum. 396 00:35:56,473 --> 00:36:00,197 - You want a beer or something? - No, thank you.. 397 00:36:00,198 --> 00:36:02,425 It is strange that he has never spoken to you. 398 00:36:02,626 --> 00:36:06,428 I guess because he likes to play the mysterious. 399 00:36:06,507 --> 00:36:13,406 Not seen each other for many years. Congratulations. 400 00:36:13,681 --> 00:36:15,735 Thank you. 401 00:36:16,883 --> 00:36:21,201 I know it sounds rash, but have hours we need to move on. 402 00:36:21,289 --> 00:36:24,949 You know, sometimes people think that is a fancy crazy. 403 00:36:24,950 --> 00:36:28,300 But I never met a man so much talent for business. 404 00:36:28,301 --> 00:36:34,023 What coicidência. Where his father studied? 405 00:36:35,116 --> 00:36:37,451 In a school in Switzerland. 406 00:36:37,452 --> 00:36:38,312 No Le Rosey? 407 00:36:38,313 --> 00:36:43,451 That, Le Rosey. He and Peter were roommates. 408 00:36:43,921 --> 00:36:45,711 Which phone Peter? 409 00:36:46,026 --> 00:36:49,409 555-4286. 410 00:37:14,124 --> 00:37:16,798 - Hello? - He is not. 411 00:37:16,799 --> 00:37:18,356 Something wrong? 412 00:37:18,357 --> 00:37:21,946 Nothing. See you later. 413 00:37:22,106 --> 00:37:23,698 Bye. 414 00:37:29,144 --> 00:37:30,317 Nicky? 415 00:39:26,187 --> 00:39:29,726 Thank you, MacLeod. This is a gesture of friendship? 416 00:39:29,727 --> 00:39:32,577 Let's say we are not enemies. Did you see anyone? 417 00:39:32,578 --> 00:39:35,156 No, maybe he's scared. 418 00:39:35,157 --> 00:39:37,647 He is too arrogant to be scared. 419 00:39:38,350 --> 00:39:40,219 He knows you are watching. 420 00:39:40,220 --> 00:39:42,595 Nevertheless, she will find it. 421 00:39:43,260 --> 00:39:44,793 Why do not you tell her? 422 00:39:44,794 --> 00:39:46,042 Count or what? 423 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 He is an immortal who pretended vampire and killed his father and uncle? 424 00:39:49,710 --> 00:39:53,060 Besides, the denounce the police, I can not cut your head. 425 00:39:53,061 --> 00:39:55,006 You're right. 426 00:40:00,657 --> 00:40:02,334 Do not lose sight. 427 00:40:03,805 --> 00:40:05,132 What will you do? 428 00:40:05,133 --> 00:40:08,088 Our friend has prepared me a little surprise. 429 00:40:10,237 --> 00:40:14,079 - Stopped, we want to talk to you. - I know, will take me to the police station. 430 00:40:42,586 --> 00:40:44,177 When they arrived? 431 00:40:44,178 --> 00:40:45,150 Ten minutes. 432 00:40:45,251 --> 00:40:46,573 What happened to you? 433 00:40:46,574 --> 00:40:48,178 A gentle interrogation, thanks to Nicholas Ward. 434 00:40:48,179 --> 00:40:52,190 He told the police that the serial killer seeking is my description. 435 00:40:52,591 --> 00:40:55,456 He expected me to miss the ceremony. But it did not work, right? 436 00:41:06,867 --> 00:41:10,797 Miss Piper, Mr Ward, prepare for the ceremony. 437 00:41:23,282 --> 00:41:26,238 Invited Duncan to be our sponsor? 438 00:41:28,617 --> 00:41:31,199 MacLeod and I have an issue to resolve. 439 00:41:31,200 --> 00:41:32,357 Now? 440 00:41:32,788 --> 00:41:34,887 We're getting married, Nicky. 441 00:41:34,888 --> 00:41:36,175 I will not be long. 442 00:41:42,765 --> 00:41:44,285 Hi. 443 00:41:49,150 --> 00:41:52,794 Frankly, MacLeod, great man has made a living as well. 444 00:41:55,213 --> 00:41:58,236 - You'll never get out of my foot, right? - Nope. 445 00:41:59,403 --> 00:42:01,698 What's going on, guys? 446 00:42:01,779 --> 00:42:03,645 I'm going there in an instant. 447 00:42:05,016 --> 00:42:08,859 MacLeod, MacLeod... 448 00:42:08,859 --> 00:42:14,973 Why take the risk? We can make a deal. Think about it. 449 00:42:17,365 --> 00:42:22,814 No agreements. Just you and me. Right Now. 450 00:42:32,439 --> 00:42:35,565 You better wait for me at home. This will take longer than I thought. 451 00:42:35,566 --> 00:42:38,553 Stop it, Nicky. Whatever that is, it can wait. 452 00:42:38,554 --> 00:42:40,357 Already postponed it more than we should. 453 00:42:40,358 --> 00:42:44,171 What is it all about? Duncan? 454 00:42:46,669 --> 00:42:51,515 All too know that all relationships have their conflicts. 455 00:42:51,840 --> 00:42:55,187 MacLeod and I have to solve our. 456 00:42:55,705 --> 00:42:57,454 Thank you. 457 00:43:08,089 --> 00:43:10,819 Come on, MacLeod, this is a joke. 458 00:43:11,564 --> 00:43:13,208 Not for the people you killed. 459 00:43:13,209 --> 00:43:16,673 Were mortal, MacLeod. Who cares about them? 460 00:43:16,872 --> 00:43:21,352 I think you should have developed a sense of humor, after all these years. 461 00:43:21,353 --> 00:43:23,378 Since when do you do it? 462 00:43:23,379 --> 00:43:27,858 Since long before you were born. It was always a great show. 463 00:43:27,859 --> 00:43:29,959 But always the same. 464 00:43:30,939 --> 00:43:33,313 Why change a good piece? 465 00:44:42,234 --> 00:44:45,530 When I'm good, I'm very good. 466 00:44:45,530 --> 00:44:50,548 But when I'm bad, I'm fantastic. 467 00:44:58,494 --> 00:44:59,768 Do not saw anything fantastic. 468 00:45:00,745 --> 00:45:02,761 It's just a matter of taste. 469 00:46:35,543 --> 00:46:36,584 It's done. 470 00:46:36,985 --> 00:46:38,144 How did she react? 471 00:46:38,145 --> 00:46:42,426 What do you think? At least she's alive. 472 00:46:42,472 --> 00:46:44,185 It is. What did you say to her? 473 00:46:44,269 --> 00:46:47,240 He has a past that is not resolved. 474 00:46:47,241 --> 00:46:48,972 To assume their responsibilities 475 00:46:48,973 --> 00:46:53,488 is more important than their happiness. 476 00:46:53,489 --> 00:46:56,993 Sometimes the truth is less painful than the other. 477 00:46:58,008 --> 00:47:01,047 You know that history is a big circle? 478 00:47:01,126 --> 00:47:03,539 It is wonderful how much I learn from you. 479 00:47:05,062 --> 00:47:08,294 Well, I think we get out there, MacLeod. 480 00:47:08,295 --> 00:47:10,357 So, will keep following me? 481 00:47:10,593 --> 00:47:13,399 It's what I do. 482 00:47:13,399 --> 00:47:18,565 But if you ask me for a drink, would not follow. 483 00:47:18,565 --> 00:47:19,744 I only drink with my friends. 484 00:47:24,306 --> 00:47:29,095 Hey, Dawson, the bar opens five.36912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.