Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is immortal.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the High Lands of Scotland 400 years ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He is not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Exitem others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some good.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Some bad.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he fought the forces of darkness.
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
The sacred ground is their only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He can not die,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
unless they cut his head and release its power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
And in the end there can be only one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
o Highlander.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
here we are
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
born to be king
16
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
we are the princes of the universe
17
00:01:05,331 --> 00:01:06,933
I am immortal
18
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
runs in my veins the blood of kings
19
00:01:11,337 --> 00:01:14,011
I have no rival
20
00:01:14,011 --> 00:01:16,543
no man is like me
21
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
take me to the future of your world
22
00:01:22,770 --> 00:01:25,733
BLESSED BABY Damn, Billy, do not lie to me.
23
00:01:25,733 --> 00:01:27,117
I do not know what you're talking about, Luke.
24
00:01:27,117 --> 00:01:31,820
Said that they did not die of fever. But because of mercury that you used in the mine.
25
00:01:31,820 --> 00:01:34,973
You need to see the whole thing, Luke. What are twelve people?
26
00:01:34,973 --> 00:01:36,222
Eighteen, Billy!
27
00:01:36,223 --> 00:01:39,684
Okay, eighteen, whatever. But we pulled 20 tons of gold from the mine.
28
00:01:39,684 --> 00:01:43,488
No one is concerned about the gold. Neither I nor the Avery.
29
00:01:43,488 --> 00:01:45,460
You will not tell him anything, Luke.
30
00:01:45,460 --> 00:01:49,562
Try to decontaminate mine swear ou eu conto.
31
00:01:49,782 --> 00:01:54,245
What do you think you're doing? Will wake Jamie.
32
00:01:54,245 --> 00:01:56,539
About what they are discussing?
33
00:01:56,539 --> 00:01:57,415
Nothing.
34
00:01:58,544 --> 00:02:01,973
See, he agreed. Sara?
35
00:02:01,974 --> 00:02:04,291
Let's get out of here.
36
00:02:09,415 --> 00:02:16,421
Do not Cry. See, Mom is here. Nothing bad will happen to you, okay?
37
00:02:17,395 --> 00:02:18,663
Sara!
38
00:02:21,598 --> 00:02:25,936
Sara, please! Sara? Sara?
39
00:02:47,506 --> 00:02:49,343
Hey, MacLeod, what time is it?
40
00:02:49,343 --> 00:02:51,613
Breakfast Time, Charlie.
41
00:02:51,613 --> 00:02:58,150
Breakfast? If the Jeep had not broken, we would be in the restaurant of Luise in Olympia.
42
00:03:05,401 --> 00:03:06,473
I do not preached eyes.
43
00:03:10,737 --> 00:03:11,804
Are you hungry?
44
00:03:11,804 --> 00:03:13,482
If I'm hungry? I would eat a horse.
45
00:03:13,482 --> 00:03:18,003
We have horses, Charlie, but we trout. Careful, it's hot.
46
00:03:18,003 --> 00:03:20,894
Trout and bread with jam, man?
47
00:03:20,984 --> 00:03:22,895
Yes, what is it? Any problem?
48
00:03:22,895 --> 00:03:25,066
You call this breakfast? Stop this.
49
00:03:25,066 --> 00:03:27,942
Knows that trout are very nutritious? That's right, if you do not want ...
50
00:03:27,942 --> 00:03:29,395
Wait, what's that?
51
00:03:42,632 --> 00:03:44,771
- I think it will not make it. - Not even.
52
00:04:11,522 --> 00:04:15,457
Come on, is on fire, man.
53
00:04:24,254 --> 00:04:26,465
- How is she? - Help me out here, Charlie. We have to help her.
54
00:04:27,981 --> 00:04:38,309
Pull, pull. Come on. Right. Caught? All right? Let's get it out there. Come on.
55
00:04:39,060 --> 00:04:40,930
- He took? - Yes all right.
56
00:04:41,184 --> 00:04:46,419
Help me here. Okay, got it. Let's get out of here. This will explode.
57
00:04:48,441 --> 00:04:50,254
She was lucky to be here, MacLeod.
58
00:04:55,172 --> 00:04:56,622
Place there, Charlie.
59
00:04:59,546 --> 00:05:00,709
Okay.
60
00:05:05,949 --> 00:05:10,769
What happened? My baby! I want my baby. He is there.
61
00:05:11,768 --> 00:05:13,763
- All right, all right. - I have to get my baby!
62
00:05:27,699 --> 00:05:28,819
I care!
63
00:05:33,303 --> 00:05:35,611
- Are you okay? - It's okay.
64
00:05:35,895 --> 00:05:38,234
My son. Give me.
65
00:05:40,441 --> 00:05:42,355
He is fine. All right, all right.
66
00:05:45,671 --> 00:05:48,985
What the hell was doing, girl? He could have killed himself, driving like that.
67
00:05:50,546 --> 00:05:53,464
You are with the injured hand. We have to take care of it.
68
00:05:53,464 --> 00:05:57,233
Take the backpack. It's all right, come on.
69
00:06:01,054 --> 00:06:02,056
I have to go.
70
00:06:02,056 --> 00:06:05,116
In twenty minutes this car will be new.
71
00:06:05,116 --> 00:06:06,522
Twenty minutes? I can not wait.
72
00:06:06,522 --> 00:06:09,063
Why the rush? We are 45 miles from the nearest town.
73
00:06:09,063 --> 00:06:10,827
There's a man trying to get my baby. All right?
74
00:06:11,302 --> 00:06:13,076
Who wants to pick up your baby?
75
00:06:15,355 --> 00:06:18,097
If you do not tell me I can not help it.
76
00:06:22,116 --> 00:06:25,725
Avery,
Avery Hoskins.
77
00:06:26,667 --> 00:06:28,478
Why does he want to pick up your baby?
78
00:06:28,478 --> 00:06:31,068
He just wants it. I was married to her son.
79
00:06:31,584 --> 00:06:33,503
It's a family matter?
80
00:06:33,804 --> 00:06:38,358
Yes, Jamie's father died before he was born.
81
00:06:38,969 --> 00:06:42,555
I'm sorry but ... What about that Hoskins?
82
00:06:42,555 --> 00:06:43,818
He does not like me.
83
00:06:43,818 --> 00:06:46,487
- Why? - Because I'm not white enough.
84
00:06:46,709 --> 00:06:48,968
And he does not want you to have your grandson.
85
00:06:48,968 --> 00:06:51,229
These guys are capable of anything. You must help me.
86
00:06:54,527 --> 00:06:56,612
It seems that they are fine.
87
00:06:57,342 --> 00:06:59,268
I'll take a look.
88
00:07:04,521 --> 00:07:06,304
They should not be far away.
89
00:07:07,150 --> 00:07:08,271
Charlie?
90
00:07:13,190 --> 00:07:16,819
What? What was?
91
00:07:25,810 --> 00:07:30,194
Are they. It is the Hoskins and his brothers. They came Ago me the baby.
92
00:07:30,194 --> 00:07:32,308
No one will take your child, Sara.
93
00:07:32,308 --> 00:07:34,038
Charlie, take it to the camp, I'll talk to them.
94
00:07:34,038 --> 00:07:37,415
No. They will cheat you. You do not know what they are capable of.
95
00:07:37,415 --> 00:07:40,225
Sara, maybe they're just trying to help.
96
00:07:41,321 --> 00:07:44,945
Promise me, you will not let them take my son.
97
00:07:45,920 --> 00:07:49,001
That's right. Charlie, collect things. It will be OK.
98
00:07:52,457 --> 00:07:56,022
See if she was there, should not be far away. Billy, you check the road.
99
00:07:56,022 --> 00:07:58,354
I hope here. You will take a look at booking.
100
00:07:58,354 --> 00:08:00,701
I'm sure she will not return here.
101
00:08:00,966 --> 00:08:02,539
Mr. Hoskins?
102
00:08:05,629 --> 00:08:07,227
Who the hell are you?
103
00:08:07,932 --> 00:08:11,466
Duncan MacLeod. I want to talk to you.
104
00:08:11,466 --> 00:08:12,888
On or what?
105
00:08:13,032 --> 00:08:15,139
About an Indian and a baby.
106
00:08:15,370 --> 00:08:19,035
Where is she? She wants money or what?
107
00:08:19,035 --> 00:08:20,653
She wants the baby.
108
00:08:22,551 --> 00:08:27,717
You have until the count of three to tell me where they are.
109
00:08:28,015 --> 00:08:29,481
A.
110
00:08:29,834 --> 00:08:31,996
- Let's talk about it. - Two.
111
00:08:38,844 --> 00:08:40,079
Come on.
112
00:08:41,015 --> 00:08:42,254
Come on.
113
00:08:42,656 --> 00:08:44,446
Do not want to catch, man.
114
00:08:44,807 --> 00:08:46,776
Take the backpack, let's get out of here.
115
00:08:47,411 --> 00:08:48,779
Po that? What happened?
116
00:08:55,512 --> 00:09:00,703
Want to hit the baby? Stop shooting and we Ago them.
117
00:09:15,501 --> 00:09:16,830
I think lost them.
118
00:09:16,830 --> 00:09:20,143
Hoskins will not give up. They will find us, I know that.
119
00:09:20,143 --> 00:09:24,917
Charlie, go with Sara by the river course. Stay on dry land.
120
00:09:24,917 --> 00:09:26,925
- What about you? - I will later.
121
00:10:36,213 --> 00:10:37,750
Looks like we lost.
122
00:10:39,025 --> 00:10:40,489
I would not be so sure.
123
00:10:42,622 --> 00:10:44,464
Here, see the stones.
124
00:10:47,755 --> 00:10:51,816
They crossed the river, follow the trail, I'm here.
125
00:10:58,327 --> 00:11:01,442
Hey man. We're not going anywhere, MacLeod.
126
00:11:01,442 --> 00:11:02,961
What do we do now?
127
00:11:04,101 --> 00:11:06,282
- We have to get out of here. Come. - Come on.
128
00:11:14,691 --> 00:11:15,714
No.
129
00:11:16,586 --> 00:11:18,379
You saw them, Luke?
130
00:11:18,820 --> 00:11:21,086
They deceived us, should have come back.
131
00:11:22,864 --> 00:11:26,798
I'll take the car and go back to the ranch, bring Mike and JJ here.
132
00:11:27,154 --> 00:11:32,154
Avery, I think it would not be bad idea to bring dogs.
133
00:11:35,544 --> 00:11:38,273
We can not go on foot, man. We have been there 45 miles from anywhere.
134
00:11:38,273 --> 00:11:39,721
If we follow the road.
135
00:11:39,721 --> 00:11:41,853
Walk half if atrevessarmos the valley.
136
00:11:41,853 --> 00:11:44,233
Listen, maybe I should go first.
137
00:11:44,233 --> 00:11:46,889
No, it's too dangerous. We have to protect the girl.
138
00:11:46,889 --> 00:11:51,001
Walk 20 miles, with a woman and a baby, and those guys Ago us? What is this, MacLeod.
139
00:11:51,001 --> 00:11:53,143
We have to walk fast, Charlie.
140
00:11:54,716 --> 00:11:57,320
I think it was here that they left the water.
141
00:11:57,462 --> 00:11:59,405
You know that just by looking at the stones?
142
00:11:59,405 --> 00:12:02,782
This is not the kind of thing you learn in school.
143
00:12:07,147 --> 00:12:10,751
Hey, Luke. You told Avery?
144
00:12:10,751 --> 00:12:12,210
I told Avery what?
145
00:12:12,210 --> 00:12:13,458
Sobre a mine.
146
00:12:15,146 --> 00:12:20,042
Do not worry. More on that later. Before we got to get those bastards.
147
00:12:20,171 --> 00:12:26,132
Well, you will not catch anyone, Luke. Do you know why? Because they've got you.
148
00:12:38,402 --> 00:12:39,515
And then?
149
00:12:39,739 --> 00:12:41,408
Man, I hate high.
150
00:12:41,408 --> 00:12:42,689
What was?
151
00:12:43,281 --> 00:12:46,578
Next time it is you who climbs the tree, okay?
152
00:12:46,578 --> 00:12:48,139
See if you see something.
153
00:12:50,702 --> 00:12:54,027
Drug. They are near the river.
154
00:12:54,471 --> 00:12:55,527
How many?
155
00:12:55,527 --> 00:13:01,275
Hoskins and two other guys. MacLeod, they brought dogs, man.
156
00:13:01,291 --> 00:13:02,636
Okay, come on.
157
00:13:19,337 --> 00:13:23,913
- Come on, Charlie. Let's go. There. - All right.
158
00:13:26,901 --> 00:13:28,984
They appeared out of nowhere. Luke had no chance.
159
00:13:28,984 --> 00:13:32,339
When I saw, I came to fire a shot, but they were gone.
160
00:13:32,482 --> 00:13:34,890
It is strange that Luke have not seen them coming.
161
00:13:34,890 --> 00:13:37,745
Perhaps this MacLeod is half Indian, who knows?
162
00:13:38,692 --> 00:13:40,315
Did you see the baby?
163
00:13:40,533 --> 00:13:44,069
No, maybe they have hidden before coming.
164
00:13:49,042 --> 00:13:51,797
Mike, take the body and return to the ranch.
165
00:13:51,797 --> 00:13:55,193
JJ make these dogs move.
166
00:14:14,094 --> 00:14:19,331
Give me a little baby. Hey, I promise, take heed. All right?
167
00:14:20,060 --> 00:14:27,110
Come on, let me handle it. Come with me, man. Are you okay?
168
00:14:27,110 --> 00:14:30,043
Yes, I'm just cold.
169
00:14:30,186 --> 00:14:33,952
Do not worry, MacLeod find a place for the night.
170
00:14:33,952 --> 00:14:34,873
I think we should move on.
171
00:14:34,873 --> 00:14:40,225
Move on? And let the baby in the cold all night? Do not worry, it'll be alright.
172
00:14:45,038 --> 00:14:47,136
He is so cute.
173
00:14:47,136 --> 00:14:50,055
It is. You know that we have something in common?
174
00:14:50,055 --> 00:14:53,772
- Is it? - It is. We are both mestizos.
175
00:14:53,772 --> 00:14:57,982
- Really? - Yes. I'm half Italian.
176
00:14:58,498 --> 00:14:59,364
Stop this.
177
00:14:59,364 --> 00:15:01,971
No, no, no, DeSalvo, Charlie DeSalvo.
178
00:15:03,149 --> 00:15:08,862
That's why we decided to save me like a princess ... is nothing.
179
00:15:09,949 --> 00:15:14,939
Hey, do not worry. They will not pick up your baby.
180
00:15:25,401 --> 00:15:28,753
We've been through here twice, dogs do not smell anything.
181
00:15:28,753 --> 00:15:29,534
Let's call the police.
182
00:15:29,535 --> 00:15:31,705
No police, they killed Luke, let's get them ourselves.
183
00:15:31,705 --> 00:15:34,114
They can use helicopters. It will be easier to find them.
184
00:15:34,114 --> 00:15:37,633
They will arrive in the morning until they already have crossed the border. Come on.
185
00:15:37,634 --> 00:15:40,047
And Jamie will go with them.
186
00:15:40,047 --> 00:15:45,388
JJ, you and Mike take the dogs, see if they find something.
187
00:15:45,388 --> 00:15:49,889
Billy, we will cross the forest. If you do not find anything in an hour, will camp.
188
00:15:49,889 --> 00:15:52,936
If you see anything, shoot to warn.
189
00:16:05,726 --> 00:16:06,485
Here it is.
190
00:16:06,485 --> 00:16:08,697
Thank you.
191
00:16:12,499 --> 00:16:16,396
You are the one who will not miss a bed tonight.
192
00:16:21,039 --> 00:16:27,727
Beautiful, no? I'll get more wood.
193
00:16:46,683 --> 00:16:52,848
Yes, that's my boy, my boy. Look.
194
00:17:03,393 --> 00:17:08,909
Who is this? Who is this? See Mom is sleeping.
195
00:17:12,363 --> 00:17:14,857
And who is this? What is this guy doing?
196
00:17:14,857 --> 00:17:16,357
What does he has?
197
00:17:16,357 --> 00:17:19,470
Well, maybe he's hungry.
198
00:17:19,470 --> 00:17:21,114
Want me the bottle?
199
00:17:21,385 --> 00:17:25,976
No need, I'm a modern man. Give me the bottle.
200
00:17:28,642 --> 00:17:31,763
Here it is, here's the bottle.
201
00:17:31,763 --> 00:17:34,818
You have to take the lid and turn the nozzle before giving it to him.
202
00:17:34,818 --> 00:17:38,161
Yes, of course. I would do this. Yes, I would.
203
00:17:40,262 --> 00:17:44,743
Thank you, Uncle Duncan. Now give me this tip here ...
204
00:17:44,743 --> 00:17:45,937
Tio Duncan?
205
00:17:45,937 --> 00:17:57,636
Uncle Duncan. Here we go. It's time. Now take. Uncle Charlie is doing right?
206
00:17:57,636 --> 00:18:04,355
Hey, hey, what do you think? Let's take a little Uncle MacLeod? Yes.
207
00:18:04,355 --> 00:18:07,474
Charlie, I think you should check if everything is fine down there.
208
00:18:07,474 --> 00:18:08,753
What you mean?
209
00:18:08,753 --> 00:18:11,418
If the diaper is full.
210
00:18:11,418 --> 00:18:14,003
Right. I think I'll wake Sara ...
211
00:18:14,003 --> 00:18:15,554
No no no no. Let her sleep.
212
00:18:15,554 --> 00:18:17,573
Hey, I do not change diapers, man.
213
00:18:17,573 --> 00:18:23,278
And you say it's a modern man. Take the diapers and the tape.
214
00:18:25,634 --> 00:18:29,008
Rest assured, I change you. Here we go.
215
00:18:36,485 --> 00:18:40,461
Okay, here are the diapers, the tape.
216
00:18:43,618 --> 00:18:45,909
I love babies.
217
00:18:48,395 --> 00:18:51,067
Hey, you're good at it.
218
00:18:51,067 --> 00:18:55,462
Are you sure that it has a children lost there?
219
00:18:55,462 --> 00:18:57,906
Yes I'm sure.
220
00:18:59,917 --> 00:19:06,739
It is a natural talent. Have you considered having your someday?
221
00:19:07,576 --> 00:19:11,921
Yes, sometimes. But that's not for me.
222
00:19:12,839 --> 00:19:18,599
What do you mean by that? A man like you is all that a child needs, man.
223
00:19:18,599 --> 00:19:21,198
Someone who devote and love.
224
00:19:21,198 --> 00:19:26,203
Someone to teach everything you know, leave everything you have.
225
00:19:26,203 --> 00:19:33,543
Is ready, now it's all clean. You can sleep now.
226
00:19:33,544 --> 00:19:37,943
Hi. Hello. It's much better this way, right?
227
00:20:48,758 --> 00:20:50,078
This is not marvilhoso?
228
00:20:50,078 --> 00:20:51,665
You are it is.
229
00:20:51,665 --> 00:20:55,212
Duncan, do not you think that certain things should be done in moderation?
230
00:20:55,212 --> 00:20:57,427
Moderation, Margaret, is outdated.
231
00:20:57,427 --> 00:20:59,662
I liked it. Can I use this title in my next book?
232
00:20:59,662 --> 00:21:01,056
Of course, since you dedicate to me.
233
00:21:01,056 --> 00:21:04,843
Impossible. So everyone will associate my face to your kitchen.
234
00:21:04,843 --> 00:21:11,372
Or perhaps your bed. Margaret, how old were you when you lost your virginity?
235
00:21:11,585 --> 00:21:13,629
Everything has a limit, Nora.
236
00:21:13,629 --> 00:21:15,375
I think you're still a virgin.
237
00:21:15,882 --> 00:21:19,533
Excuse me, I have to touch up the powder my nose.
238
00:21:20,620 --> 00:21:22,704
Do not you think a little exaggerated?
239
00:21:22,704 --> 00:21:26,222
She's beautiful, rich and the most snobbish city person.
240
00:21:26,222 --> 00:21:27,925
What else did she want from life?
241
00:21:27,925 --> 00:21:29,582
Two glasses of champagne.
242
00:21:29,582 --> 00:21:31,810
She never found someone to put in a difficult situation.
243
00:21:31,810 --> 00:21:33,015
And you envy?
244
00:21:33,015 --> 00:21:33,807
Very.
245
00:21:33,807 --> 00:21:35,635
I do not see why.
246
00:21:41,183 --> 00:21:42,618
Come, let's get out of here.
247
00:21:43,322 --> 00:21:45,136
- But the party is not over. - Come on.
248
00:21:51,817 --> 00:21:52,856
Come.
249
00:21:54,898 --> 00:21:56,169
JANITOR
250
00:22:00,613 --> 00:22:01,941
Is not that wonderful?
251
00:22:01,941 --> 00:22:02,945
Be quiet.
252
00:22:05,605 --> 00:22:08,195
You want them to find us?
253
00:22:09,011 --> 00:22:10,233
Lower yourself.
254
00:22:11,307 --> 00:22:16,750
All right, come on. The party is over. You have to come with us. Come on.
255
00:22:21,106 --> 00:22:24,687
They are gone. Let's drink. Here.
256
00:22:27,845 --> 00:22:28,752
But where ...
257
00:22:33,359 --> 00:22:34,914
Lets sit.
258
00:22:37,024 --> 00:22:39,537
Duncan, will you marry me?
259
00:22:39,537 --> 00:22:40,712
What?
260
00:22:40,712 --> 00:22:42,724
I love you, and I want to marry you.
261
00:22:42,724 --> 00:22:43,993
Nora, I ...
262
00:22:43,993 --> 00:22:49,819
No, forget the wedding. Marriage is a convention. An economic agreement that submits women.
263
00:22:50,552 --> 00:22:52,159
- Cheers. - Health.
264
00:22:56,519 --> 00:23:02,359
What I really want is to have your child.
265
00:23:04,946 --> 00:23:06,630
We can smoke a first cigarette?
266
00:23:06,630 --> 00:23:08,222
I mean it, really.
267
00:23:09,539 --> 00:23:10,663
Be serious?
268
00:23:11,501 --> 00:23:14,388
You're the only person I would.
269
00:23:14,388 --> 00:23:19,045
If you dare to tell anyone, I swear I'll kill myself and my ghost chase forever.
270
00:23:19,045 --> 00:23:27,536
You know, since I was a child I want to have children. I can not wait to hear someone calling me mother.
271
00:23:27,536 --> 00:23:32,218
I want someone to love unconditionally.
272
00:23:32,218 --> 00:23:34,753
I want an answer.
273
00:23:34,984 --> 00:23:36,594
I can not ...
274
00:23:36,594 --> 00:23:38,328
Tell me you do not.
275
00:23:39,312 --> 00:23:42,126
Nora, there are things about me you do not know.
276
00:23:42,126 --> 00:23:47,314
Do not give me that story "I was wounded in the war," because I know that is not true.
277
00:23:48,619 --> 00:23:52,313
I think you will laugh this story with your friends.
278
00:23:55,611 --> 00:23:57,676
Nora, is not that I do not.
279
00:23:57,676 --> 00:23:59,234
So tell me why.
280
00:23:59,315 --> 00:24:01,178
This is a long story.
281
00:24:01,178 --> 00:24:04,882
We do not do that now. We have all the time in the world.
282
00:24:04,883 --> 00:24:07,479
- It will not happen. - Why?
283
00:24:09,081 --> 00:24:12,738
Because I can never have children.
284
00:24:17,241 --> 00:24:22,560
Maybe we can do something. I know a doctor in Chicago.
285
00:24:22,560 --> 00:24:23,317
Nora ...
286
00:24:23,317 --> 00:24:26,131
They said the same thing for Joan. Today she has twins.
287
00:24:26,131 --> 00:24:28,608
Think about it, Duncan, we'll have beautiful children.
288
00:24:28,608 --> 00:24:31,281
Nora. No doctors and no twins.
289
00:24:33,583 --> 00:24:36,938
If you stay with me, you will never have children.
290
00:24:37,501 --> 00:24:41,756
I can not have them or I want too.
291
00:24:42,055 --> 00:24:43,746
Never?
292
00:24:44,511 --> 00:24:45,947
Never.
293
00:24:46,942 --> 00:24:49,624
But I love you, Duncan.
294
00:25:04,714 --> 00:25:07,235
MacLeod. Acorde, MacLeod!
295
00:25:07,235 --> 00:25:09,630
Charlie, this time you change the diaper.
296
00:25:09,630 --> 00:25:11,596
MacLeod, we have company.
297
00:25:19,862 --> 00:25:21,347
A black bear.
298
00:25:21,767 --> 00:25:23,737
Yes, and it seems that he is nervous.
299
00:25:23,737 --> 00:25:25,776
Perhaps this is your home.
300
00:25:26,170 --> 00:25:28,329
Do you think he lives here?
301
00:25:28,329 --> 00:25:30,709
I do not know. I think he came Ago breakfast.
302
00:25:30,709 --> 00:25:34,210
Tell me that it usually does not eat people, MacLeod.
303
00:25:34,939 --> 00:25:40,052
If you want I say, but it is not true. It's all right, Sara. Stay calm.
304
00:25:40,052 --> 00:25:44,011
We are calm, MacLeod, but now what?
305
00:25:45,787 --> 00:25:48,838
Give me the bag. I'll try something.
306
00:26:08,722 --> 00:26:10,736
That's what I was looking for.
307
00:26:10,736 --> 00:26:13,276
A jar of jam, MacLeod?
308
00:26:13,276 --> 00:26:16,588
Yes. Here.
309
00:26:17,924 --> 00:26:19,754
Come on, big boy.
310
00:26:31,868 --> 00:26:35,444
Let's get out of here while he's distracted. Slowly.
311
00:26:49,256 --> 00:26:53,668
It's good, right? I think so.
312
00:26:58,292 --> 00:27:00,481
How did you know he liked jelly, man?
313
00:27:00,481 --> 00:27:01,670
I did not know.
314
00:27:01,877 --> 00:27:06,522
Good to know that we are in good hands. Where to now, MacLeod?
315
00:27:09,773 --> 00:27:11,821
- Is Hoskins. - Drugs.
316
00:27:11,973 --> 00:27:14,252
- We have to stop them, Charlie. - All right.
317
00:27:14,252 --> 00:27:17,493
- Do you have any garment worn? - In my backpack.
318
00:27:20,121 --> 00:27:21,188
What are you going to do?
319
00:27:21,188 --> 00:27:24,675
You stay here. We'll be back in five minutes.
320
00:27:25,495 --> 00:27:28,541
Any problem scream my name. Come on, Charlie.
321
00:27:36,142 --> 00:27:41,384
Calm down, boys. What do you have? Gift dogs.
322
00:27:45,436 --> 00:27:50,488
They hung pieces of clothing in the branches. So the dogs went crazy.
323
00:28:00,539 --> 00:28:02,354
Thank you for trapped dogs.
324
00:28:02,759 --> 00:28:03,962
Going to kill me?
325
00:28:04,495 --> 00:28:06,290
You want to kill us?
326
00:28:06,290 --> 00:28:09,422
What is it, man. I'm just doing my job.
327
00:28:17,129 --> 00:28:18,794
Take a vacation.
328
00:28:24,134 --> 00:28:25,343
Where is she?
329
00:28:26,114 --> 00:28:27,713
Will caught?
330
00:28:29,513 --> 00:28:32,942
I see no signal problems. Just a trace.
331
00:28:32,942 --> 00:28:35,015
So she's gone, man?
332
00:28:37,926 --> 00:28:39,142
Come on.
333
00:28:44,468 --> 00:28:46,442
All right, guys. Are you okay?
334
00:28:46,802 --> 00:28:50,536
Drug. The dogs lost the trail. I think they were in the direction of the bridge.
335
00:28:52,934 --> 00:28:55,085
Next time shoot or not get a second chance, okay?
336
00:28:55,085 --> 00:28:55,817
What about the baby?
337
00:28:55,817 --> 00:28:57,922
Let me worry about the baby.
338
00:29:01,584 --> 00:29:04,730
What is this, MacLeod. We'll never find her.
339
00:29:05,726 --> 00:29:09,005
She came by. She was running.
340
00:29:09,005 --> 00:29:10,696
Why did she run us, man?
341
00:29:10,867 --> 00:29:11,978
Lower yourself.
342
00:29:18,695 --> 00:29:20,794
And now? What do we do?
343
00:29:21,378 --> 00:29:24,011
She did not go there. And did not come back.
344
00:29:24,011 --> 00:29:26,331
Or we would have seen us.
345
00:29:26,546 --> 00:29:28,361
So where did she go?
346
00:29:29,018 --> 00:29:30,390
This way.
347
00:29:43,563 --> 00:29:45,116
They did not pass the bridge, right?
348
00:29:47,173 --> 00:29:48,311
Where did they go?
349
00:29:48,471 --> 00:29:49,738
We saw no one here.
350
00:29:49,738 --> 00:29:51,112
And the dogs lost the trail again.
351
00:29:51,112 --> 00:29:52,417
Be quiet!
352
00:29:52,417 --> 00:29:56,314
They should have gone through here. JJ, you and Mike to see if the dogs find the trail.
353
00:29:56,314 --> 00:29:58,802
Billy, let's look Ago the hill.
354
00:29:59,038 --> 00:30:01,043
I think I'll look this way, okay?
355
00:30:01,043 --> 00:30:03,528
What are you saying? You do not know follow tracks.
356
00:30:03,528 --> 00:30:05,331
I know that, but I'll try here.
357
00:30:05,618 --> 00:30:06,926
As you wish.
358
00:30:20,825 --> 00:30:21,984
What was?
359
00:30:22,459 --> 00:30:23,935
She stopped here.
360
00:30:24,021 --> 00:30:25,960
How can you be so sure?
361
00:30:25,960 --> 00:30:29,261
See these branches, the fruits have just been harvested.
362
00:30:29,901 --> 00:30:31,903
Do not eat, it is poisonous.
363
00:30:33,012 --> 00:30:34,183
I'm kidding.
364
00:30:34,183 --> 00:30:36,089
Do not do it, MacLeod.
365
00:30:42,483 --> 00:30:45,807
Hey, where's the baby, Sara?
366
00:30:45,986 --> 00:30:48,002
I left with the men.
367
00:30:48,002 --> 00:30:52,907
Come on, I'll kill you in a minute. Okay, bye.
368
00:30:52,907 --> 00:30:55,463
Wait. I can help you. I take you to him.
369
00:30:55,463 --> 00:30:56,737
I do not need help.
370
00:31:04,001 --> 00:31:08,025
Are you okay? What is it, Sarah? Why did you leave?
371
00:31:08,025 --> 00:31:11,584
Come on, MacLeod, we have no time. Let's go. Come on!
372
00:31:27,217 --> 00:31:28,451
What do we do now?
373
00:31:28,451 --> 00:31:31,072
- We have to rise. - It will not be easy to get up there, MacLeod.
374
00:31:31,072 --> 00:31:36,668
I know, but we have no choice, we have to try. Place the baby on my back.
375
00:31:40,356 --> 00:31:41,980
Give me the canteen, Sara.
376
00:31:53,997 --> 00:31:55,098
They escaped.
377
00:31:55,098 --> 00:31:56,101
I'm sure escaped.
378
00:31:56,101 --> 00:31:59,718
Hey, where were you guys? I can not do it alone, Avery.
379
00:31:59,718 --> 00:32:02,265
Stop this. They may have gone to the stone wall.
380
00:32:02,265 --> 00:32:06,887
Go back to the caminhote and sin some strings. Come on up. Take Mike with you.
381
00:32:06,887 --> 00:32:07,818
Come on.
382
00:32:11,819 --> 00:32:14,174
They do not have to run away, now.
383
00:32:25,105 --> 00:32:26,294
All right?
384
00:32:26,665 --> 00:32:28,851
This was part of his training, Charlie?
385
00:32:29,120 --> 00:32:30,957
Do not remind me of that, MacLeod.
386
00:32:33,566 --> 00:32:38,503
See your step. All right?
387
00:33:48,828 --> 00:33:55,385
All right, Sarah, give me your hand.
388
00:33:55,385 --> 00:33:56,695
I will not get, MacLeod.
389
00:33:56,695 --> 00:34:02,534
Of course it will. Give me your hand. Come on, trust me. Come on.
390
00:34:04,486 --> 00:34:08,236
C'mon C'mon.
391
00:34:11,949 --> 00:34:14,372
- Come on, I got you. - I'm trying.
392
00:34:22,543 --> 00:34:27,390
Come on, hold my arm, hold my arm.
393
00:34:32,223 --> 00:34:38,470
Let's pull. All right, all right.
394
00:34:40,247 --> 00:34:44,980
Are you okay? Continue, continue. Come on, Charlie.
395
00:34:46,045 --> 00:34:48,760
Come on, give me your hand.
396
00:34:49,493 --> 00:34:56,136
Hey, wait, wait, Charlie, wait. Take the baby there, fast. Hold it, Sara.
397
00:34:56,136 --> 00:34:57,868
- Come on, MacLeod. - All right.
398
00:35:00,025 --> 00:35:01,032
All right, Charlie.
399
00:35:08,314 --> 00:35:12,532
- It's here. Suba. - All right, come on.
400
00:35:21,774 --> 00:35:23,541
Let's get some rest.
401
00:35:24,287 --> 00:35:27,923
Are you sure we should go on the road? We can wait until sunset.
402
00:35:27,954 --> 00:35:29,666
Lack bit now.
403
00:35:32,265 --> 00:35:34,373
- Are you okay? - Yes.
404
00:35:38,006 --> 00:35:40,917
- We're almost there. - How is he?
405
00:35:47,061 --> 00:35:49,297
Wait. What's going on?
406
00:35:52,440 --> 00:35:58,254
I think our problems are not over yet. They organized a welcoming committee.
407
00:35:58,752 --> 00:36:01,001
We need to find a way to notify the police.
408
00:36:12,779 --> 00:36:14,586
MacLeod?
409
00:36:17,199 --> 00:36:18,478
What is it?
410
00:36:20,416 --> 00:36:25,210
Get out of there. I promise we will not shoot.
411
00:36:25,210 --> 00:36:28,357
Billy, do not shoot.
412
00:36:35,925 --> 00:36:37,097
What you want?
413
00:36:37,097 --> 00:36:42,157
I want to talk, make a deal with you. I just want the baby.
414
00:36:42,157 --> 00:36:44,893
- What about Sarah? - What are you doing?
415
00:36:45,448 --> 00:36:46,936
Trying to increase the chances of keeping them alive.
416
00:36:46,936 --> 00:36:49,167
I'll never give my baby.
417
00:36:49,167 --> 00:36:50,715
First we need to put it safely.
418
00:36:50,715 --> 00:36:51,856
- No! - Then we'll see what to do.
419
00:36:52,343 --> 00:36:53,431
MacLeod!
420
00:36:53,431 --> 00:36:55,137
Go away!
421
00:36:57,430 --> 00:36:59,507
What do you think you're doing?
422
00:37:13,413 --> 00:37:20,444
What is it, boy? Everything will be fine, you know? We're here.
423
00:37:21,342 --> 00:37:24,176
Hey, look, what are these spots?
424
00:37:26,002 --> 00:37:27,910
It is an allergic reaction.
425
00:37:27,910 --> 00:37:29,102
He does not suffer from allergies.
426
00:37:29,102 --> 00:37:31,136
Why did not breast chest?
427
00:37:36,604 --> 00:37:38,531
When Jamie's birthday?
428
00:37:38,620 --> 00:37:42,338
Ten of May. Why? Think you still be here?
429
00:37:42,338 --> 00:37:43,807
What color are your eyes?
430
00:37:44,330 --> 00:37:49,078
What is this? Some kind of game? Are brown.
431
00:37:51,953 --> 00:37:54,479
Wait, are blue.
432
00:37:54,881 --> 00:37:56,043
You hit the first time.
433
00:37:56,043 --> 00:37:59,020
- Who is this baby? - It's my baby.
434
00:37:59,020 --> 00:38:01,002
Calma.
435
00:38:02,224 --> 00:38:05,645
Why you called it Henchim?
436
00:38:07,715 --> 00:38:11,346
- I never called him Henchim. - Lie.
437
00:38:11,346 --> 00:38:12,669
Hey, wait, speak in English, guys.
438
00:38:12,669 --> 00:38:16,142
A mother knows your child's eye color and knows what he is allergic.
439
00:38:16,142 --> 00:38:18,562
And do not call for a girl's name.
440
00:38:19,399 --> 00:38:22,608
He's mine. And no one will take it away from me.
441
00:38:22,608 --> 00:38:25,291
- What is Henchim? - I do not know.
442
00:38:27,641 --> 00:38:29,401
What is it?
443
00:38:32,871 --> 00:38:35,059
She was my little girl.
444
00:38:41,721 --> 00:38:47,541
This is not your baby, is not it? What happened to your baby, Sara?
445
00:38:49,167 --> 00:38:51,631
A Mataram.
446
00:38:53,847 --> 00:38:54,653
Who killed her?
447
00:38:54,653 --> 00:38:56,511
Hoskins killed her.
448
00:38:57,426 --> 00:39:05,733
The doctor said that she died because of mercury ... from Hoskins mine.
449
00:39:06,691 --> 00:39:11,494
I told Billy and he offered me money for my daughter's life.
450
00:39:12,073 --> 00:39:15,386
I took his money and burned at the stake, okay?
451
00:39:15,386 --> 00:39:19,060
You caught the son of Hoskins to offset the loss of yours?
452
00:39:22,448 --> 00:39:23,989
And now?
453
00:39:30,039 --> 00:39:32,466
Need to talk to Hoskins.
454
00:39:32,466 --> 00:39:35,430
MacLeod, MacLeod.
455
00:39:35,430 --> 00:39:37,245
I have to go, Sara.
456
00:39:45,483 --> 00:39:49,433
Calm down, I do not want to hurt anyone. I know you want your child.
457
00:39:49,433 --> 00:39:50,838
What you want?
458
00:39:50,838 --> 00:39:53,754
Just want everyone to get out of here alive.
459
00:39:54,296 --> 00:39:58,101
It's too late. Billy said you killed my brother Luke.
460
00:39:58,101 --> 00:39:58,925
What?
461
00:40:02,095 --> 00:40:04,105
If someone died, it was not me who killed him.
462
00:40:05,050 --> 00:40:06,758
We found the body.
463
00:40:14,372 --> 00:40:16,362
I have no reason to lie.
464
00:40:30,150 --> 00:40:33,677
So all this was because of the mine waste of money?
465
00:40:33,677 --> 00:40:36,380
For Billy, maybe. Sara was because of the baby.
466
00:40:36,380 --> 00:40:37,785
But she had no right to take my son.
467
00:40:37,785 --> 00:40:39,977
Try to understand how she feels.
468
00:40:40,164 --> 00:40:42,234
As for what I feel?
469
00:40:42,448 --> 00:40:44,898
A year ago my wife died during childbirth.
470
00:40:44,898 --> 00:40:50,163
Now someone comes and takes the only reason I have to continue living.
471
00:40:54,477 --> 00:40:56,796
This makes a man run amuck, right?
472
00:40:58,374 --> 00:41:00,072
That's right, boy.
473
00:41:01,853 --> 00:41:04,832
It can do the same thing to a woman.
474
00:42:09,161 --> 00:42:10,909
Give me the baby, Sarah.
475
00:42:15,657 --> 00:42:17,319
Stay away from me.
476
00:42:19,281 --> 00:42:24,150
Billy, afate up the girl. Lower this rifre.
477
00:42:24,892 --> 00:42:27,926
- Did you tell all your friends, right? - No, I swear.
478
00:42:27,926 --> 00:42:33,274
How can I trust you? I gave you money and you got it. We had a deal, Sara.
479
00:42:33,274 --> 00:42:35,995
Please, Billy, do not do it.
480
00:42:49,723 --> 00:42:52,260
I'll get your son.
481
00:43:42,372 --> 00:43:46,426
- How are you, Charlie? - All right, I'm fine.
482
00:43:55,537 --> 00:43:57,676
Over, Sara.
483
00:44:03,529 --> 00:44:09,203
Give me Jamie. Sara, give me Jamie.
484
00:44:10,074 --> 00:44:14,201
No. He's mine.
485
00:44:15,217 --> 00:44:17,322
You already told me about it.
486
00:44:17,322 --> 00:44:19,713
Hoskins killed my baby.
487
00:44:19,713 --> 00:44:22,699
No, Billy killed his baby. Hoskins did not know anything.
488
00:44:22,699 --> 00:44:29,278
No. No, he lied to you.
489
00:44:29,410 --> 00:44:32,752
It is better to die than give it to him.
490
00:44:35,081 --> 00:44:36,918
And as for Henchim?
491
00:44:43,137 --> 00:44:44,608
Henchim?
492
00:44:48,869 --> 00:44:51,871
Who will remember it if you die?
493
00:44:52,827 --> 00:44:58,478
Who will sing your song?
494
00:45:03,203 --> 00:45:09,267
You liked her, Sara? She was beautiful?
495
00:45:10,959 --> 00:45:13,961
Yes she was.
496
00:45:13,961 --> 00:45:15,848
All babies are.
497
00:45:15,848 --> 00:45:20,553
They bring hope, Sara. They are assured of a better future.
498
00:45:24,190 --> 00:45:29,614
Do not do this to Jamie. He has not done anything wrong. He is innocent.
499
00:45:31,758 --> 00:45:32,408
Sim.
500
00:45:32,408 --> 00:45:34,318
He is like Henchim.
501
00:45:43,593 --> 00:45:48,097
It's alright. It's all right.
502
00:46:10,799 --> 00:46:13,827
After everything that happened, I think I'll close the mine.
503
00:46:14,085 --> 00:46:19,145
That's nice. I'm sorry for his brothers, Avery.
504
00:46:19,957 --> 00:46:23,072
None of this was your fault.
505
00:46:23,072 --> 00:46:27,769
A year ago I had a wife and two brothers.
506
00:46:28,645 --> 00:46:34,225
I can not stop thinking about it, not left me one.
507
00:46:34,225 --> 00:46:36,336
You still have Jamie.
508
00:46:36,336 --> 00:46:47,594
Thanks to you. I decided not to report Sarah. She has suffered enough.
509
00:46:48,135 --> 00:46:54,921
- You too. Take care, Avery. - Good luck.
510
00:47:07,607 --> 00:47:09,872
The baby will be fine?
511
00:47:10,040 --> 00:47:12,574
Yes, the baby will be fine.
512
00:47:13,851 --> 00:47:20,567
Good. Well, I think it's time to go. It's almost midnight.
513
00:47:30,139 --> 00:47:33,663
I think next time, we can try to come on horseback.
514
00:47:35,773 --> 00:47:41,443
Yes, MacLeod. Come on.38531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.