Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is immortal.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the High Lands of Scotland 400 years ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He is not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Exitem others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some good.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Some bad.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he fought the forces of darkness.
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
The sacred ground is their only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He can not die,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
unless they cut his head and release its power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
And in the end there can be only one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
o Highlander.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
here we are
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
born to be king
16
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
we are the princes of the universe
17
00:01:05,331 --> 00:01:06,933
I am immortal
18
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
runs in my veins the blood of kings
19
00:01:11,337 --> 00:01:14,011
I have no rival
20
00:01:14,011 --> 00:01:16,543
no man is like me
21
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
take me to the future of your world
22
00:01:25,774 --> 00:01:27,932
ALLIANCE MACABRA - PART 1
23
00:01:28,414 --> 00:01:29,732
Bao night, Lady La Rougs.
24
00:01:29,987 --> 00:01:30,557
Thank you.
25
00:01:31,054 --> 00:01:31,911
See you later.
26
00:01:37,711 --> 00:01:43,005
It is one of you, is not it? Anton, you can not go, not tonight.
27
00:01:43,364 --> 00:01:45,056
If not tonight, it will be in another.
28
00:01:45,518 --> 00:01:46,379
Please do not go.
29
00:01:46,608 --> 00:01:50,413
You knew someone would find me someday, Catherine. I have to find it.
30
00:01:50,799 --> 00:01:51,962
That's what we do.
31
00:02:13,204 --> 00:02:14,978
Do not think you need a sword to this?
32
00:02:15,976 --> 00:02:19,337
I do not need, Lord. Before I wore gas.
33
00:02:25,273 --> 00:02:29,965
But gas is not elegant, is not very selective, is not a weapon for gentlemen.
34
00:02:31,812 --> 00:02:33,722
I found a more suitable alternative.
35
00:02:34,502 --> 00:02:34,963
What is it?
36
00:03:01,440 --> 00:03:02,379
Who are you?
37
00:03:03,580 --> 00:03:04,176
Death.
38
00:03:52,670 --> 00:03:54,590
Someone caused you such misery.
39
00:03:55,339 --> 00:03:57,988
It was terrible. This forced me to the adptar my methods.
40
00:04:04,521 --> 00:04:08,320
This is wrong. We have rules, you can not.
41
00:04:08,711 --> 00:04:09,620
Of course I can.
42
00:04:50,949 --> 00:04:52,088
He is Duncan MacLeod.
43
00:05:05,049 --> 00:05:07,574
Imagine, stay at sea for two years?
44
00:05:07,990 --> 00:05:08,574
Stop it, man.
45
00:05:08,796 --> 00:05:11,703
Saint Rock, the first ship to pass all this time without anchor.
46
00:05:12,351 --> 00:05:17,215
The crew was to be very close to endure 27 months.
47
00:05:17,604 --> 00:05:19,301
It is, can you hold out?
48
00:05:19,516 --> 00:05:20,771
I would survive.
49
00:05:22,711 --> 00:05:28,024
For 27 months? Those guys depended on each other to survive.
50
00:05:28,114 --> 00:05:29,320
Here are a few stones ...
51
00:05:29,320 --> 00:05:33,748
- You know, I think I could stand. - To do so would have to give up everything.
52
00:05:33,943 --> 00:05:38,634
To earn more than the Dojo, give up some things do not look so bad.
53
00:05:38,634 --> 00:05:40,109
Charlie, you are only thinking about the money.
54
00:05:40,172 --> 00:05:43,495
Yes, of course, but do not forget that making money is also important, okay?
55
00:05:44,081 --> 00:05:45,231
- Our. - What?
56
00:05:45,232 --> 00:05:46,432
I'm not well.
57
00:05:47,191 --> 00:05:47,939
What, man?
58
00:05:48,007 --> 00:05:50,434
It's nothing. Why will not the front?
59
00:05:50,985 --> 00:05:51,509
What is this, are you sure?
60
00:05:51,520 --> 00:05:55,623
No no. I'm fine, just a sea vertigo, I think. I reach you.
61
00:05:55,665 --> 00:05:56,648
Okay.
62
00:06:08,402 --> 00:06:09,730
Why are you following me?
63
00:06:12,201 --> 00:06:13,770
I do not know what you mean, sir?
64
00:06:13,918 --> 00:06:14,941
I asked why are you following me?
65
00:06:14,985 --> 00:06:17,186
Was not following, I was just visiting the museum.
66
00:06:17,230 --> 00:06:18,431
And you expect me to believe?
67
00:06:18,490 --> 00:06:20,740
- MacLeod, what the hell are you doing? - He was following me.
68
00:06:20,750 --> 00:06:25,179
Stop it, man. He's my friend, Rick Davis. We served together.
69
00:06:28,321 --> 00:06:31,024
Sorry, I may have fooled me.
70
00:06:31,052 --> 00:06:33,446
Damn, I'm sure yes. This guy is your friend?
71
00:06:33,862 --> 00:06:36,505
Yes we are friends. See, Rick Davis, this is Duncan MacLeod.
72
00:06:36,890 --> 00:06:38,214
I did nothing.
73
00:06:40,874 --> 00:06:45,199
What do you do here? I thought I was in Mogadishu, or other craft, man.
74
00:06:45,397 --> 00:06:46,190
They gave me low.
75
00:06:46,470 --> 00:06:48,566
That I never imagined seeing. Rick Davis is a civilian?
76
00:06:48,567 --> 00:06:53,342
Look, DeSalvo, I have to go. I think you should better choose your new friends.
77
00:06:59,724 --> 00:07:04,143
MacLeod, wait. Can you tell me what happened in there?
78
00:07:04,165 --> 00:07:05,075
Nothing.
79
00:07:05,076 --> 00:07:09,072
Nothing? Every time you say it's nothing, there's always something.
80
00:07:09,461 --> 00:07:12,388
Charlie, I may have been wrong, but I think he was following me.
81
00:07:30,648 --> 00:07:32,075
Anybody home?
82
00:07:32,368 --> 00:07:33,200
Want a drink?
83
00:07:33,202 --> 00:07:34,294
Sim, please.
84
00:07:34,782 --> 00:07:35,619
Brandy?
85
00:07:36,071 --> 00:07:37,460
Can be, thank you.
86
00:07:41,598 --> 00:07:42,955
About what you want to talk?
87
00:07:43,319 --> 00:07:48,324
Strange things are happening, MacLeod. Nor do I believe if I had not seen.
88
00:07:50,264 --> 00:07:51,290
Continue.
89
00:07:51,395 --> 00:07:53,121
Thank you.
90
00:07:53,121 --> 00:08:02,214
Over the past two days two immortal were killed. One of them is your friend Anton Legris.
91
00:08:02,931 --> 00:08:04,042
These things happen.
92
00:08:04,134 --> 00:08:05,613
But never like this.
93
00:08:05,613 --> 00:08:11,760
At least a thousand years. The two were killed by the same immortal.
94
00:08:13,149 --> 00:08:14,030
Continue.
95
00:08:14,385 --> 00:08:19,716
Anton died in Paris and Jason Talbot died in New York.
96
00:08:21,366 --> 00:08:26,876
They were machine-gunned before being killed. Looks like it was a joint effort.
97
00:08:29,477 --> 00:08:31,261
Do not believe it was done by an immortal.
98
00:08:31,662 --> 00:08:37,039
In both cases there was accelerated. Deaths were identical.
99
00:08:38,040 --> 00:08:39,540
Do you know who is immortal?
100
00:08:41,003 --> 00:08:43,264
Still could not identify it.
101
00:08:45,405 --> 00:08:46,996
Why are you telling me this?
102
00:08:48,808 --> 00:08:50,387
Wanted you to know.
103
00:08:57,420 --> 00:08:59,459
Keep an eye, MacLeod.
104
00:09:30,190 --> 00:09:32,338
Scotland - 1670
105
00:09:32,834 --> 00:09:36,146
This time I got over the teacher. Try to beat me.
106
00:09:40,617 --> 00:09:41,728
Checkmate.
107
00:09:46,400 --> 00:09:53,407
I do not think it's funny. My father asked you to teach me the art of war, not games.
108
00:09:53,659 --> 00:09:56,922
This ancient game was created to teach the warriors, Master Auric.
109
00:09:57,407 --> 00:10:00,341
Teaches to understand the war and repeitar the rules.
110
00:10:01,346 --> 00:10:03,448
I do not like rules. Always end up violating them.
111
00:10:03,716 --> 00:10:05,305
Some rules can not be violated, Master Auric.
112
00:10:05,963 --> 00:10:06,550
Not for me.
113
00:10:06,554 --> 00:10:11,230
The chess pieces are like their men in the field of battle. How will lead them?
114
00:10:11,371 --> 00:10:12,475
They will learn to fear me.
115
00:10:12,480 --> 00:10:17,131
If they fear, will fight for you. But if the love they will die for you.
116
00:10:17,674 --> 00:10:19,409
You talk to an old woman.
117
00:10:32,960 --> 00:10:35,277
I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod.
118
00:10:36,271 --> 00:10:38,273
Eu sou Michel De Burgon.
119
00:10:38,372 --> 00:10:41,046
We do not allow foreigners these lands.
120
00:10:41,833 --> 00:10:43,802
So young and already so arrogant.
121
00:10:44,515 --> 00:10:46,629
You pay for your insolence.
122
00:10:47,639 --> 00:10:54,591
It is always like this? Tell the boy, MacLeod, no one can get into a duel.
123
00:10:54,623 --> 00:10:56,490
You heard what he said, now go.
124
00:10:56,707 --> 00:10:58,493
If you are afraid, I will solve it.
125
00:10:58,557 --> 00:11:02,870
Put your sword! And go.
126
00:11:02,870 --> 00:11:06,292
We talked about respecting the rules, this is one example.
127
00:11:06,687 --> 00:11:09,504
This fight is one on one. No one can interfere.
128
00:11:09,534 --> 00:11:13,948
I can do what you want. If you are afraid, let me struggle with the stranger.
129
00:11:17,791 --> 00:11:22,283
So Michel De Burgon, get ready.
130
00:11:56,081 --> 00:11:58,612
Charlie, sometimes I feel that there's something wrong.
131
00:11:58,764 --> 00:12:00,436
Hey, why do not you take a vacation?
132
00:12:02,472 --> 00:12:06,795
I think the problem lies elsewhere, is not it? Everyone asks when reopen.
133
00:12:07,207 --> 00:12:08,541
Say you do not know.
134
00:12:08,877 --> 00:12:10,774
Well, that's not my problem.
135
00:12:15,278 --> 00:12:16,828
Charlie, get out of here.
136
00:12:17,397 --> 00:12:21,519
MacLeod, if I were you seriously think of taking a vacation.
137
00:12:26,104 --> 00:12:30,870
Sorry brother, but the opera is on the other side of town. We are closed.
138
00:12:33,679 --> 00:12:35,244
Even for an old friend?
139
00:12:49,009 --> 00:12:55,287
I was waiting for you. Release the gas, there's no one at home.
140
00:12:57,075 --> 00:12:59,968
Their presence is always untimely, MacLeod.
141
00:13:00,424 --> 00:13:02,638
I think we both expected this.
142
00:13:02,756 --> 00:13:07,893
Just needed some money for expenses. A man needs to live.
143
00:13:10,199 --> 00:13:11,547
Not necessarily.
144
00:13:38,248 --> 00:13:40,557
You are away from home, Xavier.
145
00:13:41,572 --> 00:13:45,381
My home is where my head is. Invites me to come in?
146
00:13:47,047 --> 00:13:48,657
Sorry, but I have company.
147
00:13:48,801 --> 00:13:50,640
I just wanna talk to you.
148
00:13:50,641 --> 00:13:55,457
No problem. If you want to talk, I have better things to do.
149
00:13:55,733 --> 00:14:00,144
Do not go! As they say, the more the better.
150
00:14:01,858 --> 00:14:02,772
Go!
151
00:14:26,385 --> 00:14:27,622
Old friend?
152
00:14:32,877 --> 00:14:33,907
Reload.
153
00:14:45,213 --> 00:14:46,303
The phone, man.
154
00:15:01,910 --> 00:15:02,878
Let's go.
155
00:15:22,682 --> 00:15:24,604
I do not think he likes you.
156
00:15:25,010 --> 00:15:26,189
I'm sure.
157
00:15:32,625 --> 00:15:38,854
Do you know why I hired you, Davis? The hired for their training.
158
00:15:38,895 --> 00:15:40,509
Needed this training for me.
159
00:15:41,092 --> 00:15:44,343
How was I to know that he knew the MacLeod? Had a chance in a thousand.
160
00:15:44,738 --> 00:15:47,042
I think this is not your lucky day.
161
00:15:47,492 --> 00:15:51,052
It's all right. DeSalvo said he knew me and MacLeod believed.
162
00:15:51,058 --> 00:15:54,292
Fortunately. But MacLeod did not have to believe.
163
00:15:55,108 --> 00:15:57,792
MacLeod could not know that you exist.
164
00:15:59,056 --> 00:16:01,104
I did the best I could.
165
00:16:02,986 --> 00:16:08,879
I know that, Davis. But I needed more than you did.
166
00:16:09,046 --> 00:16:13,600
Hey, man, I made a mistake. What will you do, kill me?
167
00:16:15,997 --> 00:16:17,357
Maybe it's a good idea.
168
00:16:25,444 --> 00:16:26,701
Thank you, I hope you find them.
169
00:16:34,753 --> 00:16:37,996
Maybe it was easier to find them if you tell the rest of the story.
170
00:16:38,988 --> 00:16:40,601
Is there anything I said?
171
00:16:41,494 --> 00:16:42,328
Nothing important.
172
00:16:42,329 --> 00:16:46,128
Just forgot to mention the guy who started it all one-handed up the confusion.
173
00:16:47,967 --> 00:16:50,651
His name is Xavier St. Cloud and this has nothing to do with the police.
174
00:16:50,973 --> 00:16:53,054
Nothing to do with the police? Really?
175
00:16:53,093 --> 00:16:54,310
Charlie, you have to trust me.
176
00:16:54,311 --> 00:16:56,543
How can I trust you do not understand what's going on?
177
00:16:56,544 --> 00:16:59,607
The only thing you should understand is that this is a personal matter.
178
00:16:59,608 --> 00:17:03,196
Great. Do what you want with it, but I want to find out who those guys.
179
00:17:05,577 --> 00:17:10,251
That's right. We start with this?
180
00:17:10,261 --> 00:17:15,504
Yes. They moved as if they were a special command.
181
00:17:15,505 --> 00:17:16,904
Rangers or something.
182
00:17:16,906 --> 00:17:20,272
Right. If you were looking for guys like that, where do you start?
183
00:17:23,503 --> 00:17:24,609
Davis.
184
00:17:39,428 --> 00:17:40,520
What do you know about it?
185
00:17:41,355 --> 00:17:45,893
Hazard Like most of all. It will not be a civil long, man.
186
00:17:46,317 --> 00:17:47,516
Perhaps no longer is.
187
00:18:00,887 --> 00:18:05,126
Rick, can I come? Is Charlie DeSalvo.
188
00:18:20,535 --> 00:18:22,628
Ei, Rick?
189
00:18:22,840 --> 00:18:31,679
Do not touch anything. Here, clear digital. Has been dead for a few hours.
190
00:18:31,846 --> 00:18:36,998
Judging by this, he contiuava the same. Still liked to live with danger.
191
00:18:37,018 --> 00:18:39,730
No men. He would never touch it.
192
00:18:39,775 --> 00:18:40,772
Come on.
193
00:18:40,826 --> 00:18:45,173
Listen, he could not stand injections. Needed four guys to hold him.
194
00:18:45,179 --> 00:18:48,270
Then someone was here before us. Come on.
195
00:18:51,802 --> 00:18:53,717
Why would seem an overdose?
196
00:18:53,878 --> 00:18:56,125
To prevent the police ask lots of questions.
197
00:18:57,097 --> 00:18:58,574
These carar are beasts.
198
00:18:58,817 --> 00:19:00,593
Come on, before they think we killed him.
199
00:19:34,383 --> 00:19:36,749
Xavier St. Cloud killed his friend.
200
00:19:37,586 --> 00:19:38,577
I know.
201
00:19:39,728 --> 00:19:41,708
My God, he tried to kill him too?
202
00:19:42,130 --> 00:19:43,586
Yes, but it failed.
203
00:19:44,255 --> 00:19:49,660
He always killed by the rules. But now what? Why he broke the rules?
204
00:19:49,919 --> 00:19:52,570
Maybe because he does not have a hand.
205
00:19:54,819 --> 00:19:56,304
I'll put all my staff about it.
206
00:19:56,330 --> 00:19:58,860
Do not trust anyone until you know who is helping.
207
00:19:59,445 --> 00:20:00,613
They are not mine, MacLeod.
208
00:20:00,634 --> 00:20:08,682
How can you be so sure? That's my problem, now, not yours. Get it?
209
00:20:11,056 --> 00:20:13,058
Yes. As you wish.
210
00:20:33,338 --> 00:20:34,319
Excuse me?
211
00:20:37,696 --> 00:20:38,726
It is all right?
212
00:20:39,893 --> 00:20:47,793
Yes, great. In reality it's not okay. I'm in trouble.
213
00:20:47,795 --> 00:20:51,473
Did you ... you know, those manly things.
214
00:20:51,911 --> 00:20:53,122
Man of affairs?
215
00:20:53,367 --> 00:20:55,482
Yes. These things engine.
216
00:20:56,331 --> 00:20:57,610
What is the problem?
217
00:20:57,897 --> 00:21:00,981
Will not start. I think he does not like me.
218
00:21:01,151 --> 00:21:02,216
I'll take a look.
219
00:21:09,246 --> 00:21:10,238
Is everything okay?
220
00:21:10,239 --> 00:21:17,064
Perfect. You're not going anywhere. The carburetor is in trouble.
221
00:21:17,067 --> 00:21:20,717
I do not believe that. How am I to take that home?
222
00:21:22,676 --> 00:21:29,447
I'll give you a ride. Do not worry, I have the habit of assaulting women.
223
00:21:30,549 --> 00:21:33,322
Okay. Can you help me with this?
224
00:21:33,323 --> 00:21:34,201
Claro.
225
00:21:36,456 --> 00:21:42,261
Another. Do not know why, but the machines hate me. And it's reciprocal.
226
00:21:42,262 --> 00:21:44,135
Now I know why you do not understand anything macรขnica.
227
00:21:44,138 --> 00:21:45,513
I'm Rene Delanay.
228
00:21:45,931 --> 00:21:47,004
Duncan MacLeod.
229
00:21:47,006 --> 00:21:48,299
Let me help you.
230
00:21:48,671 --> 00:21:49,778
- Thank you, hold this. - All right.
231
00:21:50,665 --> 00:21:52,524
You are not here, where you are?
232
00:21:52,562 --> 00:21:55,824
I have experience with accents, but I can not identify your.
233
00:21:55,825 --> 00:21:57,975
I have traveled so much that not even know where is my accent.
234
00:21:59,250 --> 00:22:00,280
You seem to be military.
235
00:22:00,505 --> 00:22:01,729
Where did you get that idea?
236
00:22:02,878 --> 00:22:07,983
I have some experience. I am military's daughter. I grew up watching uniforms.
237
00:22:08,050 --> 00:22:10,849
I grew up changing me, sometimes three times in the same year.
238
00:22:11,299 --> 00:22:12,620
You lived in Texas?
239
00:22:12,621 --> 00:22:14,103
Dallas. 10 years.
240
00:22:14,179 --> 00:22:15,905
Was also in Iowi too, is not it?
241
00:22:16,137 --> 00:22:19,663
Kansas. I spent a good time there. But how do you know that?
242
00:22:19,936 --> 00:22:22,339
I also have some experience with accents.
243
00:22:24,748 --> 00:22:26,344
You are a very fun girl.
244
00:22:26,352 --> 00:22:27,346
Thank you.
245
00:22:27,978 --> 00:22:29,696
Will prepare dinner for her boyfriend?
246
00:22:30,102 --> 00:22:32,296
No. I'll make dinner for my mother.
247
00:22:32,447 --> 00:22:33,246
Six.
248
00:22:33,752 --> 00:22:36,317
Thank you, I do not know what I would do without your help.
249
00:22:36,318 --> 00:22:37,962
Probably would have taken a taxi.
250
00:22:37,965 --> 00:22:41,489
But would not have been as fun. Can you hold this for me?
251
00:22:41,797 --> 00:22:42,712
Claro.
252
00:22:45,789 --> 00:22:50,859
I want you to know, and I mean it, never a stranger walked into my apartment.
253
00:22:50,880 --> 00:22:52,330
You mean you trust me?
254
00:22:52,494 --> 00:22:53,339
Nope.
255
00:22:57,809 --> 00:22:59,446
But I have a gun.
256
00:23:00,673 --> 00:23:02,334
What does your mother say?
257
00:23:05,969 --> 00:23:07,909
We were doing so well.
258
00:23:07,952 --> 00:23:09,011
Let's talk about serious things.
259
00:23:09,016 --> 00:23:09,979
I do question?
260
00:23:09,982 --> 00:23:11,950
I need to ask you a question, Mr MacLeod.
261
00:23:11,959 --> 00:23:14,110
Duncan. We treat by first name, remember?
262
00:23:14,117 --> 00:23:17,398
Okay. Duncan, why did you kill Richard Davis?
263
00:23:17,400 --> 00:23:19,525
You saw me when I was in his apartment.
264
00:23:19,527 --> 00:23:20,746
Answer the question.
265
00:23:20,794 --> 00:23:22,469
Davis was dead when I found him.
266
00:23:22,926 --> 00:23:24,215
So why not call the police?
267
00:23:24,251 --> 00:23:30,581
What about you? He had been dead for several hours, but I think you know that.
268
00:23:31,349 --> 00:23:35,162
Maybe. But I still do not know who you are.
269
00:23:35,225 --> 00:23:38,813
Could have perguantado me this in the car, you were already armed, there.
270
00:23:38,818 --> 00:23:40,384
Do not do anything stupid.
271
00:23:42,253 --> 00:23:43,830
I just want to leave.
272
00:23:44,858 --> 00:23:48,314
- Why do you think I will not shoot? - Because you know I did not kill anyone.
273
00:23:48,916 --> 00:23:51,864
Besides, you think I can help her.
274
00:23:51,964 --> 00:23:57,066
Works for the military intelligence. Division of criminal investigations.
275
00:23:58,966 --> 00:24:04,136
I found this in your car, next time remember to take the filter label.
276
00:24:04,335 --> 00:24:11,596
Here lack only be written that is a secret agent. You are Sergeant? No, I was wrong.
277
00:24:12,229 --> 00:24:15,604
It is a special agent. His identity must be kept secret.
278
00:24:15,845 --> 00:24:18,456
Otherwise you may be vulnerable to the enemies of the state.
279
00:24:18,922 --> 00:24:21,822
We knew who I was, why come here?
280
00:24:21,822 --> 00:24:28,128
Wanted to know who was following me. Is investigating the death of Davis?
281
00:24:28,951 --> 00:24:30,569
This information is confidential.
282
00:24:30,833 --> 00:24:35,943
What a shame. When you can count on, call me. We can have dinner any time like this.
283
00:24:46,173 --> 00:24:47,144
Got a minute?
284
00:24:48,524 --> 00:24:49,444
Claro.
285
00:24:50,560 --> 00:24:52,591
Just want to say that tomorrow I'll be gone.
286
00:24:53,395 --> 00:24:55,856
Charlie, I need you to put this foot space.
287
00:24:55,885 --> 00:25:01,949
Of course. I had many dreams for this place, MacLeod.
288
00:25:02,818 --> 00:25:07,879
I thought that in five years we would be rich. But this is not about the Dojo.
289
00:25:07,885 --> 00:25:12,495
You asked me to trust you. When will begin to trust me?
290
00:25:12,506 --> 00:25:14,100
Charlie, I do not have all the answers.
291
00:25:14,113 --> 00:25:15,852
Yes, but you have some.
292
00:25:18,398 --> 00:25:21,305
Okay, I'll tell you everything I know, without making up stories.
293
00:25:21,308 --> 00:25:26,834
Xavier did not give up until he kill me or I kill him. We have an open question.
294
00:25:29,644 --> 00:25:36,272
You cut your hand, right? That's why he wants to kill him.
295
00:25:37,407 --> 00:25:39,134
Will help me in the renovation of this place?
296
00:25:39,199 --> 00:25:41,443
I can do, but it will cost you.
297
00:25:41,492 --> 00:25:43,019
I care about the money.
298
00:25:44,074 --> 00:25:45,278
Like New?
299
00:25:45,632 --> 00:25:46,960
As it was.
300
00:25:57,302 --> 00:26:00,240
This is Barton. Xavier is watching.
301
00:26:00,267 --> 00:26:02,307
I ordered not to engage their employees in this.
302
00:26:02,495 --> 00:26:04,201
He knows what you mean.
303
00:26:04,396 --> 00:26:07,086
If you do not want this guy, whatever for me.
304
00:26:08,114 --> 00:26:09,287
Do you know where he is?
305
00:26:09,716 --> 00:26:12,509
No, but I know where he'll be.
306
00:26:19,034 --> 00:26:20,615
Are you sure he will come?
307
00:26:22,091 --> 00:26:27,704
He will come. He trusts Dawson.
308
00:26:28,421 --> 00:26:34,556
And Dawson relies on our friend here. It is not true?
309
00:26:40,021 --> 00:26:41,248
He'll be here.
310
00:26:41,381 --> 00:26:42,690
And find me.
311
00:26:47,341 --> 00:26:49,396
Until end appeared. I need help with retirement.
312
00:26:49,430 --> 00:26:50,662
I have to leave, Charlie.
313
00:26:50,664 --> 00:26:53,698
Wherever you go, I will also never know how it may end.
314
00:26:53,736 --> 00:26:54,766
That's none of your business.
315
00:26:54,767 --> 00:26:56,653
No? Do not you remember I was also here last night?
316
00:26:56,660 --> 00:26:57,329
Listen, Charlie ...
317
00:26:57,344 --> 00:27:01,334
No no no. Listen you. See, man. This is not about Xavier St. Cloud.
318
00:27:01,334 --> 00:27:05,026
This is about a special forces group that I know well.
319
00:27:05,943 --> 00:27:07,254
They tried to kill me.
320
00:27:07,254 --> 00:27:10,591
And they killed Davis and you know we served together.
321
00:27:10,591 --> 00:27:12,512
And that makes it mine, too.
322
00:27:12,512 --> 00:27:15,714
And you like it or not, we're in this together.
323
00:27:17,291 --> 00:27:18,411
Sorry, Charlie.
324
00:27:36,624 --> 00:27:38,239
Ei... MacLeod.
325
00:27:38,898 --> 00:27:39,823
What are you doing, Charlie?
326
00:27:40,004 --> 00:27:42,666
I warned you, man. I also want to get these guys.
327
00:27:43,089 --> 00:27:44,121
Help me with this.
328
00:27:46,000 --> 00:27:46,922
Where are they?
329
00:27:48,478 --> 00:27:50,272
That's none of your business. Get out of here.
330
00:27:50,273 --> 00:27:52,666
Not you, MacLeod. Not even.
331
00:27:54,542 --> 00:27:55,289
What?
332
00:27:58,823 --> 00:28:01,591
Sorry, Charlie. But I tell you that this is my business.
333
00:28:53,364 --> 00:28:55,736
Different rules, different styles.
334
00:28:55,848 --> 00:28:58,376
Different conditions, different forms.
335
00:30:33,260 --> 00:30:34,301
MacLeod?
336
00:30:34,302 --> 00:30:35,302
Horton?
337
00:31:13,970 --> 00:31:15,125
We have to go.
338
00:31:15,275 --> 00:31:16,826
I want your head.
339
00:31:16,936 --> 00:31:18,272
You had your chance.
340
00:31:40,164 --> 00:31:41,353
Come on, cover me.
341
00:31:56,024 --> 00:31:57,757
He is alive. Bring the ambulance.
342
00:32:07,173 --> 00:32:09,263
Well well. Look who decided to show up.
343
00:32:09,277 --> 00:32:11,071
Seeking a person who has just given input.
344
00:32:11,072 --> 00:32:12,232
I think you can explain a lot.
345
00:32:12,236 --> 00:32:12,881
Not now.
346
00:32:12,882 --> 00:32:13,616
See, MacLeod.
347
00:32:13,618 --> 00:32:16,799
Not here! His name is DeSalvo. Charlie DeSalvo.
348
00:32:17,020 --> 00:32:18,504
Search by Mr. DeSalvo?
349
00:32:18,598 --> 00:32:20,769
Yes. How is he?
350
00:32:21,198 --> 00:32:27,931
Not good. He lost a lot of blood. We will strive. Are you related to him?
351
00:32:28,856 --> 00:32:31,874
No, I'm your friend.
352
00:32:32,712 --> 00:32:35,713
If you want you can wait in the hall. I think it will take.
353
00:32:35,730 --> 00:32:40,393
Doctor Force, tel. 27. Extension Force Doctor, phone. Extension 27.
354
00:32:41,061 --> 00:32:44,150
You were there too, right? What they were doing there, MacLeod?
355
00:32:44,458 --> 00:32:48,366
Listen, you must tell me everything you know. Promise to take care of it personally.
356
00:32:48,370 --> 00:32:49,334
Leave me alone.
357
00:32:49,935 --> 00:32:51,835
Who do you think you're talking about?
358
00:32:51,846 --> 00:32:54,177
This is not the time. I have a friend dying inside.
359
00:32:54,442 --> 00:32:58,165
Is not it time? It could be worse. If he is alive is why I found it.
360
00:32:58,175 --> 00:32:59,137
Thank you.
361
00:32:59,520 --> 00:33:01,122
Do not you realize what you're doing?
362
00:33:01,122 --> 00:33:04,676
Maybe if he had told me something, his friend would not be on the operating table, now.
363
00:33:04,676 --> 00:33:06,805
Listen, lady, I do not need to hear it from you.
364
00:33:07,011 --> 00:33:08,190
The truth hurts, MacLeod?
365
00:33:08,328 --> 00:33:13,077
Sorry. This is a hospital. Will discuss elsewhere. Please.
366
00:33:14,982 --> 00:33:17,062
Doctor Harris, fourth 39.
367
00:33:28,595 --> 00:33:30,183
Good to have you back.
368
00:33:32,459 --> 00:33:33,475
You died.
369
00:33:35,736 --> 00:33:42,675
I do not think I look like an angel, Charlie. I'm alive, as you can see.
370
00:33:46,031 --> 00:33:53,623
I saw when they reached you in the heart. I know what I saw.
371
00:33:54,223 --> 00:33:54,736
Charlie...
372
00:33:56,074 --> 00:34:00,262
Tell me, am I wrong?
373
00:34:03,678 --> 00:34:07,760
You are not wrong, Charlie. You saw what he saw.
374
00:34:10,564 --> 00:34:16,755
Who are you, MacLeod? Will you now going to tell me?
375
00:34:18,543 --> 00:34:20,380
It's hard to explain.
376
00:34:21,197 --> 00:34:32,255
Try. All this time and you never told me anything. You have to tell me.
377
00:34:33,627 --> 00:34:36,946
Before I die, MacLeod.
378
00:34:36,986 --> 00:34:41,059
You will not die, Charlie.
379
00:34:45,208 --> 00:34:50,802
Charlie... Charlie? Charlie.
380
00:35:25,605 --> 00:35:26,508
Praying?
381
00:35:26,588 --> 00:35:27,603
I'm waiting.
382
00:35:30,062 --> 00:35:34,805
Sorry for what I said, I was nervous. I hope he recovers.
383
00:35:38,401 --> 00:35:40,273
This is a good place to forgive.
384
00:35:40,940 --> 00:35:42,164
Do you believe him?
385
00:35:44,983 --> 00:35:47,063
I believe that the Universe regularly,
386
00:35:47,064 --> 00:35:50,363
is in balance and harmony of a superior mind.
387
00:35:51,845 --> 00:35:54,741
Even if I never see it or understand why.
388
00:35:56,104 --> 00:35:57,713
For some time now, for me,
389
00:35:57,714 --> 00:36:01,514
God is just an old, white-bearded, who lives forever.
390
00:36:02,308 --> 00:36:03,799
It can not be just that.
391
00:36:05,340 --> 00:36:13,163
I prayed for someone's life. I prayed for several days. But it did not work.
392
00:36:17,144 --> 00:36:19,906
I think no one heard me.
393
00:36:19,907 --> 00:36:23,487
Sometimes, their operation is incomprehensible to the human mind.
394
00:36:24,124 --> 00:36:25,887
He must have his reasons.
395
00:36:27,596 --> 00:36:29,929
Maybe someday we will understand.
396
00:36:30,840 --> 00:36:32,568
Who knows, here 400 years ago.
397
00:36:33,678 --> 00:36:35,934
Sometimes this is not long enough.
398
00:36:39,507 --> 00:36:41,214
Why did you come here, MacLeod?
399
00:36:42,438 --> 00:36:44,568
I came here because I needed to be alone.
400
00:36:54,946 --> 00:36:59,346
Removed two bullets from the thoracic cavity and we thought he would be fine.
401
00:37:00,032 --> 00:37:03,114
He went into cardiac arrest and do not know why.
402
00:37:03,958 --> 00:37:05,273
When he recover?
403
00:37:05,279 --> 00:37:09,281
We have forecast. I'm sorry.
404
00:37:13,105 --> 00:37:16,508
MacLeod, as is Charlie? I can imagine ...
405
00:37:16,509 --> 00:37:19,242
Do not give me this conversation. His fault he's here.
406
00:37:19,244 --> 00:37:20,176
What are you talking about?
407
00:37:20,183 --> 00:37:25,119
You sent me into a trap. Xavier was waiting for me with its reinforcement.
408
00:37:25,119 --> 00:37:27,362
He was with Horton.
409
00:37:27,362 --> 00:37:29,500
That's impossible. You know that Horton is dead.
410
00:37:29,505 --> 00:37:30,882
He was alive last night.
411
00:37:31,315 --> 00:37:34,622
You are mistaken, MacLeod. He's dead and buried.
412
00:37:52,359 --> 00:37:53,371
You lied to me.
413
00:37:53,401 --> 00:37:55,293
MacLeod, why would I lie to you?
414
00:37:55,856 --> 00:37:56,087
I do not know, but ...
415
00:37:56,088 --> 00:37:58,510
Lord Dawson, a problem?
416
00:37:59,085 --> 00:38:02,012
No problem, George. No problem even.
417
00:38:02,048 --> 00:38:03,546
Came to see Dr. Crain?
418
00:38:04,325 --> 00:38:07,561
Yes, I came to the revision of 20,000 km.
419
00:38:07,625 --> 00:38:10,661
Maybe you can help me. Come with me to my car, okay?
420
00:38:10,926 --> 00:38:12,021
My pleasure.
421
00:39:26,251 --> 00:39:32,291
What's the matter, MacLeod? Nobody home?
422
00:39:33,491 --> 00:39:34,604
I needed to do that.
423
00:39:34,607 --> 00:39:37,163
Simulate my death, to protect me.
424
00:39:37,969 --> 00:39:40,643
It is time for you to join the rest of his family.
425
00:39:40,733 --> 00:39:45,018
S๏ฟฝlo sacred, MacLeod. Who knew? Forgetting the rules.
426
00:39:46,005 --> 00:39:49,921
I thought I'd bring Xavier, but he could not kill him here.
427
00:39:53,213 --> 00:40:00,738
You do it to feel important? Powerful? That is the problem?
428
00:40:00,751 --> 00:40:03,432
This is not my problem, MacLeod. It is your problem.
429
00:40:03,923 --> 00:40:08,122
His and his race. You are an abomination.
430
00:40:08,129 --> 00:40:09,852
And what do you think you are?
431
00:40:11,174 --> 00:40:13,435
I'm a man you can not kill.
432
00:40:18,031 --> 00:40:22,616
Disappointed? I would be if I were you.
433
00:40:24,596 --> 00:40:28,177
How would you like to kill me? With his sword?
434
00:40:31,525 --> 00:40:35,111
No, I would like to kill me with your hands.
435
00:40:36,011 --> 00:40:39,458
Seeing life is exhausting me.
436
00:40:39,888 --> 00:40:42,092
Tell Xavier I'll find it.
437
00:40:42,117 --> 00:40:46,958
This is easy. He's not exactly the kind of hard to find.
438
00:40:48,092 --> 00:40:52,528
I shot him, was about to take his head,
439
00:40:52,529 --> 00:40:54,638
when I thought he could help me get rid of you.
440
00:40:54,700 --> 00:40:59,526
And then, you promised that he would be the last immortal.
441
00:41:00,551 --> 00:41:02,362
And he believed me.
442
00:41:04,728 --> 00:41:08,730
We made a macabre alliance, is not it?
443
00:41:08,730 --> 00:41:10,390
Why has teamed up with one of us?
444
00:41:11,445 --> 00:41:12,888
Because I needed.
445
00:41:16,967 --> 00:41:19,650
What about Dawson? How does he know?
446
00:41:21,289 --> 00:41:22,648
He's family.
447
00:41:40,671 --> 00:41:41,646
The road!
448
00:41:57,063 --> 00:41:58,196
I give you a hand.
449
00:42:12,703 --> 00:42:15,962
I need to take this to Josef Dawson, he is patient of Dr. Crain.
450
00:42:15,997 --> 00:42:16,742
So what?
451
00:42:16,751 --> 00:42:19,804
So you have to give me the address, that's what I was told.
452
00:42:27,498 --> 00:42:29,120
You said Josef Dawson?
453
00:42:29,220 --> 00:42:30,311
Yes, that's it.
454
00:42:31,327 --> 00:42:34,222
4255, Pimico Avenue.
455
00:42:34,229 --> 00:42:35,935
Right, thanks.
456
00:43:35,224 --> 00:43:36,474
He arrived.
457
00:43:40,791 --> 00:43:42,351
Good to see you, Joe.
458
00:43:45,906 --> 00:43:46,944
Loosen the chains.
459
00:44:17,361 --> 00:44:18,439
Who were they?
460
00:44:19,610 --> 00:44:20,494
Anyone.
461
00:44:20,492 --> 00:44:24,782
You can not do it alone. You are not a Ranger.
462
00:44:25,905 --> 00:44:28,693
Hey You. Give me a minute, please.
463
00:44:28,693 --> 00:44:31,438
Despite the intelligence computers, informants ...
464
00:44:31,438 --> 00:44:34,204
Every step I take you one step ahead.
465
00:44:34,205 --> 00:44:37,303
How does this, MacLeod? Who are you?
466
00:44:39,773 --> 00:44:41,253
You would not understand.
467
00:44:41,972 --> 00:44:44,906
This is personal? You are doing this to help a friend?
468
00:44:45,658 --> 00:44:46,918
Something like this.
469
00:44:48,528 --> 00:44:52,360
Maybe we can work together. We are not enemies.
470
00:44:52,369 --> 00:44:55,808
Would not want to be my friend, believe me. See what happened to Charlie.
471
00:44:56,088 --> 00:44:57,846
I did not mean it was your fault.
472
00:44:57,847 --> 00:45:04,967
I can not ignore what happened. I have to go. Do not follow me again.
473
00:45:44,941 --> 00:45:53,354
And then? You remember the Horton? What was dead and buried.
474
00:45:55,628 --> 00:45:59,815
The ghost. Now you also believe in ghosts, Dawson?
475
00:46:02,192 --> 00:46:03,496
I do not expect to see you.
476
00:46:05,781 --> 00:46:12,662
I spoke to Horton, he said you protected. You are your accomplice?
477
00:46:13,065 --> 00:46:19,095
I never went. When you hit I took him to the hospital. He was dying.
478
00:46:19,280 --> 00:46:21,178
Now we know that he is alive.
479
00:46:21,923 --> 00:46:26,412
Yes, it was a surprise to everyone. But this has nothing to do with the Watchers, MacLeod.
480
00:46:26,851 --> 00:46:29,903
We have no more contact, he no longer uses our staff. I guarantee.
481
00:46:29,904 --> 00:46:31,674
Why did not you tell me?
482
00:46:33,033 --> 00:46:34,327
Why did not you tell me?
483
00:46:34,327 --> 00:46:35,985
Because I knew you'd kill him.
484
00:46:36,294 --> 00:46:37,929
Do not you think he deserved to die?
485
00:46:38,155 --> 00:46:42,803
I've known him for 25 years, he is the husband of my sister. She could not let him die.
486
00:46:45,104 --> 00:46:47,806
He said he would leave the country. Would disappear.
487
00:46:47,840 --> 00:46:49,520
And you hid me.
488
00:46:52,993 --> 00:46:57,023
I did not know he was here until you tell me. I wanted to understand why he came back.
489
00:46:57,024 --> 00:46:59,175
I'll tell you why he came back.
490
00:47:00,741 --> 00:47:06,585
To kill immortal. Strafing them with his mercenaries and tearing their heads.
491
00:47:08,720 --> 00:47:12,396
I swear, MacLeod, I did not.
492
00:47:15,158 --> 00:47:17,191
Why should I believe that?
493
00:47:25,447 --> 00:47:28,138
The next time I see him, will be the last.
494
00:47:34,383 --> 00:47:37,208
CONTINUE38064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.