All language subtitles for Game of Thrones s06e10 720.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,021 --> 00:00:16,021 www.titlovi.com 2 00:00:19,022 --> 00:00:21,022 Kraljeva Luka 3 00:00:33,505 --> 00:00:35,505 Blizanci 4 00:00:43,558 --> 00:00:45,559 Zimovrel 5 00:01:01,780 --> 00:01:03,780 Zid 6 00:01:19,157 --> 00:01:21,157 Mirin 7 00:01:33,501 --> 00:01:35,501 Dorna 8 00:01:35,987 --> 00:01:37,987 Po Pesmi Leda i Vatre D�. R. R. Martina 9 00:01:41,641 --> 00:01:47,641 IGRA PRESTOLA Vetrovi Zime 10 00:04:19,209 --> 00:04:20,575 Visosti. 11 00:04:20,677 --> 00:04:24,312 Su�enje �e uskoro po�eti. 12 00:04:56,749 --> 00:04:58,149 Ima� li moj novac? 13 00:04:58,251 --> 00:05:00,551 Kasnije. Odlazi. 14 00:05:11,832 --> 00:05:13,665 Veleme�tre. 15 00:05:54,077 --> 00:05:56,544 Ser Lorase Tirel. 16 00:05:58,382 --> 00:06:01,116 Da li si spreman da ti bude su�eno, 17 00:06:01,218 --> 00:06:04,920 i da se utvrdi tvoja nevinost ili krivica pred Sedmoro? 18 00:06:07,525 --> 00:06:09,925 Nema potrebe za su�enjem. 19 00:06:12,430 --> 00:06:14,830 Priznajem sve pred Sedmoro 20 00:06:14,932 --> 00:06:16,933 i slobodnom voljom potvr�ujem sve svoje zlo�ine. 21 00:06:18,437 --> 00:06:21,171 Koji su ti zlo�ini koje priznaje�? 22 00:06:21,273 --> 00:06:23,607 Svi. 23 00:06:25,344 --> 00:06:27,044 Legao sam sa drugim mu�karcima, 24 00:06:27,146 --> 00:06:30,581 �ak i sa izdajnikom, Renlijem Barateonom. 25 00:06:34,087 --> 00:06:36,854 Lagao sam pod zakletvom pred bogovima. 26 00:06:36,956 --> 00:06:39,257 Kriv sam po ta�ki nemorala... 27 00:06:40,760 --> 00:06:42,760 Be��a��a, 28 00:06:42,863 --> 00:06:44,330 rasipni�tva, 29 00:06:44,432 --> 00:06:47,299 i arogancije. 30 00:06:47,401 --> 00:06:48,834 To sada uvi�am. 31 00:06:51,205 --> 00:06:53,439 Ponizno stojim pred Sedmoro 32 00:06:53,541 --> 00:06:56,943 i prihvatam svaku kaznu koju bogovi smatraju odgovaraju�om. 33 00:06:58,980 --> 00:07:03,850 Sud bo�iji je stra�an, 34 00:07:03,952 --> 00:07:06,486 ali je tako�e i pravi�an. 35 00:07:06,588 --> 00:07:09,956 Ratnik ka�njava one koji za sebe veruju 36 00:07:10,058 --> 00:07:12,326 da su van doma�aja pravde. 37 00:07:13,830 --> 00:07:16,897 Ali Majka je milostiva 38 00:07:16,999 --> 00:07:20,801 prema onima koji pred njom kleknu. 39 00:07:28,846 --> 00:07:31,546 Preuzimam punu odgovornost za moje mnogobrojne grehove, 40 00:07:31,648 --> 00:07:34,149 i osloba�am sebe svih svojih �elja. 41 00:07:37,621 --> 00:07:40,556 Moja jedina �elja 42 00:07:40,658 --> 00:07:43,259 je da moj �ivot posvetim bogovima. 43 00:07:43,361 --> 00:07:46,429 Da budem �ivi primer njihove dobrote 44 00:07:46,531 --> 00:07:49,198 kako bi ostali tome posvedo�ili. 45 00:07:50,769 --> 00:07:54,238 Ti razume� u potpunosti 46 00:07:54,340 --> 00:07:56,173 �ta to zna�i? 47 00:07:56,275 --> 00:07:57,775 Da. 48 00:08:00,346 --> 00:08:02,479 Odri�em se imena Tirel, 49 00:08:02,581 --> 00:08:05,617 i svega onoga �to sa njim dolazi. 50 00:08:05,719 --> 00:08:09,487 Odre�i �u se titule i mog prava da nasledim Visoki Sad. 51 00:08:13,126 --> 00:08:15,360 Nikada se ne�u o�eniti, 52 00:08:15,462 --> 00:08:17,862 i nikada ne�u imati dece. 53 00:08:21,436 --> 00:08:23,402 Brate Lorase... 54 00:08:23,504 --> 00:08:28,274 Tra�im ti da posveti� svoj �ivot bogovima. 55 00:08:32,513 --> 00:08:35,315 Ho�e� li se boriti i braniti svoju veru 56 00:08:35,417 --> 00:08:37,851 protiv jeretika i onih koji su svoju veru izdali. 57 00:08:37,953 --> 00:08:39,453 Ho�u. 58 00:09:08,652 --> 00:09:12,888 Ne, ne mogu da im dozvolim... - Vera je jedini put o�e. 59 00:09:35,448 --> 00:09:36,614 U redu. 60 00:09:37,850 --> 00:09:39,550 Spreman sam. 61 00:09:46,994 --> 00:09:49,494 Moram da idem. Ja... 62 00:09:49,596 --> 00:09:51,530 Kasnim na su�enje. 63 00:10:04,679 --> 00:10:06,779 Osakatili ste ga. 64 00:10:06,881 --> 00:10:08,781 Dao si mi svoju re�. 65 00:10:08,883 --> 00:10:11,251 I odr�ao sam je. 66 00:10:11,353 --> 00:10:14,121 Kada se zavr�i su�enje kraljici majci, 67 00:10:14,223 --> 00:10:16,256 brat Loras mo�e da ide. 68 00:10:16,358 --> 00:10:18,258 A gde je kraljica majka? 69 00:10:18,360 --> 00:10:21,628 Ona nije ni napustila Crvenu tvr�avu. 70 00:10:21,730 --> 00:10:25,667 Izgleda da kraljica majka ne �eli da prisustvuje svom su�enju. 71 00:10:28,071 --> 00:10:30,738 Idi u Crvenu tvr�avu i dovedi je. 72 00:10:57,603 --> 00:10:59,369 Pozovi ostale. 73 00:11:41,416 --> 00:11:43,349 Gde je kralj? 74 00:11:46,322 --> 00:11:48,255 Negde drugde bojim se. 75 00:11:48,357 --> 00:11:49,990 �ta ovo zna�i? 76 00:11:50,092 --> 00:11:51,959 Re�eno mi je da... 77 00:11:53,629 --> 00:11:55,729 Imam ja i va�nije stvari da �inim sa svojim vremenom 78 00:11:55,831 --> 00:11:57,197 nego da ga tra�im sa jednim... 79 00:11:57,299 --> 00:11:59,968 Molim te Veleme�tre. Nemam ni�ta protiv tebe. 80 00:12:01,438 --> 00:12:03,772 Molim te da mi oprosti� ako mo�e�. 81 00:12:35,541 --> 00:12:37,674 Ovo me boli gospodaru. 82 00:12:37,776 --> 00:12:39,843 �ta god da si zgre�io ne zaslu�uje� da 83 00:12:39,945 --> 00:12:42,914 umre� sam na ovako mra�nom, i hladnom mestu. 84 00:12:43,016 --> 00:12:46,751 No ponekad, pre nego da otpo�ne ne�to novo 85 00:12:46,853 --> 00:12:50,988 ono staro mora da se umrtvi. 86 00:13:32,168 --> 00:13:35,269 �to du�e �eka� to �e biti gore po tebe. 87 00:14:02,233 --> 00:14:04,268 �ta to radi�? 88 00:15:11,641 --> 00:15:13,709 Ne�to nije u redu. 89 00:15:13,811 --> 00:15:16,278 Nema� �ega da se pla�i� visosti. 90 00:15:16,380 --> 00:15:18,247 Su�enje �e po�eti ubrzo. 91 00:15:18,349 --> 00:15:21,049 Sersei nije ovde. Tomen nije ovde. 92 00:15:21,151 --> 00:15:22,511 �ta misli�, za�to nisu ovde? 93 00:15:22,586 --> 00:15:24,419 Bez obzira �to optu�ena nije ovde, 94 00:15:24,521 --> 00:15:26,589 bi�e joj u svakom slu�aju su�eno. 95 00:15:26,691 --> 00:15:28,925 Ne mo�emo pobe�i od bo�ije pravde. 96 00:15:29,027 --> 00:15:31,661 Zaboravi na proklete bogove i slu�aj me �ta ti govorim. 97 00:15:31,763 --> 00:15:35,198 Sersei shvata posledice svog odsustva 98 00:15:35,300 --> 00:15:37,066 i opet nije tu, 99 00:15:37,168 --> 00:15:41,038 �to zna�i da ona ne namerava da snosi posledice. 100 00:15:41,140 --> 00:15:45,009 Su�enje mo�e da sa�eka. Moramo svi da odemo. 101 00:16:10,805 --> 00:16:12,905 Svi moramo da odemo odmah. 102 00:16:17,545 --> 00:16:20,313 Lorase. 103 00:16:20,415 --> 00:16:22,582 Ostani uz mene. 104 00:16:35,031 --> 00:16:37,832 Pustite me da pro�em. Pustite me da pro�em. 105 00:16:39,703 --> 00:16:42,003 Sklanjaj mi se s puta. 106 00:16:50,314 --> 00:16:52,247 Pustite nas da pro�emo. 107 00:18:21,711 --> 00:18:23,745 Priznaj. 108 00:18:25,917 --> 00:18:27,883 Priznaj. 109 00:18:32,223 --> 00:18:34,223 Ne. - Priznaj. 110 00:18:43,836 --> 00:18:46,670 Priznaj. Bilo ti je lepo. 111 00:18:46,772 --> 00:18:50,474 Da me tu�e�, izgladnjuje�, 112 00:18:50,576 --> 00:18:53,478 da me pla�i� i poni�ava�. 113 00:18:56,483 --> 00:18:59,250 Nisi to radila zato �to ti je bilo stalo do mog pokajanja. 114 00:18:59,352 --> 00:19:02,487 Radila si to zato �to ti je bilo lepo. 115 00:19:02,589 --> 00:19:04,822 Razumem. 116 00:19:04,924 --> 00:19:08,093 I ja radim ne�to zato �to mi je tako lepo. 117 00:19:11,065 --> 00:19:14,399 Pijem zato �to mi je lepo. 118 00:19:14,502 --> 00:19:18,604 Ubila sam svog mu�a zato �to je bilo lepo re�iti ga se. 119 00:19:21,943 --> 00:19:26,913 Jebala sam svog brata zato �to je lepo kada ga osetim u sebi. 120 00:19:27,015 --> 00:19:29,082 La�em da ne jebem brata... 121 00:19:31,119 --> 00:19:35,122 Zato �to je lepo �tititi na�eg sina od licemera. 122 00:19:37,927 --> 00:19:39,693 Ubila sam tvog Prvovrapca... 123 00:19:41,664 --> 00:19:43,831 I sve njegove vrap�i�e... 124 00:19:45,501 --> 00:19:48,770 Sve njegove sve�tenike i sve�tenice, 125 00:19:48,872 --> 00:19:51,706 sve njegove prljave vojnike, 126 00:19:51,808 --> 00:19:55,010 zato �to je bilo lepo gledati kako gore. 127 00:19:56,847 --> 00:20:00,682 Lepo je zamisliti njihov �ok i njihovu bol. 128 00:20:00,785 --> 00:20:04,120 Ni�ta mi nije pru�ilo ve�e zadovoljstvo. 129 00:20:09,827 --> 00:20:13,329 I priznanje pru�a dobar ose�aj u pravim okolnostima. 130 00:20:19,505 --> 00:20:21,538 Uvek si bila tiha. 131 00:20:29,516 --> 00:20:32,483 Rekla sam ti da �e moje lice biti poslednje �to �e� videti pred smrt. 132 00:20:32,586 --> 00:20:34,652 Se�a� li se toga? 133 00:20:34,754 --> 00:20:36,721 Odli�no. 134 00:20:38,992 --> 00:20:41,259 Drago mi je �to vidim tvoje lice. 135 00:20:44,165 --> 00:20:46,098 Spremna sam da sretnem bogove. 136 00:20:46,200 --> 00:20:47,533 �ta? 137 00:20:49,537 --> 00:20:51,470 Sada? 138 00:20:51,572 --> 00:20:53,038 Danas? 139 00:20:56,111 --> 00:20:58,545 Ne�e� danas umreti. 140 00:21:01,049 --> 00:21:03,516 Ne�e� ti umreti jo� neko vreme. 141 00:21:05,954 --> 00:21:07,921 Ser Gregore. 142 00:21:11,961 --> 00:21:14,228 Ovo je Ser Gregor Klegani. 143 00:21:14,330 --> 00:21:16,931 I on je tih. 144 00:21:28,045 --> 00:21:29,678 Tvoji bogovi su te zaboravili. 145 00:21:30,914 --> 00:21:33,048 Ovo je tvoj Bog sada. 146 00:21:44,262 --> 00:21:46,062 Ne. 147 00:21:47,165 --> 00:21:48,331 Ne. 148 00:21:49,868 --> 00:21:53,103 Srami se. 149 00:21:53,205 --> 00:21:56,440 Srami se. 150 00:21:56,542 --> 00:22:00,244 Srami se. 151 00:22:05,152 --> 00:22:07,652 Jako mi je �ao visosti. 152 00:22:09,189 --> 00:22:10,955 Jako �ao. 153 00:22:54,738 --> 00:22:57,105 Za ku�u Lanistera! 154 00:22:57,207 --> 00:22:59,140 �ujte moju riku! 155 00:23:04,782 --> 00:23:06,982 Za ku�u Freja! 156 00:23:07,084 --> 00:23:10,152 Stojimo zajedno! 157 00:23:10,254 --> 00:23:13,122 Budimo vekovima zajedno, 158 00:23:13,224 --> 00:23:15,692 prijatelji do poslednjeg. 159 00:23:15,794 --> 00:23:19,829 A kada ma�em proburazimo srca na�ih neprijatelja 160 00:23:19,931 --> 00:23:23,733 prozborimo samo re�i na�eg savezni�tva, 161 00:23:23,835 --> 00:23:27,238 "Frejevi i Lanisteri 162 00:23:27,340 --> 00:23:29,540 �alju svoje pozdrave." 163 00:23:46,860 --> 00:23:49,361 Ti �ak i ne mora� da radi� bilo �ta. 164 00:23:50,764 --> 00:23:53,031 Sedi� tu, sa debelim komadom govedine 165 00:23:53,133 --> 00:23:54,566 a sve ptice do�u da �erupaju. 166 00:23:54,669 --> 00:23:57,069 Dobrodo�ao si da je dobije�. - Ona me ne �eli. 167 00:23:57,172 --> 00:23:59,572 Ona �eli tvoje zlatne prste u svoj �mar. 168 00:24:01,443 --> 00:24:03,543 Ove dve su bacile oko na tebe. 169 00:24:05,713 --> 00:24:07,413 Gledaju tebe pizdo. 170 00:24:07,515 --> 00:24:09,316 Nisu moj tip. 171 00:24:09,418 --> 00:24:10,984 Nisu dovoljno plave? 172 00:24:13,456 --> 00:24:16,890 Dame, da li ste upoznale Ser Brona od Crnobujice, 173 00:24:16,992 --> 00:24:19,159 heroja bitke u zalivu reke Crnobujice. 174 00:24:19,261 --> 00:24:21,628 Eto ti. - Mo�da nisam u elementu. 175 00:24:24,901 --> 00:24:26,434 Ma jebe� ga. 176 00:24:26,536 --> 00:24:29,704 Nema potrebe da me oslovljavate sa Ser samo zato �to sam mirosani vitez. 177 00:24:35,011 --> 00:24:37,446 Ovo se jako dobro zavr�ilo. 178 00:24:39,183 --> 00:24:43,118 Tvoj otac bi bio zadovoljan. - Siguran sam da bi. 179 00:24:45,756 --> 00:24:48,591 Edmur je vra�en u tamnicu. 180 00:24:48,693 --> 00:24:52,329 Ne mogu ba� svog zeta da ubijem. Ne bi bilo u redu. 181 00:24:52,431 --> 00:24:54,598 To bi nam ukaljalo porodi�no ime. 182 00:24:58,070 --> 00:25:02,005 Zna�i �uvenog Crnu Ribu su ubili obi�ni pe�adinci? 183 00:25:02,107 --> 00:25:05,009 Svi su govorili da je �uveni borac. 184 00:25:06,479 --> 00:25:08,779 Da li si se ti dosta borio lorde Frej? 185 00:25:08,882 --> 00:25:11,415 Ja sam malo star za sve to. 186 00:25:11,518 --> 00:25:14,218 Sada ne, ali nekada ranije? 187 00:25:14,320 --> 00:25:17,256 Cilj borbe je da 188 00:25:17,358 --> 00:25:20,559 porazi� svoje neprijatelje, zar ne? 189 00:25:20,661 --> 00:25:22,661 Ja sam svoje porazio. 190 00:25:22,763 --> 00:25:26,465 Brzore�je je pripadalo ku�i Tulija hiljadu godina. 191 00:25:26,567 --> 00:25:28,133 Sada je moje. 192 00:25:28,235 --> 00:25:30,536 Kako ti to zove�? 193 00:25:30,638 --> 00:25:31,905 Pobeda. 194 00:25:32,007 --> 00:25:34,507 Da, ti si veliki osvaja�. 195 00:25:36,111 --> 00:25:39,879 Samo napred, rugaj mi se mom�e. Misli� da me je briga? 196 00:25:39,981 --> 00:25:42,715 Tuliji su mi se rugali godinama. 197 00:25:42,817 --> 00:25:44,985 Starkovi su mi se rugali. 198 00:25:45,087 --> 00:25:46,554 Gde su oni sada? 199 00:25:46,656 --> 00:25:49,123 Govori� o ratu kao da si nekakav stru�njak, 200 00:25:49,225 --> 00:25:51,525 ali jedina bitka u kojoj se ja se�am da si se borio 201 00:25:51,627 --> 00:25:54,528 je ona gde te je mladi vuk, Rob Stark, zarobio. 202 00:25:54,630 --> 00:25:57,531 Ali to nije bitno. 203 00:25:57,633 --> 00:26:00,969 Evo nas sada ovde, dvojica kraljeubica. 204 00:26:01,071 --> 00:26:04,940 Mi znamo kako je to kada se pokazuju kao pokorni pred nama, 205 00:26:05,042 --> 00:26:08,043 a da nam se podsmehuju iza le�a. 206 00:26:08,145 --> 00:26:09,711 Nama to ne smeta, zar ne? 207 00:26:09,813 --> 00:26:13,783 Strah je divna stvar. 208 00:26:13,885 --> 00:26:15,484 Samo �to se oni ne pla�e Frejeva. 209 00:26:15,587 --> 00:26:18,321 Oni se pla�e Lanistera. 210 00:26:18,423 --> 00:26:20,790 Dali smo vam Re�ne zemlje da biste ih zadr�ali. 211 00:26:20,892 --> 00:26:23,326 Ako moramo da dolazimo na sever da ih osvajamo 212 00:26:23,428 --> 00:26:25,828 svaki put kada ih vi izgubite, 213 00:26:25,931 --> 00:26:27,898 za�to ste nam onda potrebni? 214 00:26:49,589 --> 00:26:51,255 Poka�i mi. 215 00:26:54,061 --> 00:26:56,028 Visosti, nema potrebe... 216 00:26:56,130 --> 00:26:57,496 Poka�i mi. 217 00:27:10,412 --> 00:27:13,813 �ta je tvoja ideja oko organizovanja kraljeve sahrane? 218 00:27:13,915 --> 00:27:16,583 Po�to Belorova septa vi�e ne dolazi u obzir, 219 00:27:16,685 --> 00:27:20,453 mo�da ceremonija u prestonoj dvorani? 220 00:27:21,924 --> 00:27:25,059 Trebao bi da bude sa svojim dedom, 221 00:27:25,161 --> 00:27:27,995 svojim bratom, i sestrom. 222 00:27:30,433 --> 00:27:33,100 Spalite ga, 223 00:27:33,202 --> 00:27:36,171 i zakopajte njegov pepeo tamo gde je septa nekad bila. 224 00:28:33,901 --> 00:28:35,267 Zdravo. 225 00:28:42,043 --> 00:28:45,746 Od lorda Zapovednika Sne�nog, iz Crnog Zamka. 226 00:29:00,363 --> 00:29:02,630 Ja... 227 00:29:02,732 --> 00:29:04,232 Ja treba da postanem novi me�tar. 228 00:29:20,818 --> 00:29:23,218 Prema na�im zapisima, 229 00:29:23,320 --> 00:29:25,088 D�eor Mormont je lord Zapovednik. 230 00:29:26,491 --> 00:29:28,224 On je poginuo. 231 00:29:28,326 --> 00:29:30,894 Nismo dobili obave�tenje od me�tra iz Crnog Zamka. 232 00:29:30,996 --> 00:29:34,130 Me�tar Emon se jako razboleo ubrzo posle izbora novog Zapovednika. 233 00:29:34,232 --> 00:29:36,499 Skoro je preminuo. 234 00:29:38,704 --> 00:29:40,638 Zato sam ja ovde. 235 00:29:44,010 --> 00:29:45,843 Ovo nije po pravilima. 236 00:29:45,945 --> 00:29:50,614 Da, epa pretpostavljam da i �ivot nije po pravilima. 237 00:30:02,196 --> 00:30:06,299 Arhime�tar �e raspravljati o tome sa tobom. 238 00:30:08,870 --> 00:30:11,904 U me�uvremenu, dozvoljen ti je pristup biblioteci. 239 00:30:12,006 --> 00:30:13,873 Sledi me. 240 00:30:16,845 --> 00:30:18,845 �ene i deca ne smeju unutra. 241 00:32:13,103 --> 00:32:15,403 Kada smo imali gozbe, 242 00:32:15,505 --> 00:32:17,772 na�a porodica bi sedela ovde gore... 243 00:32:19,776 --> 00:32:21,676 A ja bih sedeo tamo dole. 244 00:32:24,015 --> 00:32:26,582 Moglo je i gore da bude D�one Sne�ni. 245 00:32:26,684 --> 00:32:28,451 Ti si makar imao porodicu. 246 00:32:28,553 --> 00:32:29,719 Imao si gozbe. 247 00:32:31,889 --> 00:32:35,024 Da, u pravu si. Imao sam vi�e sre�e nego drugi. 248 00:32:50,476 --> 00:32:52,143 �ta je to? 249 00:32:53,780 --> 00:32:55,713 Reci mu. 250 00:32:58,752 --> 00:33:00,952 Reci mu kome je to pripadalo. 251 00:33:05,826 --> 00:33:07,426 Princezi �irin. 252 00:33:07,528 --> 00:33:09,828 Reci mu �ta si joj u�inila. 253 00:33:13,002 --> 00:33:14,041 Reci mu! 254 00:33:19,708 --> 00:33:21,408 Spalili smo je na loma�i. 255 00:33:34,557 --> 00:33:36,891 Za�to? 256 00:33:36,993 --> 00:33:40,094 Vojska je bila zarobljena. Konji su umirali. 257 00:33:40,196 --> 00:33:43,264 To je bio jedini na�in. - Spalila si �ivu devoj�icu? 258 00:33:43,366 --> 00:33:44,799 Radim samo ono �to mi Gospodar zapoveda. 259 00:33:44,901 --> 00:33:48,036 Ako ti zapoveda da spaljuje� decu onda je tvoj Gospodar zao. 260 00:33:51,341 --> 00:33:53,041 Ovde stojimo zbog njega. 261 00:33:54,545 --> 00:33:57,813 D�on Sne�ni je �iv zato �to je to volja Gospodara. 262 00:33:57,915 --> 00:34:01,517 Voleo sam tu devoj�icu kao da je moja. 263 00:34:01,619 --> 00:34:04,921 Bila je dobra. Bila je ne�na. A ti si je ubila. 264 00:34:07,125 --> 00:34:08,591 I njen otac je sudelovao. 265 00:34:10,895 --> 00:34:12,361 I njena majka. 266 00:34:14,567 --> 00:34:16,800 Njena sopstvena krv je razumela da je to neophodno. 267 00:34:16,902 --> 00:34:19,503 Neophodno za �ta? 268 00:34:19,605 --> 00:34:21,105 I ovako i onako su svi pomrli. 269 00:34:22,975 --> 00:34:24,975 Svima si rekla da je Stanis onaj izabrani. 270 00:34:25,077 --> 00:34:27,412 I on ti je u to poverovao, sve si ih prevarila. 271 00:34:27,514 --> 00:34:29,981 I lagala si. - Nisam lagala. 272 00:34:31,718 --> 00:34:33,051 Pogre�ila sam. 273 00:34:33,153 --> 00:34:36,387 Da, pogre�ila si. 274 00:34:36,490 --> 00:34:40,125 Koliko je ljudi umrlo zbog tvoje gre�ke. 275 00:34:45,099 --> 00:34:49,001 Tra�im tvoju dozvolu da pogubim ovu �enu zbog ubistva. 276 00:34:49,103 --> 00:34:50,903 Ona priznaje svoj zlo�in. 277 00:34:53,407 --> 00:34:55,809 Ima� li da ka�e� ne�to u svoju odbranu? 278 00:34:57,679 --> 00:35:00,413 Spremna sam da umrem ve� mnogo godina. 279 00:35:02,217 --> 00:35:05,252 Ako je Gospodar zavr�io sa mnom, onda neka bude, ali nije. 280 00:35:05,354 --> 00:35:08,555 Ti si video No�nog Kralja D�one Sne�ni. 281 00:35:08,657 --> 00:35:11,926 Zna� da veliki rat tek dolazi. 282 00:35:12,028 --> 00:35:14,996 Zna� da �e vojska mrtvih biti ovde veoma uskoro. 283 00:35:16,232 --> 00:35:18,799 I ti zna� da ti ja mogu pomo�i da taj rat dobije�. 284 00:35:33,083 --> 00:35:34,950 Ja�i na jug danas. 285 00:35:36,454 --> 00:35:38,354 Ako se vrati� na Sever, 286 00:35:38,456 --> 00:35:41,057 naredi�u da te obese zbog ubistva. 287 00:35:58,811 --> 00:36:01,412 Ako se ikada vrati� ovamo, 288 00:36:01,514 --> 00:36:03,882 li�no �u te pogubiti. 289 00:36:35,884 --> 00:36:38,685 Naredio sam da ti pripreme lordovsku odaju. 290 00:36:40,422 --> 00:36:42,456 Soba majke i oca? 291 00:36:43,926 --> 00:36:45,760 Ti bi trebao da je uzme�. 292 00:36:47,163 --> 00:36:49,130 Ja nisam Stark. 293 00:36:49,232 --> 00:36:51,633 Za mene jesi. 294 00:36:55,305 --> 00:36:56,971 Ti si gospa Zimovrela. 295 00:36:57,073 --> 00:37:00,976 Ti si je zaslu�ila. Ovde stojimo tvojom zaslugom. 296 00:37:01,078 --> 00:37:04,580 Bitka je bila izgubljena sve dok vitezovi Dola nisu stigli. 297 00:37:04,682 --> 00:37:06,882 Do�li su zbog tebe. 298 00:37:10,888 --> 00:37:13,823 Rekla si mi da te je lord Beli� prodao Boltonima. 299 00:37:13,925 --> 00:37:15,692 Jeste. - I ti mu veruje�? 300 00:37:15,794 --> 00:37:19,429 Samo budala bi verovala Maloprsti�u. 301 00:37:22,567 --> 00:37:25,335 Trebala sam da ti ka�em za njega, 302 00:37:25,437 --> 00:37:28,773 i za vitezove Dola. 303 00:37:28,875 --> 00:37:30,341 �ao mi je. 304 00:37:41,655 --> 00:37:43,622 Moramo da verujemo jedno drugom. 305 00:37:43,724 --> 00:37:46,725 Ne mo�emo mi biti u ratu. 306 00:37:46,827 --> 00:37:49,328 Imamo previ�e neprijatelja sada. 307 00:38:05,580 --> 00:38:07,614 D�one. 308 00:38:07,717 --> 00:38:11,151 Gavran iz Citadele. 309 00:38:11,253 --> 00:38:13,153 Beli gavran. 310 00:38:15,858 --> 00:38:17,391 Zima je stigla. 311 00:38:29,673 --> 00:38:32,807 Pa... Otac je uvek to obe�avao, zar ne. 312 00:38:46,891 --> 00:38:50,060 Kada je Tirel poslednji put bio u Dorni, 313 00:38:50,162 --> 00:38:52,262 ubili u ga. 314 00:38:52,364 --> 00:38:54,931 100 crvenih �korpiona, je l' da? 315 00:38:55,033 --> 00:38:57,534 Nema� razloga da nas se pla�i� gospo Olena. 316 00:38:57,636 --> 00:38:59,770 Ubila si sopstvenog princa, 317 00:38:59,872 --> 00:39:01,605 ali o�ekuje� da ti ja verujem? 318 00:39:01,707 --> 00:39:04,675 Pozvali smo te u Dornu zato �to nam je potrebna tvoja pomo�. 319 00:39:04,778 --> 00:39:07,044 Ti si do�la u Dornu zato �to ti je potrebna na�a pomo�. 320 00:39:07,147 --> 00:39:09,647 Kako ti ono be�e ime? 321 00:39:09,749 --> 00:39:11,115 Barbaro? 322 00:39:11,217 --> 00:39:12,817 Obara. 323 00:39:12,919 --> 00:39:16,053 Obara. Izgleda� kao maleni srditi de�ak. 324 00:39:16,156 --> 00:39:18,791 Nemoj ni da pomi�lja� da mi govori� o tome �ta meni treba. 325 00:39:18,893 --> 00:39:22,227 Oprosti mojoj sestri. �to joj fali u diplomatiji, nadome... 326 00:39:22,329 --> 00:39:25,831 Molim te da umukne� draga. Ho�e� li ti ne�to da ka�e�? 327 00:39:25,933 --> 00:39:27,833 Ne? Odli�no. 328 00:39:27,935 --> 00:39:30,336 Pustite da odrasle �ene razgovaraju. 329 00:39:30,439 --> 00:39:34,140 Lanisteri su objavili rat ku�i Tirela. 330 00:39:34,242 --> 00:39:37,210 Objavili su rat i Dorni. 331 00:39:37,312 --> 00:39:40,947 Sada se moramo ujediniti ako nameravamo da pre�ivimo. 332 00:39:42,250 --> 00:39:45,219 Sersei mi je ukrala budu�nost. 333 00:39:45,321 --> 00:39:47,087 Ubila je mog sina. 334 00:39:47,190 --> 00:39:49,223 Ubila je mog unuka. 335 00:39:49,325 --> 00:39:52,526 Ubila je moju unuku. 336 00:39:52,628 --> 00:39:55,463 Nije mi ba� pre�ivljavanje u prvom planu. 337 00:39:55,565 --> 00:39:57,732 Potpuno si u pravu. 338 00:39:57,835 --> 00:40:00,402 Pogre�no sam se izrazila. 339 00:40:00,504 --> 00:40:03,004 Ne nudimo mi pre�ivljavanje. 340 00:40:03,106 --> 00:40:05,440 Ve� ono �to tvoje srce �eli. 341 00:40:07,277 --> 00:40:10,479 A �ta to moje srce �eli? 342 00:40:12,050 --> 00:40:14,283 Osvetu. 343 00:40:14,385 --> 00:40:15,485 Pravdu. 344 00:40:19,224 --> 00:40:21,090 Vatru i krv. 345 00:40:27,566 --> 00:40:30,367 Tvoji brodovi su skoro spremni. 346 00:40:30,469 --> 00:40:32,769 Video sam kako farbaju jedra. 347 00:40:36,208 --> 00:40:40,011 Znati�eljan sam da vidim kako �e Dotraci podneti otrovnu vodu. 348 00:40:40,113 --> 00:40:42,013 Ti ne ide� sa nama. 349 00:40:44,384 --> 00:40:47,619 Novi plan? 350 00:40:47,721 --> 00:40:50,922 �eli� da Drugi Sinovi napadnu sa zapadne obale? 351 00:40:51,024 --> 00:40:53,626 Ako zauzmemo Liva�ku Stenu, 352 00:40:53,728 --> 00:40:57,296 Lanisteri ne�e imati gde da pobegnu kad napadne� Kraljevu Luku. 353 00:40:57,398 --> 00:40:59,331 Ti ne ide� u Vesteros. 354 00:40:59,433 --> 00:41:02,368 Ti ostaje� ovde sa Drugim Sinovima. 355 00:41:02,470 --> 00:41:05,104 Mir je napokon stigao u Mirin. 356 00:41:05,206 --> 00:41:08,542 Ti �e� odr�avati mir dok ljudi ne odaberu svoje vo�e. 357 00:41:09,845 --> 00:41:11,645 Jebe� Mirin. 358 00:41:11,747 --> 00:41:13,647 Jebe� ljude. 359 00:41:13,749 --> 00:41:16,016 Ovde sam za tebe, ne za njih. 360 00:41:16,118 --> 00:41:17,784 Obe�ao si mi. 361 00:41:17,886 --> 00:41:20,821 "Moj ma� je tvoj. Moj �ivot je tvoj." 362 00:41:20,924 --> 00:41:24,025 Ja ti ovo zapovedam. 363 00:41:24,127 --> 00:41:27,128 Ako �u vladati Vesterosom 364 00:41:27,230 --> 00:41:29,730 mora�u da sklapam savezni�tva. 365 00:41:29,832 --> 00:41:33,200 Najbolje je sklapati savezni�tva kroz brak. 366 00:41:36,540 --> 00:41:38,373 Za koga se sada udaje�? 367 00:41:38,475 --> 00:41:41,843 Ne znam. Mo�da se i ne udam. 368 00:41:41,946 --> 00:41:45,047 Ali mora� da namami� sve plemi�e za pregovara�ki sto. 369 00:41:45,149 --> 00:41:47,115 Jesi li ti kraljica ili mamac za ribe? 370 00:41:49,554 --> 00:41:52,522 Ne mogu da dovedem ljubavnika u Vesteros. 371 00:41:52,624 --> 00:41:54,857 Kralj ne bi imao problema sa ovom odlukom. 372 00:41:54,960 --> 00:41:57,860 Dakle ti to �eli�. Da bude� moja ljubavnica? 373 00:41:57,963 --> 00:42:01,264 Ja nisam ponosit. Ba� me briga koji namirisani plemi� 374 00:42:01,366 --> 00:42:03,467 sedi pored tebe u prestonoj dvorani. 375 00:42:03,569 --> 00:42:06,604 Ja ne �elim krunu. Ja �elim tebe. 376 00:42:13,579 --> 00:42:15,780 Volim te. 377 00:42:15,882 --> 00:42:18,350 I �inim te sre�nom. 378 00:42:18,452 --> 00:42:20,318 Zna� da je tako. 379 00:42:22,556 --> 00:42:26,257 Povedi me sa sobom. Dozvoli da se borim za tebe. 380 00:42:33,868 --> 00:42:35,134 Ne mogu. 381 00:42:44,880 --> 00:42:46,613 Kepec te je na ovo nagovorio? 382 00:42:46,715 --> 00:42:48,382 Niko mene ne mo�e da nagovori. 383 00:42:48,484 --> 00:42:51,652 Pametan momak. Ne mogu da osporim njegovu logiku. 384 00:42:51,754 --> 00:42:54,855 Ja ti tamo nisam od koristi. - Ne ljuti se. 385 00:42:54,957 --> 00:42:58,126 Ne ljutim se. Samo sam prepun samosa�aljenja. 386 00:42:58,228 --> 00:42:59,827 Koja mo�e da te zameni? 387 00:42:59,929 --> 00:43:03,097 Koja je ona koja mo�e do�i posle Deneris Olujro�ene, majke zmajeva? 388 00:43:03,199 --> 00:43:05,466 Veliki broj �ena pretpostavljam. 389 00:43:11,676 --> 00:43:13,509 Bi�e ti ostavljena nare�enja 390 00:43:13,611 --> 00:43:16,545 po pitanju dobrobiti Mirina, i Zaliva Zmajeva. 391 00:43:16,647 --> 00:43:18,447 Zaliv Zmajeva? 392 00:43:18,549 --> 00:43:21,550 Ne mo�emo ga vi�e zvati Zaliv trgovaca robljem, zar ne? 393 00:43:24,556 --> 00:43:27,857 Dobi�e� taj tron koji toliko �eli�, siguran sam u to. 394 00:43:29,194 --> 00:43:31,394 Nadam se da �e ti doneti sre�u. 395 00:43:36,468 --> 00:43:39,070 Sa�aljevam lordove Vesterosa. 396 00:43:39,172 --> 00:43:41,338 Nemaju ni predstavu �ta ih �eka. 397 00:43:41,441 --> 00:43:45,376 Zbogom Dario Naharise. 398 00:44:04,064 --> 00:44:06,365 Kako je to primio? 399 00:44:06,468 --> 00:44:08,534 Bez suza. 400 00:44:10,605 --> 00:44:13,239 Znam da ti je bilo te�ko. 401 00:44:13,341 --> 00:44:15,374 Odbila si �oveka koji te iskreno voli 402 00:44:15,477 --> 00:44:18,377 zbog toga �to bi ti bio samo obaveza u Sedam Kraljevstava. 403 00:44:20,950 --> 00:44:24,651 To je �rtva koju dobar vladar mora da podnese 404 00:44:24,754 --> 00:44:26,920 ako ti je to neka uteha. 405 00:44:29,825 --> 00:44:31,625 Nije. 406 00:44:31,727 --> 00:44:34,028 Pretpostavljam da nije. 407 00:44:34,131 --> 00:44:38,066 Lo� sam u poku�ajima da ute�im nekoga. - Da, zaista jesi. 408 00:44:41,238 --> 00:44:45,440 U redu, a �ta ka�e� na to da se ovo zapravo stvarno doga�a? 409 00:44:46,944 --> 00:44:49,812 Ima� svoju vojsku, ima� svoje brodove, 410 00:44:49,914 --> 00:44:51,914 ima� svoje zmajeve. 411 00:44:52,016 --> 00:44:53,983 Sve �to si ikada �elela 412 00:44:54,085 --> 00:44:56,986 od kako si dovoljno odrasla da ne�to zaista �eli�, 413 00:44:57,088 --> 00:44:58,954 sve te �eka da do�e� i uzme�. 414 00:45:00,726 --> 00:45:02,659 Pla�i� li se? 415 00:45:05,831 --> 00:45:07,697 Odli�no. 416 00:45:07,800 --> 00:45:10,534 Sada si u velikoj igri. 417 00:45:10,636 --> 00:45:13,203 A velike igre su zastra�uju�e. 418 00:45:13,305 --> 00:45:15,773 Jedini ljudi koji se ne pla�e velikih izazova 419 00:45:15,875 --> 00:45:17,975 su ludaci poput tvog oca. 420 00:45:20,079 --> 00:45:22,180 Zna� li �ta mene pla�i? 421 00:45:23,650 --> 00:45:26,317 Rekla sam zbogom �oveku koji me voli. 422 00:45:28,189 --> 00:45:31,757 �oveku do koga sam mislila da mi je stalo. 423 00:45:31,859 --> 00:45:33,826 A nisam osetila ba� ni�ta. 424 00:45:35,429 --> 00:45:37,329 Samo nestrpljenje da to pro�e. 425 00:45:40,434 --> 00:45:43,503 On nije prvi koji te je voleo, 426 00:45:43,605 --> 00:45:45,672 i ne�e biti poslednji. 427 00:45:49,578 --> 00:45:54,480 Epa potpuno si omanuo u poku�aju da me ute�i�. 428 00:45:57,053 --> 00:45:59,520 Ako ti to ne�to zna�i, ja sam bio cinik 429 00:45:59,622 --> 00:46:01,755 od kad mogu da se setim sebe. 430 00:46:01,858 --> 00:46:04,658 Svi su mi uvek tra�ili da verujem u ne�to... 431 00:46:04,760 --> 00:46:08,495 Porodicu, bogove, kraljeve, sebe... 432 00:46:08,598 --> 00:46:10,432 Bilo je primamljivo 433 00:46:10,534 --> 00:46:12,868 sve dok nisam video gde verovanje vodi ljude. 434 00:46:14,238 --> 00:46:16,838 Pa sam svemu tome rekao: "Ne, hvala." 435 00:46:16,940 --> 00:46:20,242 I evo me ovde. 436 00:46:22,947 --> 00:46:25,214 Verujem u tebe. 437 00:46:27,151 --> 00:46:29,552 To je sramno zaista. 438 00:46:31,623 --> 00:46:33,422 Zakleo bih ti svoj ma�, 439 00:46:33,524 --> 00:46:36,560 ali ja zapravo nemam ma�. 440 00:46:36,662 --> 00:46:38,662 Meni treba samo tvoj savet. 441 00:46:38,764 --> 00:46:41,198 Ima� to. 442 00:46:41,300 --> 00:46:42,733 Sada i zauvek. 443 00:46:44,236 --> 00:46:46,069 Odli�no. 444 00:46:47,373 --> 00:46:49,406 Ja, ovaj... 445 00:46:49,508 --> 00:46:51,276 Naru�ila sam da naprave ne�to za tebe. 446 00:46:52,979 --> 00:46:55,513 Ne znam da li je dobro. 447 00:47:04,825 --> 00:47:07,526 Tirione Lanistere, 448 00:47:07,628 --> 00:47:09,528 imenujem te kralji�inom desnicom. 449 00:47:43,766 --> 00:47:46,301 Ti nisi jedna od mojih, zar ne? 450 00:47:46,403 --> 00:47:47,903 Nisam gospodaru. 451 00:47:48,005 --> 00:47:49,671 Tako sam i mislio. 452 00:47:49,773 --> 00:47:52,007 Suvi�e si lepa. 453 00:47:56,280 --> 00:47:59,082 Gde su oni moroni, moji sinovi. 454 00:47:59,184 --> 00:48:02,919 Crni Valder i Lotar su obe�ali da �e biti ovde do podneva. 455 00:48:03,021 --> 00:48:04,854 Stigli su gospodaru. 456 00:48:04,956 --> 00:48:08,257 Pa �ta rade onda, �i�aju svoje pi�ke? 457 00:48:08,360 --> 00:48:10,426 Reci im da odmah do�u. 458 00:48:10,528 --> 00:48:12,795 Ali ve� su ovde gospodaru. 459 00:48:16,836 --> 00:48:19,837 Ovde gospodaru. 460 00:48:38,125 --> 00:48:40,158 Nije bilo lako ise�i ih. 461 00:48:41,829 --> 00:48:43,729 Posebno Crnog Valdera. 462 00:48:43,831 --> 00:48:46,399 �ta... 463 00:48:53,808 --> 00:48:55,475 Moje ime je Arja Stark. 464 00:48:55,577 --> 00:48:57,077 Ho�u da to zna�. 465 00:48:57,179 --> 00:48:59,913 Poslednje �to �e� u �ivotu videti 466 00:49:00,015 --> 00:49:02,749 je Stark koji se osmehuje dok ti umire�. 467 00:49:57,543 --> 00:49:59,543 Oprosti mi moja gospo... 468 00:50:00,980 --> 00:50:03,982 Ako si u sred molitve. 469 00:50:04,084 --> 00:50:06,084 Zavr�ila sam s tim. 470 00:50:08,288 --> 00:50:10,822 Dolazila sam ovde svaki dan kada sam bila devoj�ica. 471 00:50:12,118 --> 00:50:15,360 Molila sam se da budem negde drugde. 472 00:50:15,462 --> 00:50:17,563 Tada sam mislila samo o onome �to sam ja �elela, 473 00:50:17,665 --> 00:50:19,499 nikada o onome �to imam. 474 00:50:23,271 --> 00:50:24,704 Bila sam glupa devoj�ica. 475 00:50:24,806 --> 00:50:26,739 Bila si dete. 476 00:50:30,044 --> 00:50:32,513 �ta �eli�? 477 00:50:32,615 --> 00:50:34,982 Mislio sam da zna� �ta ja �elim. 478 00:50:35,084 --> 00:50:39,453 Nisam bila u pravu. Ne, nisi bila. 479 00:50:42,556 --> 00:50:44,122 Svaki put kada sam suo�en sa izborom 480 00:50:44,225 --> 00:50:46,459 zatvorim o�i i vidim istu sliku. 481 00:50:48,162 --> 00:50:51,564 Kada razmi�ljam o nekom postupku, pitam sebe 482 00:50:51,666 --> 00:50:55,801 da li �e taj postupak obistiniti moje �elje. 483 00:50:57,772 --> 00:51:00,541 Da se izvu�e iz moje glave 484 00:51:00,643 --> 00:51:02,476 i obistini na ovom svetu. 485 00:51:04,580 --> 00:51:07,548 I delam samo ako je odgovor da. 486 00:51:10,319 --> 00:51:14,889 Slika mene na Gvozdenom prestolu... 487 00:51:17,694 --> 00:51:19,594 I tebe kraj mene. 488 00:51:29,674 --> 00:51:31,574 To je lepa slika. 489 00:51:37,114 --> 00:51:40,617 Vesti o ovoj borbi �e se brzo pro�iriti kroz �itavih Sedam Kraljevstava. 490 00:51:40,719 --> 00:51:44,220 Opredelio sam se za ku�u Starka pred svima. 491 00:51:44,323 --> 00:51:46,790 I ranije si se opredeljivao za druge ku�e lorde Beli�. 492 00:51:46,892 --> 00:51:49,593 I nikada te to nije spre�ilo da slu�i� samo sebi. 493 00:51:49,695 --> 00:51:51,895 Pro�lost je zauvek nestala. 494 00:51:51,997 --> 00:51:54,065 Mo�e� da sedi� ovde i �ali� za njom 495 00:51:54,167 --> 00:51:57,101 ili se mo�e� pripremiti za budu�nost. 496 00:51:57,203 --> 00:51:59,670 Ti, ljubavi moja, 497 00:51:59,772 --> 00:52:02,406 si budu�nost ku�e Starka. 498 00:52:02,508 --> 00:52:06,177 Iza koga bi trebao da stane Sever? 499 00:52:06,279 --> 00:52:08,947 Zakonite �erke Neda i Kejtlin Stark, 500 00:52:09,049 --> 00:52:10,949 ro�ene u Zimovrelu, 501 00:52:11,051 --> 00:52:14,252 ili kopileta bez majke ro�enog na jugu? 502 00:52:40,716 --> 00:52:42,950 Ovde vas ostavljam. 503 00:52:43,052 --> 00:52:44,852 Ne ide� sa nama? 504 00:52:46,322 --> 00:52:49,724 Zid nije samo led i kamen. 505 00:52:49,826 --> 00:52:52,994 Drevne �ini su urezane u njegov temelj. 506 00:52:54,798 --> 00:52:56,865 Sna�na magija 507 00:52:56,967 --> 00:53:00,101 koja �titi ljude od onoga �to le�i iza. 508 00:53:00,203 --> 00:53:04,040 I dok stoji, mrtvi ne mogu da pro�u. 509 00:53:04,142 --> 00:53:05,142 Ja ne mogu da pro�em. 510 00:53:21,860 --> 00:53:23,794 Kuda �e� oti�i? 511 00:53:23,896 --> 00:53:25,429 Veliki rat dolazi, 512 00:53:25,531 --> 00:53:28,331 a ja se i dalje borim za �ive. 513 00:53:30,403 --> 00:53:32,503 U�ini�u �to mogu... 514 00:53:33,873 --> 00:53:36,074 Dokle god mogu. 515 00:53:39,979 --> 00:53:42,080 Hvala ti stri�e Bend�ene. 516 00:53:42,182 --> 00:53:44,516 Oboma vam �elim dobru sre�u. 517 00:54:23,793 --> 00:54:26,328 Da li si siguran da si spreman za ovo? 518 00:54:26,430 --> 00:54:29,531 Ja sam sada Trooka Vrana. 519 00:54:29,633 --> 00:54:31,867 Moram da budem spreman. 520 00:55:05,471 --> 00:55:08,106 Nede? 521 00:55:08,208 --> 00:55:10,708 Lijena. 522 00:55:10,811 --> 00:55:12,911 Jesi li to ti? 523 00:55:16,683 --> 00:55:18,683 Jesi li to zaista ti? 524 00:55:23,624 --> 00:55:25,524 Nije san? 525 00:55:26,661 --> 00:55:28,761 Ne, nije san. 526 00:55:30,431 --> 00:55:32,298 Ovde sam. 527 00:55:33,969 --> 00:55:35,735 Ba� ovde. 528 00:55:35,838 --> 00:55:38,171 Nedostajao si mi brate. 529 00:55:41,510 --> 00:55:43,510 I ti si meni. 530 00:55:47,851 --> 00:55:49,750 �elim da budem hrabra. 531 00:55:52,388 --> 00:55:54,889 I jesi. 532 00:55:54,991 --> 00:55:57,725 Nisam. 533 00:55:59,929 --> 00:56:02,698 Ne �elim da umrem. 534 00:56:02,800 --> 00:56:05,033 Ne�e� umreti. 535 00:56:08,839 --> 00:56:10,672 Donesi joj malo vode. 536 00:56:10,774 --> 00:56:13,075 Ne, ne vodu. - Ima li ovde me�tra? 537 00:56:13,177 --> 00:56:15,511 Slu�aj me Nede. 538 00:56:21,920 --> 00:56:24,654 Ako Robert sazna, on �e... 539 00:56:24,756 --> 00:56:26,623 Zna� da ho�e. 540 00:56:26,725 --> 00:56:28,592 Mora� da ga za�titi�. 541 00:56:31,664 --> 00:56:33,564 Obe�aj mi Nede. 542 00:56:35,968 --> 00:56:37,835 Obe�aj mi. 543 00:56:49,983 --> 00:56:51,950 Obe�aj mi Nede. 544 00:56:56,424 --> 00:56:58,224 Obe�aj mi. 545 00:57:28,792 --> 00:57:31,693 Ne mo�e� da o�ekuje� da �e se vitezovi Dola 546 00:57:31,795 --> 00:57:34,429 boriti rame uz rame sa divljanskim napada�ima. 547 00:57:34,531 --> 00:57:38,467 Nismo napali. Pozvani smo. 548 00:57:38,569 --> 00:57:40,269 Ja vas nisam pozvao. 549 00:57:40,371 --> 00:57:42,171 Slobodan narod, severnjaci, 550 00:57:42,273 --> 00:57:44,640 i vitezovi Dola su se hrabro borili, 551 00:57:44,742 --> 00:57:47,042 borili su se zajedno, i pobedili. 552 00:57:47,144 --> 00:57:51,881 Moj otac je govorio da prave prijatelje upoznajemo na boji�tu. 553 00:57:51,984 --> 00:57:54,584 Boltoni su pora�eni. 554 00:57:54,686 --> 00:57:56,619 Rat je zavr�en. 555 00:57:56,722 --> 00:57:58,621 Zima je do�la. 556 00:57:58,724 --> 00:58:02,225 Ako su me�tri u pravu, bi�e najhladnija u poslednjih hiljadu godina. 557 00:58:02,327 --> 00:58:05,763 Trebali bi da odemo ku�i i sa�ekamo da oluja pro�e. 558 00:58:05,865 --> 00:58:07,965 Rat nije gotov. 559 00:58:08,067 --> 00:58:10,101 I obe�avam ti prijatelju, 560 00:58:10,203 --> 00:58:13,137 pravi neprijatelj ne�e �ekati da oluja pro�e. 561 00:58:13,239 --> 00:58:14,739 On donosi oluju. 562 00:58:34,729 --> 00:58:38,798 Tvoj sin je preklan na Crvenoj svadbi lorde Menderli, 563 00:58:38,900 --> 00:58:40,733 ali si odbio da se odazove�. 564 00:58:44,072 --> 00:58:47,074 Ti si se zakleo na vernost ku�i Starka lorde Glover, 565 00:58:47,176 --> 00:58:49,777 ali u �asu kada si im najvi�e trebao 566 00:58:49,879 --> 00:58:51,879 ti si odbio da se odazove�. 567 00:58:53,983 --> 00:58:56,016 A ti lorde Servin, 568 00:58:56,118 --> 00:58:59,988 tvog oca je �ivog odrao Remzi Bolton. 569 00:59:00,090 --> 00:59:02,557 Ipak si odbio da se odazove�. 570 00:59:05,662 --> 00:59:09,531 Ali ku�a Mormonta pamti. 571 00:59:09,633 --> 00:59:12,333 Sever pamti. 572 00:59:12,436 --> 00:59:17,006 Mi ne znamo za drugog kralja do kralja na Severu �ije ime je Stark. 573 00:59:18,776 --> 00:59:20,543 Ne zanima me da li je kopile. 574 00:59:20,645 --> 00:59:23,245 Krv Neda Starka te�e njegovim venama. 575 00:59:23,347 --> 00:59:27,818 On je moj kralj od danas pa do njegovog poslednjeg. 576 00:59:44,504 --> 00:59:47,071 Gospa Mormont govori o�tro, 577 00:59:47,173 --> 00:59:48,473 i istinito. 578 00:59:51,878 --> 00:59:56,982 Moj sin je poginuo za Roba Starka, mladog vuka. 579 00:59:57,084 --> 01:00:00,152 Nisam mislio da �emo prona�i drugog kralja za mog veka. 580 01:00:00,254 --> 01:00:02,688 Nisam �eleo da svoje ljude �rtvujem za ovaj cilj 581 01:00:02,790 --> 01:00:05,424 jer nisam �eleo da Menderliji ginu uzalud. 582 01:00:07,695 --> 01:00:09,162 Ali nisam bio u pravu. 583 01:00:14,870 --> 01:00:17,103 D�on Sne�ni je osvetio Crvenu Svadbu. 584 01:00:17,205 --> 01:00:19,606 On je beli vuk. 585 01:00:19,708 --> 01:00:22,643 Kralj na Severu. 586 01:00:30,119 --> 01:00:32,586 Nisam se borio kraj tebe na boji�tu, 587 01:00:32,688 --> 01:00:36,124 i za tim �u �aliti do kraja svoga �ivota. 588 01:00:36,226 --> 01:00:40,862 �ovek mo�e da prizna kada pogre�i 589 01:00:40,964 --> 01:00:42,531 i da tra�i opro�taj. 590 01:00:45,536 --> 01:00:47,836 Nemam �ta da ti oprostim gospodaru. 591 01:00:50,441 --> 01:00:52,942 Bi�e jo� prilike za boj. 592 01:00:53,044 --> 01:00:56,579 Ku�a Glovera �e stajati iza ku�e Stark 593 01:00:56,681 --> 01:00:58,981 kao �to smo stajali hiljadu godina. 594 01:01:00,818 --> 01:01:03,052 A ja �u stajati iza D�ona Sne�nog... 595 01:01:05,491 --> 01:01:07,558 Kralja na Severu! 596 01:01:09,461 --> 01:01:12,362 Kralja na Severu! 597 01:01:12,464 --> 01:01:15,766 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 598 01:01:15,868 --> 01:01:19,204 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 599 01:01:19,306 --> 01:01:22,507 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 600 01:01:22,609 --> 01:01:26,110 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 601 01:01:26,213 --> 01:01:29,881 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 602 01:01:29,983 --> 01:01:33,852 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 603 01:01:33,955 --> 01:01:36,822 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 604 01:01:36,924 --> 01:01:40,092 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 605 01:01:40,194 --> 01:01:43,395 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 606 01:01:43,497 --> 01:01:46,800 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 607 01:01:46,902 --> 01:01:49,736 Kralj na Severu! Kralj na Severu! 608 01:01:55,440 --> 01:01:57,944 Dru�ina stoj! 609 01:02:00,950 --> 01:02:02,416 Stoj! 610 01:02:04,287 --> 01:02:06,420 Stoj! 611 01:02:17,968 --> 01:02:19,101 Hajde. 612 01:03:13,862 --> 01:03:17,863 Sada progla�avam Sersei od ku�e Lanistera, 613 01:03:17,965 --> 01:03:20,599 prve od svoga imena, 614 01:03:20,702 --> 01:03:24,071 kraljicom Andala i Prvih ljudi, 615 01:03:24,173 --> 01:03:27,374 za�titnice Sedam Kraljevstava. 616 01:04:13,225 --> 01:04:15,291 Neka dugo vlada. 617 01:04:15,394 --> 01:04:17,561 Neka dugo vlada. 618 01:06:36,600 --> 01:06:41,600 == preveo Summ0n3r == 619 01:06:44,600 --> 01:06:48,601 Preuzeto sa www.titlovi.com 44336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.