Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is immortal.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the High Lands of Scotland 400 years ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He is not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Exitem others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some good.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Some bad.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he fought the forces of darkness.
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
The sacred ground is their only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He can not die,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
unless they cut his head and release its power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
And in the end there can be only one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
o Highlander.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
here we are
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
born to be king
16
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
we are the princes of the universe
17
00:01:05,331 --> 00:01:06,933
I am immortal
18
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
runs in my veins the blood of kings
19
00:01:11,337 --> 00:01:14,011
I have no rival
20
00:01:14,011 --> 00:01:16,543
no man is like me
21
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
take me to the future of your world
22
00:01:26,537 --> 00:01:28,993
PRETENรA AUTHORITY
23
00:02:21,986 --> 00:02:24,673
- What are you doing? - I'm sorry. Please help me.
24
00:02:24,673 --> 00:02:25,330
What is wrong?
25
00:02:25,331 --> 00:02:26,522
He wants to kill me.
26
00:02:30,244 --> 00:02:32,399
Please help me. We have no time.
27
00:02:39,964 --> 00:02:41,265
Suba.
28
00:03:18,197 --> 00:03:20,058
We need help, Mac. It does not perish as well.
29
00:03:20,058 --> 00:03:21,206
Why not take her to a hospital?
30
00:03:21,206 --> 00:03:23,434
No, no hospital, no doctors.
31
00:03:23,434 --> 00:03:24,820
You heard, she did not want to go.
32
00:03:24,820 --> 00:03:26,257
- Settle on the couch. - All right.
33
00:03:27,867 --> 00:03:29,862
It'll be fine. All right?
34
00:03:31,003 --> 00:03:34,003
Sit down and be quiet. All right?
35
00:03:34,003 --> 00:03:36,436
Mac, she was running away from one of us.
36
00:03:37,395 --> 00:03:39,168
Take towels and a little water.
37
00:03:40,149 --> 00:03:46,768
Hi. Pull the body brings. Thus. Let me see that.
38
00:03:54,622 --> 00:03:56,891
It seems that all is well. The cuts are supeficiais.
39
00:03:56,891 --> 00:04:01,830
The pupils are normal. But it is too early to tell if there's something more serious.
40
00:04:01,871 --> 00:04:03,037
Hand me a towel.
41
00:04:03,840 --> 00:04:05,698
You want me to call a friend or relative?
42
00:04:15,744 --> 00:04:16,780
Presione it against his head.
43
00:04:16,780 --> 00:04:20,689
I'll get you something to drink, okay? Calm down.
44
00:04:21,402 --> 00:04:22,721
It'll be fine.
45
00:04:29,750 --> 00:04:30,837
From start.
46
00:04:31,527 --> 00:04:37,100
I was walking and she appeared in front of the bike. He said he had a guy chasing.
47
00:04:37,100 --> 00:04:40,493
I looked around and he was there. She climbed on the bike and I left.
48
00:04:40,622 --> 00:04:42,174
What was he like?
49
00:04:42,174 --> 00:04:46,138
A great guy with a scar on his face.
50
00:04:46,138 --> 00:04:49,156
Which gave him a horrible expression.
51
00:04:51,630 --> 00:04:52,931
You know, Mac?
52
00:04:54,346 --> 00:05:01,335
Your name is Mako. And yes, I know him.
53
00:05:03,888 --> 00:05:08,986
Pacific Northwest - 1882
54
00:05:18,805 --> 00:05:21,664
Think about it, Duncan. Gold in Alaska.
55
00:05:21,664 --> 00:05:24,131
A journey of these you can buy California.
56
00:05:24,131 --> 00:05:26,359
Why are you so interssado that?
57
00:05:26,359 --> 00:05:27,851
I am interested in business.
58
00:05:27,851 --> 00:05:30,823
Everyday I see thousands of people going north.
59
00:05:30,823 --> 00:05:33,426
Nobody gets rich selling supplies only.
60
00:05:33,426 --> 00:05:35,837
Did not think you were an ambitious guy.
61
00:05:36,037 --> 00:05:38,336
A man has to think about the future.
62
00:05:38,914 --> 00:05:40,197
Future?
63
00:05:40,480 --> 00:05:42,823
Have you ever thought of a day at a time.
64
00:05:42,823 --> 00:05:47,134
You are a journalist and not know the great news of this city?
65
00:05:49,036 --> 00:05:50,771
Judith is pregnant.
66
00:05:51,838 --> 00:05:53,655
Tim, congratulations.
67
00:05:53,655 --> 00:05:54,455
Thank you.
68
00:05:54,575 --> 00:05:56,436
We need to celebrate.
69
00:05:56,550 --> 00:05:57,851
But she's waiting for me.
70
00:05:57,851 --> 00:06:00,319
She will wait a little longer.
71
00:06:00,319 --> 00:06:04,256
I have something in store for such an occasion.
72
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
What do you have in mind?
73
00:06:41,499 --> 00:06:43,014
That is 60 years old.
74
00:06:43,901 --> 00:06:47,178
I never drank anything that had more than a week old.
75
00:06:47,178 --> 00:06:52,102
The next Ramsay clan member. And his father, a future man.
76
00:07:02,930 --> 00:07:04,293
Duncan, what is it?
77
00:07:06,020 --> 00:07:08,523
A shiver, must be the wind.
78
00:07:48,802 --> 00:07:52,374
Duncan, I just remembered. Judith asked me to take an order.
79
00:07:52,374 --> 00:07:53,382
Claro.
80
00:07:53,382 --> 00:07:56,311
Thank you for your hospitality, but I have to go.
81
00:07:58,525 --> 00:07:59,817
Tim, are you sure it's okay?
82
00:08:00,196 --> 00:08:03,136
Yes, I'm fine, I'm fine. See you later.
83
00:08:20,575 --> 00:08:21,618
Hello Sheriff.
84
00:08:21,696 --> 00:08:23,317
What can I do for you?
85
00:08:23,679 --> 00:08:28,072
I'm federal police. Seeking a man, maybe he's here.
86
00:08:28,245 --> 00:08:31,647
I think not, this is a very quiet town, delegate.
87
00:08:32,162 --> 00:08:35,130
Hardly anyone you seek is here.
88
00:08:35,130 --> 00:08:39,195
Let's see. Recognize this man?
89
00:08:44,116 --> 00:08:45,237
I'm not sure.
90
00:08:45,237 --> 00:08:49,047
Not sure recognize it or not sure if you tell me?
91
00:08:58,922 --> 00:09:03,309
People's representatives, anyone know this man?
92
00:09:03,309 --> 00:09:07,744
He was part of a gang that robbed a train and killed a man in West Fardon.
93
00:09:07,744 --> 00:09:11,344
Who know, is required by law to tell me where I find it.
94
00:09:13,458 --> 00:09:16,236
And be sure, anyway, I'll find it.
95
00:09:16,914 --> 00:09:20,850
If he is taken peacefully or not, will depend on it.
96
00:09:22,806 --> 00:09:27,144
If anyone has seen him, I want you to tell me.
97
00:09:28,432 --> 00:09:30,963
Maybe it's better talk in my office.
98
00:09:30,963 --> 00:09:32,122
Wait a minute.
99
00:09:41,244 --> 00:09:42,420
MacLeod.
100
00:09:42,701 --> 00:09:43,646
Mako.
101
00:09:44,667 --> 00:09:47,116
I'm not here for you, I came to realize my work.
102
00:09:47,116 --> 00:09:48,506
If that's what you say.
103
00:09:48,824 --> 00:09:49,919
Will stand in my way?
104
00:09:49,919 --> 00:09:51,451
I have reason to be?
105
00:09:51,451 --> 00:09:54,378
I want you to know that I intend to finish this work.
106
00:09:54,378 --> 00:09:56,490
I think we should do what we think is right.
107
00:09:56,574 --> 00:09:58,196
It is important that we understand.
108
00:09:59,292 --> 00:10:00,948
We understand each other.
109
00:10:21,630 --> 00:10:23,658
Duncan, found it to be the delegate.
110
00:10:23,658 --> 00:10:26,099
What he says is true? You killed a man?
111
00:10:26,099 --> 00:10:28,796
No. I never killed anyone in my life.
112
00:10:30,034 --> 00:10:33,773
I was 16. My brother was with the Daltons.
113
00:10:33,773 --> 00:10:37,510
That morning I took care of the horses, near the railway line.
114
00:10:38,440 --> 00:10:41,921
A encapussados โโmen assaulted the train and a member of the pack shot.
115
00:10:41,921 --> 00:10:44,708
I did not know what had happened when they came running behind me.
116
00:10:44,708 --> 00:10:48,250
I hid for a few days in the basement of my mother's house.
117
00:10:48,250 --> 00:10:52,058
One of the policemen told my mother that those responsible were me and my brother.
118
00:10:52,058 --> 00:10:54,070
If you did not kill anyone, for that will run?
119
00:10:54,070 --> 00:10:58,343
I think it does not matter to the delegate, now. He has held guilty.
120
00:10:58,343 --> 00:11:02,609
I have important friends in the capital and have the newspaper. I'll find a way to help you.
121
00:11:02,609 --> 00:11:06,877
Duncan, I have a wife and a son coming. They need me.
122
00:11:06,877 --> 00:11:12,645
The best thing is to stay as far away as possible from the delegate and only return when he is.
123
00:11:12,645 --> 00:11:16,971
Tim, that man is different. It will not go away and never give up.
124
00:11:16,971 --> 00:11:19,447
I can not give myself, okay?
125
00:11:20,583 --> 00:11:22,543
Goodbye, Duncan.
126
00:11:24,712 --> 00:11:33,910
Tim, hide in the hills, near Byon Falls. I'll take supplies as soon as possible.
127
00:11:35,467 --> 00:11:39,509
You are a good friend, Duncan. Thank you.
128
00:11:59,901 --> 00:12:03,829
I see you are sleepless, do you? Working on some great story?
129
00:12:05,232 --> 00:12:09,390
You know how journalists. Walk from time to time helps to keep fit.
130
00:12:09,390 --> 00:12:12,333
The physical form?
131
00:12:12,333 --> 00:12:18,060
Why worry about it? We have no problems with the physical form, MacLeod.
132
00:12:18,060 --> 00:12:24,274
Now you are a journalist? The last time that I saw you and Fitzcairn were learning to read.
133
00:12:29,608 --> 00:12:30,820
What do you want, Mako?
134
00:12:30,820 --> 00:12:33,908
I just came to arrest a man the offender.
135
00:12:33,908 --> 00:12:35,669
I prefer that justice is done.
136
00:12:35,669 --> 00:12:39,175
Justice is what lawyers say they did when judges decide in their favor.
137
00:12:39,175 --> 00:12:42,040
The law is what governs people's lives.
138
00:12:42,040 --> 00:12:43,758
Man can not live according to the law.
139
00:12:43,758 --> 00:12:45,957
Humanity can not live otherwise.
140
00:12:45,957 --> 00:12:50,021
I've seen what happens to men without the law for more than 600 years.
141
00:12:50,021 --> 00:12:51,446
Even before becoming immortal.
142
00:12:51,446 --> 00:12:55,326
I saw burning cities, I saw children being dismembered.
143
00:12:55,326 --> 00:12:57,259
The law is the only thing that differentiates man from animals.
144
00:12:57,259 --> 00:13:00,160
Without it we would be a bottomless pit.
145
00:13:00,160 --> 00:13:03,590
Yes, but the same humanity that created the laws left room for compassion.
146
00:13:03,590 --> 00:13:05,015
Not for me.
147
00:13:08,477 --> 00:13:09,536
MacLeod?
148
00:13:10,886 --> 00:13:14,192
I was told that you are a good friend of Tim Ramsay.
149
00:13:14,709 --> 00:13:16,293
Am. That's account of the law?
150
00:13:16,293 --> 00:13:18,269
If the protection is.
151
00:13:18,269 --> 00:13:22,559
The fact that Tim Ramsay be 10 years leading an honest life counts for nothing?
152
00:13:22,559 --> 00:13:26,065
For 10 years, the man's family he killed crying.
153
00:13:26,065 --> 00:13:27,904
Tim Ramsay never killed anyone.
154
00:13:27,904 --> 00:13:33,669
That's what he says, maybe the judge believe, depends on what lawyers do.
155
00:13:34,049 --> 00:13:37,870
Tell your friend that he surrender without resistance, will have a fair trial.
156
00:13:37,870 --> 00:13:42,357
If not, I sent my says dead or alive.
157
00:14:00,888 --> 00:14:04,548
Wait a moment. Are you telling me that this guy is a cop?
158
00:14:04,548 --> 00:14:05,539
Think about it, Richie.
159
00:14:05,539 --> 00:14:07,478
Why does not she want to go to a hospital?
160
00:14:09,255 --> 00:14:10,760
Or the police?
161
00:14:11,319 --> 00:14:12,031
I do not know.
162
00:14:12,032 --> 00:14:13,937
What do you know about her?
163
00:14:15,362 --> 00:14:21,438
Not so much. His name is Laura, she needed help, she found me.
164
00:14:21,438 --> 00:14:23,254
And I atrouxe here.
165
00:14:23,254 --> 00:14:27,027
Maybe you should find out what she's hiding.
166
00:14:27,799 --> 00:14:28,352
Richie?
167
00:14:28,353 --> 00:14:29,902
Sim?
168
00:14:33,561 --> 00:14:37,517
Laura, let me see. Perishes better.
169
00:14:37,517 --> 00:14:39,450
- Yes. - You'll be fine.
170
00:14:39,820 --> 00:14:43,268
Yes, I'm better. I am grateful to you.
171
00:14:43,410 --> 00:14:45,565
Any idea why that guy was chasing her?
172
00:14:46,726 --> 00:14:48,674
Nope.
173
00:14:49,956 --> 00:14:51,140
Are you sure?
174
00:14:51,547 --> 00:14:54,027
Yes, I said, I do not know who he is.
175
00:14:54,027 --> 00:14:56,655
So do not mind if I call the police?
176
00:14:56,818 --> 00:15:00,033
No, please.
177
00:15:03,412 --> 00:15:05,175
Maybe I know.
178
00:15:14,970 --> 00:15:20,206
See, where I come from, it is still important to be with the right people.
179
00:15:20,206 --> 00:15:24,142
I always dreamed of being part of high society.
180
00:15:24,142 --> 00:15:28,219
So I married Earl Morison.
181
00:15:28,219 --> 00:15:35,882
The son of the richest man in town. I felt like Cinderella.
182
00:15:44,063 --> 00:15:44,863
And?
183
00:15:46,273 --> 00:15:48,515
It had been less than two weeks.
184
00:15:50,204 --> 00:15:55,261
He started drinking and dating other women.
185
00:16:00,159 --> 00:16:04,611
When I said something, he beat me.
186
00:16:09,057 --> 00:16:12,147
After a while, he started to beat me without reason.
187
00:16:12,257 --> 00:16:15,179
This has become a habit.
188
00:16:17,230 --> 00:16:20,679
So I decided to run away.
189
00:16:20,679 --> 00:16:23,427
And he sent this guy running behind you?
190
00:16:26,843 --> 00:16:29,097
Why not demand the police, Laura?
191
00:16:30,305 --> 00:16:37,510
Because the father of Earl is the city half owner and told the judge that I stole some things.
192
00:16:37,510 --> 00:16:41,886
And now I'm wanted. Will do anything to get me back.
193
00:16:41,886 --> 00:16:42,945
Why not looking for a lawyer?
194
00:16:42,945 --> 00:16:44,492
You do not know Earl's father.
195
00:16:44,492 --> 00:16:47,784
Many townspeople menteriam for him.
196
00:16:47,784 --> 00:16:52,741
If I do not return to live with the Earl certainly will send me to prison.
197
00:16:55,412 --> 00:16:58,100
You will deliver me?
198
00:16:58,100 --> 00:17:02,560
Of course not. We will help you.
199
00:17:07,148 --> 00:17:08,556
Sure, Mac?
200
00:17:13,105 --> 00:17:17,030
Thanks for letting her stay, Mac. And she's not your type.
201
00:17:17,510 --> 00:17:18,855
Very funny.
202
00:17:19,200 --> 00:17:21,147
In the morning I'll see what's best to do.
203
00:17:21,147 --> 00:17:24,111
I think you should think better of it, Richie.
204
00:17:24,111 --> 00:17:24,831
What you mean?
205
00:17:24,832 --> 00:17:27,066
Mako is not the kind of guy who never mind.
206
00:17:27,066 --> 00:17:28,516
Yes, but we need help.
207
00:17:28,701 --> 00:17:31,565
Richie, I know nothing about it. Do not even know if she's telling the truth.
208
00:17:31,565 --> 00:17:34,476
What is it, Mac. You saw her, she looks like a criminal to you?
209
00:17:34,476 --> 00:17:36,791
I just think I should check this story.
210
00:17:36,791 --> 00:17:39,427
If you think you have to check, then check.
211
00:17:40,539 --> 00:17:41,921
She Mako or find ...
212
00:17:41,921 --> 00:17:45,416
Mako will not find me, Mac. He has no idea who I am.
213
00:18:41,970 --> 00:18:43,990
You scared me.
214
00:18:43,990 --> 00:18:45,526
He did not see me coming?
215
00:18:47,075 --> 00:18:48,669
I thought it was him.
216
00:18:48,880 --> 00:18:51,277
Could be.
217
00:18:51,698 --> 00:18:53,488
Why are you here?
218
00:18:53,488 --> 00:18:56,174
I had a nightmare.
219
00:18:57,285 --> 00:19:02,579
I wonder if you stay long in one place it will find me.
220
00:19:03,489 --> 00:19:07,301
Stay here only worsens the situation. If it were he could be dead.
221
00:19:09,772 --> 00:19:12,269
I thought, at this time, I would be safe here.
222
00:19:12,269 --> 00:19:17,471
It is not that simple. Mako does not sleep as the normal person.
223
00:19:17,753 --> 00:19:19,845
It seems that you know well.
224
00:19:19,845 --> 00:19:26,141
He never gives up on a hunt. Have to be careful, it will to the end.
225
00:19:27,538 --> 00:19:28,350
I'm sorry.
226
00:19:31,940 --> 00:19:38,002
I just wanted to cool his head slightly. And this seemed a good place.
227
00:19:38,002 --> 00:19:44,042
It is neither the time nor the place to do it. It must always be attentive to their movements.
228
00:19:45,126 --> 00:19:48,746
I think not thanked you for what you are doing for me.
229
00:19:48,746 --> 00:19:50,682
Thank Richie, not me.
230
00:19:55,222 --> 00:19:58,356
I think you do not trust me, do you?
231
00:20:00,228 --> 00:20:01,751
I do not know her.
232
00:20:02,035 --> 00:20:03,318
You do not believe me?
233
00:20:03,318 --> 00:20:05,685
No, I think you are scared.
234
00:20:06,431 --> 00:20:10,648
And I think you're running away from someone, but I'm not sure why.
235
00:20:13,059 --> 00:20:16,655
I know, but Richie believe me.
236
00:20:16,655 --> 00:20:18,992
Richie is attracted to you.
237
00:20:20,297 --> 00:20:27,442
Anything you say, for it is the truth. You told the truth, Laura?
238
00:20:27,442 --> 00:20:33,990
Look, I appreciate very much the doing, but I do not want to bring suffering to anyone.
239
00:20:33,990 --> 00:20:36,201
I do not want anyone to suffer.
240
00:20:36,201 --> 00:20:41,908
But think of Richie. Imagine what would happen if he found Mako ahead?
241
00:20:41,908 --> 00:20:44,268
But I never forced Richie to nothing.
242
00:20:44,268 --> 00:20:46,355
And not needed.
243
00:20:47,991 --> 00:20:56,048
When you are young, and is attracted to someone, it is reasoned with the heart, is not objective.
244
00:20:57,802 --> 00:21:03,732
I can not understand why so concerned with Richie. You look like the father.
245
00:21:04,937 --> 00:21:07,012
I'm not his father, Laura.
246
00:21:09,658 --> 00:21:16,922
But it is as if he were family. And the last thing I want is for the kill.
247
00:21:23,802 --> 00:21:30,356
Listen, rest assured, I do not want him to die. Even.
248
00:21:30,356 --> 00:21:34,385
I just want all this to end.
249
00:21:38,405 --> 00:21:46,854
Whatever Richie decide to do, is to decide alone.
250
00:21:49,624 --> 00:21:52,037
Promise you will not interfere?
251
00:21:52,037 --> 00:21:53,882
Sim.
252
00:21:56,088 --> 00:21:59,222
Now let's go. We need to get some sleep.
253
00:21:59,222 --> 00:22:00,049
SIM.
254
00:22:22,615 --> 00:22:23,585
Do not even try, kid.
255
00:22:23,585 --> 00:22:26,262
Now let's see if you're smart.
256
00:22:26,262 --> 00:22:27,173
What you want?
257
00:22:27,173 --> 00:22:28,347
Where is the girl?
258
00:22:28,347 --> 00:22:29,770
I do not know.
259
00:22:32,581 --> 00:22:34,682
Do not lie to me, boy.
260
00:22:34,710 --> 00:22:38,163
If you do not know, when people like us
261
00:22:38,163 --> 00:22:41,672
not enter into an agreement, one of the two loses his head.
262
00:22:41,672 --> 00:22:46,240
Therefore it is better for you to start telling the truth.
263
00:22:46,949 --> 00:22:50,770
I just know that she asked me to leave it in the bus station, is all I know.
264
00:22:51,849 --> 00:22:55,488
Look, why do not you leave her alone? What did she do wrong?
265
00:22:55,488 --> 00:22:59,538
I do not know and do not care, child, just know that I take it back.
266
00:22:59,670 --> 00:23:04,042
You may have a long life, if you do not put on my new path.
267
00:23:20,917 --> 00:23:22,725
Is watching the birds?
268
00:23:23,470 --> 00:23:26,651
It is far less dangerous than watch you.
269
00:23:28,178 --> 00:23:30,071
I need a favor, Dawson.
270
00:23:30,071 --> 00:23:31,514
What favor?
271
00:23:32,499 --> 00:23:38,413
A woman named Laura Daniels is on the run. It is sought for a crime he did not commit.
272
00:23:39,299 --> 00:23:41,843
The chain is full of people who say the same thing.
273
00:23:41,843 --> 00:23:45,199
I know, so I want to find out if she's telling the truth or not.
274
00:23:45,199 --> 00:23:48,127
But I do not know what side of the police.
275
00:23:49,590 --> 00:23:52,838
According to her, the man who accused may have bought the police.
276
00:23:54,114 --> 00:23:56,106
Is there anything else?
277
00:23:57,275 --> 00:23:59,164
Why think you have anything else?
278
00:24:00,125 --> 00:24:05,095
Could have hired a detective to it, did not ask me.
279
00:24:06,149 --> 00:24:08,320
Who is atraz it is an immortal named Mako.
280
00:24:08,320 --> 00:24:13,253
Mako? It really is in trouble.
281
00:24:13,539 --> 00:24:17,757
Mako was sheriff in England in the 1700s.
282
00:24:17,757 --> 00:24:19,940
I know, I met a few times.
283
00:24:20,070 --> 00:24:23,908
The last time we heard him, he was federal police in 1800 ...
284
00:24:23,908 --> 00:24:26,881
You can find out who he's working on now?
285
00:24:27,625 --> 00:24:31,649
We should limit ourselves to watch the birds, MacLeod.
286
00:24:32,715 --> 00:24:35,091
It would be safer for everyone.
287
00:24:35,693 --> 00:24:37,167
Hey, Richie, how are things?
288
00:24:37,167 --> 00:24:38,974
All quiet, folks.
289
00:24:40,520 --> 00:24:42,495
Mac, I need to talk to you.
290
00:24:42,495 --> 00:24:43,566
What is it?
291
00:24:43,572 --> 00:24:48,150
Mako. He was at my house. I do not think he liked me so fast.
292
00:24:48,150 --> 00:24:50,399
I told you he was good. What did you say to him?
293
00:24:50,399 --> 00:24:53,667
I told him that I left her at the bus station of the city and did not know where she was.
294
00:24:53,667 --> 00:24:54,700
I think he believed me.
295
00:24:54,700 --> 00:24:56,714
He should have followed him. Come.
296
00:24:57,627 --> 00:24:59,825
I tried to explain the situation, Mac, said she is innocent.
297
00:24:59,825 --> 00:25:00,769
He just does not care.
298
00:25:00,769 --> 00:25:04,836
To Mako only matters the law. If someone is innocent or guilty, it's just a detail.
299
00:25:04,836 --> 00:25:06,256
Maybe, but not for me.
300
00:25:08,213 --> 00:25:10,034
Richie, I think you should think about it.
301
00:25:10,034 --> 00:25:12,463
I have nothing to think, not leave that psychopath take it.
302
00:25:12,463 --> 00:25:14,183
He's not a psychopath.
303
00:25:14,183 --> 00:25:17,951
How do you know, Mac? How do you know that he is the same man as before?
304
00:25:19,127 --> 00:25:24,481
You know, I do not understand what happens here. You help people all the time.
305
00:25:24,481 --> 00:25:27,646
Richie, if you help her look for the police.
306
00:25:27,646 --> 00:25:30,420
The police? Mac, it will not be treated fairly, you know that.
307
00:25:30,420 --> 00:25:31,702
That's what she says.
308
00:25:31,702 --> 00:25:36,090
And I believe, Mac. She's scared. I asked for help and I want to help her.
309
00:25:36,090 --> 00:25:40,219
Richie, the only way to prevent Mako take it, is the killing.
310
00:25:41,890 --> 00:25:43,619
And you're not good enough.
311
00:25:52,358 --> 00:25:53,758
Are you leaving?
312
00:25:53,964 --> 00:25:58,486
Richie, you've done more than I should. I do not want to involve anyone else about it ??.
313
00:25:58,486 --> 00:26:02,466
Too late. Your friend paid me a visit this morning.
314
00:26:02,738 --> 00:26:03,797
Are you okay?
315
00:26:03,797 --> 00:26:06,789
I'm great. Taking my bruised ego, the rest is fine.
316
00:26:08,413 --> 00:26:10,846
No need to worry, I'll be fine.
317
00:26:10,846 --> 00:26:13,081
No, Laura. You do not know the risk they run.
318
00:26:13,163 --> 00:26:14,522
I appreciate your concern.
319
00:26:14,522 --> 00:26:18,447
But die better run, to go back to Earl's father. You do not know what he is capable of.
320
00:26:18,447 --> 00:26:21,828
It is the Earl or his father what you fear?
321
00:26:21,828 --> 00:26:25,066
Well, Earl. I already said. His father never touched me.
322
00:26:25,066 --> 00:26:26,007
Where you going with this?
323
00:26:26,007 --> 00:26:30,137
I thought she was afraid of her husband. But it rather refers to it.
324
00:26:30,137 --> 00:26:31,920
Mac, what difference does it make who she fears?
325
00:26:31,920 --> 00:26:36,753
See, I'm sorry to have them involved.
326
00:26:36,753 --> 00:26:39,920
You were wonderful to me, and I really appreciate your help.
327
00:26:39,920 --> 00:26:41,168
I will go with you.
328
00:26:41,466 --> 00:26:42,103
What?
329
00:26:42,104 --> 00:26:44,618
I'm already an adult, I can take care of myself.
330
00:26:45,577 --> 00:26:47,476
I can take care of myself. That's what he said.
331
00:26:47,476 --> 00:26:49,135
Who said that? What are you talking about?
332
00:26:49,135 --> 00:26:51,261
Tim Ramsay, he is with a gun or something.
333
00:26:51,261 --> 00:26:52,356
Wait a moment. Where is he?
334
00:26:52,356 --> 00:26:53,594
There on the street.
335
00:27:03,652 --> 00:27:05,843
They will make a duel, Mr. MacLeod.
336
00:27:06,079 --> 00:27:08,602
Stay here. Get it? Stay here.
337
00:27:09,403 --> 00:27:11,263
This is not necessary, boy.
338
00:27:11,263 --> 00:27:13,290
It is the only way for me.
339
00:27:13,322 --> 00:27:14,196
Mako!
340
00:27:14,389 --> 00:27:15,761
Move away, Duncan!
341
00:27:16,424 --> 00:27:17,942
Going to shoot me?
342
00:27:18,228 --> 00:27:21,904
I can not allow it to destroy my life. Judith needs me.
343
00:27:21,910 --> 00:27:23,462
Not if he's dead.
344
00:27:23,462 --> 00:27:25,286
When I kill him, you can not take me.
345
00:27:25,286 --> 00:27:27,381
You can not kill you, Tim.
346
00:27:27,381 --> 00:27:32,476
Listen to your friend, boy. It is better to surrender.
347
00:27:32,690 --> 00:27:34,704
Not a good day to die.
348
00:27:34,942 --> 00:27:37,213
Mako, do not do it. I'll take you.
349
00:27:37,866 --> 00:27:41,242
This is not your job, MacLeod. Get out of there. It comes with me.
350
00:27:41,691 --> 00:27:42,491
No!
351
00:28:01,608 --> 00:28:03,741
It was never between us, MacLeod.
352
00:28:04,702 --> 00:28:06,365
He did not need to kill him.
353
00:28:06,648 --> 00:28:09,845
I did not kill him. I fulfilled the law.
354
00:28:28,735 --> 00:28:29,687
You are making a mistake.
355
00:28:29,687 --> 00:28:31,049
It's up to me to decide.
356
00:28:31,049 --> 00:28:32,226
Do not do that.
357
00:28:32,561 --> 00:28:33,817
Let's go.
358
00:28:36,939 --> 00:28:37,855
What was?
359
00:28:39,740 --> 00:28:41,557
Use the stairs.
360
00:29:00,186 --> 00:29:03,954
Well well well. Who is here.
361
00:29:03,954 --> 00:29:05,804
It's good to see you, Mako.
362
00:29:06,520 --> 00:29:09,122
No longer in the newspaper industry?
363
00:29:09,530 --> 00:29:11,160
Why are you here?
364
00:29:11,797 --> 00:29:13,568
Looking for a girl.
365
00:29:14,262 --> 00:29:16,204
It does not suit your personality.
366
00:29:17,783 --> 00:29:22,698
I knew that if I followed the boy, he would take me to her.
367
00:29:22,698 --> 00:29:24,540
Where is she?
368
00:29:25,765 --> 00:29:27,128
I can not help you.
369
00:29:35,078 --> 00:29:37,028
You are here.
370
00:29:37,870 --> 00:29:42,384
Not this time, Mako. I will not let you do that.
371
00:29:45,272 --> 00:29:48,112
I think I've heard that before.
372
00:30:17,131 --> 00:30:19,402
Let them go, Mako, only two boys.
373
00:30:20,272 --> 00:30:22,051
I can not.
374
00:30:22,466 --> 00:30:27,600
- This Is Your Life Worth? - It's the law, and the law is my life.
375
00:30:32,639 --> 00:30:35,319
That's your idea of โโjustice?
376
00:31:06,040 --> 00:31:07,982
- Is everything okay? - Yes, all right.
377
00:31:15,086 --> 00:31:16,829
Richie, it's okay. He does not know where we are.
378
00:31:16,829 --> 00:31:19,501
If it finds us, we must be vigilant.
379
00:31:21,180 --> 00:31:24,558
You know much more about that man who told me, is not it?
380
00:31:24,558 --> 00:31:28,322
Mac the cenhece for many years. He does not consider a bad guy.
381
00:31:28,322 --> 00:31:29,524
- Sim? - Sim.
382
00:31:30,243 --> 00:31:31,952
What about you? What do you think, Richie?
383
00:31:31,952 --> 00:31:37,400
Do not worry about it. Try to sleep. We'll talk about it tomorrow, okay?
384
00:31:38,370 --> 00:31:42,600
Hey, come here.
385
00:31:49,174 --> 00:31:51,337
Why are you doing this?
386
00:31:52,256 --> 00:31:53,441
What do you mean?
387
00:31:54,249 --> 00:32:01,479
Well, we're here because you want to help me, and you do not know me.
388
00:32:01,479 --> 00:32:04,773
I know that. But you need help.
389
00:32:05,519 --> 00:32:10,997
And you decided to make my sparkling knight armor.
390
00:32:11,186 --> 00:32:15,791
Yes, of course. I love to play the hero. But I did nothing but run away.
391
00:32:20,909 --> 00:32:24,799
No one ever gave for me.
392
00:32:25,197 --> 00:32:29,301
If I had a little head, when I was younger.
393
00:32:30,292 --> 00:32:33,450
Certainly would dream of someone like you.
394
00:32:33,729 --> 00:32:47,212
Not with the Earl and all your money. I need to thank you.
395
00:33:00,695 --> 00:33:02,802
You do not have to do that.
396
00:33:05,072 --> 00:33:06,281
I know.
397
00:33:23,895 --> 00:33:28,283
Mako works for the justice of the state of Texas. He hunts the most popular.
398
00:33:28,283 --> 00:33:32,688
I've imagined. What are the chances he was working for someone else?
399
00:33:32,688 --> 00:33:33,996
What do you mean?
400
00:33:33,996 --> 00:33:36,578
I'm doing a private job. For some politician rich and important.
401
00:33:36,578 --> 00:33:39,140
No. What are the chances?
402
00:33:39,140 --> 00:33:43,961
He's a stickler for law and order. He just hunting fugitives to the state.
403
00:33:43,961 --> 00:33:45,969
Whether they are guilty or not.
404
00:33:46,395 --> 00:33:51,231
MacLeod, I know about your friend Tim Ramsay.
405
00:33:52,353 --> 00:33:55,299
Mako always done this work. And always did complying with the law.
406
00:33:55,299 --> 00:33:57,258
What about justice?
407
00:33:57,700 --> 00:34:00,006
This girl is wanted for murder.
408
00:34:01,043 --> 00:34:07,240
She killed her husband. The stabbed with a kitchen knife. Did not know?
409
00:34:27,809 --> 00:34:29,627
- Hey. - Hey. I'm back.
410
00:34:29,627 --> 00:34:30,328
Food.
411
00:34:30,329 --> 00:34:34,210
Yes. Chesburger and chips. Nothing too healthy.
412
00:34:34,210 --> 00:34:35,221
Sounds good to me.
413
00:34:35,221 --> 00:34:37,387
And I was on the bench.
414
00:34:37,387 --> 00:34:40,928
Here are six hundred US dollars. It will not take us very far, but ...
415
00:34:40,928 --> 00:34:43,321
I think it's good, Richie. Just until we lose him.
416
00:34:43,321 --> 00:34:44,896
Yes, I think you're right.
417
00:34:46,560 --> 00:34:47,487
What was?
418
00:34:57,115 --> 00:34:59,918
Yes, they are here. That there.
419
00:34:59,918 --> 00:35:00,887
It's him.
420
00:35:00,887 --> 00:35:01,409
Let's take the bike?
421
00:35:01,410 --> 00:35:03,066
No, we do not have time. The window.
422
00:35:33,481 --> 00:35:38,168
Yes, he's here. All right, all right. He will lend us the car. Mac?
423
00:35:38,168 --> 00:35:41,548
Mac, I need your car, now.
424
00:35:41,548 --> 00:35:43,023
Richie, wait. We need to talk.
425
00:35:43,023 --> 00:35:45,044
No. Mac, we have no time. We need help.
426
00:35:45,044 --> 00:35:48,294
Richie, she is not wanted for theft. She is wanted for murder.
427
00:35:51,170 --> 00:35:52,532
She killed her husband.
428
00:35:53,163 --> 00:35:58,141
That's true? Laura, please tell me. That's true?
429
00:36:00,904 --> 00:36:05,686
I killed him. One day Earl returned home drunk.
430
00:36:06,857 --> 00:36:08,353
I was in the kitchen.
431
00:36:08,820 --> 00:36:12,816
He began to scream and call me a slut. Ai started hitting me.
432
00:36:16,153 --> 00:36:19,662
The next thing I remember is that I got a knife.
433
00:36:29,990 --> 00:36:34,636
The next thing I remember ... you know.
434
00:36:34,836 --> 00:36:36,990
So it was in self-defense.
435
00:36:36,990 --> 00:36:38,733
It's not what the father of Earl think.
436
00:36:38,733 --> 00:36:41,109
But Laura, you were just protecting yourself, right?
437
00:36:42,817 --> 00:36:47,907
His father told me that if I went back, I would not live to the end of the process.
438
00:36:47,907 --> 00:36:53,763
Laura, Laura. Why do not you tell me this before?
439
00:36:54,053 --> 00:36:58,780
I wanted to tell, but I was afraid you did not help me.
440
00:36:58,869 --> 00:37:02,526
Now I know I made a mistake. I'm sorry, Richie.
441
00:37:07,133 --> 00:37:07,944
Laura?
442
00:37:07,944 --> 00:37:12,739
Richie, Richie, listen to me. I talked to a lawyer.
443
00:37:12,739 --> 00:37:15,542
We can get a habeas corpus, but she will face the jury.
444
00:37:15,542 --> 00:37:16,084
For that, Mac?
445
00:37:16,085 --> 00:37:17,018
Because those are the rules.
446
00:37:17,018 --> 00:37:19,907
Mac, no matter what the rules, she killed him. Who wants to know the rules?
447
00:37:19,907 --> 00:37:22,302
Sometimes that's all we have.
448
00:37:22,497 --> 00:37:23,841
I can not do that.
449
00:37:23,901 --> 00:37:24,983
Richie, what will happen to flee?
450
00:37:24,983 --> 00:37:29,502
Somewhere a policeman will recognize it. What will you do, kill him?
451
00:37:29,502 --> 00:37:30,196
Nope.
452
00:37:30,197 --> 00:37:32,715
- How long can live like this? - I do not know, Mac, I do not know.
453
00:37:33,993 --> 00:37:38,816
What I know is that I'll help you, Mac. Mac, she needs me.
454
00:37:39,836 --> 00:37:43,275
Richie, I saw his car!
455
00:37:45,519 --> 00:37:48,608
Mac, please.
456
00:37:51,492 --> 00:37:53,241
- Those funds. - Thank you.
457
00:38:08,170 --> 00:38:09,256
- Come on! - What was?
458
00:38:09,256 --> 00:38:10,371
Not start.
459
00:38:17,758 --> 00:38:20,314
I warned you, MacLeod. Where are they?
460
00:38:21,155 --> 00:38:23,001
What are they? Brought reinforcement?
461
00:38:23,219 --> 00:38:25,629
The girl is a killer and the boy disregarded the law.
462
00:38:25,629 --> 00:38:27,161
I will not let you meddle again.
463
00:38:27,161 --> 00:38:29,864
Why not use the phone and calls the police?
464
00:38:29,864 --> 00:38:30,673
They will not get far.
465
00:38:30,673 --> 00:38:32,997
No police, they are mine.
466
00:38:33,448 --> 00:38:34,765
I thought you respect the law?
467
00:38:34,765 --> 00:38:36,226
I am the law.
468
00:38:36,880 --> 00:38:38,634
No, you're not, Mako.
469
00:38:38,634 --> 00:38:42,954
I know that you are an authority. But you think you're above the law.
470
00:38:42,954 --> 00:38:44,984
But no one is above the law, not you.
471
00:39:40,347 --> 00:39:41,701
Richie, what are you doing?
472
00:39:41,716 --> 00:39:42,687
He is here.
473
00:39:42,687 --> 00:39:43,859
- Where? I do not see. - I'm sure.
474
00:39:43,859 --> 00:39:44,974
- Let's go. - Nope.
475
00:39:49,432 --> 00:39:50,846
Richie, it will catch on.
476
00:39:50,846 --> 00:39:52,143
If not here, will in the coming hours.
477
00:39:52,143 --> 00:39:53,076
But we can not stay here.
478
00:39:53,076 --> 00:39:54,551
Laura, I do not want to run away.
479
00:40:00,174 --> 00:40:03,322
Laura!
480
00:40:22,475 --> 00:40:26,638
You are to blame for this. If he had delivered, would not end well.
481
00:40:27,464 --> 00:40:29,695
All right, boy. Come on over.
482
00:40:32,074 --> 00:40:33,330
You bastard.
483
00:40:49,530 --> 00:40:50,732
Excuse me.
484
00:42:29,012 --> 00:42:29,983
Richie, get out of there!
485
00:42:30,269 --> 00:42:32,041
No, Mac, he killed her.
486
00:42:32,366 --> 00:42:35,117
It was an accident, boy. I was just doing my job.
487
00:42:35,117 --> 00:42:36,275
Yes, that's what you did.
488
00:42:36,275 --> 00:42:38,940
Richie, you can not stop him. Let him go.
489
00:42:40,692 --> 00:42:43,158
Mac, this is something I have to do.
490
00:42:59,664 --> 00:43:03,706
Remember, MacLeod, what differentiates us from animals is the law.
491
00:43:25,161 --> 00:43:26,302
Mac?
492
00:45:12,577 --> 00:45:16,315
It's cold outside, it looks like it will snow.
493
00:45:18,936 --> 00:45:20,308
You must go.
494
00:45:23,866 --> 00:45:25,482
The time has come?
495
00:45:30,336 --> 00:45:34,706
I was wrong about the Mako?
496
00:45:35,281 --> 00:45:37,461
It's done.
497
00:45:43,009 --> 00:45:45,510
I did not think it would end like this.
498
00:45:46,669 --> 00:45:55,475
I just wanted to make friends, a job, a girl. Wanted to go back to that time.
499
00:45:57,117 --> 00:46:03,100
For some things we do not have choices. For other have. You'll learn.
500
00:46:05,571 --> 00:46:11,064
Yes Maybe.
501
00:46:12,372 --> 00:46:19,452
So, I guess I'll see you around.
502
00:46:19,645 --> 00:46:22,075
I'm sure of it.
503
00:46:23,232 --> 00:46:30,101
Thank you, Mac. For everything.
504
00:46:46,397 --> 00:46:50,142
Mac, do you think we will face in one day?
505
00:46:51,852 --> 00:46:53,383
Maybe.39042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.