All language subtitles for Highlander.s02e12.Under.color.of.authority.(DVDRip eviD-SFM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:05,575 He is immortal. 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,138 Born in the High Lands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:09,138 --> 00:00:11,089 He is not alone. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,131 Exitem others like him. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,448 Some good. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,024 Some bad. 7 00:00:16,841 --> 00:00:20,072 For centuries he fought the forces of darkness. 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,278 The sacred ground is their only refuge. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,905 He can not die, 10 00:00:24,905 --> 00:00:28,601 unless they cut his head and release its power. 11 00:00:28,848 --> 00:00:32,313 And in the end there can be only one. 12 00:00:32,802 --> 00:00:35,243 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,445 --> 00:00:37,290 o Highlander. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 here we are 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 born to be king 16 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 we are the princes of the universe 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,933 I am immortal 18 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 runs in my veins the blood of kings 19 00:01:11,337 --> 00:01:14,011 I have no rival 20 00:01:14,011 --> 00:01:16,543 no man is like me 21 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 take me to the future of your world 22 00:01:26,537 --> 00:01:28,993 PRETENร‡A AUTHORITY 23 00:02:21,986 --> 00:02:24,673 - What are you doing? - I'm sorry. Please help me. 24 00:02:24,673 --> 00:02:25,330 What is wrong? 25 00:02:25,331 --> 00:02:26,522 He wants to kill me. 26 00:02:30,244 --> 00:02:32,399 Please help me. We have no time. 27 00:02:39,964 --> 00:02:41,265 Suba. 28 00:03:18,197 --> 00:03:20,058 We need help, Mac. It does not perish as well. 29 00:03:20,058 --> 00:03:21,206 Why not take her to a hospital? 30 00:03:21,206 --> 00:03:23,434 No, no hospital, no doctors. 31 00:03:23,434 --> 00:03:24,820 You heard, she did not want to go. 32 00:03:24,820 --> 00:03:26,257 - Settle on the couch. - All right. 33 00:03:27,867 --> 00:03:29,862 It'll be fine. All right? 34 00:03:31,003 --> 00:03:34,003 Sit down and be quiet. All right? 35 00:03:34,003 --> 00:03:36,436 Mac, she was running away from one of us. 36 00:03:37,395 --> 00:03:39,168 Take towels and a little water. 37 00:03:40,149 --> 00:03:46,768 Hi. Pull the body brings. Thus. Let me see that. 38 00:03:54,622 --> 00:03:56,891 It seems that all is well. The cuts are supeficiais. 39 00:03:56,891 --> 00:04:01,830 The pupils are normal. But it is too early to tell if there's something more serious. 40 00:04:01,871 --> 00:04:03,037 Hand me a towel. 41 00:04:03,840 --> 00:04:05,698 You want me to call a friend or relative? 42 00:04:15,744 --> 00:04:16,780 Presione it against his head. 43 00:04:16,780 --> 00:04:20,689 I'll get you something to drink, okay? Calm down. 44 00:04:21,402 --> 00:04:22,721 It'll be fine. 45 00:04:29,750 --> 00:04:30,837 From start. 46 00:04:31,527 --> 00:04:37,100 I was walking and she appeared in front of the bike. He said he had a guy chasing. 47 00:04:37,100 --> 00:04:40,493 I looked around and he was there. She climbed on the bike and I left. 48 00:04:40,622 --> 00:04:42,174 What was he like? 49 00:04:42,174 --> 00:04:46,138 A great guy with a scar on his face. 50 00:04:46,138 --> 00:04:49,156 Which gave him a horrible expression. 51 00:04:51,630 --> 00:04:52,931 You know, Mac? 52 00:04:54,346 --> 00:05:01,335 Your name is Mako. And yes, I know him. 53 00:05:03,888 --> 00:05:08,986 Pacific Northwest - 1882 54 00:05:18,805 --> 00:05:21,664 Think about it, Duncan. Gold in Alaska. 55 00:05:21,664 --> 00:05:24,131 A journey of these you can buy California. 56 00:05:24,131 --> 00:05:26,359 Why are you so interssado that? 57 00:05:26,359 --> 00:05:27,851 I am interested in business. 58 00:05:27,851 --> 00:05:30,823 Everyday I see thousands of people going north. 59 00:05:30,823 --> 00:05:33,426 Nobody gets rich selling supplies only. 60 00:05:33,426 --> 00:05:35,837 Did not think you were an ambitious guy. 61 00:05:36,037 --> 00:05:38,336 A man has to think about the future. 62 00:05:38,914 --> 00:05:40,197 Future? 63 00:05:40,480 --> 00:05:42,823 Have you ever thought of a day at a time. 64 00:05:42,823 --> 00:05:47,134 You are a journalist and not know the great news of this city? 65 00:05:49,036 --> 00:05:50,771 Judith is pregnant. 66 00:05:51,838 --> 00:05:53,655 Tim, congratulations. 67 00:05:53,655 --> 00:05:54,455 Thank you. 68 00:05:54,575 --> 00:05:56,436 We need to celebrate. 69 00:05:56,550 --> 00:05:57,851 But she's waiting for me. 70 00:05:57,851 --> 00:06:00,319 She will wait a little longer. 71 00:06:00,319 --> 00:06:04,256 I have something in store for such an occasion. 72 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 What do you have in mind? 73 00:06:41,499 --> 00:06:43,014 That is 60 years old. 74 00:06:43,901 --> 00:06:47,178 I never drank anything that had more than a week old. 75 00:06:47,178 --> 00:06:52,102 The next Ramsay clan member. And his father, a future man. 76 00:07:02,930 --> 00:07:04,293 Duncan, what is it? 77 00:07:06,020 --> 00:07:08,523 A shiver, must be the wind. 78 00:07:48,802 --> 00:07:52,374 Duncan, I just remembered. Judith asked me to take an order. 79 00:07:52,374 --> 00:07:53,382 Claro. 80 00:07:53,382 --> 00:07:56,311 Thank you for your hospitality, but I have to go. 81 00:07:58,525 --> 00:07:59,817 Tim, are you sure it's okay? 82 00:08:00,196 --> 00:08:03,136 Yes, I'm fine, I'm fine. See you later. 83 00:08:20,575 --> 00:08:21,618 Hello Sheriff. 84 00:08:21,696 --> 00:08:23,317 What can I do for you? 85 00:08:23,679 --> 00:08:28,072 I'm federal police. Seeking a man, maybe he's here. 86 00:08:28,245 --> 00:08:31,647 I think not, this is a very quiet town, delegate. 87 00:08:32,162 --> 00:08:35,130 Hardly anyone you seek is here. 88 00:08:35,130 --> 00:08:39,195 Let's see. Recognize this man? 89 00:08:44,116 --> 00:08:45,237 I'm not sure. 90 00:08:45,237 --> 00:08:49,047 Not sure recognize it or not sure if you tell me? 91 00:08:58,922 --> 00:09:03,309 People's representatives, anyone know this man? 92 00:09:03,309 --> 00:09:07,744 He was part of a gang that robbed a train and killed a man in West Fardon. 93 00:09:07,744 --> 00:09:11,344 Who know, is required by law to tell me where I find it. 94 00:09:13,458 --> 00:09:16,236 And be sure, anyway, I'll find it. 95 00:09:16,914 --> 00:09:20,850 If he is taken peacefully or not, will depend on it. 96 00:09:22,806 --> 00:09:27,144 If anyone has seen him, I want you to tell me. 97 00:09:28,432 --> 00:09:30,963 Maybe it's better talk in my office. 98 00:09:30,963 --> 00:09:32,122 Wait a minute. 99 00:09:41,244 --> 00:09:42,420 MacLeod. 100 00:09:42,701 --> 00:09:43,646 Mako. 101 00:09:44,667 --> 00:09:47,116 I'm not here for you, I came to realize my work. 102 00:09:47,116 --> 00:09:48,506 If that's what you say. 103 00:09:48,824 --> 00:09:49,919 Will stand in my way? 104 00:09:49,919 --> 00:09:51,451 I have reason to be? 105 00:09:51,451 --> 00:09:54,378 I want you to know that I intend to finish this work. 106 00:09:54,378 --> 00:09:56,490 I think we should do what we think is right. 107 00:09:56,574 --> 00:09:58,196 It is important that we understand. 108 00:09:59,292 --> 00:10:00,948 We understand each other. 109 00:10:21,630 --> 00:10:23,658 Duncan, found it to be the delegate. 110 00:10:23,658 --> 00:10:26,099 What he says is true? You killed a man? 111 00:10:26,099 --> 00:10:28,796 No. I never killed anyone in my life. 112 00:10:30,034 --> 00:10:33,773 I was 16. My brother was with the Daltons. 113 00:10:33,773 --> 00:10:37,510 That morning I took care of the horses, near the railway line. 114 00:10:38,440 --> 00:10:41,921 A encapussados โ€‹โ€‹men assaulted the train and a member of the pack shot. 115 00:10:41,921 --> 00:10:44,708 I did not know what had happened when they came running behind me. 116 00:10:44,708 --> 00:10:48,250 I hid for a few days in the basement of my mother's house. 117 00:10:48,250 --> 00:10:52,058 One of the policemen told my mother that those responsible were me and my brother. 118 00:10:52,058 --> 00:10:54,070 If you did not kill anyone, for that will run? 119 00:10:54,070 --> 00:10:58,343 I think it does not matter to the delegate, now. He has held guilty. 120 00:10:58,343 --> 00:11:02,609 I have important friends in the capital and have the newspaper. I'll find a way to help you. 121 00:11:02,609 --> 00:11:06,877 Duncan, I have a wife and a son coming. They need me. 122 00:11:06,877 --> 00:11:12,645 The best thing is to stay as far away as possible from the delegate and only return when he is. 123 00:11:12,645 --> 00:11:16,971 Tim, that man is different. It will not go away and never give up. 124 00:11:16,971 --> 00:11:19,447 I can not give myself, okay? 125 00:11:20,583 --> 00:11:22,543 Goodbye, Duncan. 126 00:11:24,712 --> 00:11:33,910 Tim, hide in the hills, near Byon Falls. I'll take supplies as soon as possible. 127 00:11:35,467 --> 00:11:39,509 You are a good friend, Duncan. Thank you. 128 00:11:59,901 --> 00:12:03,829 I see you are sleepless, do you? Working on some great story? 129 00:12:05,232 --> 00:12:09,390 You know how journalists. Walk from time to time helps to keep fit. 130 00:12:09,390 --> 00:12:12,333 The physical form? 131 00:12:12,333 --> 00:12:18,060 Why worry about it? We have no problems with the physical form, MacLeod. 132 00:12:18,060 --> 00:12:24,274 Now you are a journalist? The last time that I saw you and Fitzcairn were learning to read. 133 00:12:29,608 --> 00:12:30,820 What do you want, Mako? 134 00:12:30,820 --> 00:12:33,908 I just came to arrest a man the offender. 135 00:12:33,908 --> 00:12:35,669 I prefer that justice is done. 136 00:12:35,669 --> 00:12:39,175 Justice is what lawyers say they did when judges decide in their favor. 137 00:12:39,175 --> 00:12:42,040 The law is what governs people's lives. 138 00:12:42,040 --> 00:12:43,758 Man can not live according to the law. 139 00:12:43,758 --> 00:12:45,957 Humanity can not live otherwise. 140 00:12:45,957 --> 00:12:50,021 I've seen what happens to men without the law for more than 600 years. 141 00:12:50,021 --> 00:12:51,446 Even before becoming immortal. 142 00:12:51,446 --> 00:12:55,326 I saw burning cities, I saw children being dismembered. 143 00:12:55,326 --> 00:12:57,259 The law is the only thing that differentiates man from animals. 144 00:12:57,259 --> 00:13:00,160 Without it we would be a bottomless pit. 145 00:13:00,160 --> 00:13:03,590 Yes, but the same humanity that created the laws left room for compassion. 146 00:13:03,590 --> 00:13:05,015 Not for me. 147 00:13:08,477 --> 00:13:09,536 MacLeod? 148 00:13:10,886 --> 00:13:14,192 I was told that you are a good friend of Tim Ramsay. 149 00:13:14,709 --> 00:13:16,293 Am. That's account of the law? 150 00:13:16,293 --> 00:13:18,269 If the protection is. 151 00:13:18,269 --> 00:13:22,559 The fact that Tim Ramsay be 10 years leading an honest life counts for nothing? 152 00:13:22,559 --> 00:13:26,065 For 10 years, the man's family he killed crying. 153 00:13:26,065 --> 00:13:27,904 Tim Ramsay never killed anyone. 154 00:13:27,904 --> 00:13:33,669 That's what he says, maybe the judge believe, depends on what lawyers do. 155 00:13:34,049 --> 00:13:37,870 Tell your friend that he surrender without resistance, will have a fair trial. 156 00:13:37,870 --> 00:13:42,357 If not, I sent my says dead or alive. 157 00:14:00,888 --> 00:14:04,548 Wait a moment. Are you telling me that this guy is a cop? 158 00:14:04,548 --> 00:14:05,539 Think about it, Richie. 159 00:14:05,539 --> 00:14:07,478 Why does not she want to go to a hospital? 160 00:14:09,255 --> 00:14:10,760 Or the police? 161 00:14:11,319 --> 00:14:12,031 I do not know. 162 00:14:12,032 --> 00:14:13,937 What do you know about her? 163 00:14:15,362 --> 00:14:21,438 Not so much. His name is Laura, she needed help, she found me. 164 00:14:21,438 --> 00:14:23,254 And I atrouxe here. 165 00:14:23,254 --> 00:14:27,027 Maybe you should find out what she's hiding. 166 00:14:27,799 --> 00:14:28,352 Richie? 167 00:14:28,353 --> 00:14:29,902 Sim? 168 00:14:33,561 --> 00:14:37,517 Laura, let me see. Perishes better. 169 00:14:37,517 --> 00:14:39,450 - Yes. - You'll be fine. 170 00:14:39,820 --> 00:14:43,268 Yes, I'm better. I am grateful to you. 171 00:14:43,410 --> 00:14:45,565 Any idea why that guy was chasing her? 172 00:14:46,726 --> 00:14:48,674 Nope. 173 00:14:49,956 --> 00:14:51,140 Are you sure? 174 00:14:51,547 --> 00:14:54,027 Yes, I said, I do not know who he is. 175 00:14:54,027 --> 00:14:56,655 So do not mind if I call the police? 176 00:14:56,818 --> 00:15:00,033 No, please. 177 00:15:03,412 --> 00:15:05,175 Maybe I know. 178 00:15:14,970 --> 00:15:20,206 See, where I come from, it is still important to be with the right people. 179 00:15:20,206 --> 00:15:24,142 I always dreamed of being part of high society. 180 00:15:24,142 --> 00:15:28,219 So I married Earl Morison. 181 00:15:28,219 --> 00:15:35,882 The son of the richest man in town. I felt like Cinderella. 182 00:15:44,063 --> 00:15:44,863 And? 183 00:15:46,273 --> 00:15:48,515 It had been less than two weeks. 184 00:15:50,204 --> 00:15:55,261 He started drinking and dating other women. 185 00:16:00,159 --> 00:16:04,611 When I said something, he beat me. 186 00:16:09,057 --> 00:16:12,147 After a while, he started to beat me without reason. 187 00:16:12,257 --> 00:16:15,179 This has become a habit. 188 00:16:17,230 --> 00:16:20,679 So I decided to run away. 189 00:16:20,679 --> 00:16:23,427 And he sent this guy running behind you? 190 00:16:26,843 --> 00:16:29,097 Why not demand the police, Laura? 191 00:16:30,305 --> 00:16:37,510 Because the father of Earl is the city half owner and told the judge that I stole some things. 192 00:16:37,510 --> 00:16:41,886 And now I'm wanted. Will do anything to get me back. 193 00:16:41,886 --> 00:16:42,945 Why not looking for a lawyer? 194 00:16:42,945 --> 00:16:44,492 You do not know Earl's father. 195 00:16:44,492 --> 00:16:47,784 Many townspeople menteriam for him. 196 00:16:47,784 --> 00:16:52,741 If I do not return to live with the Earl certainly will send me to prison. 197 00:16:55,412 --> 00:16:58,100 You will deliver me? 198 00:16:58,100 --> 00:17:02,560 Of course not. We will help you. 199 00:17:07,148 --> 00:17:08,556 Sure, Mac? 200 00:17:13,105 --> 00:17:17,030 Thanks for letting her stay, Mac. And she's not your type. 201 00:17:17,510 --> 00:17:18,855 Very funny. 202 00:17:19,200 --> 00:17:21,147 In the morning I'll see what's best to do. 203 00:17:21,147 --> 00:17:24,111 I think you should think better of it, Richie. 204 00:17:24,111 --> 00:17:24,831 What you mean? 205 00:17:24,832 --> 00:17:27,066 Mako is not the kind of guy who never mind. 206 00:17:27,066 --> 00:17:28,516 Yes, but we need help. 207 00:17:28,701 --> 00:17:31,565 Richie, I know nothing about it. Do not even know if she's telling the truth. 208 00:17:31,565 --> 00:17:34,476 What is it, Mac. You saw her, she looks like a criminal to you? 209 00:17:34,476 --> 00:17:36,791 I just think I should check this story. 210 00:17:36,791 --> 00:17:39,427 If you think you have to check, then check. 211 00:17:40,539 --> 00:17:41,921 She Mako or find ... 212 00:17:41,921 --> 00:17:45,416 Mako will not find me, Mac. He has no idea who I am. 213 00:18:41,970 --> 00:18:43,990 You scared me. 214 00:18:43,990 --> 00:18:45,526 He did not see me coming? 215 00:18:47,075 --> 00:18:48,669 I thought it was him. 216 00:18:48,880 --> 00:18:51,277 Could be. 217 00:18:51,698 --> 00:18:53,488 Why are you here? 218 00:18:53,488 --> 00:18:56,174 I had a nightmare. 219 00:18:57,285 --> 00:19:02,579 I wonder if you stay long in one place it will find me. 220 00:19:03,489 --> 00:19:07,301 Stay here only worsens the situation. If it were he could be dead. 221 00:19:09,772 --> 00:19:12,269 I thought, at this time, I would be safe here. 222 00:19:12,269 --> 00:19:17,471 It is not that simple. Mako does not sleep as the normal person. 223 00:19:17,753 --> 00:19:19,845 It seems that you know well. 224 00:19:19,845 --> 00:19:26,141 He never gives up on a hunt. Have to be careful, it will to the end. 225 00:19:27,538 --> 00:19:28,350 I'm sorry. 226 00:19:31,940 --> 00:19:38,002 I just wanted to cool his head slightly. And this seemed a good place. 227 00:19:38,002 --> 00:19:44,042 It is neither the time nor the place to do it. It must always be attentive to their movements. 228 00:19:45,126 --> 00:19:48,746 I think not thanked you for what you are doing for me. 229 00:19:48,746 --> 00:19:50,682 Thank Richie, not me. 230 00:19:55,222 --> 00:19:58,356 I think you do not trust me, do you? 231 00:20:00,228 --> 00:20:01,751 I do not know her. 232 00:20:02,035 --> 00:20:03,318 You do not believe me? 233 00:20:03,318 --> 00:20:05,685 No, I think you are scared. 234 00:20:06,431 --> 00:20:10,648 And I think you're running away from someone, but I'm not sure why. 235 00:20:13,059 --> 00:20:16,655 I know, but Richie believe me. 236 00:20:16,655 --> 00:20:18,992 Richie is attracted to you. 237 00:20:20,297 --> 00:20:27,442 Anything you say, for it is the truth. You told the truth, Laura? 238 00:20:27,442 --> 00:20:33,990 Look, I appreciate very much the doing, but I do not want to bring suffering to anyone. 239 00:20:33,990 --> 00:20:36,201 I do not want anyone to suffer. 240 00:20:36,201 --> 00:20:41,908 But think of Richie. Imagine what would happen if he found Mako ahead? 241 00:20:41,908 --> 00:20:44,268 But I never forced Richie to nothing. 242 00:20:44,268 --> 00:20:46,355 And not needed. 243 00:20:47,991 --> 00:20:56,048 When you are young, and is attracted to someone, it is reasoned with the heart, is not objective. 244 00:20:57,802 --> 00:21:03,732 I can not understand why so concerned with Richie. You look like the father. 245 00:21:04,937 --> 00:21:07,012 I'm not his father, Laura. 246 00:21:09,658 --> 00:21:16,922 But it is as if he were family. And the last thing I want is for the kill. 247 00:21:23,802 --> 00:21:30,356 Listen, rest assured, I do not want him to die. Even. 248 00:21:30,356 --> 00:21:34,385 I just want all this to end. 249 00:21:38,405 --> 00:21:46,854 Whatever Richie decide to do, is to decide alone. 250 00:21:49,624 --> 00:21:52,037 Promise you will not interfere? 251 00:21:52,037 --> 00:21:53,882 Sim. 252 00:21:56,088 --> 00:21:59,222 Now let's go. We need to get some sleep. 253 00:21:59,222 --> 00:22:00,049 SIM. 254 00:22:22,615 --> 00:22:23,585 Do not even try, kid. 255 00:22:23,585 --> 00:22:26,262 Now let's see if you're smart. 256 00:22:26,262 --> 00:22:27,173 What you want? 257 00:22:27,173 --> 00:22:28,347 Where is the girl? 258 00:22:28,347 --> 00:22:29,770 I do not know. 259 00:22:32,581 --> 00:22:34,682 Do not lie to me, boy. 260 00:22:34,710 --> 00:22:38,163 If you do not know, when people like us 261 00:22:38,163 --> 00:22:41,672 not enter into an agreement, one of the two loses his head. 262 00:22:41,672 --> 00:22:46,240 Therefore it is better for you to start telling the truth. 263 00:22:46,949 --> 00:22:50,770 I just know that she asked me to leave it in the bus station, is all I know. 264 00:22:51,849 --> 00:22:55,488 Look, why do not you leave her alone? What did she do wrong? 265 00:22:55,488 --> 00:22:59,538 I do not know and do not care, child, just know that I take it back. 266 00:22:59,670 --> 00:23:04,042 You may have a long life, if you do not put on my new path. 267 00:23:20,917 --> 00:23:22,725 Is watching the birds? 268 00:23:23,470 --> 00:23:26,651 It is far less dangerous than watch you. 269 00:23:28,178 --> 00:23:30,071 I need a favor, Dawson. 270 00:23:30,071 --> 00:23:31,514 What favor? 271 00:23:32,499 --> 00:23:38,413 A woman named Laura Daniels is on the run. It is sought for a crime he did not commit. 272 00:23:39,299 --> 00:23:41,843 The chain is full of people who say the same thing. 273 00:23:41,843 --> 00:23:45,199 I know, so I want to find out if she's telling the truth or not. 274 00:23:45,199 --> 00:23:48,127 But I do not know what side of the police. 275 00:23:49,590 --> 00:23:52,838 According to her, the man who accused may have bought the police. 276 00:23:54,114 --> 00:23:56,106 Is there anything else? 277 00:23:57,275 --> 00:23:59,164 Why think you have anything else? 278 00:24:00,125 --> 00:24:05,095 Could have hired a detective to it, did not ask me. 279 00:24:06,149 --> 00:24:08,320 Who is atraz it is an immortal named Mako. 280 00:24:08,320 --> 00:24:13,253 Mako? It really is in trouble. 281 00:24:13,539 --> 00:24:17,757 Mako was sheriff in England in the 1700s. 282 00:24:17,757 --> 00:24:19,940 I know, I met a few times. 283 00:24:20,070 --> 00:24:23,908 The last time we heard him, he was federal police in 1800 ... 284 00:24:23,908 --> 00:24:26,881 You can find out who he's working on now? 285 00:24:27,625 --> 00:24:31,649 We should limit ourselves to watch the birds, MacLeod. 286 00:24:32,715 --> 00:24:35,091 It would be safer for everyone. 287 00:24:35,693 --> 00:24:37,167 Hey, Richie, how are things? 288 00:24:37,167 --> 00:24:38,974 All quiet, folks. 289 00:24:40,520 --> 00:24:42,495 Mac, I need to talk to you. 290 00:24:42,495 --> 00:24:43,566 What is it? 291 00:24:43,572 --> 00:24:48,150 Mako. He was at my house. I do not think he liked me so fast. 292 00:24:48,150 --> 00:24:50,399 I told you he was good. What did you say to him? 293 00:24:50,399 --> 00:24:53,667 I told him that I left her at the bus station of the city and did not know where she was. 294 00:24:53,667 --> 00:24:54,700 I think he believed me. 295 00:24:54,700 --> 00:24:56,714 He should have followed him. Come. 296 00:24:57,627 --> 00:24:59,825 I tried to explain the situation, Mac, said she is innocent. 297 00:24:59,825 --> 00:25:00,769 He just does not care. 298 00:25:00,769 --> 00:25:04,836 To Mako only matters the law. If someone is innocent or guilty, it's just a detail. 299 00:25:04,836 --> 00:25:06,256 Maybe, but not for me. 300 00:25:08,213 --> 00:25:10,034 Richie, I think you should think about it. 301 00:25:10,034 --> 00:25:12,463 I have nothing to think, not leave that psychopath take it. 302 00:25:12,463 --> 00:25:14,183 He's not a psychopath. 303 00:25:14,183 --> 00:25:17,951 How do you know, Mac? How do you know that he is the same man as before? 304 00:25:19,127 --> 00:25:24,481 You know, I do not understand what happens here. You help people all the time. 305 00:25:24,481 --> 00:25:27,646 Richie, if you help her look for the police. 306 00:25:27,646 --> 00:25:30,420 The police? Mac, it will not be treated fairly, you know that. 307 00:25:30,420 --> 00:25:31,702 That's what she says. 308 00:25:31,702 --> 00:25:36,090 And I believe, Mac. She's scared. I asked for help and I want to help her. 309 00:25:36,090 --> 00:25:40,219 Richie, the only way to prevent Mako take it, is the killing. 310 00:25:41,890 --> 00:25:43,619 And you're not good enough. 311 00:25:52,358 --> 00:25:53,758 Are you leaving? 312 00:25:53,964 --> 00:25:58,486 Richie, you've done more than I should. I do not want to involve anyone else about it ??. 313 00:25:58,486 --> 00:26:02,466 Too late. Your friend paid me a visit this morning. 314 00:26:02,738 --> 00:26:03,797 Are you okay? 315 00:26:03,797 --> 00:26:06,789 I'm great. Taking my bruised ego, the rest is fine. 316 00:26:08,413 --> 00:26:10,846 No need to worry, I'll be fine. 317 00:26:10,846 --> 00:26:13,081 No, Laura. You do not know the risk they run. 318 00:26:13,163 --> 00:26:14,522 I appreciate your concern. 319 00:26:14,522 --> 00:26:18,447 But die better run, to go back to Earl's father. You do not know what he is capable of. 320 00:26:18,447 --> 00:26:21,828 It is the Earl or his father what you fear? 321 00:26:21,828 --> 00:26:25,066 Well, Earl. I already said. His father never touched me. 322 00:26:25,066 --> 00:26:26,007 Where you going with this? 323 00:26:26,007 --> 00:26:30,137 I thought she was afraid of her husband. But it rather refers to it. 324 00:26:30,137 --> 00:26:31,920 Mac, what difference does it make who she fears? 325 00:26:31,920 --> 00:26:36,753 See, I'm sorry to have them involved. 326 00:26:36,753 --> 00:26:39,920 You were wonderful to me, and I really appreciate your help. 327 00:26:39,920 --> 00:26:41,168 I will go with you. 328 00:26:41,466 --> 00:26:42,103 What? 329 00:26:42,104 --> 00:26:44,618 I'm already an adult, I can take care of myself. 330 00:26:45,577 --> 00:26:47,476 I can take care of myself. That's what he said. 331 00:26:47,476 --> 00:26:49,135 Who said that? What are you talking about? 332 00:26:49,135 --> 00:26:51,261 Tim Ramsay, he is with a gun or something. 333 00:26:51,261 --> 00:26:52,356 Wait a moment. Where is he? 334 00:26:52,356 --> 00:26:53,594 There on the street. 335 00:27:03,652 --> 00:27:05,843 They will make a duel, Mr. MacLeod. 336 00:27:06,079 --> 00:27:08,602 Stay here. Get it? Stay here. 337 00:27:09,403 --> 00:27:11,263 This is not necessary, boy. 338 00:27:11,263 --> 00:27:13,290 It is the only way for me. 339 00:27:13,322 --> 00:27:14,196 Mako! 340 00:27:14,389 --> 00:27:15,761 Move away, Duncan! 341 00:27:16,424 --> 00:27:17,942 Going to shoot me? 342 00:27:18,228 --> 00:27:21,904 I can not allow it to destroy my life. Judith needs me. 343 00:27:21,910 --> 00:27:23,462 Not if he's dead. 344 00:27:23,462 --> 00:27:25,286 When I kill him, you can not take me. 345 00:27:25,286 --> 00:27:27,381 You can not kill you, Tim. 346 00:27:27,381 --> 00:27:32,476 Listen to your friend, boy. It is better to surrender. 347 00:27:32,690 --> 00:27:34,704 Not a good day to die. 348 00:27:34,942 --> 00:27:37,213 Mako, do not do it. I'll take you. 349 00:27:37,866 --> 00:27:41,242 This is not your job, MacLeod. Get out of there. It comes with me. 350 00:27:41,691 --> 00:27:42,491 No! 351 00:28:01,608 --> 00:28:03,741 It was never between us, MacLeod. 352 00:28:04,702 --> 00:28:06,365 He did not need to kill him. 353 00:28:06,648 --> 00:28:09,845 I did not kill him. I fulfilled the law. 354 00:28:28,735 --> 00:28:29,687 You are making a mistake. 355 00:28:29,687 --> 00:28:31,049 It's up to me to decide. 356 00:28:31,049 --> 00:28:32,226 Do not do that. 357 00:28:32,561 --> 00:28:33,817 Let's go. 358 00:28:36,939 --> 00:28:37,855 What was? 359 00:28:39,740 --> 00:28:41,557 Use the stairs. 360 00:29:00,186 --> 00:29:03,954 Well well well. Who is here. 361 00:29:03,954 --> 00:29:05,804 It's good to see you, Mako. 362 00:29:06,520 --> 00:29:09,122 No longer in the newspaper industry? 363 00:29:09,530 --> 00:29:11,160 Why are you here? 364 00:29:11,797 --> 00:29:13,568 Looking for a girl. 365 00:29:14,262 --> 00:29:16,204 It does not suit your personality. 366 00:29:17,783 --> 00:29:22,698 I knew that if I followed the boy, he would take me to her. 367 00:29:22,698 --> 00:29:24,540 Where is she? 368 00:29:25,765 --> 00:29:27,128 I can not help you. 369 00:29:35,078 --> 00:29:37,028 You are here. 370 00:29:37,870 --> 00:29:42,384 Not this time, Mako. I will not let you do that. 371 00:29:45,272 --> 00:29:48,112 I think I've heard that before. 372 00:30:17,131 --> 00:30:19,402 Let them go, Mako, only two boys. 373 00:30:20,272 --> 00:30:22,051 I can not. 374 00:30:22,466 --> 00:30:27,600 - This Is Your Life Worth? - It's the law, and the law is my life. 375 00:30:32,639 --> 00:30:35,319 That's your idea of โ€‹โ€‹justice? 376 00:31:06,040 --> 00:31:07,982 - Is everything okay? - Yes, all right. 377 00:31:15,086 --> 00:31:16,829 Richie, it's okay. He does not know where we are. 378 00:31:16,829 --> 00:31:19,501 If it finds us, we must be vigilant. 379 00:31:21,180 --> 00:31:24,558 You know much more about that man who told me, is not it? 380 00:31:24,558 --> 00:31:28,322 Mac the cenhece for many years. He does not consider a bad guy. 381 00:31:28,322 --> 00:31:29,524 - Sim? - Sim. 382 00:31:30,243 --> 00:31:31,952 What about you? What do you think, Richie? 383 00:31:31,952 --> 00:31:37,400 Do not worry about it. Try to sleep. We'll talk about it tomorrow, okay? 384 00:31:38,370 --> 00:31:42,600 Hey, come here. 385 00:31:49,174 --> 00:31:51,337 Why are you doing this? 386 00:31:52,256 --> 00:31:53,441 What do you mean? 387 00:31:54,249 --> 00:32:01,479 Well, we're here because you want to help me, and you do not know me. 388 00:32:01,479 --> 00:32:04,773 I know that. But you need help. 389 00:32:05,519 --> 00:32:10,997 And you decided to make my sparkling knight armor. 390 00:32:11,186 --> 00:32:15,791 Yes, of course. I love to play the hero. But I did nothing but run away. 391 00:32:20,909 --> 00:32:24,799 No one ever gave for me. 392 00:32:25,197 --> 00:32:29,301 If I had a little head, when I was younger. 393 00:32:30,292 --> 00:32:33,450 Certainly would dream of someone like you. 394 00:32:33,729 --> 00:32:47,212 Not with the Earl and all your money. I need to thank you. 395 00:33:00,695 --> 00:33:02,802 You do not have to do that. 396 00:33:05,072 --> 00:33:06,281 I know. 397 00:33:23,895 --> 00:33:28,283 Mako works for the justice of the state of Texas. He hunts the most popular. 398 00:33:28,283 --> 00:33:32,688 I've imagined. What are the chances he was working for someone else? 399 00:33:32,688 --> 00:33:33,996 What do you mean? 400 00:33:33,996 --> 00:33:36,578 I'm doing a private job. For some politician rich and important. 401 00:33:36,578 --> 00:33:39,140 No. What are the chances? 402 00:33:39,140 --> 00:33:43,961 He's a stickler for law and order. He just hunting fugitives to the state. 403 00:33:43,961 --> 00:33:45,969 Whether they are guilty or not. 404 00:33:46,395 --> 00:33:51,231 MacLeod, I know about your friend Tim Ramsay. 405 00:33:52,353 --> 00:33:55,299 Mako always done this work. And always did complying with the law. 406 00:33:55,299 --> 00:33:57,258 What about justice? 407 00:33:57,700 --> 00:34:00,006 This girl is wanted for murder. 408 00:34:01,043 --> 00:34:07,240 She killed her husband. The stabbed with a kitchen knife. Did not know? 409 00:34:27,809 --> 00:34:29,627 - Hey. - Hey. I'm back. 410 00:34:29,627 --> 00:34:30,328 Food. 411 00:34:30,329 --> 00:34:34,210 Yes. Chesburger and chips. Nothing too healthy. 412 00:34:34,210 --> 00:34:35,221 Sounds good to me. 413 00:34:35,221 --> 00:34:37,387 And I was on the bench. 414 00:34:37,387 --> 00:34:40,928 Here are six hundred US dollars. It will not take us very far, but ... 415 00:34:40,928 --> 00:34:43,321 I think it's good, Richie. Just until we lose him. 416 00:34:43,321 --> 00:34:44,896 Yes, I think you're right. 417 00:34:46,560 --> 00:34:47,487 What was? 418 00:34:57,115 --> 00:34:59,918 Yes, they are here. That there. 419 00:34:59,918 --> 00:35:00,887 It's him. 420 00:35:00,887 --> 00:35:01,409 Let's take the bike? 421 00:35:01,410 --> 00:35:03,066 No, we do not have time. The window. 422 00:35:33,481 --> 00:35:38,168 Yes, he's here. All right, all right. He will lend us the car. Mac? 423 00:35:38,168 --> 00:35:41,548 Mac, I need your car, now. 424 00:35:41,548 --> 00:35:43,023 Richie, wait. We need to talk. 425 00:35:43,023 --> 00:35:45,044 No. Mac, we have no time. We need help. 426 00:35:45,044 --> 00:35:48,294 Richie, she is not wanted for theft. She is wanted for murder. 427 00:35:51,170 --> 00:35:52,532 She killed her husband. 428 00:35:53,163 --> 00:35:58,141 That's true? Laura, please tell me. That's true? 429 00:36:00,904 --> 00:36:05,686 I killed him. One day Earl returned home drunk. 430 00:36:06,857 --> 00:36:08,353 I was in the kitchen. 431 00:36:08,820 --> 00:36:12,816 He began to scream and call me a slut. Ai started hitting me. 432 00:36:16,153 --> 00:36:19,662 The next thing I remember is that I got a knife. 433 00:36:29,990 --> 00:36:34,636 The next thing I remember ... you know. 434 00:36:34,836 --> 00:36:36,990 So it was in self-defense. 435 00:36:36,990 --> 00:36:38,733 It's not what the father of Earl think. 436 00:36:38,733 --> 00:36:41,109 But Laura, you were just protecting yourself, right? 437 00:36:42,817 --> 00:36:47,907 His father told me that if I went back, I would not live to the end of the process. 438 00:36:47,907 --> 00:36:53,763 Laura, Laura. Why do not you tell me this before? 439 00:36:54,053 --> 00:36:58,780 I wanted to tell, but I was afraid you did not help me. 440 00:36:58,869 --> 00:37:02,526 Now I know I made a mistake. I'm sorry, Richie. 441 00:37:07,133 --> 00:37:07,944 Laura? 442 00:37:07,944 --> 00:37:12,739 Richie, Richie, listen to me. I talked to a lawyer. 443 00:37:12,739 --> 00:37:15,542 We can get a habeas corpus, but she will face the jury. 444 00:37:15,542 --> 00:37:16,084 For that, Mac? 445 00:37:16,085 --> 00:37:17,018 Because those are the rules. 446 00:37:17,018 --> 00:37:19,907 Mac, no matter what the rules, she killed him. Who wants to know the rules? 447 00:37:19,907 --> 00:37:22,302 Sometimes that's all we have. 448 00:37:22,497 --> 00:37:23,841 I can not do that. 449 00:37:23,901 --> 00:37:24,983 Richie, what will happen to flee? 450 00:37:24,983 --> 00:37:29,502 Somewhere a policeman will recognize it. What will you do, kill him? 451 00:37:29,502 --> 00:37:30,196 Nope. 452 00:37:30,197 --> 00:37:32,715 - How long can live like this? - I do not know, Mac, I do not know. 453 00:37:33,993 --> 00:37:38,816 What I know is that I'll help you, Mac. Mac, she needs me. 454 00:37:39,836 --> 00:37:43,275 Richie, I saw his car! 455 00:37:45,519 --> 00:37:48,608 Mac, please. 456 00:37:51,492 --> 00:37:53,241 - Those funds. - Thank you. 457 00:38:08,170 --> 00:38:09,256 - Come on! - What was? 458 00:38:09,256 --> 00:38:10,371 Not start. 459 00:38:17,758 --> 00:38:20,314 I warned you, MacLeod. Where are they? 460 00:38:21,155 --> 00:38:23,001 What are they? Brought reinforcement? 461 00:38:23,219 --> 00:38:25,629 The girl is a killer and the boy disregarded the law. 462 00:38:25,629 --> 00:38:27,161 I will not let you meddle again. 463 00:38:27,161 --> 00:38:29,864 Why not use the phone and calls the police? 464 00:38:29,864 --> 00:38:30,673 They will not get far. 465 00:38:30,673 --> 00:38:32,997 No police, they are mine. 466 00:38:33,448 --> 00:38:34,765 I thought you respect the law? 467 00:38:34,765 --> 00:38:36,226 I am the law. 468 00:38:36,880 --> 00:38:38,634 No, you're not, Mako. 469 00:38:38,634 --> 00:38:42,954 I know that you are an authority. But you think you're above the law. 470 00:38:42,954 --> 00:38:44,984 But no one is above the law, not you. 471 00:39:40,347 --> 00:39:41,701 Richie, what are you doing? 472 00:39:41,716 --> 00:39:42,687 He is here. 473 00:39:42,687 --> 00:39:43,859 - Where? I do not see. - I'm sure. 474 00:39:43,859 --> 00:39:44,974 - Let's go. - Nope. 475 00:39:49,432 --> 00:39:50,846 Richie, it will catch on. 476 00:39:50,846 --> 00:39:52,143 If not here, will in the coming hours. 477 00:39:52,143 --> 00:39:53,076 But we can not stay here. 478 00:39:53,076 --> 00:39:54,551 Laura, I do not want to run away. 479 00:40:00,174 --> 00:40:03,322 Laura! 480 00:40:22,475 --> 00:40:26,638 You are to blame for this. If he had delivered, would not end well. 481 00:40:27,464 --> 00:40:29,695 All right, boy. Come on over. 482 00:40:32,074 --> 00:40:33,330 You bastard. 483 00:40:49,530 --> 00:40:50,732 Excuse me. 484 00:42:29,012 --> 00:42:29,983 Richie, get out of there! 485 00:42:30,269 --> 00:42:32,041 No, Mac, he killed her. 486 00:42:32,366 --> 00:42:35,117 It was an accident, boy. I was just doing my job. 487 00:42:35,117 --> 00:42:36,275 Yes, that's what you did. 488 00:42:36,275 --> 00:42:38,940 Richie, you can not stop him. Let him go. 489 00:42:40,692 --> 00:42:43,158 Mac, this is something I have to do. 490 00:42:59,664 --> 00:43:03,706 Remember, MacLeod, what differentiates us from animals is the law. 491 00:43:25,161 --> 00:43:26,302 Mac? 492 00:45:12,577 --> 00:45:16,315 It's cold outside, it looks like it will snow. 493 00:45:18,936 --> 00:45:20,308 You must go. 494 00:45:23,866 --> 00:45:25,482 The time has come? 495 00:45:30,336 --> 00:45:34,706 I was wrong about the Mako? 496 00:45:35,281 --> 00:45:37,461 It's done. 497 00:45:43,009 --> 00:45:45,510 I did not think it would end like this. 498 00:45:46,669 --> 00:45:55,475 I just wanted to make friends, a job, a girl. Wanted to go back to that time. 499 00:45:57,117 --> 00:46:03,100 For some things we do not have choices. For other have. You'll learn. 500 00:46:05,571 --> 00:46:11,064 Yes Maybe. 501 00:46:12,372 --> 00:46:19,452 So, I guess I'll see you around. 502 00:46:19,645 --> 00:46:22,075 I'm sure of it. 503 00:46:23,232 --> 00:46:30,101 Thank you, Mac. For everything. 504 00:46:46,397 --> 00:46:50,142 Mac, do you think we will face in one day? 505 00:46:51,852 --> 00:46:53,383 Maybe.39042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.