All language subtitles for Highlander.s02e15.Unholy.alliance.Part.s02.(DVDRip eviD-SFM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:05,575 He is immortal. 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,138 Born in the High Lands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:09,138 --> 00:00:11,089 He is not alone. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,131 Exitem others like him. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,448 Some good. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,024 Some bad. 7 00:00:16,841 --> 00:00:20,072 For centuries he fought the forces of darkness. 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,278 The sacred ground is their only refuge. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,905 He can not die, 10 00:00:24,905 --> 00:00:28,601 unless they cut his head and release its power. 11 00:00:28,848 --> 00:00:32,313 And in the end there can be only one. 12 00:00:32,802 --> 00:00:35,243 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,445 --> 00:00:37,290 o Highlander. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 here we are 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 born to be king 16 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 we are the princes of the universe 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,933 I am immortal 18 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 runs in my veins the blood of kings 19 00:01:11,337 --> 00:01:14,011 I have no rival 20 00:01:14,011 --> 00:01:16,543 no man is like me 21 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 take me to the future of your world 22 00:01:23,053 --> 00:01:24,829 In the last episode of Highlander ... 23 00:01:25,551 --> 00:01:28,960 This is wrong. We have rules, you can not. 24 00:01:28,968 --> 00:01:30,348 Of course I can. 25 00:01:31,154 --> 00:01:32,522 About what you want to talk? 26 00:01:32,770 --> 00:01:35,111 Strange things are happening, MacLeod. 27 00:01:38,784 --> 00:01:41,987 In the last two days, two immortal were killed. 28 00:01:42,082 --> 00:01:47,764 They were machine-gunned before being killed. Looks like it was a joint effort. 29 00:01:47,867 --> 00:01:49,385 Why are you telling me this? 30 00:01:49,467 --> 00:01:52,828 Wanted you to know. Keep an eye, MacLeod. 31 00:01:55,167 --> 00:01:56,980 You are away from home, Xavier. 32 00:01:56,980 --> 00:01:58,644 My home is where my head is. 33 00:02:01,429 --> 00:02:02,485 Charlie, get out of here. 34 00:02:04,605 --> 00:02:09,572 Excuse me? Did you ... you know, those manly things. 35 00:02:10,312 --> 00:02:15,217 I want you to know, and I mean it, never a stranger walked into my apartment. 36 00:02:15,304 --> 00:02:16,564 You mean you trust me? 37 00:02:16,939 --> 00:02:17,864 Nope. 38 00:02:22,335 --> 00:02:23,586 But I have a gun. 39 00:02:23,979 --> 00:02:24,733 That's none of your business. 40 00:02:24,874 --> 00:02:27,017 No? Do not you remember I was also here last night? 41 00:02:27,168 --> 00:02:27,574 Listen, Charlie ... 42 00:02:35,348 --> 00:02:36,234 Get out of here. 43 00:02:36,238 --> 00:02:38,725 Not you, MacLeod. Not even. 44 00:02:40,485 --> 00:02:41,382 What? 45 00:02:42,757 --> 00:02:45,923 We knew who I was, why come here? 46 00:02:46,086 --> 00:02:47,583 Wanted to know who was following me. 47 00:02:47,786 --> 00:02:49,815 Different conditions, different forms. 48 00:02:54,700 --> 00:02:55,523 MacLeod? 49 00:03:01,641 --> 00:03:02,673 You died. 50 00:03:04,669 --> 00:03:06,895 I do not think I look like an angel, Charlie. 51 00:03:07,495 --> 00:03:10,314 I saw when they reached you in the heart. 52 00:03:10,485 --> 00:03:16,740 You sent me into a trap. Xavier was waiting for me with reinforcements. He was with Horton. 53 00:03:17,453 --> 00:03:19,816 That's impossible. You know that Horton is dead. 54 00:03:19,818 --> 00:03:21,186 He was alive last night. 55 00:03:21,491 --> 00:03:24,701 You are mistaken, MacLeod. He's dead and buried. 56 00:03:24,702 --> 00:03:26,651 Tell Xavier I'll find it. 57 00:03:26,656 --> 00:03:30,460 I shot him, was about to take his head, 58 00:03:30,496 --> 00:03:33,060 when I thought he could help me get rid of you. 59 00:03:33,366 --> 00:03:36,120 We made a macabre alliance, is not it? 60 00:03:36,182 --> 00:03:39,375 You can not do it alone. You are not a Ranger. 61 00:03:39,801 --> 00:03:43,722 Despite the intelligence computers, informants ... Every step I take, 62 00:03:43,723 --> 00:03:48,327 you are one step ahead. How does this, MacLeod? Who are you? 63 00:03:48,419 --> 00:03:50,415 I'll tell you why he came back. 64 00:03:52,220 --> 00:03:57,715 To kill immortal. Strafing them with his mercenaries and tearing their heads. 65 00:03:59,413 --> 00:04:01,650 The next time I see him, will be the last. 66 00:04:10,064 --> 00:04:12,390 ALLIANCE MACABRA - PART 2 67 00:04:19,338 --> 00:04:20,387 How is he? 68 00:04:21,253 --> 00:04:22,171 Not good. 69 00:04:22,174 --> 00:04:22,838 I'm sorry. 70 00:04:22,862 --> 00:04:24,012 He can not receive visits. 71 00:04:24,043 --> 00:04:25,181 Give me just a minute. 72 00:04:25,194 --> 00:04:26,951 It is very confusing, maybe another time. 73 00:04:27,357 --> 00:04:30,943 Of course I'm here to work. But really care about him. 74 00:04:31,531 --> 00:04:32,482 Of course. 75 00:04:33,069 --> 00:04:35,803 Tell me what I can do for him, and find who shot him? 76 00:04:35,805 --> 00:04:37,597 You can leave it in peace. 77 00:04:40,283 --> 00:04:44,263 MacLeod, this is not the only reason I'm here. 78 00:04:44,900 --> 00:04:46,011 And what is the other? 79 00:04:48,034 --> 00:04:52,227 You. That invitation to dinner. I can still accept? 80 00:04:53,830 --> 00:04:55,885 You know it's dangerous to be near me. 81 00:04:57,560 --> 00:05:00,757 I'm a big girl and I carry a gun. 82 00:05:01,556 --> 00:05:06,662 Yes, I know that. More invited some weird to visit your apartment? 83 00:05:07,678 --> 00:05:09,073 Not yet. 84 00:05:13,094 --> 00:05:18,332 She's beautiful. She's your girlfriend ...? 85 00:05:19,330 --> 00:05:23,064 Was. She died. 86 00:05:24,987 --> 00:05:28,649 There are times when I regret not have been silent. 87 00:05:29,350 --> 00:05:30,311 Yes all right. 88 00:05:32,010 --> 00:05:33,396 It seems that it is already cooked. 89 00:05:34,987 --> 00:05:36,459 And are you married? 90 00:05:36,954 --> 00:05:40,256 No. Where is the opener? 91 00:05:43,470 --> 00:05:44,440 Never? 92 00:05:45,511 --> 00:05:46,535 A time. 93 00:05:47,597 --> 00:05:48,590 Divorced? 94 00:05:49,726 --> 00:05:57,410 No. He died in combat in Turkey. They were trying to stop a terrorist group. 95 00:05:58,651 --> 00:06:02,315 We've been married for 10 months. We were in love. 96 00:06:05,348 --> 00:06:06,328 Are you hungry? 97 00:06:09,334 --> 00:06:10,872 So you like the military life. 98 00:06:11,061 --> 00:06:15,890 I was born in it. Each year a different city, another school. 99 00:06:16,907 --> 00:06:18,134 You know how it is. 100 00:06:19,874 --> 00:06:20,787 Why should? 101 00:06:22,008 --> 00:06:23,545 I thought you said it was military. 102 00:06:24,122 --> 00:06:25,784 I never told you anything about it. 103 00:06:26,925 --> 00:06:27,770 I think I was wrong. 104 00:06:27,780 --> 00:06:31,309 No, you were speculating me again. It's becoming a habit. 105 00:06:33,716 --> 00:06:35,722 The checkered is good to relax. 106 00:06:36,769 --> 00:06:39,025 Looks good. 107 00:06:39,560 --> 00:06:42,833 The military has always been my home, I never learned. 108 00:06:44,571 --> 00:06:45,730 And what do to relax? 109 00:06:45,747 --> 00:06:47,400 I keep my house clean. 110 00:06:47,517 --> 00:06:49,273 Sounds pretty relaxing. 111 00:06:49,891 --> 00:06:52,964 It's boring, almost always. 112 00:06:53,438 --> 00:06:56,120 So it is when looking Davis killers? 113 00:06:57,440 --> 00:06:59,170 You are now speculating me. 114 00:07:01,029 --> 00:07:01,976 You're right. 115 00:07:03,198 --> 00:07:08,946 We need to stop this. It is better for us to change the subject. 116 00:07:11,213 --> 00:07:12,624 To what subject? 117 00:07:13,955 --> 00:07:15,547 Why have not kissed me? 118 00:07:27,555 --> 00:07:28,835 Who knows, then. 119 00:07:40,412 --> 00:07:43,756 What happened, happened, MacLeod. I can not change that. 120 00:07:43,846 --> 00:07:46,555 You are an immortal and you know it better than anyone. 121 00:07:48,014 --> 00:07:48,912 I'm waiting. 122 00:07:51,050 --> 00:07:52,823 Maybe we were not exactly friends. 123 00:07:52,924 --> 00:07:56,727 But we trusted each other, because we could felt we trust. 124 00:07:58,370 --> 00:08:04,460 I hope you trust me now. Here is the address of where he is. 125 00:08:05,297 --> 00:08:06,804 Why should I believe you? 126 00:08:07,887 --> 00:08:12,784 If you believe or not, it is up to you. But this is true. 127 00:08:32,372 --> 00:08:35,492 I never planned it. I think I drank too much. 128 00:08:35,773 --> 00:08:36,840 I have to leave. 129 00:08:37,107 --> 00:08:39,093 It was one of his informants? What did you find? 130 00:08:40,079 --> 00:08:41,238 It was a wonderful meeting. 131 00:08:42,131 --> 00:08:43,926 Damn, MacLeod, I want to help you. 132 00:08:45,332 --> 00:08:46,669 If you want, you can come. 133 00:08:46,791 --> 00:08:52,802 Finally you decided to trust me. Listen, you're a civilian, then 134 00:08:52,803 --> 00:08:54,605 when we arrived, I better ... 135 00:09:07,276 --> 00:09:09,999 There is time to eat and there is time to work. 136 00:09:13,017 --> 00:09:16,012 Some people would die to eat this caviar. 137 00:09:22,602 --> 00:09:27,525 Horton, Horton. You have not learned to enjoy life. 138 00:09:28,175 --> 00:09:35,292 When eating, eat well. When love, make love for a long time. 139 00:09:40,673 --> 00:09:44,166 When kill, kill soon. 140 00:09:45,069 --> 00:09:49,120 You would have great pleasure in killing Duncan MacLeod, is not it? 141 00:09:50,805 --> 00:09:52,429 Yes, a lot. 142 00:10:12,737 --> 00:10:13,614 He is here. 143 00:10:14,487 --> 00:10:15,585 Who is here? 144 00:10:15,610 --> 00:10:16,584 MacLeod. 145 00:10:17,740 --> 00:10:18,612 It can not be. 146 00:10:18,624 --> 00:10:19,660 Eu posso felt-what. 147 00:10:20,859 --> 00:10:21,735 We have to go. 148 00:10:21,863 --> 00:10:24,231 No, I can kill you. 149 00:10:24,631 --> 00:10:25,568 Another time. 150 00:10:41,772 --> 00:10:43,099 You did not disappoint me. 151 00:10:44,850 --> 00:10:46,093 Where is your friend? 152 00:10:46,286 --> 00:10:50,193 Forget Horton. You and I have business to attend to. 153 00:12:33,976 --> 00:12:35,398 Suba logo! Between! 154 00:13:05,996 --> 00:13:07,076 Caviar, right? 155 00:13:07,226 --> 00:13:12,489 Yes, Xavier left it. Bought in Paris. In a store near Seine. 156 00:13:13,102 --> 00:13:15,250 It's a small clue as to where he was. 157 00:13:15,290 --> 00:13:17,197 How can you be sure he does not come back? 158 00:13:17,630 --> 00:13:20,193 A friend told me that he took a plane yesterday. 159 00:13:20,993 --> 00:13:22,465 And you will Ago him? 160 00:13:22,878 --> 00:13:27,388 We will not see us for a while, Charlie. If by chance I do not ... 161 00:13:27,389 --> 00:13:28,628 You go back, MacLeod. 162 00:13:29,874 --> 00:13:31,936 If you do not come back, the Dojo is yours. 163 00:13:32,742 --> 00:13:34,238 That's all I want. 164 00:13:35,761 --> 00:13:36,966 Take it easy, okay. 165 00:13:41,794 --> 00:13:48,409 Do not think you forgot something, MacLeod? You promised to tell me how he survived. 166 00:13:48,661 --> 00:13:49,823 Has any chance? 167 00:13:49,824 --> 00:13:53,481 Yes, several. You said it's a long story, do not worry. 168 00:13:53,482 --> 00:13:55,487 I'm not going anywhere. 169 00:13:56,312 --> 00:13:57,605 You do not believe me. 170 00:13:57,722 --> 00:14:04,892 Try. Hey, when I was dying, you promised to tell before I go. 171 00:14:06,018 --> 00:14:09,107 The doctor said you will still live many years. 172 00:14:09,734 --> 00:14:13,018 Damn, you keep me rolling, you bastard. 173 00:14:13,827 --> 00:14:14,710 Be careful. 174 00:14:17,985 --> 00:14:23,551 And as the swords, MacLeod? How do you explain that? 175 00:14:26,006 --> 00:14:27,348 An old habit. 176 00:14:30,421 --> 00:14:32,975 You will not tell me, do you? 177 00:14:33,467 --> 00:14:35,236 And if I said I'm magic? 178 00:14:35,877 --> 00:14:37,644 I do not believe you. 179 00:15:13,042 --> 00:15:14,924 All right. Taxi! 180 00:15:26,849 --> 00:15:28,448 Can I take you somewhere? 181 00:15:34,046 --> 00:15:35,322 How'd you get here so fast? 182 00:15:35,514 --> 00:15:40,701 I took a ride with the Air Force. I saw your reservations for Paris on the computer. 183 00:15:40,744 --> 00:15:41,843 And I decided to come too. 184 00:15:41,846 --> 00:15:43,023 What kind of you. 185 00:15:43,341 --> 00:15:46,382 You propose an exchange. You tell me everything you know. 186 00:15:46,386 --> 00:15:47,405 And what you do? 187 00:15:47,406 --> 00:15:51,505 Take care not to seize his passport and send it back. 188 00:15:51,555 --> 00:15:53,849 Of course. You came to Paris to blackmail me. 189 00:15:53,871 --> 00:15:59,084 Because you played dirty. What do you say? 190 00:15:59,198 --> 00:16:01,433 Paris is lovely this time. 191 00:16:02,441 --> 00:16:05,541 We're not here to talk about the weather. Come on, MacLeod. 192 00:16:08,161 --> 00:16:10,294 I'll think about it. 193 00:16:11,502 --> 00:16:14,458 But first, take me to Port de la Tournelle. 194 00:16:14,459 --> 00:16:15,956 I think not. 195 00:16:16,427 --> 00:16:17,605 Okay, I take a taxi. 196 00:16:17,655 --> 00:16:19,106 The barge is not there. 197 00:16:19,207 --> 00:16:20,299 That's right. 198 00:16:20,498 --> 00:16:24,087 Okay okay. See for yourself. 199 00:16:39,121 --> 00:16:40,587 Your destination, sir. 200 00:16:42,325 --> 00:16:43,344 He is not here. 201 00:16:43,741 --> 00:16:47,518 I said, you would not listen. They moved because of the flooding. 202 00:16:50,207 --> 00:16:52,545 I'm sure you know where she is. 203 00:16:52,604 --> 00:16:55,167 See how good I be around? 204 00:17:01,960 --> 00:17:03,411 There, I helped you. 205 00:17:04,849 --> 00:17:06,489 You have my gratitude. 206 00:17:08,278 --> 00:17:11,220 I like you, MacLeod, but it's starting to get on my nerves. 207 00:17:11,490 --> 00:17:14,711 I found that the aid was for their friendship. Thanks for the ride. 208 00:17:14,729 --> 00:17:18,767 Wait, wait. Do you think we can meet later for dinner? 209 00:17:20,549 --> 00:17:22,088 You never give up? 210 00:17:22,643 --> 00:17:24,831 No, when you really want something. 211 00:17:26,011 --> 00:17:27,228 That's right. 212 00:17:27,932 --> 00:17:31,858 In Arnaoud, na Rue de la Mer. As seis horas. 213 00:17:34,547 --> 00:17:36,889 And give one step at a time. 214 00:19:37,676 --> 00:19:39,147 I have no money. 215 00:19:41,447 --> 00:19:42,856 What's going on here? 216 00:19:44,381 --> 00:19:45,511 Who are you? 217 00:19:45,515 --> 00:19:47,646 That does not matter. What makes this barge? 218 00:19:47,647 --> 00:19:48,715 Was taking a bath. 219 00:19:48,713 --> 00:19:49,771 That I can see. 220 00:19:50,072 --> 00:19:51,818 What are you doing on this barge? 221 00:19:51,848 --> 00:19:53,041 I own it. 222 00:19:53,563 --> 00:19:57,221 Of course, MacLeod. My friend. 223 00:19:57,222 --> 00:19:59,441 I think I'd remember a friend like you. 224 00:19:59,493 --> 00:20:05,230 But I'm Maurice. Boat owner next door. Everyone knows Maurice. 225 00:20:05,233 --> 00:20:07,398 And all they found in their bathrooms? 226 00:20:07,599 --> 00:20:09,828 I just wanted some hot water. 227 00:20:11,017 --> 00:20:18,142 This? If no one drank, he would become vinegar. Was doing you a favor. 228 00:20:18,355 --> 00:20:19,524 What about all those bottles? 229 00:20:19,525 --> 00:20:23,994 The sacrificed. To become friends with some guys who wanted to steal the barge. 230 00:20:24,153 --> 00:20:27,647 You have no idea of ​​the work they had. They were armed to the teeth. 231 00:20:30,484 --> 00:20:31,956 Who moved the barge? 232 00:20:32,348 --> 00:20:36,386 The police. But luckily, I was here to supervise. 233 00:20:36,966 --> 00:20:41,121 I did not tell you that I am a war veteran? Show you the marks. 234 00:20:41,583 --> 00:20:44,539 Maurice, pack your things and leave this barge. 235 00:20:45,339 --> 00:20:47,783 It's so show your gratitude for Maurice. 236 00:20:47,966 --> 00:20:50,374 Maurice, the man who risked his life to save his barge, 237 00:20:50,375 --> 00:20:56,422 the worst flooding in twenty years. And I'm not so young anymore. 238 00:20:56,639 --> 00:20:58,548 Maurice, do not go. 239 00:21:00,243 --> 00:21:04,055 I knew you was a very generous man. 240 00:21:04,230 --> 00:21:08,705 I want you to clean this place and leave exactly as it was, before leaving. 241 00:21:08,774 --> 00:21:15,201 And I want it ready when I return. Maurice, that's my toothbrush. 242 00:21:15,205 --> 00:21:16,480 Sorry. 243 00:21:33,054 --> 00:21:34,929 Good morning, madam, the store open? 244 00:21:35,341 --> 00:21:36,760 What can I do for you? 245 00:21:36,804 --> 00:21:38,905 I'm looking for caviar to an old friend. 246 00:21:39,387 --> 00:21:42,920 You've come to the right place. We have Beluga, Russian caviar. 247 00:21:42,938 --> 00:21:45,075 No, I am looking golden caviar. 248 00:21:45,089 --> 00:21:48,396 That's impossible. You can not bring that Iran. 249 00:21:48,662 --> 00:21:51,479 My friend told me that this can bought here. 250 00:21:52,224 --> 00:21:55,215 But not with me. Perhaps with the former owner. 251 00:21:55,261 --> 00:21:57,158 But I'm sure you can help me. 252 00:21:58,422 --> 00:22:02,515 Believe me, I'd love to help you, but do not really have what you're looking. 253 00:22:03,628 --> 00:22:06,566 Can you tell me where can I find the former owner? 254 00:22:08,494 --> 00:22:11,539 He returned to Iran. It is in jail. 255 00:22:14,641 --> 00:22:15,871 Perfect. 256 00:22:16,678 --> 00:22:18,059 They need sun. 257 00:22:18,121 --> 00:22:19,480 Duncan. 258 00:22:22,306 --> 00:22:26,497 How are you, Catherine? I know, I'm sorry. 259 00:22:28,269 --> 00:22:29,795 As Tessa is? 260 00:22:35,849 --> 00:22:40,135 Tessa, Anton, none of this was necessary, Duncan. 261 00:22:40,545 --> 00:22:44,177 We have to understand that happiness does not last forever. Anton knew it. 262 00:22:44,275 --> 00:22:47,977 We should just live without defend ourselves. 263 00:22:49,277 --> 00:22:51,310 Catherine, I want the immortal who killed him. 264 00:22:52,877 --> 00:22:55,210 If you can tell me anything, I want you to tell me. 265 00:22:55,348 --> 00:23:01,370 Nothing. He felt the presence of an immortal. He left and never came back. 266 00:23:02,723 --> 00:23:04,849 Incidentally, did you hear shots? 267 00:23:05,759 --> 00:23:07,925 You know who killed him, right? 268 00:23:12,697 --> 00:23:21,252 I'm tired of seeing people die around me. Be careful, please. 269 00:23:40,752 --> 00:23:42,081 Oi, MacLeod. 270 00:23:43,622 --> 00:23:46,111 So what's the next step? 271 00:23:46,649 --> 00:23:49,196 Why not think this first and then talk about the next? 272 00:23:50,434 --> 00:23:52,922 If cooperate with me, I promise you will not regret it. 273 00:23:54,279 --> 00:23:57,783 Even if you are right about it, why should I work with you? 274 00:23:58,609 --> 00:23:59,732 Because I'm good. 275 00:24:00,314 --> 00:24:01,013 Want some? 276 00:24:01,013 --> 00:24:05,030 Yes. Because we have the same opponent, the guy who shot Charlie. 277 00:24:07,828 --> 00:24:10,634 Okay, I'll help you catch him, but that's it. 278 00:24:10,634 --> 00:24:12,092 After you return to your home. 279 00:24:12,092 --> 00:24:13,369 What is it? 280 00:24:13,544 --> 00:24:15,418 He is English, his name is James Horton. 281 00:24:15,944 --> 00:24:18,918 But you will not find any record of it. 282 00:24:19,305 --> 00:24:19,721 Excuse me. 283 00:24:19,946 --> 00:24:21,218 - Thank you. - Thank you. 284 00:24:21,657 --> 00:24:24,354 Sure, it's a good start. As we find? 285 00:24:33,864 --> 00:24:35,183 I think he's found us. 286 00:24:45,089 --> 00:24:45,373 Sounds! 287 00:24:50,645 --> 00:24:51,013 Wait. 288 00:24:53,727 --> 00:24:54,230 I'm sorry. 289 00:25:17,200 --> 00:25:18,903 See, I said it was good. 290 00:25:39,860 --> 00:25:40,748 How do you feel? 291 00:25:41,235 --> 00:25:46,528 I'm fine. As terrible as it was, still there are people trying to kill us. 292 00:25:46,693 --> 00:25:48,090 Why not sit down and rests for a while? 293 00:25:48,232 --> 00:25:49,272 Can you imagine the paperwork I have to fill out? 294 00:25:49,437 --> 00:25:50,755 Forget a little paperwork. 295 00:25:51,446 --> 00:25:54,482 We need to increase research. I have to call for reinforcements. 296 00:25:54,626 --> 00:25:55,627 We do not need reinforcements. 297 00:25:55,701 --> 00:25:57,043 MacLeod, a man is dead. 298 00:25:57,691 --> 00:25:58,596 You did not kill him. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,293 That does not matter. He's dead because of me. 300 00:26:03,206 --> 00:26:07,237 In these three years I'm in the army, I had never shot anyone. 301 00:26:08,590 --> 00:26:09,643 You never killed anyone? 302 00:26:12,355 --> 00:26:12,849 Sim. 303 00:26:13,938 --> 00:26:14,990 Not easy, is it? 304 00:26:15,908 --> 00:26:17,615 You did what you thought you had to do. 305 00:26:23,784 --> 00:26:32,135 Hello? You can speak. Now? Can not wait until tomorrow? 306 00:26:33,836 --> 00:26:39,086 Yes Sir. Yes Sir. 15 minutes. 307 00:26:41,506 --> 00:26:43,026 The embassy staff wants to see me. 308 00:26:44,123 --> 00:26:46,769 An American officer is not good shoot someone of French nationality. 309 00:26:48,164 --> 00:26:51,395 I do not know are calling me to kill me or give me a medal. 310 00:26:51,447 --> 00:26:53,285 It is a medal, you simply tell the truth. 311 00:26:55,448 --> 00:26:56,593 I do not want a medal. 312 00:26:59,293 --> 00:27:00,401 Better not let the General waiting. 313 00:27:34,349 --> 00:27:38,044 France - 1814 314 00:27:38,079 --> 00:27:39,381 Take the animals! 315 00:27:50,621 --> 00:27:51,520 Help me! 316 00:27:51,758 --> 00:27:53,718 We have more dead here! 317 00:27:56,986 --> 00:27:57,679 Morra, General. 318 00:27:58,523 --> 00:28:01,617 Do not shoot. Have many people died today. 319 00:28:04,088 --> 00:28:04,691 Go, go away! 320 00:28:08,449 --> 00:28:10,968 Thanks, but I think I'll die anyway. 321 00:28:15,795 --> 00:28:17,866 The Scotch had a big win today. 322 00:28:18,721 --> 00:28:20,212 We left a great impression with this victory. 323 00:28:20,988 --> 00:28:22,104 With the glories of war. 324 00:28:23,245 --> 00:28:24,029 Sim. 325 00:28:25,433 --> 00:28:29,368 See, the beggars. Are stealing the dead. 326 00:28:32,223 --> 00:28:33,908 Can I ask you a favor? 327 00:28:37,670 --> 00:28:40,806 My ring. I want my son to have it. 328 00:28:42,687 --> 00:28:43,347 What's his name? 329 00:28:44,897 --> 00:28:49,629 Pierre. Pierre Martin. He lives in a small village called Hermione, in Lyon. 330 00:28:52,541 --> 00:28:53,819 I give up, Lord. 331 00:28:54,937 --> 00:28:58,137 Thank you. Now I can die with honor. 332 00:29:20,023 --> 00:29:21,207 Luc Bergon. 333 00:29:22,396 --> 00:29:23,369 So it's one of yours. 334 00:29:28,395 --> 00:29:31,939 Chapeau Vere, Beroux Back MONTAIR. 335 00:29:32,769 --> 00:29:35,767 The beloved nephew of General Chateau, wounded and dead. 336 00:29:36,935 --> 00:29:40,679 You are not military, nor is French, but knows all our battles? 337 00:29:41,218 --> 00:29:44,304 They are part of history. But Luc Bergon is not famous. 338 00:29:44,948 --> 00:29:48,476 Bergon underwent a disciplinary punishment last year. 339 00:29:48,476 --> 00:29:50,568 But disappeared before trial. 340 00:29:50,568 --> 00:29:51,680 Do you know where can I find it? 341 00:29:51,733 --> 00:29:55,064 If I had known, he would be arrested. 342 00:29:56,749 --> 00:30:03,046 It is a pity. It is an excellent rider. Is your passion. 343 00:30:03,046 --> 00:30:07,109 Rode always, even when he was not in seviço. 344 00:30:10,300 --> 00:30:12,527 Well, thanks for the help. 345 00:30:20,928 --> 00:30:24,520 If Cluny had not failed, MacLeod was dead. 346 00:30:25,801 --> 00:30:29,675 And if you were not an idiot, Cluny still be alive. 347 00:30:30,423 --> 00:30:34,049 Should let MacLeod for me. That's what I said. 348 00:30:34,336 --> 00:30:36,508 I thought we would give account of the problem. 349 00:30:36,543 --> 00:30:41,367 You're not paid to think. It is paid to kill. I told you. 350 00:30:43,348 --> 00:30:44,274 Skirt. 351 00:30:53,488 --> 00:30:55,617 Then we will have to kill that fool. 352 00:30:56,347 --> 00:30:58,207 Not before we take MacLeod. 353 00:31:06,275 --> 00:31:09,094 Marc Cluny. You only have this on it? 354 00:31:10,076 --> 00:31:13,217 If you had not shot him, we would know more about it. 355 00:31:13,625 --> 00:31:14,781 I did not kill him. 356 00:31:14,891 --> 00:31:17,867 Of course. You only wounded him. 357 00:31:17,867 --> 00:31:21,671 If it were up to me, you go back to your parents tomorrow. 358 00:31:21,671 --> 00:31:22,912 Where he worked as a mercenary? 359 00:31:23,261 --> 00:31:25,988 Africa. How do you know that? 360 00:31:26,498 --> 00:31:27,771 Why not here? 361 00:31:28,769 --> 00:31:32,984 The Cluny is a very old family with a great economic power. 362 00:31:33,965 --> 00:31:35,663 And that is not justified because the records? 363 00:31:35,756 --> 00:31:40,498 In this country, Special Agent Delaney, old titles still has value. 364 00:31:41,295 --> 00:31:45,867 I think I can understand that. Thank you for your help, Detective. 365 00:31:49,444 --> 00:31:50,617 How long have you known MacLeod? 366 00:31:50,999 --> 00:31:53,008 There are many, many years. 367 00:31:53,008 --> 00:31:57,686 For a man like MacLeod, time has little meaning. 368 00:31:57,721 --> 00:31:59,925 Really? What exactly do you do for him? 369 00:32:00,346 --> 00:32:02,361 I am in charge of decorating your barge. 370 00:32:03,386 --> 00:32:04,243 Where do you work? 371 00:32:04,535 --> 00:32:08,320 An artist should always be in contact with his work. 372 00:32:08,535 --> 00:32:12,324 I do not want to brag, but my taste is notorious. 373 00:32:12,332 --> 00:32:13,145 In several things. 374 00:32:13,911 --> 00:32:14,894 I can see it. 375 00:32:17,114 --> 00:32:17,989 MacLeod. 376 00:32:17,990 --> 00:32:19,037 - Hi Hi. 377 00:32:19,928 --> 00:32:21,779 I brought this gem for you. 378 00:32:22,024 --> 00:32:22,790 Thank you, Maurice. 379 00:32:22,986 --> 00:32:23,615 Have any news? 380 00:32:23,794 --> 00:32:25,236 Sim. Found that Eu ... 381 00:32:25,667 --> 00:32:28,015 Maurice, why do not you do something? 382 00:32:28,361 --> 00:32:29,153 But ... 383 00:32:29,154 --> 00:32:31,200 I was not going to accompany her to the shops? 384 00:32:31,202 --> 00:32:33,872 How about go buy a good wine for dinner? 385 00:32:34,679 --> 00:32:37,995 To follow that dish? I'm a big head. 386 00:32:38,230 --> 00:32:38,977 Do you cook? 387 00:32:38,978 --> 00:32:44,329 Cook? I was boss at Pyramidi and great Fernand Poant. 388 00:32:44,514 --> 00:32:46,354 Long before I met him. 389 00:32:47,317 --> 00:32:50,691 I will bring a true and great Trevis. 390 00:32:52,506 --> 00:32:53,565 See you later. 391 00:32:56,491 --> 00:33:00,570 So the man who died was Marc Cluny, a mercenary. 392 00:33:00,812 --> 00:33:02,072 You did not tell me who was the police. 393 00:33:02,238 --> 00:33:03,304 You did not ask. 394 00:33:05,592 --> 00:33:06,236 Got the address? 395 00:33:06,503 --> 00:33:09,626 Fifty. His family owns half of Paris. 396 00:33:10,298 --> 00:33:12,412 We look for properties where can train mercenaries? 397 00:33:12,413 --> 00:33:15,065 Maybe. I prefer some where they can train horses. 398 00:33:15,357 --> 00:33:16,424 Did I miss something here? 399 00:33:16,482 --> 00:33:19,578 The man in the car is Luc Bergon, a former cavalry officer. 400 00:33:20,456 --> 00:33:21,260 How do you know? 401 00:33:21,479 --> 00:33:24,784 Atrav�z a coat that Cluny was in his hand. One thing led me to another. 402 00:33:25,045 --> 00:33:26,191 You never mentioned this coat. 403 00:33:27,398 --> 00:33:28,209 You did not ask. 404 00:33:30,101 --> 00:33:30,904 What do we do now? 405 00:33:31,113 --> 00:33:33,904 We'll see in some of these places we find stables. 406 00:33:36,955 --> 00:33:39,220 There are two entrances on the barge. Here and here. 407 00:33:40,312 --> 00:33:44,339 Stan come here. You come here. 408 00:33:44,694 --> 00:33:45,556 Shooting. 409 00:33:48,721 --> 00:33:49,983 Whenever we're ready? 410 00:33:51,685 --> 00:33:53,943 Do you know that in Iran do an excellent caviar? 411 00:33:55,263 --> 00:33:56,783 They cut off heads, too? 412 00:34:06,869 --> 00:34:08,553 May suspend its plans. 413 00:34:11,111 --> 00:34:15,208 MacLeod? How could he have found us here? 414 00:34:17,181 --> 00:34:20,306 It is obvious that your friend here is stupid. 415 00:34:27,099 --> 00:34:31,292 Take the MacLeod and get rich. If it fails, will be the end. 416 00:34:37,932 --> 00:34:39,298 Wont to see? 417 00:34:40,778 --> 00:34:41,952 I prefer to wait on the boat. 418 00:34:42,346 --> 00:34:44,039 So you lose the show. 419 00:35:03,766 --> 00:35:05,281 Did not bring the sword, Xavier? 420 00:35:08,122 --> 00:35:11,214 I'd bring her with me, but I want to kill him fast. 421 00:35:11,782 --> 00:35:13,954 We can not keep this up. 422 00:35:14,023 --> 00:35:15,321 Do not worry, this will be the last time. 423 00:35:16,056 --> 00:35:18,720 - We agree on something. - Never agree to anything. 424 00:35:18,874 --> 00:35:22,685 You will never forgive me for violating the rules. But I had two great reasons. 425 00:35:22,931 --> 00:35:28,771 First I'll kill him, then me will make sure to be the last immortal. 426 00:35:29,789 --> 00:35:32,815 Horton lives to wipe us out. He's just using you. 427 00:35:32,831 --> 00:35:36,610 And I to him. He will live on for me as useful. 428 00:35:39,848 --> 00:35:44,780 Boys? Shoot the heart. 429 00:35:45,915 --> 00:35:46,632 Nobody move! 430 00:35:58,872 --> 00:36:01,200 I'm fine. Go, get it! 431 00:36:15,255 --> 00:36:16,422 Over, James. 432 00:36:17,959 --> 00:36:21,430 Joe. We are a family. 433 00:36:25,491 --> 00:36:26,781 Light a candle for you. 434 00:36:43,023 --> 00:36:45,181 We are what we want to be. 435 00:36:47,757 --> 00:36:48,975 I should have done that. 436 00:36:49,893 --> 00:36:54,956 No, MacLeod. We made a mistake, we had to fix it. 437 00:37:07,375 --> 00:37:08,382 Dawson. 438 00:37:12,468 --> 00:37:13,690 See you around. 439 00:37:34,913 --> 00:37:35,567 Thank you. 440 00:37:35,568 --> 00:37:36,224 I'm going. 441 00:37:36,223 --> 00:37:37,013 See you later. 442 00:37:38,036 --> 00:37:39,171 What did the doctor say? 443 00:37:39,958 --> 00:37:43,720 No broken bones, no inflammation. For a few days, I must stay here. 444 00:37:45,430 --> 00:37:46,331 That's nice. 445 00:37:48,473 --> 00:37:49,636 Are you leaving? 446 00:37:51,335 --> 00:37:54,094 No, I will let her rest, then the police will want an explanation. 447 00:37:54,705 --> 00:37:58,610 Okay, I think you're right. What I say to them? 448 00:37:58,871 --> 00:38:01,098 Whatever you want, just do not mention my name. 449 00:38:02,264 --> 00:38:03,524 And the man without a hand? 450 00:38:06,281 --> 00:38:08,121 Say you took Horton, forget the rest. 451 00:38:09,200 --> 00:38:10,819 Not over, not yet? 452 00:38:14,081 --> 00:38:16,591 Remember you promised me not follow me anymore? 453 00:38:17,801 --> 00:38:19,181 Vaguely. 454 00:38:19,423 --> 00:38:24,135 But will keep his promise. You win that medal. 455 00:38:25,999 --> 00:38:28,389 Who knows if I win that kiss you promised me. 456 00:38:30,149 --> 00:38:31,264 Yes, I promised. 457 00:38:34,119 --> 00:38:35,518 What are you waiting for? 458 00:38:44,994 --> 00:38:46,411 You need to rest. 459 00:38:54,449 --> 00:38:58,982 MacLeod, good to see you. I'm already running out of clean your barge. 460 00:38:59,522 --> 00:39:02,167 You have done well to hire me for this job. 461 00:39:02,473 --> 00:39:06,406 Hire you? Okay, talk about it later. You truly was a boss? 462 00:39:06,785 --> 00:39:08,426 One of the best. 463 00:39:08,426 --> 00:39:13,334 You have to prove my oysters. This time of year they are great. 464 00:39:13,334 --> 00:39:14,266 I'm sure it does. 465 00:39:14,266 --> 00:39:17,832 Served accompanied by champagne. They were second to none. 466 00:39:17,832 --> 00:39:19,441 Maurice, can you hear me? 467 00:39:19,442 --> 00:39:22,598 I can prepare them for you. You will not believe. 468 00:39:22,903 --> 00:39:25,016 Already understood. You are hungry. 469 00:39:25,728 --> 00:39:30,450 Exactly. Do not know how hard it is to talk with an empty stomach. 470 00:39:30,598 --> 00:39:31,395 Need cash? 471 00:39:31,642 --> 00:39:33,671 If you can do me a small loan. 472 00:39:36,153 --> 00:39:38,948 How do I find special food like golden caviar? 473 00:39:39,211 --> 00:39:44,318 It is possible, provided they pay the price. Do you enjoy golden caviar? 474 00:39:45,442 --> 00:39:47,514 The man who look like much. 475 00:39:47,514 --> 00:39:51,243 An elegant black man with one hand. 476 00:39:51,243 --> 00:39:53,169 One hand? 477 00:39:54,919 --> 00:39:57,086 MacLeod? And yourself? 478 00:39:57,086 --> 00:40:00,196 It's about time you called me. 479 00:40:00,196 --> 00:40:04,783 I called the hospital a few times. But he was busy with some nurse. 480 00:40:04,972 --> 00:40:08,287 No men. Was running away from that hospital food. 481 00:40:09,528 --> 00:40:10,558 How's the leg? 482 00:40:11,004 --> 00:40:14,665 Still here. The recovery is not as fast as I would like. 483 00:40:15,061 --> 00:40:17,643 Hey, I think they forgot something in there, man. 484 00:40:18,233 --> 00:40:20,121 It will be like new, it's just a matter of time. 485 00:40:20,135 --> 00:40:20,735 Sim, of course. 486 00:40:21,758 --> 00:40:25,231 I have good news, Horton will not return. 487 00:40:25,761 --> 00:40:30,369 Good. Still can not dance, but I'm glad to hear that. 488 00:40:31,407 --> 00:40:34,531 I understand. Do what you want with the Dojo. 489 00:40:34,901 --> 00:40:37,043 It seems that you are not going back anytime soon. 490 00:40:39,114 --> 00:40:43,700 Not up to me, Charlie. I still have something to finish. 491 00:40:52,362 --> 00:40:59,096 MacLeod! MacLeod. MacLeod, meu amigo. 492 00:40:59,535 --> 00:41:04,149 You can not imagine the things I ate, and all the wines I drank. 493 00:41:04,356 --> 00:41:06,279 I imagine, I've paid. What did you find? 494 00:41:07,327 --> 00:41:13,223 In a house on the street ... Street ... Chapperre. 495 00:41:13,223 --> 00:41:20,440 Has a young black man, very rich very exclusive. 496 00:41:20,440 --> 00:41:26,255 He will not to the store, he asks them to deliver. 497 00:41:26,400 --> 00:41:30,375 He expects a delivery today. 498 00:41:32,221 --> 00:41:33,166 What about hand? 499 00:41:33,745 --> 00:41:36,321 That's the best part. Just one. 500 00:41:39,407 --> 00:41:41,460 No, espere, Mac ... 501 00:42:04,077 --> 00:42:06,877 Then came bring my caviar? 502 00:42:07,631 --> 00:42:08,989 I let him down there. 503 00:42:09,717 --> 00:42:12,398 What a shame. It would be my dinner. 504 00:42:13,409 --> 00:42:14,829 Maybe stay for dessert. 505 00:42:16,004 --> 00:42:20,010 Exactly. I eat at his funeral. 506 00:42:21,082 --> 00:42:22,149 I doubt it. 507 00:45:25,336 --> 00:45:26,550 Thanks for coming. 508 00:45:26,642 --> 00:45:29,955 No problem. How's the arm? 509 00:45:30,313 --> 00:45:32,088 Still bothers a little. 510 00:45:36,210 --> 00:45:40,877 Should I go to Washington tomorrow. I need time alone. 511 00:45:41,140 --> 00:45:43,001 You think back to Paris? 512 00:45:44,031 --> 00:45:51,840 Does it matter? Let me elaborate ... Listen, you kidding me? 513 00:45:52,687 --> 00:45:53,693 I am not. 514 00:45:55,463 --> 00:46:00,823 I know, you still feel her death. Tessa, right? I respect that. 515 00:46:01,332 --> 00:46:05,969 I understand that you are not ready for a relationship right now, but ... 516 00:46:09,711 --> 00:46:11,906 I think you want to ask me something, is not it? 517 00:46:14,844 --> 00:46:22,964 Who knows, some day, you and I ... Oh my God, this is embarrassing. 518 00:46:28,033 --> 00:46:34,888 How can you not happened? You like me, right? 519 00:46:39,038 --> 00:46:39,809 Sure. 520 00:46:42,594 --> 00:46:44,014 Well, maybe someday. 521 00:46:55,482 --> 00:46:57,157 I think you understood my question. 522 00:46:58,573 --> 00:46:59,544 Yes, I got it. 523 00:47:09,290 --> 00:47:10,567 See you, MacLeod. 524 00:47:17,612 --> 00:47:18,828 See you, Renee.38804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.