Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,021 --> 00:00:16,021
www.titlovi.com
2
00:00:19,022 --> 00:00:21,022
Kraljeva Luka
3
00:00:33,505 --> 00:00:35,505
Blizanci
4
00:00:43,558 --> 00:00:45,559
Zimovrel
5
00:01:01,780 --> 00:01:03,780
Zid
6
00:01:19,157 --> 00:01:21,157
Mirin
7
00:01:33,501 --> 00:01:35,501
Dorna
8
00:01:35,987 --> 00:01:37,987
Po Pesmi Leda i Vatre
D�. R. R. Martina
9
00:01:41,641 --> 00:01:47,641
IGRA PRESTOLA
Vetrovi Zime
10
00:04:19,209 --> 00:04:20,575
Visosti.
11
00:04:20,677 --> 00:04:24,312
Su�enje �e uskoro po�eti.
12
00:04:56,749 --> 00:04:58,149
Ima� li moj novac?
13
00:04:58,251 --> 00:05:00,551
Kasnije.
Odlazi.
14
00:05:11,832 --> 00:05:13,665
Veleme�tre.
15
00:05:54,077 --> 00:05:56,544
Ser Lorase Tirel.
16
00:05:58,382 --> 00:06:01,116
Da li si spreman da ti bude su�eno,
17
00:06:01,218 --> 00:06:04,920
i da se utvrdi tvoja nevinost
ili krivica pred Sedmoro?
18
00:06:07,525 --> 00:06:09,925
Nema potrebe za su�enjem.
19
00:06:12,430 --> 00:06:14,830
Priznajem sve pred Sedmoro
20
00:06:14,932 --> 00:06:16,933
i slobodnom voljom
potvr�ujem sve svoje zlo�ine.
21
00:06:18,437 --> 00:06:21,171
Koji su ti zlo�ini
koje priznaje�?
22
00:06:21,273 --> 00:06:23,607
Svi.
23
00:06:25,344 --> 00:06:27,044
Legao sam sa drugim mu�karcima,
24
00:06:27,146 --> 00:06:30,581
�ak i sa izdajnikom,
Renlijem Barateonom.
25
00:06:34,087 --> 00:06:36,854
Lagao sam pod zakletvom
pred bogovima.
26
00:06:36,956 --> 00:06:39,257
Kriv sam po ta�ki nemorala...
27
00:06:40,760 --> 00:06:42,760
Be��a��a,
28
00:06:42,863 --> 00:06:44,330
rasipni�tva,
29
00:06:44,432 --> 00:06:47,299
i arogancije.
30
00:06:47,401 --> 00:06:48,834
To sada uvi�am.
31
00:06:51,205 --> 00:06:53,439
Ponizno stojim pred Sedmoro
32
00:06:53,541 --> 00:06:56,943
i prihvatam svaku kaznu koju
bogovi smatraju odgovaraju�om.
33
00:06:58,980 --> 00:07:03,850
Sud bo�iji je stra�an,
34
00:07:03,952 --> 00:07:06,486
ali je tako�e i pravi�an.
35
00:07:06,588 --> 00:07:09,956
Ratnik ka�njava one
koji za sebe veruju
36
00:07:10,058 --> 00:07:12,326
da su van doma�aja pravde.
37
00:07:13,830 --> 00:07:16,897
Ali Majka je milostiva
38
00:07:16,999 --> 00:07:20,801
prema onima koji pred njom kleknu.
39
00:07:28,846 --> 00:07:31,546
Preuzimam punu odgovornost
za moje mnogobrojne grehove,
40
00:07:31,648 --> 00:07:34,149
i osloba�am sebe svih svojih �elja.
41
00:07:37,621 --> 00:07:40,556
Moja jedina �elja
42
00:07:40,658 --> 00:07:43,259
je da moj �ivot posvetim
bogovima.
43
00:07:43,361 --> 00:07:46,429
Da budem �ivi primer njihove
dobrote
44
00:07:46,531 --> 00:07:49,198
kako bi ostali tome posvedo�ili.
45
00:07:50,769 --> 00:07:54,238
Ti razume� u potpunosti
46
00:07:54,340 --> 00:07:56,173
�ta to zna�i?
47
00:07:56,275 --> 00:07:57,775
Da.
48
00:08:00,346 --> 00:08:02,479
Odri�em se imena Tirel,
49
00:08:02,581 --> 00:08:05,617
i svega onoga �to sa njim dolazi.
50
00:08:05,719 --> 00:08:09,487
Odre�i �u se titule i mog
prava da nasledim Visoki Sad.
51
00:08:13,126 --> 00:08:15,360
Nikada se ne�u o�eniti,
52
00:08:15,462 --> 00:08:17,862
i nikada ne�u imati dece.
53
00:08:21,436 --> 00:08:23,402
Brate Lorase...
54
00:08:23,504 --> 00:08:28,274
Tra�im ti da posveti� svoj
�ivot bogovima.
55
00:08:32,513 --> 00:08:35,315
Ho�e� li se boriti i braniti svoju veru
56
00:08:35,417 --> 00:08:37,851
protiv jeretika
i onih koji su svoju veru izdali.
57
00:08:37,953 --> 00:08:39,453
Ho�u.
58
00:09:08,652 --> 00:09:12,888
Ne, ne mogu da im dozvolim...
- Vera je jedini put o�e.
59
00:09:35,448 --> 00:09:36,614
U redu.
60
00:09:37,850 --> 00:09:39,550
Spreman sam.
61
00:09:46,994 --> 00:09:49,494
Moram da idem.
Ja...
62
00:09:49,596 --> 00:09:51,530
Kasnim na su�enje.
63
00:10:04,679 --> 00:10:06,779
Osakatili ste ga.
64
00:10:06,881 --> 00:10:08,781
Dao si mi svoju re�.
65
00:10:08,883 --> 00:10:11,251
I odr�ao sam je.
66
00:10:11,353 --> 00:10:14,121
Kada se zavr�i su�enje
kraljici majci,
67
00:10:14,223 --> 00:10:16,256
brat Loras mo�e da ide.
68
00:10:16,358 --> 00:10:18,258
A gde je kraljica majka?
69
00:10:18,360 --> 00:10:21,628
Ona nije ni napustila Crvenu tvr�avu.
70
00:10:21,730 --> 00:10:25,667
Izgleda da kraljica majka ne
�eli da prisustvuje svom su�enju.
71
00:10:28,071 --> 00:10:30,738
Idi u Crvenu tvr�avu
i dovedi je.
72
00:10:57,603 --> 00:10:59,369
Pozovi ostale.
73
00:11:41,416 --> 00:11:43,349
Gde je kralj?
74
00:11:46,322 --> 00:11:48,255
Negde drugde bojim se.
75
00:11:48,357 --> 00:11:49,990
�ta ovo zna�i?
76
00:11:50,092 --> 00:11:51,959
Re�eno mi je da...
77
00:11:53,629 --> 00:11:55,729
Imam ja i va�nije stvari
da �inim sa svojim vremenom
78
00:11:55,831 --> 00:11:57,197
nego da ga tra�im sa jednim...
79
00:11:57,299 --> 00:11:59,968
Molim te Veleme�tre.
Nemam ni�ta protiv tebe.
80
00:12:01,438 --> 00:12:03,772
Molim te da mi oprosti� ako mo�e�.
81
00:12:35,541 --> 00:12:37,674
Ovo me boli gospodaru.
82
00:12:37,776 --> 00:12:39,843
�ta god da si zgre�io
ne zaslu�uje� da
83
00:12:39,945 --> 00:12:42,914
umre� sam na ovako mra�nom,
i hladnom mestu.
84
00:12:43,016 --> 00:12:46,751
No ponekad, pre nego
da otpo�ne ne�to novo
85
00:12:46,853 --> 00:12:50,988
ono staro mora da se umrtvi.
86
00:13:32,168 --> 00:13:35,269
�to du�e �eka�
to �e biti gore po tebe.
87
00:14:02,233 --> 00:14:04,268
�ta to radi�?
88
00:15:11,641 --> 00:15:13,709
Ne�to nije u redu.
89
00:15:13,811 --> 00:15:16,278
Nema� �ega da se pla�i�
visosti.
90
00:15:16,380 --> 00:15:18,247
Su�enje �e po�eti ubrzo.
91
00:15:18,349 --> 00:15:21,049
Sersei nije ovde.
Tomen nije ovde.
92
00:15:21,151 --> 00:15:22,511
�ta misli�, za�to nisu ovde?
93
00:15:22,586 --> 00:15:24,419
Bez obzira �to optu�ena nije ovde,
94
00:15:24,521 --> 00:15:26,589
bi�e joj u svakom slu�aju su�eno.
95
00:15:26,691 --> 00:15:28,925
Ne mo�emo pobe�i
od bo�ije pravde.
96
00:15:29,027 --> 00:15:31,661
Zaboravi na proklete bogove
i slu�aj me �ta ti govorim.
97
00:15:31,763 --> 00:15:35,198
Sersei shvata posledice svog
odsustva
98
00:15:35,300 --> 00:15:37,066
i opet nije tu,
99
00:15:37,168 --> 00:15:41,038
�to zna�i da ona ne namerava
da snosi posledice.
100
00:15:41,140 --> 00:15:45,009
Su�enje mo�e da sa�eka.
Moramo svi da odemo.
101
00:16:10,805 --> 00:16:12,905
Svi moramo da odemo odmah.
102
00:16:17,545 --> 00:16:20,313
Lorase.
103
00:16:20,415 --> 00:16:22,582
Ostani uz mene.
104
00:16:35,031 --> 00:16:37,832
Pustite me da pro�em.
Pustite me da pro�em.
105
00:16:39,703 --> 00:16:42,003
Sklanjaj mi se s puta.
106
00:16:50,314 --> 00:16:52,247
Pustite nas da pro�emo.
107
00:18:21,711 --> 00:18:23,745
Priznaj.
108
00:18:25,917 --> 00:18:27,883
Priznaj.
109
00:18:32,223 --> 00:18:34,223
Ne.
- Priznaj.
110
00:18:43,836 --> 00:18:46,670
Priznaj.
Bilo ti je lepo.
111
00:18:46,772 --> 00:18:50,474
Da me tu�e�, izgladnjuje�,
112
00:18:50,576 --> 00:18:53,478
da me pla�i� i poni�ava�.
113
00:18:56,483 --> 00:18:59,250
Nisi to radila zato �to ti
je bilo stalo do mog pokajanja.
114
00:18:59,352 --> 00:19:02,487
Radila si to zato �to ti je bilo lepo.
115
00:19:02,589 --> 00:19:04,822
Razumem.
116
00:19:04,924 --> 00:19:08,093
I ja radim ne�to zato �to
mi je tako lepo.
117
00:19:11,065 --> 00:19:14,399
Pijem zato �to mi je lepo.
118
00:19:14,502 --> 00:19:18,604
Ubila sam svog mu�a zato �to je
bilo lepo re�iti ga se.
119
00:19:21,943 --> 00:19:26,913
Jebala sam svog brata zato �to je
lepo kada ga osetim u sebi.
120
00:19:27,015 --> 00:19:29,082
La�em da ne jebem brata...
121
00:19:31,119 --> 00:19:35,122
Zato �to je lepo �tititi na�eg sina
od licemera.
122
00:19:37,927 --> 00:19:39,693
Ubila sam tvog Prvovrapca...
123
00:19:41,664 --> 00:19:43,831
I sve njegove vrap�i�e...
124
00:19:45,501 --> 00:19:48,770
Sve njegove sve�tenike i sve�tenice,
125
00:19:48,872 --> 00:19:51,706
sve njegove prljave vojnike,
126
00:19:51,808 --> 00:19:55,010
zato �to je bilo lepo
gledati kako gore.
127
00:19:56,847 --> 00:20:00,682
Lepo je zamisliti
njihov �ok i njihovu bol.
128
00:20:00,785 --> 00:20:04,120
Ni�ta mi nije pru�ilo
ve�e zadovoljstvo.
129
00:20:09,827 --> 00:20:13,329
I priznanje pru�a dobar ose�aj
u pravim okolnostima.
130
00:20:19,505 --> 00:20:21,538
Uvek si bila tiha.
131
00:20:29,516 --> 00:20:32,483
Rekla sam ti da �e moje lice biti
poslednje �to �e� videti pred smrt.
132
00:20:32,586 --> 00:20:34,652
Se�a� li se toga?
133
00:20:34,754 --> 00:20:36,721
Odli�no.
134
00:20:38,992 --> 00:20:41,259
Drago mi je �to vidim tvoje lice.
135
00:20:44,165 --> 00:20:46,098
Spremna sam da sretnem bogove.
136
00:20:46,200 --> 00:20:47,533
�ta?
137
00:20:49,537 --> 00:20:51,470
Sada?
138
00:20:51,572 --> 00:20:53,038
Danas?
139
00:20:56,111 --> 00:20:58,545
Ne�e� danas umreti.
140
00:21:01,049 --> 00:21:03,516
Ne�e� ti umreti jo� neko vreme.
141
00:21:05,954 --> 00:21:07,921
Ser Gregore.
142
00:21:11,961 --> 00:21:14,228
Ovo je Ser Gregor Klegani.
143
00:21:14,330 --> 00:21:16,931
I on je tih.
144
00:21:28,045 --> 00:21:29,678
Tvoji bogovi su te zaboravili.
145
00:21:30,914 --> 00:21:33,048
Ovo je tvoj Bog sada.
146
00:21:44,262 --> 00:21:46,062
Ne.
147
00:21:47,165 --> 00:21:48,331
Ne.
148
00:21:49,868 --> 00:21:53,103
Srami se.
149
00:21:53,205 --> 00:21:56,440
Srami se.
150
00:21:56,542 --> 00:22:00,244
Srami se.
151
00:22:05,152 --> 00:22:07,652
Jako mi je �ao visosti.
152
00:22:09,189 --> 00:22:10,955
Jako �ao.
153
00:22:54,738 --> 00:22:57,105
Za ku�u Lanistera!
154
00:22:57,207 --> 00:22:59,140
�ujte moju riku!
155
00:23:04,782 --> 00:23:06,982
Za ku�u Freja!
156
00:23:07,084 --> 00:23:10,152
Stojimo zajedno!
157
00:23:10,254 --> 00:23:13,122
Budimo vekovima zajedno,
158
00:23:13,224 --> 00:23:15,692
prijatelji do poslednjeg.
159
00:23:15,794 --> 00:23:19,829
A kada ma�em proburazimo
srca na�ih neprijatelja
160
00:23:19,931 --> 00:23:23,733
prozborimo samo re�i na�eg
savezni�tva,
161
00:23:23,835 --> 00:23:27,238
"Frejevi i Lanisteri
162
00:23:27,340 --> 00:23:29,540
�alju svoje pozdrave."
163
00:23:46,860 --> 00:23:49,361
Ti �ak i ne mora�
da radi� bilo �ta.
164
00:23:50,764 --> 00:23:53,031
Sedi� tu,
sa debelim komadom govedine
165
00:23:53,133 --> 00:23:54,566
a sve ptice do�u da �erupaju.
166
00:23:54,669 --> 00:23:57,069
Dobrodo�ao si da je dobije�.
- Ona me ne �eli.
167
00:23:57,172 --> 00:23:59,572
Ona �eli tvoje zlatne prste
u svoj �mar.
168
00:24:01,443 --> 00:24:03,543
Ove dve su bacile oko na tebe.
169
00:24:05,713 --> 00:24:07,413
Gledaju tebe pizdo.
170
00:24:07,515 --> 00:24:09,316
Nisu moj tip.
171
00:24:09,418 --> 00:24:10,984
Nisu dovoljno plave?
172
00:24:13,456 --> 00:24:16,890
Dame, da li ste upoznale
Ser Brona od Crnobujice,
173
00:24:16,992 --> 00:24:19,159
heroja bitke u
zalivu reke Crnobujice.
174
00:24:19,261 --> 00:24:21,628
Eto ti.
- Mo�da nisam u elementu.
175
00:24:24,901 --> 00:24:26,434
Ma jebe� ga.
176
00:24:26,536 --> 00:24:29,704
Nema potrebe da me oslovljavate sa Ser
samo zato �to sam mirosani vitez.
177
00:24:35,011 --> 00:24:37,446
Ovo se jako dobro zavr�ilo.
178
00:24:39,183 --> 00:24:43,118
Tvoj otac bi bio zadovoljan.
- Siguran sam da bi.
179
00:24:45,756 --> 00:24:48,591
Edmur je vra�en u tamnicu.
180
00:24:48,693 --> 00:24:52,329
Ne mogu ba� svog zeta da ubijem.
Ne bi bilo u redu.
181
00:24:52,431 --> 00:24:54,598
To bi nam ukaljalo porodi�no ime.
182
00:24:58,070 --> 00:25:02,005
Zna�i �uvenog Crnu Ribu su ubili
obi�ni pe�adinci?
183
00:25:02,107 --> 00:25:05,009
Svi su govorili da je
�uveni borac.
184
00:25:06,479 --> 00:25:08,779
Da li si se ti dosta borio
lorde Frej?
185
00:25:08,882 --> 00:25:11,415
Ja sam malo star za sve to.
186
00:25:11,518 --> 00:25:14,218
Sada ne, ali nekada ranije?
187
00:25:14,320 --> 00:25:17,256
Cilj borbe je da
188
00:25:17,358 --> 00:25:20,559
porazi� svoje neprijatelje, zar ne?
189
00:25:20,661 --> 00:25:22,661
Ja sam svoje porazio.
190
00:25:22,763 --> 00:25:26,465
Brzore�je je pripadalo ku�i
Tulija hiljadu godina.
191
00:25:26,567 --> 00:25:28,133
Sada je moje.
192
00:25:28,235 --> 00:25:30,536
Kako ti to zove�?
193
00:25:30,638 --> 00:25:31,905
Pobeda.
194
00:25:32,007 --> 00:25:34,507
Da, ti si veliki osvaja�.
195
00:25:36,111 --> 00:25:39,879
Samo napred, rugaj mi se mom�e.
Misli� da me je briga?
196
00:25:39,981 --> 00:25:42,715
Tuliji su mi se rugali godinama.
197
00:25:42,817 --> 00:25:44,985
Starkovi su mi se rugali.
198
00:25:45,087 --> 00:25:46,554
Gde su oni sada?
199
00:25:46,656 --> 00:25:49,123
Govori� o ratu kao
da si nekakav stru�njak,
200
00:25:49,225 --> 00:25:51,525
ali jedina bitka u kojoj se
ja se�am da si se borio
201
00:25:51,627 --> 00:25:54,528
je ona gde te je mladi vuk,
Rob Stark, zarobio.
202
00:25:54,630 --> 00:25:57,531
Ali to nije bitno.
203
00:25:57,633 --> 00:26:00,969
Evo nas sada ovde,
dvojica kraljeubica.
204
00:26:01,071 --> 00:26:04,940
Mi znamo kako je to kada se
pokazuju kao pokorni pred nama,
205
00:26:05,042 --> 00:26:08,043
a da nam se podsmehuju iza le�a.
206
00:26:08,145 --> 00:26:09,711
Nama to ne smeta, zar ne?
207
00:26:09,813 --> 00:26:13,783
Strah je divna stvar.
208
00:26:13,885 --> 00:26:15,484
Samo �to se oni ne pla�e Frejeva.
209
00:26:15,587 --> 00:26:18,321
Oni se pla�e Lanistera.
210
00:26:18,423 --> 00:26:20,790
Dali smo vam Re�ne zemlje
da biste ih zadr�ali.
211
00:26:20,892 --> 00:26:23,326
Ako moramo da dolazimo
na sever da ih osvajamo
212
00:26:23,428 --> 00:26:25,828
svaki put kada ih vi izgubite,
213
00:26:25,931 --> 00:26:27,898
za�to ste nam onda potrebni?
214
00:26:49,589 --> 00:26:51,255
Poka�i mi.
215
00:26:54,061 --> 00:26:56,028
Visosti, nema potrebe...
216
00:26:56,130 --> 00:26:57,496
Poka�i mi.
217
00:27:10,412 --> 00:27:13,813
�ta je tvoja ideja oko organizovanja
kraljeve sahrane?
218
00:27:13,915 --> 00:27:16,583
Po�to Belorova septa
vi�e ne dolazi u obzir,
219
00:27:16,685 --> 00:27:20,453
mo�da ceremonija u
prestonoj dvorani?
220
00:27:21,924 --> 00:27:25,059
Trebao bi da bude sa svojim dedom,
221
00:27:25,161 --> 00:27:27,995
svojim bratom, i sestrom.
222
00:27:30,433 --> 00:27:33,100
Spalite ga,
223
00:27:33,202 --> 00:27:36,171
i zakopajte njegov pepeo
tamo gde je septa nekad bila.
224
00:28:33,901 --> 00:28:35,267
Zdravo.
225
00:28:42,043 --> 00:28:45,746
Od lorda Zapovednika Sne�nog,
iz Crnog Zamka.
226
00:29:00,363 --> 00:29:02,630
Ja...
227
00:29:02,732 --> 00:29:04,232
Ja treba da postanem novi me�tar.
228
00:29:20,818 --> 00:29:23,218
Prema na�im zapisima,
229
00:29:23,320 --> 00:29:25,088
D�eor Mormont je lord Zapovednik.
230
00:29:26,491 --> 00:29:28,224
On je poginuo.
231
00:29:28,326 --> 00:29:30,894
Nismo dobili obave�tenje
od me�tra iz Crnog Zamka.
232
00:29:30,996 --> 00:29:34,130
Me�tar Emon se jako razboleo
ubrzo posle izbora novog Zapovednika.
233
00:29:34,232 --> 00:29:36,499
Skoro je preminuo.
234
00:29:38,704 --> 00:29:40,638
Zato sam ja ovde.
235
00:29:44,010 --> 00:29:45,843
Ovo nije po pravilima.
236
00:29:45,945 --> 00:29:50,614
Da, epa pretpostavljam da
i �ivot nije po pravilima.
237
00:30:02,196 --> 00:30:06,299
Arhime�tar �e raspravljati
o tome sa tobom.
238
00:30:08,870 --> 00:30:11,904
U me�uvremenu, dozvoljen ti
je pristup biblioteci.
239
00:30:12,006 --> 00:30:13,873
Sledi me.
240
00:30:16,845 --> 00:30:18,845
�ene i deca ne smeju unutra.
241
00:32:13,103 --> 00:32:15,403
Kada smo imali gozbe,
242
00:32:15,505 --> 00:32:17,772
na�a porodica bi sedela ovde gore...
243
00:32:19,776 --> 00:32:21,676
A ja bih sedeo tamo dole.
244
00:32:24,015 --> 00:32:26,582
Moglo je i gore da bude
D�one Sne�ni.
245
00:32:26,684 --> 00:32:28,451
Ti si makar imao porodicu.
246
00:32:28,553 --> 00:32:29,719
Imao si gozbe.
247
00:32:31,889 --> 00:32:35,024
Da, u pravu si.
Imao sam vi�e sre�e nego drugi.
248
00:32:50,476 --> 00:32:52,143
�ta je to?
249
00:32:53,780 --> 00:32:55,713
Reci mu.
250
00:32:58,752 --> 00:33:00,952
Reci mu kome je to pripadalo.
251
00:33:05,826 --> 00:33:07,426
Princezi �irin.
252
00:33:07,528 --> 00:33:09,828
Reci mu �ta si joj u�inila.
253
00:33:13,002 --> 00:33:14,041
Reci mu!
254
00:33:19,708 --> 00:33:21,408
Spalili smo je na loma�i.
255
00:33:34,557 --> 00:33:36,891
Za�to?
256
00:33:36,993 --> 00:33:40,094
Vojska je bila zarobljena.
Konji su umirali.
257
00:33:40,196 --> 00:33:43,264
To je bio jedini na�in.
- Spalila si �ivu devoj�icu?
258
00:33:43,366 --> 00:33:44,799
Radim samo ono �to mi Gospodar
zapoveda.
259
00:33:44,901 --> 00:33:48,036
Ako ti zapoveda da spaljuje�
decu onda je tvoj Gospodar zao.
260
00:33:51,341 --> 00:33:53,041
Ovde stojimo zbog njega.
261
00:33:54,545 --> 00:33:57,813
D�on Sne�ni je �iv
zato �to je to volja Gospodara.
262
00:33:57,915 --> 00:34:01,517
Voleo sam tu devoj�icu kao da je moja.
263
00:34:01,619 --> 00:34:04,921
Bila je dobra. Bila je ne�na.
A ti si je ubila.
264
00:34:07,125 --> 00:34:08,591
I njen otac je sudelovao.
265
00:34:10,895 --> 00:34:12,361
I njena majka.
266
00:34:14,567 --> 00:34:16,800
Njena sopstvena krv
je razumela da je to neophodno.
267
00:34:16,902 --> 00:34:19,503
Neophodno za �ta?
268
00:34:19,605 --> 00:34:21,105
I ovako i onako su svi pomrli.
269
00:34:22,975 --> 00:34:24,975
Svima si rekla da
je Stanis onaj izabrani.
270
00:34:25,077 --> 00:34:27,412
I on ti je u to poverovao,
sve si ih prevarila.
271
00:34:27,514 --> 00:34:29,981
I lagala si.
- Nisam lagala.
272
00:34:31,718 --> 00:34:33,051
Pogre�ila sam.
273
00:34:33,153 --> 00:34:36,387
Da, pogre�ila si.
274
00:34:36,490 --> 00:34:40,125
Koliko je ljudi umrlo zbog
tvoje gre�ke.
275
00:34:45,099 --> 00:34:49,001
Tra�im tvoju dozvolu da pogubim ovu
�enu zbog ubistva.
276
00:34:49,103 --> 00:34:50,903
Ona priznaje svoj zlo�in.
277
00:34:53,407 --> 00:34:55,809
Ima� li da ka�e�
ne�to u svoju odbranu?
278
00:34:57,679 --> 00:35:00,413
Spremna sam da umrem
ve� mnogo godina.
279
00:35:02,217 --> 00:35:05,252
Ako je Gospodar zavr�io sa mnom,
onda neka bude, ali nije.
280
00:35:05,354 --> 00:35:08,555
Ti si video No�nog Kralja
D�one Sne�ni.
281
00:35:08,657 --> 00:35:11,926
Zna� da veliki rat tek dolazi.
282
00:35:12,028 --> 00:35:14,996
Zna� da �e vojska mrtvih
biti ovde veoma uskoro.
283
00:35:16,232 --> 00:35:18,799
I ti zna� da ti ja mogu
pomo�i da taj rat dobije�.
284
00:35:33,083 --> 00:35:34,950
Ja�i na jug danas.
285
00:35:36,454 --> 00:35:38,354
Ako se vrati� na Sever,
286
00:35:38,456 --> 00:35:41,057
naredi�u da te obese zbog ubistva.
287
00:35:58,811 --> 00:36:01,412
Ako se ikada vrati� ovamo,
288
00:36:01,514 --> 00:36:03,882
li�no �u te pogubiti.
289
00:36:35,884 --> 00:36:38,685
Naredio sam da ti pripreme
lordovsku odaju.
290
00:36:40,422 --> 00:36:42,456
Soba majke i oca?
291
00:36:43,926 --> 00:36:45,760
Ti bi trebao da je uzme�.
292
00:36:47,163 --> 00:36:49,130
Ja nisam Stark.
293
00:36:49,232 --> 00:36:51,633
Za mene jesi.
294
00:36:55,305 --> 00:36:56,971
Ti si gospa Zimovrela.
295
00:36:57,073 --> 00:37:00,976
Ti si je zaslu�ila.
Ovde stojimo tvojom zaslugom.
296
00:37:01,078 --> 00:37:04,580
Bitka je bila izgubljena sve
dok vitezovi Dola nisu stigli.
297
00:37:04,682 --> 00:37:06,882
Do�li su zbog tebe.
298
00:37:10,888 --> 00:37:13,823
Rekla si mi da te je lord Beli�
prodao Boltonima.
299
00:37:13,925 --> 00:37:15,692
Jeste.
- I ti mu veruje�?
300
00:37:15,794 --> 00:37:19,429
Samo budala bi verovala
Maloprsti�u.
301
00:37:22,567 --> 00:37:25,335
Trebala sam da ti ka�em za njega,
302
00:37:25,437 --> 00:37:28,773
i za vitezove Dola.
303
00:37:28,875 --> 00:37:30,341
�ao mi je.
304
00:37:41,655 --> 00:37:43,622
Moramo da verujemo jedno drugom.
305
00:37:43,724 --> 00:37:46,725
Ne mo�emo mi biti u ratu.
306
00:37:46,827 --> 00:37:49,328
Imamo previ�e neprijatelja sada.
307
00:38:05,580 --> 00:38:07,614
D�one.
308
00:38:07,717 --> 00:38:11,151
Gavran iz Citadele.
309
00:38:11,253 --> 00:38:13,153
Beli gavran.
310
00:38:15,858 --> 00:38:17,391
Zima je stigla.
311
00:38:29,673 --> 00:38:32,807
Pa... Otac je uvek to
obe�avao, zar ne.
312
00:38:46,891 --> 00:38:50,060
Kada je Tirel poslednji put
bio u Dorni,
313
00:38:50,162 --> 00:38:52,262
ubili u ga.
314
00:38:52,364 --> 00:38:54,931
100 crvenih �korpiona, je l' da?
315
00:38:55,033 --> 00:38:57,534
Nema� razloga da nas se
pla�i� gospo Olena.
316
00:38:57,636 --> 00:38:59,770
Ubila si sopstvenog princa,
317
00:38:59,872 --> 00:39:01,605
ali o�ekuje� da ti ja verujem?
318
00:39:01,707 --> 00:39:04,675
Pozvali smo te u Dornu zato
�to nam je potrebna tvoja pomo�.
319
00:39:04,778 --> 00:39:07,044
Ti si do�la u Dornu zato �to ti
je potrebna na�a pomo�.
320
00:39:07,147 --> 00:39:09,647
Kako ti ono be�e ime?
321
00:39:09,749 --> 00:39:11,115
Barbaro?
322
00:39:11,217 --> 00:39:12,817
Obara.
323
00:39:12,919 --> 00:39:16,053
Obara. Izgleda� kao maleni
srditi de�ak.
324
00:39:16,156 --> 00:39:18,791
Nemoj ni da pomi�lja� da mi govori�
o tome �ta meni treba.
325
00:39:18,893 --> 00:39:22,227
Oprosti mojoj sestri. �to joj fali
u diplomatiji, nadome...
326
00:39:22,329 --> 00:39:25,831
Molim te da umukne� draga.
Ho�e� li ti ne�to da ka�e�?
327
00:39:25,933 --> 00:39:27,833
Ne? Odli�no.
328
00:39:27,935 --> 00:39:30,336
Pustite da odrasle �ene razgovaraju.
329
00:39:30,439 --> 00:39:34,140
Lanisteri su objavili rat
ku�i Tirela.
330
00:39:34,242 --> 00:39:37,210
Objavili su rat i Dorni.
331
00:39:37,312 --> 00:39:40,947
Sada se moramo ujediniti
ako nameravamo da pre�ivimo.
332
00:39:42,250 --> 00:39:45,219
Sersei mi je ukrala budu�nost.
333
00:39:45,321 --> 00:39:47,087
Ubila je mog sina.
334
00:39:47,190 --> 00:39:49,223
Ubila je mog unuka.
335
00:39:49,325 --> 00:39:52,526
Ubila je moju unuku.
336
00:39:52,628 --> 00:39:55,463
Nije mi ba� pre�ivljavanje u
prvom planu.
337
00:39:55,565 --> 00:39:57,732
Potpuno si u pravu.
338
00:39:57,835 --> 00:40:00,402
Pogre�no sam se izrazila.
339
00:40:00,504 --> 00:40:03,004
Ne nudimo mi pre�ivljavanje.
340
00:40:03,106 --> 00:40:05,440
Ve� ono �to tvoje srce �eli.
341
00:40:07,277 --> 00:40:10,479
A �ta to moje srce �eli?
342
00:40:12,050 --> 00:40:14,283
Osvetu.
343
00:40:14,385 --> 00:40:15,485
Pravdu.
344
00:40:19,224 --> 00:40:21,090
Vatru i krv.
345
00:40:27,566 --> 00:40:30,367
Tvoji brodovi su skoro spremni.
346
00:40:30,469 --> 00:40:32,769
Video sam kako farbaju jedra.
347
00:40:36,208 --> 00:40:40,011
Znati�eljan sam da vidim kako
�e Dotraci podneti otrovnu vodu.
348
00:40:40,113 --> 00:40:42,013
Ti ne ide� sa nama.
349
00:40:44,384 --> 00:40:47,619
Novi plan?
350
00:40:47,721 --> 00:40:50,922
�eli� da Drugi Sinovi napadnu
sa zapadne obale?
351
00:40:51,024 --> 00:40:53,626
Ako zauzmemo Liva�ku Stenu,
352
00:40:53,728 --> 00:40:57,296
Lanisteri ne�e imati gde da
pobegnu kad napadne� Kraljevu Luku.
353
00:40:57,398 --> 00:40:59,331
Ti ne ide� u Vesteros.
354
00:40:59,433 --> 00:41:02,368
Ti ostaje� ovde sa Drugim Sinovima.
355
00:41:02,470 --> 00:41:05,104
Mir je napokon stigao u Mirin.
356
00:41:05,206 --> 00:41:08,542
Ti �e� odr�avati mir dok ljudi
ne odaberu svoje vo�e.
357
00:41:09,845 --> 00:41:11,645
Jebe� Mirin.
358
00:41:11,747 --> 00:41:13,647
Jebe� ljude.
359
00:41:13,749 --> 00:41:16,016
Ovde sam za tebe, ne za njih.
360
00:41:16,118 --> 00:41:17,784
Obe�ao si mi.
361
00:41:17,886 --> 00:41:20,821
"Moj ma� je tvoj.
Moj �ivot je tvoj."
362
00:41:20,924 --> 00:41:24,025
Ja ti ovo zapovedam.
363
00:41:24,127 --> 00:41:27,128
Ako �u vladati Vesterosom
364
00:41:27,230 --> 00:41:29,730
mora�u da sklapam savezni�tva.
365
00:41:29,832 --> 00:41:33,200
Najbolje je sklapati savezni�tva
kroz brak.
366
00:41:36,540 --> 00:41:38,373
Za koga se sada udaje�?
367
00:41:38,475 --> 00:41:41,843
Ne znam.
Mo�da se i ne udam.
368
00:41:41,946 --> 00:41:45,047
Ali mora� da namami� sve
plemi�e za pregovara�ki sto.
369
00:41:45,149 --> 00:41:47,115
Jesi li ti kraljica ili
mamac za ribe?
370
00:41:49,554 --> 00:41:52,522
Ne mogu da dovedem ljubavnika
u Vesteros.
371
00:41:52,624 --> 00:41:54,857
Kralj ne bi imao problema
sa ovom odlukom.
372
00:41:54,960 --> 00:41:57,860
Dakle ti to �eli�.
Da bude� moja ljubavnica?
373
00:41:57,963 --> 00:42:01,264
Ja nisam ponosit. Ba� me briga
koji namirisani plemi�
374
00:42:01,366 --> 00:42:03,467
sedi pored tebe u prestonoj dvorani.
375
00:42:03,569 --> 00:42:06,604
Ja ne �elim krunu.
Ja �elim tebe.
376
00:42:13,579 --> 00:42:15,780
Volim te.
377
00:42:15,882 --> 00:42:18,350
I �inim te sre�nom.
378
00:42:18,452 --> 00:42:20,318
Zna� da je tako.
379
00:42:22,556 --> 00:42:26,257
Povedi me sa sobom.
Dozvoli da se borim za tebe.
380
00:42:33,868 --> 00:42:35,134
Ne mogu.
381
00:42:44,880 --> 00:42:46,613
Kepec te je na ovo nagovorio?
382
00:42:46,715 --> 00:42:48,382
Niko mene ne mo�e da nagovori.
383
00:42:48,484 --> 00:42:51,652
Pametan momak.
Ne mogu da osporim njegovu logiku.
384
00:42:51,754 --> 00:42:54,855
Ja ti tamo nisam od koristi.
- Ne ljuti se.
385
00:42:54,957 --> 00:42:58,126
Ne ljutim se.
Samo sam prepun samosa�aljenja.
386
00:42:58,228 --> 00:42:59,827
Koja mo�e da te zameni?
387
00:42:59,929 --> 00:43:03,097
Koja je ona koja mo�e do�i posle
Deneris Olujro�ene, majke zmajeva?
388
00:43:03,199 --> 00:43:05,466
Veliki broj �ena pretpostavljam.
389
00:43:11,676 --> 00:43:13,509
Bi�e ti ostavljena nare�enja
390
00:43:13,611 --> 00:43:16,545
po pitanju dobrobiti Mirina,
i Zaliva Zmajeva.
391
00:43:16,647 --> 00:43:18,447
Zaliv Zmajeva?
392
00:43:18,549 --> 00:43:21,550
Ne mo�emo ga vi�e zvati
Zaliv trgovaca robljem, zar ne?
393
00:43:24,556 --> 00:43:27,857
Dobi�e� taj tron koji toliko
�eli�, siguran sam u to.
394
00:43:29,194 --> 00:43:31,394
Nadam se da �e ti doneti sre�u.
395
00:43:36,468 --> 00:43:39,070
Sa�aljevam lordove Vesterosa.
396
00:43:39,172 --> 00:43:41,338
Nemaju ni predstavu
�ta ih �eka.
397
00:43:41,441 --> 00:43:45,376
Zbogom Dario Naharise.
398
00:44:04,064 --> 00:44:06,365
Kako je to primio?
399
00:44:06,468 --> 00:44:08,534
Bez suza.
400
00:44:10,605 --> 00:44:13,239
Znam da ti je bilo te�ko.
401
00:44:13,341 --> 00:44:15,374
Odbila si �oveka
koji te iskreno voli
402
00:44:15,477 --> 00:44:18,377
zbog toga �to bi ti bio
samo obaveza u Sedam Kraljevstava.
403
00:44:20,950 --> 00:44:24,651
To je �rtva koju dobar vladar
mora da podnese
404
00:44:24,754 --> 00:44:26,920
ako ti je to neka uteha.
405
00:44:29,825 --> 00:44:31,625
Nije.
406
00:44:31,727 --> 00:44:34,028
Pretpostavljam da nije.
407
00:44:34,131 --> 00:44:38,066
Lo� sam u poku�ajima da ute�im nekoga.
- Da, zaista jesi.
408
00:44:41,238 --> 00:44:45,440
U redu, a �ta ka�e� na to da
se ovo zapravo stvarno doga�a?
409
00:44:46,944 --> 00:44:49,812
Ima� svoju vojsku,
ima� svoje brodove,
410
00:44:49,914 --> 00:44:51,914
ima� svoje zmajeve.
411
00:44:52,016 --> 00:44:53,983
Sve �to si ikada �elela
412
00:44:54,085 --> 00:44:56,986
od kako si dovoljno odrasla da
ne�to zaista �eli�,
413
00:44:57,088 --> 00:44:58,954
sve te �eka da do�e� i uzme�.
414
00:45:00,726 --> 00:45:02,659
Pla�i� li se?
415
00:45:05,831 --> 00:45:07,697
Odli�no.
416
00:45:07,800 --> 00:45:10,534
Sada si u velikoj igri.
417
00:45:10,636 --> 00:45:13,203
A velike igre su zastra�uju�e.
418
00:45:13,305 --> 00:45:15,773
Jedini ljudi koji se ne pla�e
velikih izazova
419
00:45:15,875 --> 00:45:17,975
su ludaci poput tvog oca.
420
00:45:20,079 --> 00:45:22,180
Zna� li �ta mene pla�i?
421
00:45:23,650 --> 00:45:26,317
Rekla sam zbogom �oveku
koji me voli.
422
00:45:28,189 --> 00:45:31,757
�oveku do koga sam mislila da
mi je stalo.
423
00:45:31,859 --> 00:45:33,826
A nisam osetila ba� ni�ta.
424
00:45:35,429 --> 00:45:37,329
Samo nestrpljenje da to pro�e.
425
00:45:40,434 --> 00:45:43,503
On nije prvi koji te je voleo,
426
00:45:43,605 --> 00:45:45,672
i ne�e biti poslednji.
427
00:45:49,578 --> 00:45:54,480
Epa potpuno si omanuo u poku�aju
da me ute�i�.
428
00:45:57,053 --> 00:45:59,520
Ako ti to ne�to zna�i,
ja sam bio cinik
429
00:45:59,622 --> 00:46:01,755
od kad mogu da se setim sebe.
430
00:46:01,858 --> 00:46:04,658
Svi su mi uvek tra�ili
da verujem u ne�to...
431
00:46:04,760 --> 00:46:08,495
Porodicu, bogove, kraljeve, sebe...
432
00:46:08,598 --> 00:46:10,432
Bilo je primamljivo
433
00:46:10,534 --> 00:46:12,868
sve dok nisam video gde verovanje
vodi ljude.
434
00:46:14,238 --> 00:46:16,838
Pa sam svemu tome rekao:
"Ne, hvala."
435
00:46:16,940 --> 00:46:20,242
I evo me ovde.
436
00:46:22,947 --> 00:46:25,214
Verujem u tebe.
437
00:46:27,151 --> 00:46:29,552
To je sramno zaista.
438
00:46:31,623 --> 00:46:33,422
Zakleo bih ti svoj ma�,
439
00:46:33,524 --> 00:46:36,560
ali ja zapravo nemam ma�.
440
00:46:36,662 --> 00:46:38,662
Meni treba samo tvoj savet.
441
00:46:38,764 --> 00:46:41,198
Ima� to.
442
00:46:41,300 --> 00:46:42,733
Sada i zauvek.
443
00:46:44,236 --> 00:46:46,069
Odli�no.
444
00:46:47,373 --> 00:46:49,406
Ja, ovaj...
445
00:46:49,508 --> 00:46:51,276
Naru�ila sam da naprave ne�to za tebe.
446
00:46:52,979 --> 00:46:55,513
Ne znam da li je dobro.
447
00:47:04,825 --> 00:47:07,526
Tirione Lanistere,
448
00:47:07,628 --> 00:47:09,528
imenujem te kralji�inom desnicom.
449
00:47:43,766 --> 00:47:46,301
Ti nisi jedna od mojih, zar ne?
450
00:47:46,403 --> 00:47:47,903
Nisam gospodaru.
451
00:47:48,005 --> 00:47:49,671
Tako sam i mislio.
452
00:47:49,773 --> 00:47:52,007
Suvi�e si lepa.
453
00:47:56,280 --> 00:47:59,082
Gde su oni moroni, moji sinovi.
454
00:47:59,184 --> 00:48:02,919
Crni Valder i Lotar su obe�ali
da �e biti ovde do podneva.
455
00:48:03,021 --> 00:48:04,854
Stigli su gospodaru.
456
00:48:04,956 --> 00:48:08,257
Pa �ta rade onda,
�i�aju svoje pi�ke?
457
00:48:08,360 --> 00:48:10,426
Reci im da odmah do�u.
458
00:48:10,528 --> 00:48:12,795
Ali ve� su ovde gospodaru.
459
00:48:16,836 --> 00:48:19,837
Ovde gospodaru.
460
00:48:38,125 --> 00:48:40,158
Nije bilo lako ise�i ih.
461
00:48:41,829 --> 00:48:43,729
Posebno Crnog Valdera.
462
00:48:43,831 --> 00:48:46,399
�ta...
463
00:48:53,808 --> 00:48:55,475
Moje ime je Arja Stark.
464
00:48:55,577 --> 00:48:57,077
Ho�u da to zna�.
465
00:48:57,179 --> 00:48:59,913
Poslednje �to �e� u �ivotu
videti
466
00:49:00,015 --> 00:49:02,749
je Stark koji se osmehuje
dok ti umire�.
467
00:49:57,543 --> 00:49:59,543
Oprosti mi moja gospo...
468
00:50:00,980 --> 00:50:03,982
Ako si u sred molitve.
469
00:50:04,084 --> 00:50:06,084
Zavr�ila sam s tim.
470
00:50:08,288 --> 00:50:10,822
Dolazila sam ovde svaki
dan kada sam bila devoj�ica.
471
00:50:12,118 --> 00:50:15,360
Molila sam se da budem negde drugde.
472
00:50:15,462 --> 00:50:17,563
Tada sam mislila samo o onome
�to sam ja �elela,
473
00:50:17,665 --> 00:50:19,499
nikada o onome �to imam.
474
00:50:23,271 --> 00:50:24,704
Bila sam glupa devoj�ica.
475
00:50:24,806 --> 00:50:26,739
Bila si dete.
476
00:50:30,044 --> 00:50:32,513
�ta �eli�?
477
00:50:32,615 --> 00:50:34,982
Mislio sam da zna� �ta
ja �elim.
478
00:50:35,084 --> 00:50:39,453
Nisam bila u pravu.
Ne, nisi bila.
479
00:50:42,556 --> 00:50:44,122
Svaki put kada sam suo�en
sa izborom
480
00:50:44,225 --> 00:50:46,459
zatvorim o�i i vidim istu sliku.
481
00:50:48,162 --> 00:50:51,564
Kada razmi�ljam o nekom postupku,
pitam sebe
482
00:50:51,666 --> 00:50:55,801
da li �e taj postupak obistiniti
moje �elje.
483
00:50:57,772 --> 00:51:00,541
Da se izvu�e iz moje glave
484
00:51:00,643 --> 00:51:02,476
i obistini na ovom svetu.
485
00:51:04,580 --> 00:51:07,548
I delam samo ako je odgovor da.
486
00:51:10,319 --> 00:51:14,889
Slika mene na Gvozdenom prestolu...
487
00:51:17,694 --> 00:51:19,594
I tebe kraj mene.
488
00:51:29,674 --> 00:51:31,574
To je lepa slika.
489
00:51:37,114 --> 00:51:40,617
Vesti o ovoj borbi �e se brzo pro�iriti
kroz �itavih Sedam Kraljevstava.
490
00:51:40,719 --> 00:51:44,220
Opredelio sam se za ku�u
Starka pred svima.
491
00:51:44,323 --> 00:51:46,790
I ranije si se opredeljivao za
druge ku�e lorde Beli�.
492
00:51:46,892 --> 00:51:49,593
I nikada te to nije spre�ilo
da slu�i� samo sebi.
493
00:51:49,695 --> 00:51:51,895
Pro�lost je zauvek nestala.
494
00:51:51,997 --> 00:51:54,065
Mo�e� da sedi� ovde i �ali� za njom
495
00:51:54,167 --> 00:51:57,101
ili se mo�e� pripremiti za budu�nost.
496
00:51:57,203 --> 00:51:59,670
Ti, ljubavi moja,
497
00:51:59,772 --> 00:52:02,406
si budu�nost ku�e Starka.
498
00:52:02,508 --> 00:52:06,177
Iza koga bi trebao da stane Sever?
499
00:52:06,279 --> 00:52:08,947
Zakonite �erke Neda i Kejtlin Stark,
500
00:52:09,049 --> 00:52:10,949
ro�ene u Zimovrelu,
501
00:52:11,051 --> 00:52:14,252
ili kopileta bez majke ro�enog
na jugu?
502
00:52:40,716 --> 00:52:42,950
Ovde vas ostavljam.
503
00:52:43,052 --> 00:52:44,852
Ne ide� sa nama?
504
00:52:46,322 --> 00:52:49,724
Zid nije samo led i kamen.
505
00:52:49,826 --> 00:52:52,994
Drevne �ini su urezane u njegov
temelj.
506
00:52:54,798 --> 00:52:56,865
Sna�na magija
507
00:52:56,967 --> 00:53:00,101
koja �titi ljude od onoga �to
le�i iza.
508
00:53:00,203 --> 00:53:04,040
I dok stoji,
mrtvi ne mogu da pro�u.
509
00:53:04,142 --> 00:53:05,142
Ja ne mogu da pro�em.
510
00:53:21,860 --> 00:53:23,794
Kuda �e� oti�i?
511
00:53:23,896 --> 00:53:25,429
Veliki rat dolazi,
512
00:53:25,531 --> 00:53:28,331
a ja se i dalje borim za �ive.
513
00:53:30,403 --> 00:53:32,503
U�ini�u �to mogu...
514
00:53:33,873 --> 00:53:36,074
Dokle god mogu.
515
00:53:39,979 --> 00:53:42,080
Hvala ti stri�e Bend�ene.
516
00:53:42,182 --> 00:53:44,516
Oboma vam �elim dobru sre�u.
517
00:54:23,793 --> 00:54:26,328
Da li si siguran da si spreman za ovo?
518
00:54:26,430 --> 00:54:29,531
Ja sam sada Trooka Vrana.
519
00:54:29,633 --> 00:54:31,867
Moram da budem spreman.
520
00:55:05,471 --> 00:55:08,106
Nede?
521
00:55:08,208 --> 00:55:10,708
Lijena.
522
00:55:10,811 --> 00:55:12,911
Jesi li to ti?
523
00:55:16,683 --> 00:55:18,683
Jesi li to zaista ti?
524
00:55:23,624 --> 00:55:25,524
Nije san?
525
00:55:26,661 --> 00:55:28,761
Ne, nije san.
526
00:55:30,431 --> 00:55:32,298
Ovde sam.
527
00:55:33,969 --> 00:55:35,735
Ba� ovde.
528
00:55:35,838 --> 00:55:38,171
Nedostajao si mi brate.
529
00:55:41,510 --> 00:55:43,510
I ti si meni.
530
00:55:47,851 --> 00:55:49,750
�elim da budem hrabra.
531
00:55:52,388 --> 00:55:54,889
I jesi.
532
00:55:54,991 --> 00:55:57,725
Nisam.
533
00:55:59,929 --> 00:56:02,698
Ne �elim da umrem.
534
00:56:02,800 --> 00:56:05,033
Ne�e� umreti.
535
00:56:08,839 --> 00:56:10,672
Donesi joj malo vode.
536
00:56:10,774 --> 00:56:13,075
Ne, ne vodu.
- Ima li ovde me�tra?
537
00:56:13,177 --> 00:56:15,511
Slu�aj me Nede.
538
00:56:21,920 --> 00:56:24,654
Ako Robert sazna,
on �e...
539
00:56:24,756 --> 00:56:26,623
Zna� da ho�e.
540
00:56:26,725 --> 00:56:28,592
Mora� da ga za�titi�.
541
00:56:31,664 --> 00:56:33,564
Obe�aj mi Nede.
542
00:56:35,968 --> 00:56:37,835
Obe�aj mi.
543
00:56:49,983 --> 00:56:51,950
Obe�aj mi Nede.
544
00:56:56,424 --> 00:56:58,224
Obe�aj mi.
545
00:57:28,792 --> 00:57:31,693
Ne mo�e� da o�ekuje� da �e
se vitezovi Dola
546
00:57:31,795 --> 00:57:34,429
boriti rame uz rame
sa divljanskim napada�ima.
547
00:57:34,531 --> 00:57:38,467
Nismo napali.
Pozvani smo.
548
00:57:38,569 --> 00:57:40,269
Ja vas nisam pozvao.
549
00:57:40,371 --> 00:57:42,171
Slobodan narod, severnjaci,
550
00:57:42,273 --> 00:57:44,640
i vitezovi Dola su se hrabro borili,
551
00:57:44,742 --> 00:57:47,042
borili su se zajedno,
i pobedili.
552
00:57:47,144 --> 00:57:51,881
Moj otac je govorio da prave prijatelje
upoznajemo na boji�tu.
553
00:57:51,984 --> 00:57:54,584
Boltoni su pora�eni.
554
00:57:54,686 --> 00:57:56,619
Rat je zavr�en.
555
00:57:56,722 --> 00:57:58,621
Zima je do�la.
556
00:57:58,724 --> 00:58:02,225
Ako su me�tri u pravu, bi�e najhladnija
u poslednjih hiljadu godina.
557
00:58:02,327 --> 00:58:05,763
Trebali bi da odemo ku�i i sa�ekamo
da oluja pro�e.
558
00:58:05,865 --> 00:58:07,965
Rat nije gotov.
559
00:58:08,067 --> 00:58:10,101
I obe�avam ti prijatelju,
560
00:58:10,203 --> 00:58:13,137
pravi neprijatelj ne�e
�ekati da oluja pro�e.
561
00:58:13,239 --> 00:58:14,739
On donosi oluju.
562
00:58:34,729 --> 00:58:38,798
Tvoj sin je preklan na Crvenoj svadbi
lorde Menderli,
563
00:58:38,900 --> 00:58:40,733
ali si odbio da se odazove�.
564
00:58:44,072 --> 00:58:47,074
Ti si se zakleo na vernost ku�i
Starka lorde Glover,
565
00:58:47,176 --> 00:58:49,777
ali u �asu kada si im najvi�e trebao
566
00:58:49,879 --> 00:58:51,879
ti si odbio da se odazove�.
567
00:58:53,983 --> 00:58:56,016
A ti lorde Servin,
568
00:58:56,118 --> 00:58:59,988
tvog oca je �ivog odrao
Remzi Bolton.
569
00:59:00,090 --> 00:59:02,557
Ipak si odbio da se odazove�.
570
00:59:05,662 --> 00:59:09,531
Ali ku�a Mormonta pamti.
571
00:59:09,633 --> 00:59:12,333
Sever pamti.
572
00:59:12,436 --> 00:59:17,006
Mi ne znamo za drugog kralja do
kralja na Severu �ije ime je Stark.
573
00:59:18,776 --> 00:59:20,543
Ne zanima me da li je kopile.
574
00:59:20,645 --> 00:59:23,245
Krv Neda Starka te�e njegovim
venama.
575
00:59:23,347 --> 00:59:27,818
On je moj kralj od danas
pa do njegovog poslednjeg.
576
00:59:44,504 --> 00:59:47,071
Gospa Mormont govori o�tro,
577
00:59:47,173 --> 00:59:48,473
i istinito.
578
00:59:51,878 --> 00:59:56,982
Moj sin je poginuo za Roba Starka,
mladog vuka.
579
00:59:57,084 --> 01:00:00,152
Nisam mislio da �emo prona�i
drugog kralja za mog veka.
580
01:00:00,254 --> 01:00:02,688
Nisam �eleo da svoje ljude �rtvujem
za ovaj cilj
581
01:00:02,790 --> 01:00:05,424
jer nisam �eleo da Menderliji ginu
uzalud.
582
01:00:07,695 --> 01:00:09,162
Ali nisam bio u pravu.
583
01:00:14,870 --> 01:00:17,103
D�on Sne�ni je osvetio
Crvenu Svadbu.
584
01:00:17,205 --> 01:00:19,606
On je beli vuk.
585
01:00:19,708 --> 01:00:22,643
Kralj na Severu.
586
01:00:30,119 --> 01:00:32,586
Nisam se borio kraj tebe na boji�tu,
587
01:00:32,688 --> 01:00:36,124
i za tim �u �aliti do kraja
svoga �ivota.
588
01:00:36,226 --> 01:00:40,862
�ovek mo�e da prizna
kada pogre�i
589
01:00:40,964 --> 01:00:42,531
i da tra�i opro�taj.
590
01:00:45,536 --> 01:00:47,836
Nemam �ta da ti oprostim gospodaru.
591
01:00:50,441 --> 01:00:52,942
Bi�e jo� prilike za boj.
592
01:00:53,044 --> 01:00:56,579
Ku�a Glovera �e stajati
iza ku�e Stark
593
01:00:56,681 --> 01:00:58,981
kao �to smo stajali hiljadu godina.
594
01:01:00,818 --> 01:01:03,052
A ja �u stajati iza D�ona Sne�nog...
595
01:01:05,491 --> 01:01:07,558
Kralja na Severu!
596
01:01:09,461 --> 01:01:12,362
Kralja na Severu!
597
01:01:12,464 --> 01:01:15,766
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
598
01:01:15,868 --> 01:01:19,204
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
599
01:01:19,306 --> 01:01:22,507
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
600
01:01:22,609 --> 01:01:26,110
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
601
01:01:26,213 --> 01:01:29,881
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
602
01:01:29,983 --> 01:01:33,852
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
603
01:01:33,955 --> 01:01:36,822
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
604
01:01:36,924 --> 01:01:40,092
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
605
01:01:40,194 --> 01:01:43,395
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
606
01:01:43,497 --> 01:01:46,800
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
607
01:01:46,902 --> 01:01:49,736
Kralj na Severu!
Kralj na Severu!
608
01:01:55,440 --> 01:01:57,944
Dru�ina stoj!
609
01:02:00,950 --> 01:02:02,416
Stoj!
610
01:02:04,287 --> 01:02:06,420
Stoj!
611
01:02:17,968 --> 01:02:19,101
Hajde.
612
01:03:13,862 --> 01:03:17,863
Sada progla�avam Sersei
od ku�e Lanistera,
613
01:03:17,965 --> 01:03:20,599
prve od svoga imena,
614
01:03:20,702 --> 01:03:24,071
kraljicom Andala
i Prvih ljudi,
615
01:03:24,173 --> 01:03:27,374
za�titnice
Sedam Kraljevstava.
616
01:04:13,225 --> 01:04:15,291
Neka dugo vlada.
617
01:04:15,394 --> 01:04:17,561
Neka dugo vlada.
618
01:06:36,600 --> 01:06:41,600
== preveo Summ0n3r ==
619
01:06:44,600 --> 01:06:48,601
Preuzeto sa www.titlovi.com
44336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.