All language subtitles for Ghost Dad (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,245 --> 00:01:06,909 PAPAI FANTASMA 2 00:01:39,032 --> 00:01:40,800 Est� pronta, querida? 3 00:01:40,944 --> 00:01:42,909 Est� na hora da nossa hist�ria. 4 00:01:42,981 --> 00:01:45,218 Onde foi que paramos ontem � noite? 5 00:01:45,328 --> 00:01:46,830 Ah, j� sei. 6 00:01:47,270 --> 00:01:56,907 Jamais em sua carreira de 300 anos, o fantasma fora t�o grosseiramente insultado. 7 00:01:57,335 --> 00:02:00,093 Por isso, ele decidiu entrar no quarto dos g�meos 8 00:02:00,140 --> 00:02:03,021 e dar-lhes um susto que eles n�o se esqueceriam. 9 00:02:03,474 --> 00:02:09,123 Quando ele abriu a porta, um balde d'�gua caiu sobre ele, 10 00:02:09,346 --> 00:02:12,237 molhando-o todinho. 11 00:02:12,951 --> 00:02:18,373 No mesmo instante, ele ouviu gargalhadas, 12 00:02:18,601 --> 00:02:21,670 pois os garotos sa�ram felizes do arm�rio 13 00:02:21,718 --> 00:02:26,234 jogando travesseiros nele sem acertar a sua cabe�a. 14 00:02:31,874 --> 00:02:35,909 Ele voou de volta ao seu quarto, soltando gemidos profundos. 15 00:02:36,075 --> 00:02:43,108 Nenhum fantasma na hist�ria havia sido t�o maltratado. 16 00:02:45,095 --> 00:02:49,345 Querida, j� chega por hoje. -Ah, papai! 17 00:02:49,643 --> 00:02:52,844 Desculpe, filha, tive que trabalhar at� tarde de novo nessa semana, 18 00:02:52,892 --> 00:02:58,030 mas se lembre que � s� at� quinta-feira, quando eu conseguir meu aumento. 19 00:02:58,358 --> 00:03:01,766 A nova promo��o que ir� me incluir no seguro da companhia 20 00:03:01,873 --> 00:03:06,046 e no plano de pens�o. Ent�o teremos tempo de sobra pra nos divertirmos. 21 00:03:06,184 --> 00:03:10,415 Agora aumente meu volume e me leve at� a porta. 22 00:03:14,675 --> 00:03:19,434 Boa noite, Diane, e n�o me espere. -Nunca espero. 23 00:03:19,705 --> 00:03:24,245 -Boa noite, Danny. -Boa noite, pai. Te vejo de manh�. 24 00:03:24,419 --> 00:03:27,701 -E fa�a seu dever de casa em vez de truques de m�gica, viu, seu m�gico? 25 00:03:27,760 --> 00:03:30,885 -Claro, pai. Prazer em falar com o sr. 26 00:03:33,452 --> 00:03:39,470 Amanda... Agora apague a luz e v� dormir. 27 00:03:39,592 --> 00:03:43,026 Papai te ama. -Eu tamb�m te amo. 28 00:03:43,546 --> 00:03:49,865 -E eu a verei pela manh�. Boa noite. -Boa noite, papai. 29 00:04:09,389 --> 00:04:14,528 -Quero panquecas. Feliz anivers�rio, Diane. -Ah, �. Feliz anivers�rio. 30 00:04:15,045 --> 00:04:18,620 Eu teria comprado alguma coisa, mas � voc� quem lembra disso... 31 00:04:18,736 --> 00:04:25,773 Achei que um bom presente meu seria eu n�o ter que sair pra comprar. 32 00:04:25,978 --> 00:04:29,047 -Voc� � uma crian�a muito rara, Danny. -Obrigado. 33 00:04:29,150 --> 00:04:32,866 -Qual vai ser a desculpa do papai? -Ele n�o se esqueceria. 34 00:04:33,632 --> 00:04:37,340 -Claro que vai se esquecer. Vai dizer que vai me compensar depois de quinta-feira. 35 00:04:38,916 --> 00:04:43,364 -Panquecas? Waffles? -Quero dois ovos com bacons canadenses 36 00:04:43,446 --> 00:04:45,802 soltinhos, picadinhos e moreninhos. 37 00:04:47,305 --> 00:04:49,760 Ou s� um pouco de cereal com suco. 38 00:05:04,125 --> 00:05:06,754 Parab�ns pra voc�... 39 00:05:07,122 --> 00:05:10,672 nesta data querida, muitas felicidades... 40 00:05:10,994 --> 00:05:15,622 minha... espere, esqueci o nome dela. 41 00:05:15,698 --> 00:05:17,620 Me d� uma chance. 42 00:05:17,873 --> 00:05:19,987 D... 43 00:05:20,434 --> 00:05:23,279 D? De Doris. 44 00:05:23,499 --> 00:05:26,173 Di. Di... 45 00:05:26,388 --> 00:05:27,895 Ah, para com isso, filha. 46 00:05:28,073 --> 00:05:31,980 Voc� sabe seu nome. Quem � voc�? 47 00:05:33,329 --> 00:05:36,747 Deixa pra l�. Voc� tem seu dia. Parab�ns. 48 00:05:39,315 --> 00:05:44,902 Amanda, filha, eu j� disse mil vezes pra n�o deixar os patins na escada. 49 00:05:44,987 --> 00:05:46,157 Desculpe. 50 00:05:47,636 --> 00:05:51,666 Parab�ns pra voc�... 51 00:05:51,730 --> 00:05:55,783 minha filha. 52 00:05:57,232 --> 00:06:01,025 -N�o precisa ser piegas. -Mas eu preciso ser. Os pais ficam assim 53 00:06:01,120 --> 00:06:03,839 �s vezes. O meu pai, no meu 9� anivers�rio 54 00:06:03,931 --> 00:06:07,431 vestiu uma fantasia de coelho por uma semana inteirinha. 55 00:06:07,719 --> 00:06:10,916 -Uma semana inteira? -Porque o z�per engui�ou... 56 00:06:10,993 --> 00:06:14,640 Ele n�o pretendia fazer aquilo. Teve que ficar pulando pela casa 57 00:06:14,782 --> 00:06:17,637 imitando um coelho a semana inteira. 58 00:06:18,228 --> 00:06:22,462 O qu�? J� vai? � o meu anivers�rio. 59 00:06:22,699 --> 00:06:25,038 A Jonelle fez 17 e ganhou um carro convers�vel 60 00:06:25,086 --> 00:06:29,353 e eu ganho um creme de barbear? Voc� esqueceu. Admita. 61 00:06:29,494 --> 00:06:31,234 -Ah, �? -�. 62 00:06:37,825 --> 00:06:40,838 Quinta-feira, se tudo correr como espero... 63 00:06:40,993 --> 00:06:46,774 a cia. tamb�m vai me dar um carro. E voc� 64 00:06:46,853 --> 00:06:50,757 poder� ficar com o meu antigo. 65 00:06:51,886 --> 00:06:53,399 -S�rio? -S�rio. 66 00:06:53,508 --> 00:06:55,264 -Verdade? -�. 67 00:06:55,351 --> 00:06:57,592 S�rio? Ah, papai, me deixe dirigi-lo hoje. 68 00:06:57,666 --> 00:06:59,293 Prometo que vou ser muito cuidadosa. 69 00:06:59,404 --> 00:07:04,187 Na quinta! Na quinta! 70 00:07:05,068 --> 00:07:08,665 E pode parar com essa cara de buldogue. 71 00:07:08,776 --> 00:07:12,225 A mim n�o quer dizer nada. De jeito nenhum. 72 00:07:15,682 --> 00:07:16,984 Isso a�! 73 00:07:18,013 --> 00:07:20,742 Voc� n�o vai se arrepender, papai! 74 00:07:39,537 --> 00:07:42,381 Tchau, querida. -Oi, sr. Hopper. 75 00:07:42,479 --> 00:07:43,957 -Tudo bem, Stuart? 76 00:07:44,319 --> 00:07:47,067 -O sr. retira seu pr�prio lixo? -Retiro. 77 00:07:47,170 --> 00:07:48,974 -Pagamos para retirarem para n�s. 78 00:07:49,023 --> 00:07:51,962 A prop�sito, quero mostrar minha bicicleta nova para o Danny. 79 00:07:52,023 --> 00:07:55,261 Oh, quer dizer que voc� tem um novo bem e deseja mostr�-lo? 80 00:07:55,356 --> 00:07:59,575 Isso n�o � t�pico de voc�, Stuart. -Pois �, � preciso conhecimento 81 00:07:59,616 --> 00:08:02,818 para andar numa dessa. E � bem mais r�pida do que a do Danny. 82 00:08:02,898 --> 00:08:06,243 Tinha uma duas vezes mais cara que a dele. 83 00:08:06,368 --> 00:08:09,613 -Voc� � republicano, n�o �? -N�o sou afiliado. 84 00:08:09,696 --> 00:08:11,683 -O Danny est� l� dentro. 85 00:08:20,205 --> 00:08:22,491 Diane, cuidado a� na sua frente! 86 00:08:22,652 --> 00:08:24,210 Eu estava s� treinando. 87 00:08:26,159 --> 00:08:28,255 Oi! 88 00:08:30,307 --> 00:08:31,903 Voc� est� bem? 89 00:08:31,975 --> 00:08:34,614 Ent�o � assim que os adultos fazem? 90 00:08:36,272 --> 00:08:41,227 -Est� com um novo chofer, hein? -Ningu�m quer viver pra sempre. 91 00:08:45,037 --> 00:08:46,901 Voc� � t�o engra�ado. 92 00:08:47,120 --> 00:08:49,134 Voc� n�o viu nada. 93 00:08:52,993 --> 00:08:54,972 Eu s� estava treinando. 94 00:08:55,318 --> 00:08:57,408 Ou�a.. eu tenho que ir. 95 00:08:57,522 --> 00:09:00,398 Aquele nosso jantar de quarta � noite ainda est� de p�? 96 00:09:00,477 --> 00:09:02,712 N�o perco por nada neste mundo. 97 00:09:05,833 --> 00:09:07,396 Calma. 98 00:09:43,191 --> 00:09:45,773 -Ei, Hopper, vai at� o 12�? -�, vou. 99 00:09:45,907 --> 00:09:48,534 -Ent�o vou at� o 4�. 100 00:09:48,844 --> 00:09:54,737 -Como vai nosso contrato? -Bem, o sr. Collins e eu temos uma reuni�o 101 00:09:54,829 --> 00:09:59,912 �s 10h com o banco de investimento e depois vou subir para pegar os documentos. 102 00:09:59,984 --> 00:10:02,130 Devemos fechar na quinta-feira. 103 00:10:02,926 --> 00:10:04,209 Que �timo. 104 00:10:04,282 --> 00:10:05,889 Por baixo do pano. 105 00:10:05,921 --> 00:10:08,234 Cavalheiros, conhecem-o? 106 00:10:08,505 --> 00:10:11,141 Ele foi o primeiro a prever a fus�o da Alsie. 107 00:10:11,235 --> 00:10:14,500 E est� cuidando das negocia��es para a Collins inc. 108 00:10:14,626 --> 00:10:17,920 Na pr�xima quinta, quando os nossos diretores-associados se reunirem, 109 00:10:17,968 --> 00:10:22,113 Hopper ser� o mais jovem a se sentar na diretoria da nossa firma. 110 00:10:24,096 --> 00:10:27,458 Isso se ele n�o fizer nada errado at� l�. 111 00:10:28,879 --> 00:10:33,690 Se o pegarmos se divertindo com a esposa do Nero, est� tudo cancelado. 112 00:10:37,496 --> 00:10:41,455 N�o tem a menor chance. Por acaso voc�s tem visto a sra. Nero? 113 00:10:46,624 --> 00:10:50,185 -Ol�, sr. Nero? -O qu�? 114 00:10:50,933 --> 00:10:56,500 -Como vai o sr.? -Ah, sim. Estou comendo comida s�lida de novo. 115 00:10:57,514 --> 00:11:02,750 Ah, que maravilha. N�s o veremos no banco de novo, �s 10h. 116 00:11:02,842 --> 00:11:05,264 -Bom dia, sr. -Bom dia. 117 00:11:29,583 --> 00:11:31,830 Eu s� tenho 1 minuto, Carol. Tenho que pegar um t�xi. 118 00:11:31,926 --> 00:11:33,556 Como est� tudo por aqui? 119 00:11:33,632 --> 00:11:35,661 Acabaram de colocar a janela nova. 120 00:11:35,724 --> 00:11:39,228 Tudo estar� pronto at� o final do dia. Ah, a ficha! Recebemos a lista 121 00:11:39,304 --> 00:11:43,258 dos lugares para o banquete de quarta. Ficar� na mesa principal. 122 00:11:43,974 --> 00:11:47,300 -O que � isso aqui? -� a correspond�ncia. Nada muito importante. 123 00:11:53,084 --> 00:11:54,413 Cruz credo! 124 00:12:01,349 --> 00:12:03,258 Ei! Ei! 125 00:12:06,050 --> 00:12:09,659 Obrigado. Pr�dio da matriz do Banco Lion, por favor. 126 00:12:25,944 --> 00:12:28,393 Precisa andar t�o r�pido assim? 127 00:12:34,145 --> 00:12:37,049 Pelo amor de Deus, olhe pra frente. 128 00:12:37,156 --> 00:12:41,189 -N�o enche. -Obrigado pela sua simpatia. 129 00:12:57,487 --> 00:13:03,555 Voc� aceita o mestre Sat� como ser supremo e dem�nio da sua salva��o? 130 00:13:03,656 --> 00:13:08,053 Tenho pensado nisso, mas tenho andado ocupado que n�o me decidi. 131 00:13:33,751 --> 00:13:36,300 -Eu gosto de voc�. -Igualmente. 132 00:13:36,418 --> 00:13:40,514 -E voc�, adora Sat�? -Quanto voc� quer pra parar o t�xi? 133 00:13:40,594 --> 00:13:42,545 Dou 20 d�lares pra parar. 134 00:13:42,748 --> 00:13:47,960 Dou... 40. Tenho US$76. Dou tudo pra voc� parar! 135 00:13:51,114 --> 00:13:56,597 Dou a carteira tamb�m. � de couro. Voc� pode impressionar seus amigos no Inferno. 136 00:13:57,549 --> 00:14:00,909 Mas agora pare este t�xi! 137 00:14:04,139 --> 00:14:06,951 Voc� adora Sat�? 138 00:14:07,139 --> 00:14:13,670 Eu sou Sat�. Eu lhe ordeno que pare este t�xi. 139 00:14:37,563 --> 00:14:38,966 Voc�... 140 00:14:42,437 --> 00:14:45,640 N�o ande... nem mais 1 metro... 141 00:14:45,697 --> 00:14:50,044 N�o se mexa... eu fico aqui... N�o sei qual o problema na sua casa... 142 00:14:50,264 --> 00:14:55,227 mas voc� n�o podia sair pra trabalhar com esses modos. 143 00:15:42,758 --> 00:15:47,882 -Procure ficar quietinho. -Sim... sr. das trevas. 144 00:15:52,666 --> 00:15:54,024 Sua carteira! 145 00:15:55,039 --> 00:16:00,412 N�o! N�o era de couro, era de pl�stico! 146 00:16:37,614 --> 00:16:39,149 Seu guarda! 147 00:16:39,723 --> 00:16:41,009 Seu guarda! 148 00:16:43,728 --> 00:16:47,179 Seu guarda! Oh, meu Deus! 149 00:16:49,119 --> 00:16:52,948 Foi terr�vel! O carro... caiu na �gua. 150 00:16:53,726 --> 00:16:55,723 Deixe eu pegar o f�lego. 151 00:16:56,403 --> 00:17:01,820 Espere a�. Tem outra pessoa... Algum sinal dele? O motorista do t�xi. 152 00:17:02,372 --> 00:17:05,435 Nenhum sinal dele? Puxa, deve ter se afogado. 153 00:17:05,596 --> 00:17:08,691 Seu guarda, ele era um daqueles adoradores do Dem�nio 154 00:17:08,871 --> 00:17:11,306 e ele fumava, um daqueles cigarrinhos. 155 00:17:18,314 --> 00:17:21,532 O que voc� est� fazendo? Ei... 156 00:17:21,694 --> 00:17:26,432 Voc� � cego? Rapaz, voc� est� fazendo isso de prop�sito! 157 00:17:26,645 --> 00:17:31,070 Vou dar queixa de voc� por urinar numa v�tima de acidente. 158 00:17:31,239 --> 00:17:34,488 Isso � comportamento digno de um patrulheiro? 159 00:17:54,457 --> 00:17:58,969 N�o pode ser! N�o pode ser! 160 00:17:59,705 --> 00:18:03,236 N�o estou morto! Sei que n�o estou morto! 161 00:18:03,345 --> 00:18:06,993 Estou sonhando. Tenho que acordar. Acorde! Acorde! 162 00:18:07,172 --> 00:18:11,843 N�o estou morto! Tenho que sair... deste sonho! 163 00:18:25,581 --> 00:18:28,015 Enquanto eles pegarem o carro, saberemos quem ser� o nosso campe�o. 164 00:18:28,203 --> 00:18:30,008 Vamos voltar � disputa que est� muito emocionante, sras. e srs. 165 00:18:30,266 --> 00:18:31,378 Quem sair� vitorioso neste concurso... 166 00:18:31,517 --> 00:18:36,266 Vejamos quem ser� o vitorioso. Se o n� 1, n� 2 ou n� 3. 167 00:18:36,439 --> 00:18:38,828 Muito bem, o vencedor � o n� 3. 168 00:18:42,678 --> 00:18:44,862 Venha at� aqui, n� 3. Voc� mereceu esse pr�mio. 169 00:18:45,234 --> 00:18:48,111 O que vai fazer com esse pr�mio? 170 00:19:00,643 --> 00:19:05,890 Morro de pena. O que acontecer� a eles? Quem vai tomar conta deles? 171 00:19:14,952 --> 00:19:17,265 -Oi, pai. -Oi, filho. 172 00:19:17,483 --> 00:19:19,469 O qu�? -Oi, papai. 173 00:19:19,733 --> 00:19:22,722 -Chegou cedo em casa. Isso � bom. -Podem me ver? 174 00:19:22,966 --> 00:19:24,327 O qu�? 175 00:19:24,629 --> 00:19:26,735 Voc�s podem me ver? 176 00:19:26,888 --> 00:19:29,673 Isso � fant�stico! -O que est� fazendo? 177 00:19:30,139 --> 00:19:33,640 Sou eu quem estou perguntando. Voc�s podem me ver? 178 00:19:34,059 --> 00:19:37,005 -Sua boca est� se mexendo, mas n�o ou�o nada. 179 00:19:37,155 --> 00:19:40,201 -Podem me ver, mas n�o podem me ouvir. 180 00:19:40,329 --> 00:19:43,311 N�o podem me ouvir, mas eu posso ouvi-los. 181 00:19:43,484 --> 00:19:47,387 -O que h� de errado com o papai? -O que quer dizer? 182 00:19:48,269 --> 00:19:50,625 Ai meu Deus! Pra onde ele foi? 183 00:19:50,726 --> 00:19:52,814 Estou aqui. 184 00:19:53,004 --> 00:19:55,654 -Ele desapareceu. -�timo, fant�stico! 185 00:19:55,982 --> 00:19:58,136 Papai, pra onde voc� foi? 186 00:20:02,323 --> 00:20:04,637 Que truque legal! 187 00:20:11,216 --> 00:20:15,249 Acho que � uma esp�cie de ilus�o de �ptica. 188 00:20:18,776 --> 00:20:20,296 Papai? 189 00:20:23,060 --> 00:20:27,592 N�o gosto desse truque. -Nem eu, e voc� pare com essa luz. 190 00:20:27,822 --> 00:20:30,768 Papai, pare, voc� est� assustando a Amanda. 191 00:20:30,887 --> 00:20:32,310 O qu�? 192 00:20:37,607 --> 00:20:40,610 Pai, n�o estou ouvindo. 193 00:20:44,104 --> 00:20:45,730 Eu... 194 00:20:48,791 --> 00:20:50,074 Eu... 195 00:20:50,358 --> 00:20:52,325 tenho um pequeno... 196 00:20:54,816 --> 00:20:56,543 Eu sou. 197 00:21:07,407 --> 00:21:09,251 Uma bichona. 198 00:21:12,401 --> 00:21:15,136 Um peixe. -Uma coruja. 199 00:21:15,998 --> 00:21:19,451 Um pato. Voc� � o chefe do Estado maior da Casa Branca. 200 00:21:22,298 --> 00:21:23,756 Parece com... 201 00:21:27,182 --> 00:21:30,562 -Um copo? -Bebida. Voc� est� tomando alguma coisa. Um rem�dio? 202 00:21:30,649 --> 00:21:33,527 -Gripe! -Refrigerante! 203 00:21:33,649 --> 00:21:35,384 -Um fantasma? 204 00:21:35,634 --> 00:21:37,492 � um fantasma! 205 00:21:39,555 --> 00:21:43,322 Meu pai � um fantasma! 206 00:22:03,539 --> 00:22:06,416 Levanta, querida. N�o fica assim. 207 00:22:08,616 --> 00:22:11,215 Voc� est� bem? Vem. 208 00:22:12,633 --> 00:22:15,695 N�o fica com medo. 209 00:22:16,061 --> 00:22:19,884 Papai, voc� vai embora igual � mam�e? 210 00:22:21,997 --> 00:22:25,834 Tente telepatia, pai, acho que � assim que os fantasmas se comunicam. 211 00:22:26,133 --> 00:22:27,366 Concentre-se. 212 00:22:36,362 --> 00:22:38,333 -Eu n�o... -Eu ouvi! 213 00:22:38,388 --> 00:22:43,348 Mova seus l�bios tamb�m. Assim est� esquisito. 214 00:22:49,658 --> 00:22:59,735 -Papai, voc� vai embora igual � mam�e? -N�o, querida, eu ficarei em casa 215 00:22:59,817 --> 00:23:07,728 por uns tempos. Eu lamento... pelo que aconteceu, OK? 216 00:23:11,208 --> 00:23:12,236 Papai! 217 00:23:18,814 --> 00:23:19,956 Meu Deus! 218 00:23:46,863 --> 00:23:50,158 Seja bonzinho e saia de cima da mesa. 219 00:23:55,787 --> 00:23:56,486 �timo. 220 00:23:57,420 --> 00:24:00,205 Fico muito feliz por t�-lo aqui, sr. Hopper. 221 00:24:00,299 --> 00:24:05,062 -Obrigado, Vossa Emin�ncia. Embora eu n�o possa dizer o mesmo. 222 00:24:07,140 --> 00:24:09,840 Isso tudo foi muito injusto. 223 00:24:10,076 --> 00:24:15,325 E... n�o sei como dizer. Era a �ltima coisa que eu esperava. 224 00:24:15,859 --> 00:24:21,078 Eu diria, meu velho, que voc� est� bem fora de rota��o. 225 00:24:23,137 --> 00:24:24,388 Tome. 226 00:24:24,793 --> 00:24:27,231 Coloque isso nos seus indicadores. 227 00:24:30,792 --> 00:24:32,733 Quando voc� morreu? 228 00:24:33,262 --> 00:24:34,693 Hoje de manh�. 229 00:24:38,172 --> 00:24:42,264 -Causa da morte? -Eu me afoguei num t�xi. 230 00:24:47,452 --> 00:24:48,448 Sinto muito. 231 00:24:48,730 --> 00:24:54,404 E ent�o? Onde essa trag�dia singular ocorreu? 232 00:24:54,675 --> 00:24:56,890 Estados Unidos da Am�rica. 233 00:24:57,025 --> 00:25:01,609 Estou no c�u? -Deixe de bobagem. 234 00:25:04,105 --> 00:25:07,323 -Ent�o estou no inferno. -Ah, muito obrigado. Que tal eu ir 235 00:25:07,407 --> 00:25:10,145 at� a sua casa dizer que � uma esp�cie de vala negra... 236 00:25:10,193 --> 00:25:12,290 fedorenta e sufocante? 237 00:25:14,028 --> 00:25:15,528 Segure isto. 238 00:25:22,483 --> 00:25:23,955 Onde estou? 239 00:25:24,827 --> 00:25:26,998 Voc� est� em Londres. 240 00:25:27,359 --> 00:25:30,356 O que estou fazendo em Londres? 241 00:25:30,782 --> 00:25:33,440 O que estou fazendo em Londres? 242 00:25:33,557 --> 00:25:35,416 Se comportando como um americano. 243 00:25:35,513 --> 00:25:38,185 Deixou suas boas-maneiras em casa, nas montanhas, n�o foi? 244 00:25:38,277 --> 00:25:42,322 Voc� tem que controlar seu g�nio, sen�o vai sair de rota��o de novo. 245 00:25:42,653 --> 00:25:47,478 O que estou fazendo aqui? 246 00:25:48,040 --> 00:25:52,446 -Na verdade, eu o chamei. Voc� estava a caminho da sua vida futura... 247 00:25:52,558 --> 00:25:56,291 numa transfer�ncia de rotina quando algo saiu errado. Percebi um 248 00:25:56,408 --> 00:25:59,671 dist�rbio no plano espiritual que geralmente � um sinal certo 249 00:25:59,729 --> 00:26:03,480 de problema na transfer�ncia intercorp�rea. 250 00:26:07,361 --> 00:26:08,509 O qu�? 251 00:26:08,756 --> 00:26:11,381 Que foi mal feita. 252 00:26:11,775 --> 00:26:14,606 � o equivalente no p�s-vida ao extraviar o seu trabalho. 253 00:26:14,764 --> 00:26:18,093 � raro, mas acontece. De qualquer forma, � uma especialidade minha. 254 00:26:18,320 --> 00:26:22,498 Escrevi um livro a respeito. "Problemas na Transfer�ncia Intercorp�rea". 255 00:26:22,634 --> 00:26:24,790 Voc� pode ach�-lo nas melhores livrarias. 256 00:26:25,198 --> 00:26:28,842 Sou a principal autoridade mundial em vida ap�s a morte. 257 00:26:28,986 --> 00:26:31,316 Ser� que podemos prosseguir? -Prosseguir com o qu�? 258 00:26:31,436 --> 00:26:34,762 Quero que me mande de volta, neste momento... 259 00:26:35,103 --> 00:26:37,821 Voc� pode me mandar pra l�, n�o pode? 260 00:26:38,006 --> 00:26:41,539 � claro, mas por que eu iria querer isso? 261 00:26:42,834 --> 00:26:47,524 Pelos meus filhos! Depois de quinta, eu voltarei e voc� poder� 262 00:26:47,602 --> 00:26:50,481 fazer todas as pesquisas que quiser. 263 00:26:50,584 --> 00:26:54,444 Quinta? Voc� pensa que chega at� quinta? 264 00:26:55,272 --> 00:26:59,055 Sim... mas... por que voc� achou t�o engra�ado? 265 00:27:02,587 --> 00:27:06,136 Este... � o estado tempor�rio em que se encontra. 266 00:27:06,207 --> 00:27:10,664 Nunca vi algu�m durar mais do que 3 dias. A maioria vai em menos. 267 00:27:10,852 --> 00:27:13,190 Eu vou conseguir at� quinta. 268 00:27:13,403 --> 00:27:16,246 -J� come�ou a tremular? -N�o. 269 00:27:16,973 --> 00:27:22,129 -Voc� pode conseguir at� quarta-feira � noite. Quinta, n�o. 270 00:27:22,293 --> 00:27:27,412 Tenho que conseguir at� quinta, pelos meus filhos. 271 00:27:27,522 --> 00:27:33,489 Minha esposa morreu h� alguns anos e eu sou tudo que lhes resta. 272 00:27:34,546 --> 00:27:38,504 Por favor... Sir "�dith". 273 00:27:38,741 --> 00:27:41,724 Sir Edith. Moser. 274 00:27:50,524 --> 00:27:55,162 -Mas no livro diz "�dith". -Mas se pronuncia Edith. 275 00:27:55,255 --> 00:28:00,464 -Que coisa, isso � nome de mulher. -N�o �, � nome de homem. 276 00:28:00,910 --> 00:28:04,350 -Por que recebeu esse nome? -Por causa da vov�. 277 00:28:04,491 --> 00:28:07,932 -E o nome dela era "�dith"? -O nome dela era Edith. 278 00:28:08,036 --> 00:28:13,755 -Ent�o, sua mula. � nome de mulher. -N�o! N�o �! 279 00:28:14,879 --> 00:28:19,035 Quer me fazer o favor de ficar calmo... est� me deixando louco! 280 00:28:19,165 --> 00:28:26,410 N�o! Quero que me mande de volta. Por favor, n�o quero desapontar meus filhos... 281 00:28:26,487 --> 00:28:32,594 de novo! -OK, mas terei que fazer uma an�lise adicional. 282 00:28:32,730 --> 00:28:35,930 Vou cham�-lo de novo, concorda? 283 00:28:36,176 --> 00:28:38,506 Concordo. 284 00:28:40,052 --> 00:28:44,142 Mande-me de volta, agora. -Vamos l�. Siga-me. 285 00:29:04,330 --> 00:29:06,564 Boa sorte. 286 00:29:15,211 --> 00:29:18,022 -O que podemos fazer? -N�o sei, Danny. 287 00:29:27,788 --> 00:29:30,348 -Ol�, adivinha quem voltou. -Papai! 288 00:29:36,198 --> 00:29:38,678 -Voc� est� bem? -Sim, eu s�... 289 00:29:38,853 --> 00:29:45,288 ...assim que eu consegui aterrisar. -Onde voc� esteve? 290 00:29:45,989 --> 00:29:51,428 Estive em Londres com um homem chamado Edith. 291 00:29:52,887 --> 00:29:55,457 Edith � nome de mulher. 292 00:29:55,690 --> 00:30:00,712 Papai, posso te levar a um programa de TV? -N�o, querida. N�o pode me levar. 293 00:30:00,880 --> 00:30:06,542 Se algu�m perguntar, voc� diz que est� tudo perfeitamente normal. 294 00:30:07,287 --> 00:30:10,332 Temos que aguentar at� quinta-feira. 295 00:30:12,610 --> 00:30:15,949 � �bvio que n�o posso ir at� o escrit�rio assim. 296 00:30:17,412 --> 00:30:18,446 Al�? 297 00:30:19,160 --> 00:30:23,255 S� diga... que n�o estou bem. Isso � �timo. 298 00:30:23,378 --> 00:30:27,753 Diga que n�o estou bem. E ficarei bem depois de quinta. 299 00:30:27,850 --> 00:30:30,721 Depois, quem sabe... 300 00:30:31,579 --> 00:30:35,366 � o sr. Collins pra voc�. Ele parece um pouco zangado. 301 00:30:40,715 --> 00:30:42,616 Concentre-se. 302 00:30:51,433 --> 00:30:54,921 -Sr. Collins. -Por que n�o foi � reuni�o no banco hoje? 303 00:30:55,013 --> 00:30:58,325 O neg�cio est� indo por �gua abaixo. Onde voc� esteve? 304 00:30:58,434 --> 00:31:02,031 T�nhamos comit�s de negocia��es de ambas as firmas esperando voc�. 305 00:31:02,103 --> 00:31:06,076 E voc� nem fez a gentileza de ligar pra nos dizer que estava nos apoiando. 306 00:31:06,138 --> 00:31:10,093 -Eu sei, sr. Collins, mas eu posso... -Se estragar esse neg�cio, Hopper, voc� sabe 307 00:31:10,143 --> 00:31:13,861 o que vou fazer pessoalmente com voc�? 308 00:31:22,909 --> 00:31:26,122 Como eu vou trabalhar? 309 00:31:53,634 --> 00:31:55,889 Voc� n�o vai se deitar? 310 00:31:57,265 --> 00:31:58,449 N�o. 311 00:31:59,405 --> 00:32:01,284 N�o est� cansado? 312 00:32:02,183 --> 00:32:05,682 Eu n�o acredito que fantasmas se cansem. 313 00:32:07,297 --> 00:32:09,929 Vai ficar a� sentado � noite toda? 314 00:32:10,076 --> 00:32:12,884 � o meu trabalho, sou um fantasma. 315 00:32:13,008 --> 00:32:16,821 Falando nisso, acha mesmo que pode ir trabalhar assim? 316 00:32:16,954 --> 00:32:19,075 A quem est� enganando? 317 00:32:21,528 --> 00:32:24,009 Eu nunca disse que seria f�cil. 318 00:32:25,902 --> 00:32:29,054 Mas eu acredito que se nos unirmos, e se eu... 319 00:32:29,148 --> 00:32:33,575 me concentrar... 320 00:32:37,553 --> 00:32:38,552 Bem... 321 00:32:38,779 --> 00:32:49,716 Podemos bolar um plano de forma que amanh� as pessoas n�o saibam 322 00:32:51,992 --> 00:33:00,149 o que eu sou. -Se n�o der certo, o que vai acontecer conosco? 323 00:33:01,009 --> 00:33:04,242 Como vou sustentar a mim e duas crian�as? 324 00:33:05,134 --> 00:33:07,883 Voc� nos deixou alguma coisa? 325 00:33:07,993 --> 00:33:10,367 N�o fez seguro de vida? 326 00:33:11,197 --> 00:33:14,732 E esta casa? � nossa? 327 00:33:17,067 --> 00:33:21,098 Por que deixou tudo pra �ltima hora? 328 00:33:21,756 --> 00:33:25,522 Eu n�o sabia que era a �ltima hora. 329 00:33:25,679 --> 00:33:27,867 Eu tinha seguro de vida. 330 00:33:28,100 --> 00:33:29,834 E a�... 331 00:33:30,052 --> 00:33:33,885 sua m�e ficou doente e usei pra pagar contas do hospital... 332 00:33:33,958 --> 00:33:36,206 e hipotequei a casa. 333 00:33:36,303 --> 00:33:38,192 Tudo.. 334 00:33:38,301 --> 00:33:40,759 para tentar salv�-la. 335 00:33:42,897 --> 00:33:44,443 Desculpe, papai. 336 00:33:45,552 --> 00:33:47,365 At� quinta-feira. 337 00:33:52,855 --> 00:33:54,819 Estamos perdidos. 338 00:34:01,847 --> 00:34:02,767 Vem, gente. 339 00:34:02,883 --> 00:34:07,912 Oi, crian�as, cad� o seu pai? Est� todo mundo louco atr�s dele. 340 00:34:08,052 --> 00:34:10,489 -Talvez esteja morto. -Cansado. 341 00:34:11,846 --> 00:34:14,666 Morto de cansa�o. -Talvez tenha se afogado. 342 00:34:14,792 --> 00:34:15,991 -Na papelada. 343 00:34:31,350 --> 00:34:36,209 -O que est� fazendo? -Carol, est� vendo meu pai em algum lugar? 344 00:34:36,382 --> 00:34:37,570 N�o. 345 00:34:42,334 --> 00:34:48,411 Ah, meu Deus. Voc� quase me mata de susto. 346 00:34:48,939 --> 00:34:51,603 Nunca mais fa�a isso, hein? -Desculpe. 347 00:34:51,788 --> 00:34:54,892 -Por onde andou? O Collins est� furioso com voc�. 348 00:34:55,049 --> 00:34:56,664 -� uma longa hist�ria. 349 00:34:57,726 --> 00:35:00,736 Elliot, o que eles est�o fazendo? 350 00:35:00,956 --> 00:35:04,520 Est�o eliminando a luz porque eu n�o gosto da luz do Sol. 351 00:35:04,645 --> 00:35:09,688 -Mas voc� sempre gostou... -Quero dizer que quero me concentrar 352 00:35:09,829 --> 00:35:13,655 e a vista e o brilho do sol me distraem. 353 00:35:14,859 --> 00:35:17,968 -Vou engolir essa. -Aten��o, crian�as, muito obrigado. 354 00:35:18,108 --> 00:35:19,967 Podem ir embora e me apanhem depois do trabalho. 355 00:35:20,154 --> 00:35:22,350 -Tchau, papai. -Tchau, pai. 356 00:35:23,109 --> 00:35:26,269 -Se S�o Pedro ligar, eu anoto o recado. -Obrigado. 357 00:35:26,656 --> 00:35:29,193 O que vai ser hoje? -Um inferno se despencando. 358 00:35:29,327 --> 00:35:32,082 O Collins quer que voc� conduza todas as reuni�es de negocia��o. 359 00:35:32,206 --> 00:35:35,035 Disse que os australianos est�o ficando impacientes e voc� � o �nico 360 00:35:35,110 --> 00:35:37,592 em quem eles confiam. Peguei a agenda de ontem pra hoje, 361 00:35:37,671 --> 00:35:40,108 Por isso est� pesada. Voc� tem um encontro �s 10h 362 00:35:40,239 --> 00:35:44,006 com o depto. de auditoria no 3� andar e tem que estar �s 10:30 com o sr. 363 00:35:44,142 --> 00:35:46,821 Tem ao meio-dia uma reuni�o com os advogados australianos. 364 00:35:46,943 --> 00:35:52,597 Tem outro �s 14h com vendas. E tem �s 17h com... 365 00:35:58,810 --> 00:36:07,824 Ah, esqueci de dizer. Tem que fazer seu exame m�dico para o seguro. 366 00:36:08,560 --> 00:36:12,749 -N�o podem me dar o seguro sem o exame? -N�o. 367 00:36:12,856 --> 00:36:16,734 Disseram que � hoje ou nunca. Estou com os formul�rios. 368 00:36:19,858 --> 00:36:24,692 Diane, v� ao meu arm�rio e pegue umas coisas pra mim. 369 00:36:29,035 --> 00:36:31,420 -Obrigado, Diane. -Um exame m�dico completo? 370 00:36:31,479 --> 00:36:34,186 -Confie em mim. Voltarei em 1h. 371 00:36:45,540 --> 00:36:48,844 Puxa, est� quentinho aqui. Elliot Hopper, por favor. 372 00:36:48,939 --> 00:36:50,415 Pois n�o, sr. 373 00:36:59,476 --> 00:37:03,721 Leve isso � sala 2 e tire a roupa da cintura pra cima. 374 00:37:08,891 --> 00:37:10,903 -Boa noite. -Oi. 375 00:37:10,981 --> 00:37:14,416 -Tudo bem? -�, tudo bem. 376 00:37:23,714 --> 00:37:28,281 -Est� escuro. -Se n�o se importa, sou um pouco t�mido. 377 00:37:30,967 --> 00:37:31,952 OK. 378 00:37:45,321 --> 00:37:47,338 O que h�, dr.? 379 00:37:48,508 --> 00:37:50,541 Seu cora��o. 380 00:37:55,340 --> 00:37:59,060 Esse seu aparelhinho deve estar com defeito. 381 00:38:03,530 --> 00:38:05,134 Vai de novo. 382 00:38:09,099 --> 00:38:10,243 Est� bem. 383 00:38:13,553 --> 00:38:16,660 V� at� � sala do raio-x. 384 00:38:16,867 --> 00:38:19,716 E procure a enfermeira Settler. -Pois n�o, obrigado. 385 00:38:33,083 --> 00:38:36,347 Mo�a, n�o vou tirar o raio-x porque surgiu uma emerg�ncia no meu trabalho... 386 00:38:36,409 --> 00:38:40,601 Tenho que marcar outro hor�rio. -S� vai levar alguns segundos. 387 00:38:42,460 --> 00:38:46,416 Coloque seu queixo bem aqui. Encoste seu peito contra a chapa, por favor. 388 00:38:57,034 --> 00:39:02,748 Sr. Hopper, peito contra a chapa, por favor. M�os nos quadris. 389 00:39:05,750 --> 00:39:08,791 Respire e segure. 390 00:39:10,418 --> 00:39:13,607 Obrigada, sr. Hopper. Por favor, o pr�ximo. 391 00:39:15,449 --> 00:39:17,614 � a sua vez, agora. 392 00:39:18,996 --> 00:39:20,293 Obriga... 393 00:39:32,901 --> 00:39:35,249 -Bem, j� terminei, n�o �? -Sim. 394 00:39:35,589 --> 00:39:40,558 Ah, mais uma coisa. -Me d� um tempinho. 395 00:40:33,540 --> 00:40:34,981 Obrigado. 396 00:40:44,157 --> 00:40:47,134 -Obrigada, sr. Hopper. -Ah, n�o seja por isso. 397 00:40:55,794 --> 00:40:56,730 N�o. 398 00:40:58,209 --> 00:40:59,709 Enfermeira! 399 00:41:06,929 --> 00:41:09,558 Papai, n�o estou muito certa disso. 400 00:41:09,738 --> 00:41:13,130 Acabo de passar no exame m�dico. Por que est� preocupada? 401 00:41:13,319 --> 00:41:16,809 E se algu�m descobrir que voc� morreu? E que voc� � um fantasma? 402 00:41:16,926 --> 00:41:20,042 E se encontram seu corpo? -Estou no fundo do rio. 403 00:41:20,114 --> 00:41:22,200 Ah, pai, vou ficar muito mal nessa hist�ria. 404 00:41:22,239 --> 00:41:25,363 "Ah, l� vai a Diane, filha do Gasparzinho". 405 00:41:27,698 --> 00:41:31,855 Agora a previs�o do tempo. 41�, mas cuidado. Ventos altos vindo dos Quenions 406 00:41:32,210 --> 00:41:36,035 em nossa dire��o. Agora, de volta � nossa m�sica. 407 00:41:36,231 --> 00:41:39,618 E a�? Diane, me deixa entrar. Preciso de uma carona. 408 00:41:39,723 --> 00:41:43,929 -Quem � esse com a roupa pelo avesso? -Tony Ricker, e n�o me envergonhe. 409 00:41:44,044 --> 00:41:46,197 -Voc� n�o vai deix�-lo entrar aqui. 410 00:41:48,911 --> 00:41:50,428 Obrigado, gata. 411 00:41:53,363 --> 00:41:56,764 Est� linda, hein? -Obrigada, voc� tamb�m. 412 00:41:57,070 --> 00:41:59,042 Estou sabendo... 413 00:42:03,073 --> 00:42:04,738 � o seguinte... 414 00:42:05,282 --> 00:42:11,949 Vi a sua amiga Jonelle l� no shopping. Eu disse: estou de olho na sua amiga Diane... 415 00:42:12,027 --> 00:42:13,527 A� ela disse: "Ih". 416 00:42:13,598 --> 00:42:18,080 Ent�o eu disse: ah, �? E ela: "nem pensar. Continue sonhando". 417 00:42:18,200 --> 00:42:23,432 Eu disse: "Vou dar um bom motivo pra Diane sonhar". 418 00:42:23,839 --> 00:42:28,386 -Eu nem sabia que voc� estava a fim de mim. -Ei, Diane. 419 00:42:31,798 --> 00:42:33,362 Muito sensual. 420 00:42:59,669 --> 00:43:02,047 N�o acredito no que voc� fez! 421 00:43:02,168 --> 00:43:06,347 Pois deixe eu dizer uma coisa. Voc� nunca ir� sair com esse... 422 00:43:06,939 --> 00:43:10,829 O Tony Ricker � o �nico ser da escola que sabe que estou viva! 423 00:43:10,943 --> 00:43:14,860 Vou sair com ele! -S� se for por cima do meu cad�ver! 424 00:43:14,981 --> 00:43:16,326 -Exatamente! 425 00:43:28,748 --> 00:43:31,466 Se quer bancar o pai, por que n�o faz isso com o Danny e a Amanda? 426 00:43:31,548 --> 00:43:34,141 Eles ainda precisam de um pai. No momento, posso cuidar de mim. 427 00:43:34,198 --> 00:43:39,153 N�o quero que se meta mais na minha pat�tica vida social. 428 00:43:47,193 --> 00:43:49,819 Ela est� tendo um ataque de nervos. 429 00:43:53,901 --> 00:43:57,165 -Terminou? -Vai embora! 430 00:43:58,603 --> 00:44:03,584 Uma das vantagens em ser fantasma � que as luzes acendem e ainda estou aqui. 431 00:44:03,777 --> 00:44:07,887 -Os mortos tamb�m podem ser bobos! Espero que seja o Tony. 432 00:44:08,317 --> 00:44:11,653 -Acho que n�o, porque ele talvez esteja sentado no meio da rua, 433 00:44:11,758 --> 00:44:14,053 pensando no que aconteceu com ele. 434 00:44:14,318 --> 00:44:16,348 Hopper, onde voc� se meteu? 435 00:44:16,851 --> 00:44:19,694 Com todo o trabalho que tenho aqui, era pra eu escolher os meus amigos! 436 00:44:19,775 --> 00:44:23,988 -Com quem est� falando, Diane? -Com o Gasparzinho. 437 00:44:28,134 --> 00:44:32,480 -Oi, papai! -Oi, querida. Diane, depois conversamos. 438 00:44:32,619 --> 00:44:36,540 Agora tenho que ligar pro escrit�rio. -S� tenho tristeza por aqui. Limpo, lavo, 439 00:44:36,636 --> 00:44:39,443 cozinho e esfrego. -Eu retiro o lixo. 440 00:44:39,542 --> 00:44:42,941 -Cozinho, e o que ganho? Nada, al�m de queixas! 441 00:44:43,035 --> 00:44:46,708 -N�o me queixo da sua comida! -Se queixa, sim! 442 00:44:46,831 --> 00:44:49,659 Todo o tempo em alto e bom tom. 443 00:44:49,836 --> 00:44:53,274 E quanto � quarta-feira? O que me diz de sexta passada? 444 00:44:53,486 --> 00:44:59,337 E s�bado? Voc� disse: "Diane, como p�de estragar o espaguete?" 445 00:45:20,116 --> 00:45:23,851 E n�o sou mais sua responsabilidade. Por que se importa com o que fa�o? 446 00:45:23,940 --> 00:45:25,937 -Por que eu me importo? 447 00:45:26,409 --> 00:45:29,287 Amanda, querida, veja quem � e se livre deles, pelo amor de Deus. 448 00:45:29,391 --> 00:45:32,550 Sou seu pai, eu te amo. -N�o me ama! 449 00:45:33,079 --> 00:45:36,445 -Claro que amo. O que deu em voc�? Voc� � minha filha. 450 00:45:36,563 --> 00:45:40,635 -O que voc� sente por mim n�o � amor. � coisa de pai. 451 00:45:40,955 --> 00:45:43,351 -Isso � amor! 452 00:45:44,220 --> 00:45:46,812 -Papai, � a Joan. -Joan? 453 00:45:47,642 --> 00:45:52,596 -Quer se encontrar com ela? -N�o, ela n�o pode mais me ver. Esqueceu? 454 00:45:52,691 --> 00:45:53,992 -Ah, �. 455 00:45:54,679 --> 00:45:58,597 Romeu e Julieta, aquilo sim era amor. Ele tomou o veneno por ela. 456 00:45:58,677 --> 00:46:02,406 E o que voc� fez por mim? -Eu comi seu espaguete. 457 00:46:04,282 --> 00:46:06,864 Ele disse que voc� n�o pode mais v�-lo. 458 00:46:07,395 --> 00:46:08,939 Ah, �? 459 00:46:21,896 --> 00:46:23,296 Diane? 460 00:46:24,331 --> 00:46:25,981 Diane? 461 00:46:26,248 --> 00:46:29,904 Aqui � a sua r�dio KWLZ. Ventos fortes se formam... 462 00:46:31,913 --> 00:46:33,043 Papai! 463 00:46:34,512 --> 00:46:37,387 Diane? N�o me obrigue a atravessar esta porta. 464 00:46:37,492 --> 00:46:38,958 -Papai. -Sim, querida. 465 00:46:39,056 --> 00:46:43,940 -Ela disse pra voc� ir "blipe blipe" e que ela vai completar o "blipe blipe" 466 00:46:44,012 --> 00:46:45,479 mais tarde. 467 00:46:46,741 --> 00:46:50,397 -Diane! -Pai, tenho que falar com voc�. 468 00:46:50,576 --> 00:46:52,680 -O que �? -Como serei o m�gico amanh� 469 00:46:52,741 --> 00:46:55,355 sem o Ba� do Destino? 470 00:46:55,792 --> 00:46:59,863 Olhe a�. Deve ser a Joan de volta para completar o "blipe blipe". 471 00:46:59,959 --> 00:47:04,044 J� que ela n�o pode me ver na luz, que v� l� embaixo, deixe-a entrar 472 00:47:04,117 --> 00:47:07,288 e leve-a para a sala de estar onde est� bem escuro. 473 00:47:07,352 --> 00:47:11,227 Ent�o falarei com ela e depois voc� e eu falaremos sobre o... 474 00:47:11,382 --> 00:47:14,555 -O Ba� do Destino. -Ba� do Destino. Isso. 475 00:47:14,660 --> 00:47:20,051 N�o posso ser um m�gico profissional usando as mesmas coisas de sempre. 476 00:47:22,659 --> 00:47:26,143 Ol�, garotinho. Seu pai est� em casa? 477 00:47:27,269 --> 00:47:31,096 Oh, sr. Collins, que surpresa agrad�vel! 478 00:47:31,165 --> 00:47:33,742 Olha, j� vou descer! 479 00:47:33,944 --> 00:47:37,508 Sua secret�ria me disse que estava em casa. 480 00:47:37,613 --> 00:47:40,205 A� eu pergunto: o que est� fazendo em casa 481 00:47:40,324 --> 00:47:43,102 quando essa gente ocupada est� esperando voc�? 482 00:47:43,198 --> 00:47:46,797 Mas, por enquanto, vamos fechar o neg�cio! 483 00:47:47,208 --> 00:47:50,602 Vamos, sim! Danny, por que n�o leva os cavalheiros 484 00:47:50,705 --> 00:47:54,846 para a sala de estar? J� vou descer! 485 00:48:04,517 --> 00:48:06,477 Enrole-os. 486 00:49:04,452 --> 00:49:08,786 N�o tenho muito tempo, mas h� uma explica��o l�gica pra tudo. 487 00:49:08,879 --> 00:49:11,912 -Por que est� vestido assim? -Posso entrar, por favor? 488 00:49:12,035 --> 00:49:14,285 -Acho bom ter uma boa desculpa. 489 00:49:23,379 --> 00:49:25,857 Certo, agora tire a m�scara e fale. 490 00:49:25,955 --> 00:49:28,474 -Est� muito claro aqui. Podemos ir pra l�? 491 00:49:28,796 --> 00:49:31,328 -Sabe de uma coisa, Elliot? Voc� tem muita coragem. 492 00:49:31,402 --> 00:49:33,886 -N�o � o que est� pensando. Por favor, estou implorando. 493 00:49:34,000 --> 00:49:36,799 S� tenho 1 minuto. -Devo estar louca. 494 00:49:45,869 --> 00:49:52,136 Joan, quero que saiba que sou completamente louco por voc�. 495 00:49:52,470 --> 00:49:57,855 Os momentos que passamos juntos, foram fant�sticos. 496 00:49:58,549 --> 00:50:02,793 Eu n�o faria nada para mago�-la. 497 00:50:03,903 --> 00:50:07,634 -OK. -�timo. Agora tenho que ir. 498 00:50:08,066 --> 00:50:10,046 -Espere. -Tenho que ir. 499 00:50:10,137 --> 00:50:14,495 -Eu o convidei aqui para um pouco de prazer � tarde. 500 00:50:16,048 --> 00:50:17,938 Eu n�o posso. 501 00:50:18,391 --> 00:50:21,665 -Ah... Elliot. -O qu�? 502 00:50:22,510 --> 00:50:26,774 -Acha que n�o pode? -Sei que n�o posso. 503 00:50:31,328 --> 00:50:34,340 N�o, n�o, n�o... Eu n�o me referia a isso. 504 00:50:34,624 --> 00:50:40,458 O que est� pensando? O que quero dizer � que n�o podemos... 505 00:50:41,176 --> 00:50:44,148 -� s� um pouco de ansiedade com o seu desempenho, 506 00:50:44,249 --> 00:50:48,035 mas n�o ter� que fazer nada comigo. 507 00:50:49,125 --> 00:50:52,339 S� tem que me abra�ar. 508 00:50:52,768 --> 00:50:56,059 Tem gente me esperando l� fora. 509 00:50:56,530 --> 00:50:59,778 -Tudo o que voc� precisa � relaxar. 510 00:50:59,935 --> 00:51:04,528 Tenho que me concentrar. 511 00:51:10,013 --> 00:51:14,870 -Aquele pessoal ainda est� na sala? -Sim, e a Diane est� no quarto, n�o quer sair. 512 00:51:14,954 --> 00:51:20,611 Pai, preciso falar sobre a escola. -Deixe eu resolver o assunto com meu chefe. 513 00:51:22,843 --> 00:51:26,372 Cavalheiros, aqui est�o os documentos finais. 514 00:51:26,484 --> 00:51:29,961 Passei a maioria do tempo trabalhando aqui neles... 515 00:51:30,066 --> 00:51:34,495 e tenho certeza de que podemos resolver qualquer disc�rdia, afinal, 516 00:51:34,547 --> 00:51:38,376 com a companhia. E... eu quero... 517 00:51:46,735 --> 00:51:49,798 Cavalheiros, por favor, me d�em um tempo. 518 00:51:51,518 --> 00:51:54,211 -Al�? -Sr. Hopper? � o Stuart. 519 00:51:54,326 --> 00:51:58,104 -Stuart? -Isso mesmo. O amigo do Danny. 520 00:51:59,046 --> 00:52:02,266 O pequeno... ascendente social. -Ah, sim. Vou chamar o Danny pra voc�. 521 00:52:02,328 --> 00:52:04,586 -N�o, n�o. � com o sr. com quem quero falar. 522 00:52:04,687 --> 00:52:08,734 Ou�a, eu sei que o sr. � um alien�gena. 523 00:52:12,747 --> 00:52:16,170 -O qu�? -Eu quero US$50.000 em notas 524 00:52:16,338 --> 00:52:21,618 de pequeno valor, n�o marcadas, agora mesmo. Sen�o, irei aos jornais. 525 00:52:27,446 --> 00:52:31,416 Cavalheiros, por favor, me perdoem um instante s�. 526 00:52:43,367 --> 00:52:47,757 Olhe aqui, seu saco de v�mito de porcos. 527 00:52:47,846 --> 00:52:53,281 Se voc� falar algo sobre isso, eu juro que farei coisas com voc� 528 00:52:53,378 --> 00:52:56,989 que voc� nem pode imaginar! 529 00:52:57,224 --> 00:53:03,786 Est� tentando fazer chantagem comigo? Eu n�o me assusto, eu dou os sustos! 530 00:53:04,216 --> 00:53:09,165 Seu bostinha! Quero te matar de susto! 531 00:53:17,639 --> 00:53:18,797 Boa noite. 532 00:53:28,501 --> 00:53:31,152 -Cavalheiros... -Pai, pode me dar um instante? 533 00:53:31,264 --> 00:53:33,560 -J� foram embora? -Eles sa�ram. 534 00:53:33,656 --> 00:53:36,274 -O que disseram? -Pareciam muito zangados. 535 00:53:36,406 --> 00:53:41,648 Pai, estou com um problema. Amanh� na escola � dia das profiss�es. 536 00:53:41,765 --> 00:53:44,731 N�o posso fazer o mesmo truque antigo. 537 00:53:45,336 --> 00:53:48,619 Pai! -Danny! H� coisas mais importantes 538 00:53:48,702 --> 00:53:52,939 neste mundo, al�m de m�gica. E estou pra perder o emprego! 539 00:53:57,822 --> 00:53:59,340 Al�! 540 00:53:59,586 --> 00:54:02,228 Al�, a Diane est� a�? Aqui � o Tony Ricker. 541 00:54:03,118 --> 00:54:07,102 -Tony Ricker? -Isso a�. Sou eu. 542 00:54:07,385 --> 00:54:09,361 Passa a piranha na linha. 543 00:54:16,103 --> 00:54:17,296 Piranha? 544 00:54:17,355 --> 00:54:18,875 Piranha na linha? 545 00:54:19,024 --> 00:54:21,242 A piranha? 546 00:54:23,665 --> 00:54:29,938 N�o conseguiria passar pelo telefone, mas estou aqui... 547 00:54:30,210 --> 00:54:34,935 Se voc� se atrever a ligar, falar, pensar na Diane... 548 00:54:35,056 --> 00:54:41,025 que Deus me ajude, eu farei coisas com voc�... 549 00:54:43,014 --> 00:54:46,461 -Voc� � um... dem�nio? -Pior! 550 00:54:46,774 --> 00:54:49,305 Eu sou da companhia telef�nica. 551 00:55:01,555 --> 00:55:03,697 O que voc� fez? 552 00:55:05,183 --> 00:55:10,107 Eu disse a ele de forma bem paternal para deixar minha filha em paz. 553 00:55:10,289 --> 00:55:12,239 Estou tentando ajudar. 554 00:55:30,960 --> 00:55:35,318 -Danny, o que voc� queria? -Esquece. N�o acho que ajudar seja 555 00:55:35,380 --> 00:55:37,538 o seu forte nestes dias. 556 00:55:45,195 --> 00:55:48,334 Virg�nia espionou o fantasma da caverna. 557 00:55:48,563 --> 00:55:52,346 Ele parecia t�o infeliz que a pequena Virg�nia cuja primeira ideia 558 00:55:52,413 --> 00:55:57,351 havia sido fugir, ficou com pena e se prop�s a confort�-lo. 559 00:55:58,147 --> 00:56:01,285 O Ba� do Destino. 560 00:56:01,422 --> 00:56:05,549 A� ela disse: "Sinto muito por voc�, mas meus irm�os v�o voltar para a escola amanh�." 561 00:56:05,599 --> 00:56:09,410 "Ent�o, se voc� se comportar, ningu�m ir� aborrec�-lo." 562 00:56:10,661 --> 00:56:14,066 "� um absurdo me pedir para me comportar", disse ele. 563 00:56:14,504 --> 00:56:19,081 "Tenho que arrastar minhas correntes, gemer e andar pela noite." 564 00:56:20,311 --> 00:56:23,946 "� o �nico motivo da minha exist�ncia." 565 00:56:33,353 --> 00:56:34,527 Danny. 566 00:56:35,746 --> 00:56:36,735 Danny. 567 00:56:39,993 --> 00:56:42,401 Voc� n�o disse que n�o poderia fazer aquele truque sem o kit 568 00:56:42,463 --> 00:56:44,590 que o papai esqueceu de te dar? 569 00:56:44,679 --> 00:56:47,711 -Vou fazer sem a ajuda dele. -Acha seguro? 570 00:56:48,964 --> 00:56:50,110 Danny. 571 00:56:54,403 --> 00:56:56,537 Na minha apresenta��o, vou mostrar um truque chamado 572 00:56:56,605 --> 00:56:59,119 O Ba� do Destino. 573 00:56:59,312 --> 00:57:02,397 Vou ter que escapar desse ba� trancado, usando apenas 574 00:57:02,521 --> 00:57:05,184 a minha habilidade de m�gica. Sem truque algum. 575 00:57:05,319 --> 00:57:13,085 -Daniel, tem certeza de que � seguro? -Na verdade, n�o. 576 00:57:13,414 --> 00:57:17,911 Mas chega uma hora que todo jovem n�o pode contar com a ajuda do pai. 577 00:57:18,165 --> 00:57:22,008 Quando ele tem que provar a si mesmo que j� � um homem. 578 00:57:22,417 --> 00:57:25,434 Diane, voc� n�o viu nada. 579 00:57:26,710 --> 00:57:34,012 -Voc� n�o acha que ela vai retornar? -Tenho que estar segura do que ela vai dizer. 580 00:57:34,115 --> 00:57:36,417 -Espere, o Danny est� correndo muito perigo e acho melhor ligar 581 00:57:36,458 --> 00:57:38,335 pro meu pai. -Mam�ezinha. 582 00:57:38,477 --> 00:57:40,474 -Oi, Terry. -Oi, Jonelle. 583 00:57:42,046 --> 00:57:43,396 Oi, Tony. 584 00:58:17,179 --> 00:58:19,206 E ent�o, Danny? 585 00:58:19,306 --> 00:58:20,837 Entre logo. 586 00:58:33,256 --> 00:58:36,883 E portanto, srs., isso ainda nos deixa com quest�es abertas. 587 00:58:36,991 --> 00:58:40,430 A amortiza��o dos lucros de capital das tr�s empresas... 588 00:58:40,490 --> 00:58:45,475 e a distribui��o das a��es da sociedade no subcap�tulo tr�s. 589 00:58:45,573 --> 00:58:50,037 Com licen�a, Elliot. � a sua filha. Ela disse que � sobre o Danny. 590 00:58:52,286 --> 00:58:54,804 -Diga que n�o posso falar com ela agora. -OK. 591 00:58:55,154 --> 00:58:58,715 Querida, ele est� muito ocupado. -E em terceiro lugar, a conta do t�tulo 592 00:58:58,786 --> 00:59:03,304 pr�-taxado da nova sociedade. Se voc�s virarem na p�gina tr�s, por favor. 593 01:00:05,223 --> 01:00:08,753 US$5 como teremos que chamar o zelador para tir�-lo da�. 594 01:00:12,435 --> 01:00:13,611 Danny. 595 01:00:14,701 --> 01:00:18,736 Est� tudo bem a�? -Sim. 596 01:00:43,435 --> 01:00:45,142 Sim, Danny? 597 01:00:45,473 --> 01:00:47,911 Chama o zelador, por favor? 598 01:01:04,858 --> 01:01:06,733 -Oi, filho. -Pai! 599 01:01:06,938 --> 01:01:08,900 Hum, voc� engordou, hein? 600 01:01:15,324 --> 01:01:18,547 -Pensei que estava numa reuni�o. -Eu estava, mas achei que voc� 601 01:01:18,669 --> 01:01:22,373 era mais importante. -Obrigado, pai. 602 01:01:24,199 --> 01:01:29,167 Vou tirar voc� daqui num segundo, e a�, teremos um grande final. 603 01:01:29,340 --> 01:01:30,384 -Legal. 604 01:02:23,510 --> 01:02:25,584 Como estou me saindo? 605 01:02:25,793 --> 01:02:27,521 Est� �timo. 606 01:02:27,788 --> 01:02:29,084 Obrigado. 607 01:02:54,942 --> 01:02:57,754 �, foi muito bom pra mim. 608 01:02:59,635 --> 01:03:04,987 ...incompetente seria como chamar uma 2� guerra de uma discuss�o. 609 01:03:05,772 --> 01:03:09,644 Eu poderia destru�-lo com minhas pr�prias m�os! 610 01:03:09,723 --> 01:03:12,588 -Est� um pouco nervoso. -N�o posso acreditar que voc� 611 01:03:12,663 --> 01:03:16,462 abandonou as negocia��es. Justo quando est�vamos para fech�-las. 612 01:03:16,518 --> 01:03:20,457 -Deve ter tido um �timo motivo. -Se eu n�o tivesse entrado no acordo, 613 01:03:20,538 --> 01:03:22,690 ele teria desmoronado e eu teria que mat�-lo! 614 01:03:22,742 --> 01:03:26,690 Em vez disso, vou arruin�-lo! 615 01:03:27,037 --> 01:03:29,611 -Esta � a parte que eu ia dizer. -Est� na rua! 616 01:03:29,944 --> 01:03:32,800 -Ah, sr. Collins! -Est� na rua! 617 01:03:32,925 --> 01:03:36,752 -Ora, voc� foi abandonar uma reuni�o. -Sei, mas eu posso explicar. 618 01:03:36,813 --> 01:03:43,240 -Est� na rua! -N�o pe�o por mim, mas pelos meus filhos. 619 01:03:43,365 --> 01:03:46,225 Todo o futuro deles depende disso, sr. Collins. 620 01:03:46,350 --> 01:03:50,788 N�o posso perder meu emprego agora. Trabalhei para a sua cia. por 14 anos! 621 01:03:50,911 --> 01:03:55,487 Trabalhei bem e fielmente. E isso tem que valer alguma coisa. 622 01:04:04,984 --> 01:04:09,212 -Est� demitido. -Sr. Collins. 623 01:04:09,568 --> 01:04:11,397 Sr. Collins! 624 01:04:11,534 --> 01:04:13,988 N�o apare�a no banquete. 625 01:04:33,614 --> 01:04:34,671 Elliot. 626 01:04:38,861 --> 01:04:43,464 Voc� ainda nem est� vestido? Pensei que o banquete fosse �s 7:30. 627 01:04:44,793 --> 01:04:49,044 � o pior momento da minha vida. 628 01:04:49,294 --> 01:04:52,767 Eu... lamento, Joan. N�o posso falar com voc� agora. 629 01:04:55,818 --> 01:04:58,418 O... que...? 630 01:05:11,638 --> 01:05:17,232 -Acho que tenho m�s not�cias. -Foi demitido? 631 01:05:33,111 --> 01:05:36,011 Eu lamento... pelo emprego. 632 01:05:40,153 --> 01:05:42,781 Sinto mesmo! 633 01:05:44,580 --> 01:05:47,634 Pelo... emprego. 634 01:05:49,432 --> 01:05:52,840 Eu n�o pude... terminar. 635 01:05:54,887 --> 01:05:58,686 Arranje um novo. N�o me importa esse est�pido emprego. 636 01:05:58,855 --> 01:06:02,484 Quando voc� estava vivo, voc� nunca deixou uma reuni�o pra me ajudar. 637 01:06:06,343 --> 01:06:10,352 Elliot, n�o sei o que est� havendo com voc�, mas acho bom esclarecermos tudo agora. 638 01:06:10,448 --> 01:06:11,664 -Vai nessa. 639 01:06:17,124 --> 01:06:20,341 Por que sempre est� tudo t�o escuro por aqui? 640 01:06:20,465 --> 01:06:22,996 E como voc� pode cair de uma cama? 641 01:06:23,103 --> 01:06:25,151 E por que est� falando t�o engra�ado? 642 01:06:25,262 --> 01:06:27,872 E o que aconteceu com suas roupas? 643 01:06:27,979 --> 01:06:32,133 -Est� tudo perfeitamente normal. -Joan... 644 01:06:34,055 --> 01:06:37,857 Eu estou morto. Sou um fantasma. 645 01:06:39,946 --> 01:06:44,619 N�o estou mais vivendo. -Isso � uma piada, n�o �? 646 01:06:58,653 --> 01:07:00,700 Sinto muito, meu bem. 647 01:07:04,741 --> 01:07:09,355 Pensei que estivesse com medo de intimidade, eu n�o sabia que estava morto. 648 01:07:09,478 --> 01:07:12,166 Na verdade, eu receio que n�o... 649 01:07:12,302 --> 01:07:14,383 Receio que n�o esteja morto. 650 01:07:14,507 --> 01:07:20,555 -N�o estou morto? -Fiz alguns c�lculos das suas medidas. 651 01:07:20,937 --> 01:07:24,961 Voc� n�o � um fantasma. -N�o estou morto? 652 01:07:25,806 --> 01:07:30,036 O que eu sou? -Seu esp�rito est� bem, mas 653 01:07:30,129 --> 01:07:32,223 n�o � um fantasma. Ainda n�o. 654 01:07:32,286 --> 01:07:35,419 Agora, onde � a cozinha? Estou faminto! 655 01:07:35,592 --> 01:07:39,848 Ser� que podemos voltar ao "eu n�o estou morto"? 656 01:07:40,005 --> 01:07:43,549 -Sim, voc� ainda n�o morreu. Saiu do seu corpo, s� isso. 657 01:07:43,661 --> 01:07:48,433 Alguma coisa o assustou, n�o foi? -Mas � claro, eu estava num t�xi. 658 01:07:48,584 --> 01:07:53,166 Ele bateu e caiu. Embaixo da �gua eu n�o conseguia respirar. 659 01:07:53,287 --> 01:07:57,050 Claro que fiquei assustado. -Ah, n�o. Voc� se afogou? 660 01:07:57,175 --> 01:08:02,883 Ele n�o se afogou. Ele se assustou e saiu do corpo. 661 01:08:02,939 --> 01:08:05,958 O corpo est� vivo em algum lugar, pelo menos por enquanto. 662 01:08:06,034 --> 01:08:08,692 H� um boato na Am�rica na d�cada de 40, eu acho. 663 01:08:08,755 --> 01:08:12,390 Dizem que antes que ele encontrasse o corpo e voltasse para ele 664 01:08:12,475 --> 01:08:17,006 o infeliz teve que usar uma fantasia de coelho por uma semana. 665 01:08:17,092 --> 01:08:22,118 Foi em algum lugar em Minessota, eu acho. -Foi o meu pai! 666 01:08:22,774 --> 01:08:29,990 -Oh, eu sempre suspeitei que fosse heredit�rio! -Legal! Quando ser� minha vez? 667 01:08:30,146 --> 01:08:33,208 Uma coisa de cada vez, meu jovem. Neste momento, seu pai tem um corpo 668 01:08:33,299 --> 01:08:36,627 por a� em algum lugar e temos que encontr�-lo. 669 01:08:36,708 --> 01:08:39,899 Vamos ligar para os hospitais. Vamos ligar para a pol�cia. 670 01:08:40,064 --> 01:08:43,174 -Vou ligar para a empresa de t�xi. -Tem um telefone l� em cima. 671 01:08:46,197 --> 01:08:51,848 -Quem � voc�? -Ah, desculpe. Meu cart�o. 672 01:08:52,643 --> 01:08:57,269 -Edith? Isso � nome de mulher. -Tenho que discordar. N�o � nome de mulher. 673 01:08:57,365 --> 01:09:01,300 -Toda Edith que conhe�o � mulher. -� nome de homem. 674 01:09:03,023 --> 01:09:04,461 Pois n�o, sargento. 675 01:09:04,532 --> 01:09:06,177 Obrigado. 676 01:09:07,317 --> 01:09:10,550 Nada na pol�cia. -No hospital tamb�m n�o. 677 01:09:10,613 --> 01:09:12,909 Eles t�m um motorista de t�xi, Curtis Burch. -Ele est� vivo? 678 01:09:12,989 --> 01:09:16,942 -Em coma. Algu�m em cima deve gostar dele. -Algu�m l� em cima n�o o conhece. 679 01:09:17,131 --> 01:09:21,629 Se meu corpo ainda est� vivo, ent�o significa que n�o estou embaixo d'�gua. 680 01:09:21,716 --> 01:09:25,796 Eles acharam o motorista. Enquanto isso, devo estar em algum lugar, 681 01:09:25,908 --> 01:09:30,484 perto dele, empurrado pra margem. -Voc� se lembra onde foi? 682 01:09:30,580 --> 01:09:33,872 Chame a Diane. Depressa. 683 01:09:40,905 --> 01:09:42,566 -Vamos! -Vamos embora! 684 01:09:42,909 --> 01:09:46,144 -Temos que procurar o corpo do papai! 685 01:10:22,631 --> 01:10:23,272 Vamos, r�pido. 686 01:10:23,542 --> 01:10:25,080 -Coloque-a sobre a mesa. -Pronto. 687 01:10:25,223 --> 01:10:27,163 1, 2, 3! 688 01:10:28,236 --> 01:10:31,004 Como est� a pulsa��o? 689 01:10:31,291 --> 01:10:36,043 Pulsa��o! -150. Press�o 80/30, pupilas fixas. 690 01:10:36,221 --> 01:10:39,001 A press�o est� caindo. Vamos perd�-la. 691 01:10:39,125 --> 01:10:42,845 -Vamos, depressa! -Eletrocardi�grafo ligado. 692 01:10:45,128 --> 01:10:46,519 Diane? 693 01:10:49,197 --> 01:10:53,112 O que est� fazendo? -Me tornando igual ao meu pai. 694 01:11:13,970 --> 01:11:18,499 Diane, pare de brincadeira e volte pro seu corpo! 695 01:11:18,610 --> 01:11:21,320 Eu, n�o. Isso aqui � �timo! 696 01:11:27,125 --> 01:11:31,581 Diane, volte pro seu corpo antes que algo s�rio aconte�a. 697 01:11:31,757 --> 01:11:34,343 -Por exemplo? -N�o fa�a isso comigo. 698 01:11:34,512 --> 01:11:38,859 -Como as coisas o afetam! Estou pensando em mim, e esta vida de fantasma 699 01:11:38,951 --> 01:11:43,350 � melhor do que a vida que eu tinha que viver. N�o vou voltar. 700 01:11:44,359 --> 01:11:48,266 Diane, a vida � tudo o que importa. 701 01:11:48,600 --> 01:11:50,236 Acredite. 702 01:11:53,845 --> 01:11:56,299 Estou implorando. 703 01:11:56,452 --> 01:11:59,123 N�o a perca. 704 01:12:00,189 --> 01:12:01,233 Papai. 705 01:12:04,638 --> 01:12:06,013 Ah, meu Deus. 706 01:12:11,592 --> 01:12:14,801 O que... o que est� acontecendo com voc�? 707 01:12:20,766 --> 01:12:27,135 Agora...aqui... n�o a perca. 708 01:12:28,895 --> 01:12:35,074 Vamos tentar encontrar seu corpo. -N�o � importante. Voc� �. 709 01:12:36,387 --> 01:12:43,568 Por favor, eu ajudo. -N�o vou fazer nada at� que voc� volte 710 01:12:43,670 --> 01:12:50,683 para o seu corpo. -Papai, por que n�o me deixa ajudar? 711 01:12:51,444 --> 01:12:57,714 -Porque eu quero... que voc�... 712 01:12:57,934 --> 01:13:01,108 viva. 713 01:13:07,292 --> 01:13:08,981 Porque... 714 01:13:14,598 --> 01:13:16,312 eu... 715 01:13:19,071 --> 01:13:21,901 porque voc� me ama. 716 01:13:23,696 --> 01:13:25,354 �. 717 01:13:27,281 --> 01:13:30,151 OK, pai. 718 01:13:32,319 --> 01:13:34,057 Algu�m me ajude! 719 01:13:34,151 --> 01:13:35,947 Algu�m me ajude! 720 01:13:38,234 --> 01:13:40,122 Socorro! 721 01:13:41,699 --> 01:13:43,292 TERAPIA INTENSIVA 722 01:13:51,728 --> 01:13:53,446 Ah, meu Deus. 723 01:14:03,042 --> 01:14:04,570 Papai, veja. 724 01:14:06,132 --> 01:14:07,983 � voc�. 725 01:14:08,935 --> 01:14:12,664 Est� escrito Curtis Burch, mas � voc�. 726 01:14:16,664 --> 01:14:22,529 Era o nome do motorista do t�xi. Eu n�o tinha identidade. 727 01:14:23,042 --> 01:14:28,681 Ele estava com a minha carteira. -Voltarei para o meu corpo... 728 01:14:28,852 --> 01:14:31,975 se voc� voltar para o seu. 729 01:14:39,042 --> 01:14:41,036 Vai, papai. 730 01:14:41,247 --> 01:14:43,710 Vai, anda! Por favor! 731 01:15:19,631 --> 01:15:20,850 Pai? 732 01:15:29,911 --> 01:15:31,518 Como se sente? 733 01:15:33,807 --> 01:15:40,134 H� um imenso vazio sob a minha roupa. Tiraram minha cueca. 734 01:15:42,681 --> 01:15:43,614 Papai! 735 01:15:45,568 --> 01:15:47,648 D�i tudo. 736 01:15:51,944 --> 01:15:55,399 � o sentimento mais maravilhoso... 737 01:15:58,338 --> 01:16:01,960 Depressa. Depressa. 738 01:16:19,227 --> 01:16:24,689 Sinto muito, eu vou embora. Eu tentei, mas n�o posso 739 01:16:24,815 --> 01:16:28,703 me sentar e fazer xixi. Tenho que ir ao banheiro. 740 01:16:30,640 --> 01:16:33,986 Pegue uma esp�tula e uma p�lula de lidoca�na. 741 01:16:34,073 --> 01:16:37,124 E o eletroencefal�grafo. O respirat�rio j� est� aqui? 742 01:16:47,604 --> 01:16:52,511 Nossa! Fant�stico! J� estou bem. S� um segundo. 743 01:16:52,754 --> 01:16:55,862 Ai, mas que loucura! Acho que estou curada. 744 01:16:55,985 --> 01:16:58,792 Obrigada pela ajuda de todos voc�s. 745 01:16:58,917 --> 01:17:01,330 Obrigada, obrigada. Adeus. 746 01:17:07,221 --> 01:17:09,823 Venham, encontramos o corpo do papai. Ele est� aqui e 747 01:17:09,939 --> 01:17:11,782 n�o � mais um fantasma. 748 01:17:48,586 --> 01:17:49,580 Oh, Deus. 749 01:18:04,166 --> 01:18:07,729 Espere um minuto. 750 01:18:22,716 --> 01:18:25,461 Senhor!! Do mal! 751 01:18:26,224 --> 01:18:27,814 Sua carteira! 752 01:18:30,083 --> 01:18:36,193 Estou sob as suas ordens! -Ordens? Ordens? 753 01:18:36,810 --> 01:18:42,013 Pois ent�o v� ao Inferno! Quero que voc� ponha esse rabo no braseiro... 754 01:18:42,435 --> 01:18:46,652 e me espere at� que a neve caia. 755 01:18:47,124 --> 01:18:51,549 Sim, sim, sim. Sim, sr. do mal. 62417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.