All language subtitles for Foxtrot a.k.a. La Danza Del Destino (2017)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,360 --> 00:02:40,440
Pani Feldman?
2
00:03:58,880 --> 00:04:01,800
Panie Feldman...
strasznie mi przykro,
3
00:04:01,960 --> 00:04:07,800
ale syn pa艅stwa, Jonatan,
ubieg艂ej nocy poleg艂 na s艂u偶bie.
4
00:04:17,720 --> 00:04:23,800
FOKSTROT
5
00:04:34,840 --> 00:04:38,200
Zostawiam tabletki
na wypadek duszno艣ci,
6
00:04:38,360 --> 00:04:42,400
szumu w uszach
lub silnego b贸lu g艂owy.
7
00:04:42,200 --> 00:04:44,720
Musi pani pi膰.
8
00:04:44,880 --> 00:04:47,120
Du偶o wody, to wa偶ne.
9
00:04:49,480 --> 00:04:51,480
To pa艅ski telefon?
10
00:04:54,320 --> 00:04:57,280
Dzi艣 powiadomimy pa艅stwa
o pogrzebie.
11
00:04:58,320 --> 00:05:00,840
Nie musicie niczego za艂atwia膰.
12
00:05:01,600 --> 00:05:05,480
Po po艂udniu przyjdzie
oficer pogrzebowy i wszystko om贸wi.
13
00:05:09,800 --> 00:05:11,200
Prosz臋 si臋 napi膰.
14
00:05:16,400 --> 00:05:17,880
Cho膰 troch臋.
15
00:05:25,120 --> 00:05:29,560
Mamy kogo艣 powiadomi膰?
Rodze艅stwo, przyjaci贸艂?
16
00:05:30,960 --> 00:05:33,520
Kogo艣, kto m贸g艂by pom贸c?
17
00:05:35,280 --> 00:05:40,000
Ustawi艂em przypomnienie
co godzin臋. 呕eby pi膰.
18
00:05:43,000 --> 00:05:45,200
Niech pan dopije wod臋.
19
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
Panie Feldman...
20
00:06:01,520 --> 00:06:03,400
Powoli.
21
00:06:05,360 --> 00:06:07,160
Powoli.
22
00:06:08,480 --> 00:06:10,360
艢wietnie.
23
00:06:11,200 --> 00:06:13,520
Jeszcze ma艂y 艂yk.
24
00:06:21,800 --> 00:06:23,960
Spokojnie... G艂臋boki wdech.
25
00:06:28,560 --> 00:06:33,280
Jest 8:00. Telefon zadzwoni o 9:00,
potem o 10:00 i tak dalej.
26
00:06:33,440 --> 00:06:36,960
Szklanka wody co godzin臋, koniecznie.
27
00:06:39,000 --> 00:06:42,280
Zostawiam panu numer telefonu.
28
00:06:43,800 --> 00:06:48,960
W razie jakichkolwiek pyta艅. Albo
gdyby potrzebowa艂 pan porozmawia膰.
29
00:06:49,400 --> 00:06:53,240
Prosz臋 dzwoni膰.
Linia jest czynna ca艂膮 dob臋.
30
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
Pa艅ska 偶ona prze艣pi 4, 5 godzin.
31
00:06:57,240 --> 00:06:59,560
Gdy si臋 zbudzi, kto艣 j膮 zbada.
32
00:07:00,440 --> 00:07:04,280
I prosz臋 pi膰,
nawet gdyby si臋 nie chcia艂o.
33
00:07:06,440 --> 00:07:09,800
To wszystko, p贸jdziemy ju偶.
34
00:07:10,560 --> 00:07:13,640
Na pewno mamy
nie powiadamia膰 rodziny?
35
00:07:14,800 --> 00:07:17,680
Pa艅skiego brata, krewnych 偶ony?
36
00:07:19,160 --> 00:07:21,240
Kogo艣 z pracy?
37
00:07:22,840 --> 00:07:26,640
Gdyby zmieni艂 pan zdanie,
prosz臋 dzwoni膰 pod ten numer.
38
00:07:26,800 --> 00:07:28,680
Pomog膮 panu.
39
00:07:33,960 --> 00:07:36,400
Nasze kondolencje.
40
00:11:06,440 --> 00:11:08,560
Michael...
41
00:11:34,560 --> 00:11:36,760
Tu Alma, nie mog臋 odebra膰,
42
00:11:36,920 --> 00:11:40,120
napisz albo oddzwoni臋,
kiedy b臋d臋 mog艂a.
43
00:11:42,920 --> 00:11:46,680
- Musimy powiadomi膰 ludzi.
- Nie chc臋 tu nikogo.
44
00:11:53,880 --> 00:11:57,160
WYPI膯 SZKLANK臉 WODY
45
00:12:07,640 --> 00:12:12,480
Powiem mamie. Zacznij dzwoni膰,
ale nie chc臋 tu nikogo widzie膰.
46
00:12:12,640 --> 00:12:14,600
Poczekaj z mam膮.
47
00:12:15,360 --> 00:12:18,160
Awigdor, musz臋 odetchn膮膰,
dusz臋 si臋.
48
00:12:56,880 --> 00:13:00,440
Wprz贸d, wprz贸d, w prawo, stop...
49
00:13:04,320 --> 00:13:07,840
W ty艂, w ty艂, w lewo, stop.
50
00:13:30,680 --> 00:13:32,840
Michael Feldman.
51
00:13:41,320 --> 00:13:43,360
W艂贸偶 koszul臋 w spodnie.
52
00:14:09,720 --> 00:14:12,360
Mamo, sta艂o si臋 co艣 strasznego.
53
00:14:13,320 --> 00:14:15,520
Jonatan zgin膮艂.
54
00:14:23,600 --> 00:14:27,240
- Pami臋tasz Jonatana?
- Oczywi艣cie.
55
00:14:30,880 --> 00:14:32,600
Kto to?
56
00:14:33,280 --> 00:14:35,880
Tw贸j syn, 偶o艂nierz.
57
00:14:39,920 --> 00:14:44,280
- Zrozumia艂a艣, co powiedzia艂em?
- Oczywi艣cie.
58
00:14:49,960 --> 00:14:54,800
WYPI膯 SZKLANK臉 WODY
59
00:14:58,120 --> 00:15:00,240
Co zrozumia艂a艣?
60
00:15:00,400 --> 00:15:02,880
呕e Jonatan zosta艂 zabity.
61
00:15:14,800 --> 00:15:16,320
Awigdor...
62
00:16:20,840 --> 00:16:22,680
Panie Feldman...
63
00:16:24,280 --> 00:16:27,160
Ppor. Izrael Schwartz, Rabinat Polowy.
64
00:16:27,840 --> 00:16:29,960
Moje kondolencje.
65
00:16:30,520 --> 00:16:34,800
Odpowiadam za organizacj臋 pogrzebu,
musimy ustali膰 szczeg贸艂y
66
00:16:34,960 --> 00:16:39,600
i pana poinstruowa膰.
Najlepiej na osobno艣ci.
67
00:16:41,640 --> 00:16:44,400
Prosz臋 zaczeka膰 w pracowni.
68
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
"Pogr膮偶eni w b贸lu", tak.
69
00:17:01,800 --> 00:17:05,240
"Powiadamiamy,
偶e odszed艂 nasz ukochany syn,
70
00:17:05,400 --> 00:17:08,760
Jonatan Feldman, poleg艂y..."
71
00:17:08,920 --> 00:17:12,600
Co? Nie, jestem wujkiem.
72
00:17:14,160 --> 00:17:19,120
Mo偶e "艣ci臋ty" zamiast "poleg艂y"
"przedwcze艣nie w kwiecie wieku..."
73
00:17:19,480 --> 00:17:22,560
Dla 偶o艂nierzy tylko "poleg艂y"?
74
00:17:23,680 --> 00:17:28,400
Nie, mo偶e by膰. "Poleg艂y na s艂u偶bie",
skoro tak jest przyj臋te.
75
00:17:51,400 --> 00:17:55,120
Tu Alma, nie mog臋 odebra膰.
Jestem ujarana albo...
76
00:18:59,440 --> 00:19:01,160
Dosy膰!
77
00:20:13,360 --> 00:20:16,480
Na pocz膮tek musz臋 potwierdzi膰
kilka szczeg贸艂贸w.
78
00:20:16,640 --> 00:20:19,400
Czy zmar艂y mia艂 drugie imi臋?
79
00:20:19,520 --> 00:20:24,360
- Nie, tylko Jonatan.
- Plutonowy Jonatan Feldman...
80
00:20:25,000 --> 00:20:26,960
Jest kapralem.
81
00:20:27,480 --> 00:20:29,800
Po艣miertnie awansowa艂.
82
00:20:30,240 --> 00:20:32,960
To przywilej poleg艂ych 偶o艂nierzy.
83
00:20:33,640 --> 00:20:38,400
Jonatan Feldman,
syn Michaela i Dafny?
84
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
Powinien dosta膰 starszego kaprala.
85
00:20:45,920 --> 00:20:48,400
Mo偶e to szczeg贸lne wyr贸偶nienie.
86
00:20:49,400 --> 00:20:52,680
A zatem, pogrzeb odb臋dzie si臋
jutro o 15:00.
87
00:20:52,840 --> 00:20:56,760
Wojskowy samoch贸d z trumn膮
przyjedzie o 13:00.
88
00:20:57,720 --> 00:21:00,560
Jak pan wie,
偶o艂nierzy chowa si臋 w trumnach.
89
00:21:01,200 --> 00:21:06,400
O 13:20 przyjedzie autokar,
o 13:30 wyruszymy na cmentarz.
90
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
Ja poprowadz臋 konw贸j.
91
00:21:09,360 --> 00:21:11,600
O 14:00 dotrzemy na cmentarz,
92
00:21:11,760 --> 00:21:16,560
trumna owini臋ta we flag臋 zostanie
wystawiona w hali g艂贸wnej na 40 minut.
93
00:21:17,640 --> 00:21:23,280
O 14:45 rozpoczniemy ceremoni臋,
rabin rozedrze pa艅sk膮 koszul臋...
94
00:21:23,880 --> 00:21:27,240
niewielkie rozdarcie przy sercu,
albowiem napisane jest:
95
00:21:27,400 --> 00:21:30,160
"Jakub rozdar艂 swoje szaty...".
96
00:21:30,320 --> 00:21:34,000
Po czym zm贸wi pan pierwszy Kadysz.
97
00:21:34,680 --> 00:21:39,800
O 15:00 procesja ruszy
na cmentarz wojskowy.
98
00:21:39,240 --> 00:21:41,800
Mo偶e pan nie艣膰 trumn臋,
99
00:21:41,960 --> 00:21:46,160
ale nie zalecam.
Lepiej niech wspiera pan 偶on臋.
100
00:21:48,920 --> 00:21:52,960
Przy grobie
rozpoczynamy obrz臋d poch贸wku.
101
00:21:53,120 --> 00:21:56,520
To trudny moment,
zw艂aszcza dla matki.
102
00:21:57,280 --> 00:22:00,880
Dla pana te偶,
ale w ko艅cu jeste艣my m臋偶czyznami.
103
00:22:04,920 --> 00:22:07,440
Rozpoczynamy od potr贸jnej salwy...
104
00:22:09,360 --> 00:22:12,560
nast臋pnie odmawiamy
"Niech spoczywa w pokoju",
105
00:22:13,840 --> 00:22:16,880
rzucamy ziemi臋
i zmawia pan drugi Kadysz,
106
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
potem s膮 po偶egnania.
107
00:22:50,400 --> 00:22:54,440
To moment na co艣 osobistego, jak...
108
00:22:54,600 --> 00:22:59,280
wiersz albo jak膮艣 opowie艣膰.
109
00:23:00,240 --> 00:23:02,800
Co艣 o nim.
110
00:23:03,680 --> 00:23:05,960
Nawet zabawnego....
111
00:23:09,800 --> 00:23:14,800
co wywo艂a u艣miech, pozwoli to znie艣膰.
112
00:23:17,520 --> 00:23:22,800
Nast臋pnie k艂adziemy wie艅ce.
Dwie 偶o艂nierki...
113
00:23:22,560 --> 00:23:24,760
Chc臋 go zobaczy膰.
114
00:23:26,800 --> 00:23:30,480
- Kogo?
- Jonatana. Mojego syna.
115
00:23:31,240 --> 00:23:34,440
- To niepotrzebne.
- Jak to?
116
00:23:35,200 --> 00:23:38,280
Ojciec chce po偶egna膰 syna.
Niepotrzebne?
117
00:23:39,000 --> 00:23:41,840
- Nie ja decyduj臋...
- A kto?
118
00:23:47,160 --> 00:23:50,120
Panie Feldman,
mo偶na si臋 r贸偶nie 偶egna膰.
119
00:23:50,280 --> 00:23:53,920
M贸g艂by pan przeczyta膰 co艣,
co on napisa艂.
120
00:23:55,200 --> 00:23:58,200
Pu艣ci膰 jego ulubion膮 piosenk臋.
121
00:23:58,360 --> 00:24:02,800
Albo poprosi膰,
偶eby za艣piewali j膮 jego koledzy.
122
00:24:02,960 --> 00:24:06,800
Zawsze jest jaki艣 z gitar膮...
123
00:24:11,520 --> 00:24:13,880
Macie cia艂o?
124
00:24:17,440 --> 00:24:19,120
Co?
125
00:24:19,920 --> 00:24:22,120
Co艣 z niego zosta艂o?
126
00:24:22,680 --> 00:24:26,560
Czy w trumnie b臋d膮 ceg艂y,
偶ebym czu艂, 偶e co艣 nios臋?
127
00:24:30,960 --> 00:24:36,400
POGR膭呕ENI W B脫LU ZAWIADAMIAMY,
呕E ODSZED艁 NASZ UKOCHANY SYN
128
00:24:48,480 --> 00:24:50,760
Co艣 nie tak?
129
00:24:52,160 --> 00:24:55,520
- Chyba nie maj膮 cia艂a.
- Tak powiedzia艂?
130
00:24:57,000 --> 00:24:59,480
Nie chce mi go pokaza膰.
131
00:25:04,400 --> 00:25:06,480
Oby ju偶 oszcz臋dzono wam b贸lu.
132
00:25:11,760 --> 00:25:15,840
Nie fiksuj si臋 na tym,
jeste艣my niewierz膮cy.
133
00:25:22,520 --> 00:25:25,440
Mama co艣 zrozumia艂a?
134
00:25:27,360 --> 00:25:29,600
Rozumie wszystko i nic.
135
00:25:36,560 --> 00:25:39,120
Ludzie chc膮 przyj艣膰,
okaza膰 wsparcie.
136
00:25:39,880 --> 00:25:41,920
I co powiedz膮?
137
00:25:42,920 --> 00:25:45,400
"Nasze kondolencje"?
138
00:25:45,520 --> 00:25:47,640
Jaki by艂 wyj膮tkowy?
139
00:25:48,800 --> 00:25:52,240
Jaki Michael jest silny,
jak si臋 trzyma?
140
00:25:58,120 --> 00:26:02,560
Nie d藕wigaj tego sam.
To nie jest jaki艣 tw贸j projekt.
141
00:26:09,800 --> 00:26:11,560
Czemu m贸wi do mnie "Awigdor"?
142
00:26:29,400 --> 00:26:31,880
Hebrajska data urodzin Jonatana?
143
00:26:32,800 --> 00:26:34,920
Gdzie jest jego dow贸d?
144
00:27:18,680 --> 00:27:22,600
Cze艣膰, tu Jonatan,
jestem na ko艅cu 艣wiata, bez zasi臋gu.
145
00:27:22,760 --> 00:27:25,160
Nagraj si臋, kiedy艣 oddzwoni臋.
146
00:27:31,920 --> 00:27:35,760
Cze艣膰, tu Jonatan,
jestem na ko艅cu 艣wiata, bez zasi臋gu.
147
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Nagraj si臋, kiedy艣 oddzwoni臋.
148
00:27:55,880 --> 00:27:57,800
Dafna!
149
00:28:06,160 --> 00:28:08,560
Dafna... obud藕 si臋.
150
00:28:09,400 --> 00:28:12,120
To ja, obud藕 si臋.
151
00:28:12,280 --> 00:28:14,760
Obud藕 si臋!
152
00:28:39,920 --> 00:28:43,440
Panie Feldman...
zasz艂a fatalna pomy艂ka.
153
00:28:44,200 --> 00:28:48,200
Jonatan Feldman, kt贸ry poleg艂,
nie by艂 pa艅stwa synem.
154
00:28:48,520 --> 00:28:50,680
To inny Jonatan Feldman.
155
00:28:51,120 --> 00:28:54,600
Pa艅stwa syn 偶yje i ma si臋 dobrze.
156
00:29:15,400 --> 00:29:16,360
Alma?
157
00:29:16,880 --> 00:29:18,800
Tato, dzwoni艂e艣.
158
00:29:22,000 --> 00:29:25,400
Tato? S艂yszysz?
159
00:29:34,320 --> 00:29:36,800
Co艣 si臋 sta艂o?
160
00:29:38,240 --> 00:29:40,880
Podnie艣cie go. Powoli.
161
00:29:41,400 --> 00:29:43,840
- Gdzie jest Jonatan?
- Nic mu nie jest.
162
00:29:44,000 --> 00:29:46,160
Posad藕cie go. Ostro偶nie.
163
00:29:50,400 --> 00:29:54,240
Dafna, obud藕 si臋! Zgin膮艂 kto艣 inny!
164
00:29:54,400 --> 00:29:57,960
- Jonatan 偶yje. - Gdzie jest?
- Z oddzia艂em.
165
00:29:58,120 --> 00:30:02,200
- Chc臋 go zobaczy膰. - Jutro...
- Teraz! Nie dotykaj mnie!
166
00:30:05,400 --> 00:30:07,400
Co ci jest? Uspok贸j si臋.
167
00:30:07,560 --> 00:30:12,480
Kiedy zobacz臋 syna.
Wm贸wili艣cie mi, 偶e nie ma cia艂a!
168
00:30:12,640 --> 00:30:14,560
Kto tak m贸wi艂?
169
00:30:14,880 --> 00:30:17,560
Czy to wa偶ne? On 偶yje!
170
00:30:17,720 --> 00:30:20,400
Bo oni tak m贸wi膮?
171
00:30:20,560 --> 00:30:23,800
Przedtem m贸wili, 偶e zgin膮艂.
Kim oni w og贸le s膮?
172
00:30:23,960 --> 00:30:27,200
- Nawet nie wiedz膮, gdzie jest!
- M贸wi艂em: z oddzia艂em.
173
00:30:27,360 --> 00:30:29,640
Nie pytam z kim, tylko gdzie!
174
00:30:29,800 --> 00:30:34,800
- To atak paniki...
- S艂ucha膰 mnie! Pope艂nili艣cie b艂膮d!
175
00:30:34,240 --> 00:30:38,400
Administracja, nie my. Pa艅ski syn
pilnuje trasy zaopatrzenia
176
00:30:38,560 --> 00:30:42,000
na Zachodnim Brzegu,
z dala od dzia艂a艅 bojowych.
177
00:30:42,160 --> 00:30:44,240
Prosz臋 si臋 napi膰.
178
00:30:49,800 --> 00:30:50,880
Ju偶 dobrze.
179
00:30:51,400 --> 00:30:54,480
- Napij si臋, uspok贸j.
- Przesta艅 to powtarza膰!
180
00:30:55,960 --> 00:30:58,440
Jestem spokojniejszy od ciebie.
181
00:30:59,120 --> 00:31:00,640
Michael?
182
00:31:05,840 --> 00:31:08,120
To kto艣 inny, nie Jonatan.
183
00:31:11,440 --> 00:31:13,560
Pomylili si臋.
184
00:31:15,000 --> 00:31:17,120
Ju偶 po wszystkim.
185
00:31:17,640 --> 00:31:19,120
Ju偶.
186
00:31:25,680 --> 00:31:27,000
Ju偶.
187
00:31:28,920 --> 00:31:30,360
Ju偶.
188
00:31:32,840 --> 00:31:34,440
On 偶yje.
189
00:31:50,400 --> 00:31:53,160
To nie on. Nie on, kto艣 inny.
190
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
Kto艣 inny!
191
00:32:07,200 --> 00:32:11,160
Pa艅ski syn jest zdr贸w i ca艂y.
Nie musi si臋 pan martwi膰.
192
00:32:14,480 --> 00:32:19,120
- M贸wi艂 pan, 偶e gdzie jest?
- Na posterunku przy trasie.
193
00:32:19,280 --> 00:32:23,720
- Gdzie dok艂adnie?
- Przy granicy, na p贸艂nocnym wschodzie.
194
00:32:23,880 --> 00:32:26,600
Dok艂adnie! Gdzie?
195
00:32:29,400 --> 00:32:32,880
Nie jestem oficerem polowym,
nie powiem panu.
196
00:32:33,760 --> 00:32:37,800
Ale dopilnuj臋, by jak najszybciej
przyjecha艂 do domu.
197
00:32:38,480 --> 00:32:42,720
- Jeszcze pan tego nie zrobi艂?
- Przyjedzie, jak tylko...
198
00:32:42,880 --> 00:32:45,240
Czyli kiedy? Bo gdzie by nie by艂,
199
00:32:45,400 --> 00:32:48,560
na pewno jest nie wi臋cej
ni偶 kilka godzin drogi st膮d.
200
00:32:48,720 --> 00:32:52,400
- Nie mo偶e zatrzyma膰...
- Czego? Jeste艣 z nim czy ze mn膮?
201
00:32:52,200 --> 00:32:56,560
- Z tob膮, ale...
- Dlaczego ci膮gle mnie dotykasz?!
202
00:32:58,680 --> 00:33:02,120
- Masz racj臋. - To atak paniki.
- On ma racj臋!
203
00:33:02,280 --> 00:33:04,800
- Nie wtr膮caj si臋.
- Dam panu tabletk臋.
204
00:33:04,960 --> 00:33:09,120
Zmulicie mnie, jak j膮?
Jeszcze jeste艣 przy膰pana.
205
00:33:09,280 --> 00:33:11,600
Pos艂uchaj, wystarczy.
206
00:33:12,000 --> 00:33:13,360
Pos艂uchaj.
207
00:33:13,520 --> 00:33:17,600
Wiem, 偶e s膮 rzeczy,
o kt贸rych mi nie m贸wisz.
208
00:33:18,560 --> 00:33:22,760
To twoje demony przemawiaj膮
przez ciebie, nie ty. Nie ty.
209
00:33:22,920 --> 00:33:25,880
Czemu m贸wisz jak do wariata?
Jeste艣 z nimi?
210
00:33:26,800 --> 00:33:29,840
Jonatan 偶yje, reszta si臋 nie liczy.
211
00:33:30,000 --> 00:33:32,880
On 偶yje! 呕yje.
212
00:33:34,160 --> 00:33:38,360
Prosz臋, odpu艣膰.
Dla mnie, ten jeden raz.
213
00:33:39,880 --> 00:33:41,600
Dla mnie.
214
00:33:43,120 --> 00:33:47,200
Niech p贸jd膮, zostaniemy sami.
215
00:33:47,560 --> 00:33:50,360
Zam贸wimy co艣, upijemy si臋...
216
00:33:50,520 --> 00:33:54,840
Jeste艣 na膰pana.
Obudzili ci臋 za wcze艣nie.
217
00:33:56,400 --> 00:34:00,960
呕膮dam, by艣cie sprowadzili moje dziecko!
Nie jutro, teraz!
218
00:34:01,120 --> 00:34:04,320
M贸j syn by艂 martwy przez 5 godzin,
nagle 偶yje
219
00:34:04,480 --> 00:34:09,400
i nie potraficie mi powiedzie膰,
gdzie jest!
220
00:34:09,200 --> 00:34:12,600
Co jest nierozs膮dnego w mojej pro艣bie?
Co?!
221
00:34:16,280 --> 00:34:20,120
Szkoda mojego czasu. Wyjd藕cie. Ju偶.
222
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
Jest w psychotycznym stanie,
pilnujcie go.
223
00:34:33,920 --> 00:34:37,640
Mam 偶al, ale nie b臋d臋 pana os膮dza艂,
w pa艅skim stanie.
224
00:34:42,120 --> 00:34:45,920
Psychotyczny, jasne.
Banda impotent贸w.
225
00:34:46,800 --> 00:34:47,960
Gamonie.
226
00:34:52,840 --> 00:34:57,120
- Co to za 偶o艂nierze, co z Jonatanem?
- Wszystko w porz膮dku, Almo.
227
00:34:57,280 --> 00:35:00,760
Sprowadzam Jonatana do domu.
228
00:35:01,200 --> 00:35:03,680
- Co robisz?
- Dosy膰.
229
00:35:03,840 --> 00:35:06,440
- Nie r贸b tego...
- Mamo!
230
00:35:06,600 --> 00:35:10,360
Erez? Tu Michael. Mam piln膮 pro艣b臋.
231
00:35:10,520 --> 00:35:13,240
- Daj to.
- Przesta艅!
232
00:35:13,400 --> 00:35:15,200
Co ci jest?
233
00:35:15,360 --> 00:35:20,360
M贸wi艂e艣, 偶e masz znajomego genera艂a,
jakiego艣 Eitana?
234
00:35:20,520 --> 00:35:24,480
Kt贸ry wszystko za艂atwia
jednym telefonem?
235
00:35:24,640 --> 00:35:26,680
Bo dzi艣 rano...
236
00:36:11,760 --> 00:36:14,440
Wiesz, 偶e fokstrot to taki taniec?
237
00:36:16,480 --> 00:36:18,640
Kroki s膮 bardzo 艂atwe.
238
00:36:22,400 --> 00:36:23,480
Patrz.
239
00:36:26,240 --> 00:36:29,200
Wprz贸d, wprz贸d, w bok, stop.
240
00:36:30,400 --> 00:36:33,000
W ty艂, w ty艂, w bok, stop.
241
00:42:49,160 --> 00:42:51,800
Jeszcze papierosa, moja droga?
242
00:42:53,560 --> 00:42:56,760
Twoje oczy s膮 pe艂ne
szczeni臋cej mi艂o艣ci...
243
00:42:57,320 --> 00:42:58,760
ale...
244
00:42:59,160 --> 00:43:02,280
ja tworz臋 muzyk臋 do... mego serca.
245
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
CZYSTO
246
00:46:48,600 --> 00:46:51,680
Kontener wydaje si臋
bardziej przechylony.
247
00:48:13,520 --> 00:48:15,280
8 sekund.
248
00:48:17,160 --> 00:48:20,360
Je艣li jutro b臋dzie mniej,
to si臋 przechyla.
249
00:48:28,560 --> 00:48:31,280
OSTATNIA BAJKA
250
00:48:43,800 --> 00:48:48,120
W ostatni膮 noc przed wojskiem
ojciec opowiedzia艂 mi bajk臋.
251
00:48:49,720 --> 00:48:54,000
Powiedzia艂, 偶e przestaj臋 by膰 dzieckiem
i 偶e to ju偶 ostatnia.
252
00:48:55,000 --> 00:48:57,600
Opowiedzia艂 o swojej mamie,
mojej babci.
253
00:48:57,760 --> 00:49:01,560
By艂a ma艂a, kiedy hitlerowcy
zabili jej ojca w O艣wi臋cimiu.
254
00:49:01,720 --> 00:49:04,600
Zd膮偶y艂 jej da膰 Tor臋,
255
00:49:04,760 --> 00:49:08,160
kt贸ra by艂a
w rodzinie od dziesi臋ciu pokole艅.
256
00:49:09,320 --> 00:49:13,280
Przykaza艂, by da艂a j膮 swojemu synowi,
gdy zostanie 偶o艂nierzem
257
00:49:13,440 --> 00:49:17,240
i by za nic na 艣wiecie
jej nie sprzeda艂a.
258
00:49:17,920 --> 00:49:20,800
To jego ostatnie s艂owa.
259
00:49:21,280 --> 00:49:24,400
30 lat p贸藕niej tata mia艂 13 lat,
260
00:49:24,560 --> 00:49:27,240
Tora, kt贸ra ocala艂a
z Holokaustu z babci膮
261
00:49:27,400 --> 00:49:32,400
le偶a艂a na p贸艂ce w niemieckim kredensie
na porcelan臋, obok perfum i bi偶uterii.
262
00:49:32,520 --> 00:49:37,600
Tata wiedzia艂, 偶e Tora by艂a starym,
艣wi臋tym skarbem rodzinnym,
263
00:49:37,760 --> 00:49:43,600
偶e nale偶a艂a do jego dziadka
i za nic nie wolno jej sprzeda膰.
264
00:49:44,120 --> 00:49:48,120
Od ma艂ego s艂ysza艂, 偶e dostanie j膮,
gdy zostanie 偶o艂nierzem.
265
00:49:48,280 --> 00:49:52,560
A potem da swojemu synowi 偶o艂nierzowi.
Czyli mnie.
266
00:49:54,480 --> 00:49:58,200
Kiedy艣 po drodze ze szko艂y
tata wypatrzy艂 nowy sklep:
267
00:49:58,360 --> 00:50:01,920
antykwariat z ksi膮偶kami
i czasopismami z ca艂ego 艣wiata.
268
00:50:02,800 --> 00:50:04,840
Nie by艂o ich wtedy wiele.
269
00:50:05,000 --> 00:50:09,920
Wszed艂 i k膮tem oka zauwa偶y艂
pismo z go艂膮 dziewczyn膮.
270
00:50:10,800 --> 00:50:13,120
Ze stycznia 1970 roku.
271
00:50:14,600 --> 00:50:18,280
Mia艂a iksy na sutkach,
ale i tak odlecia艂.
272
00:50:18,440 --> 00:50:23,400
W 偶yciu czego艣 takiego nie widzia艂,
nie wiedzia艂, 偶e takie s膮.
273
00:50:23,200 --> 00:50:28,000
U艣miecha艂a si臋 do niego. Zauroczony,
otworzy艂 pismo na rozk艂ad贸wce
274
00:50:28,160 --> 00:50:31,560
i by艂a tam, ju偶 bez iks贸w.
275
00:50:34,400 --> 00:50:38,000
Popatrzy艂 sekund臋,
gdy w艂a艣ciciel krzykn膮艂:
276
00:50:38,160 --> 00:50:43,200
"M艂ody, nie ma ogl膮dania.
75 lir albo wynocha!".
277
00:50:44,480 --> 00:50:49,200
Wtedy dla dzieciaka to by艂 maj膮tek.
Mia艂 w skarbonce pi臋膰 lir.
278
00:50:49,840 --> 00:50:54,360
Prze艣ladowa艂a go. Nie m贸g艂 je艣膰,
pi膰, tylko wali艂 gruszk臋,
279
00:50:54,520 --> 00:50:58,000
fantazjuj膮c o Miss Stycznia 1970,
280
00:50:58,400 --> 00:51:03,280
kt贸r膮 widzia艂 przez sekund臋
na Allenby w Tel Awiwie.
281
00:51:03,960 --> 00:51:06,880
Nast臋pnego ranka poczeka艂,
a偶 jego mama wyjdzie,
282
00:51:07,400 --> 00:51:10,800
stan膮艂 naprzeciwko kredensu
i wyj膮艂 Tor臋.
283
00:51:11,440 --> 00:51:15,280
Wiedzia艂, 偶e robi co艣 strasznego,
ale nie m贸g艂 si臋 powstrzyma膰.
284
00:51:15,440 --> 00:51:19,400
Powl贸k艂 si臋 jak zombie
do sklepu na Allenby,
285
00:51:19,840 --> 00:51:24,600
patrzy艂 na siebie, jak oddaje Tor臋
i prosi w zamian o czasopismo.
286
00:51:25,840 --> 00:51:30,000
I tak szybko jak tata si臋 zakocha艂,
w艂a艣ciciel powiedzia艂:
287
00:51:30,720 --> 00:51:33,400
"Bierz pisemko i zje偶d偶aj".
288
00:51:33,840 --> 00:51:37,480
Tata wzi膮艂 magazyn
i podzieli艂 si臋 z kolegami.
289
00:51:39,800 --> 00:51:43,600
Kiedy do niego wr贸ci艂,
strony by艂y pozlepiane,
290
00:51:43,760 --> 00:51:47,240
pisemko by艂o do niczego.
291
00:51:48,480 --> 00:51:50,280
Teraz uwaga:
292
00:51:50,440 --> 00:51:53,960
tata daje mi
ten sam magazyn z 1970 roku,
293
00:51:54,120 --> 00:51:57,800
znaleziony w Internecie, i m贸wi:
294
00:51:57,960 --> 00:52:00,960
"Daj go synowi,
kiedy zostanie 偶o艂nierzem.
295
00:52:01,760 --> 00:52:06,480
I za nic nie 艣wiecie
nie spuszczaj si臋 na kartki".
296
00:52:08,800 --> 00:52:10,600
Chyba by艂 ujarany.
297
00:52:11,000 --> 00:52:14,720
My艣l臋,
偶e moi starzy czasem pal膮 jointy.
298
00:52:15,360 --> 00:52:17,560
Co zrobi艂a twoja babcia?
299
00:52:18,680 --> 00:52:21,120
- Nie spyta艂em.
- Dlaczego?
300
00:52:25,160 --> 00:52:29,120
Bo to by艂a ostatnia bajka taty.
Nie chcia艂em jej zepsu膰.
301
00:52:30,400 --> 00:52:32,880
Skoro wymy艣li艂 takie zako艅czenie...
302
00:52:33,400 --> 00:52:35,200
niech takie b臋dzie.
303
00:55:41,200 --> 00:55:42,880
7 sekund.
304
00:55:45,200 --> 00:55:47,600
Sekunda mniej ni偶 wczoraj.
305
00:55:51,200 --> 00:55:53,120
Toniemy.
306
00:56:06,800 --> 00:56:08,840
O co tu walczymy?
307
00:56:12,320 --> 00:56:14,280
Jaki jest sens?
308
00:56:17,840 --> 00:56:20,360
Nie zauwa偶y艂em, 偶eby艣 walczy艂.
309
00:56:22,440 --> 00:56:25,160
To wojna psychologiczna, dow贸dco.
310
00:56:26,440 --> 00:56:28,520
Z nieznanym.
311
00:56:30,400 --> 00:56:32,520
A kto jest tym nieznanym?
312
00:56:34,400 --> 00:56:36,280
Gdybym wiedzia艂...
313
00:56:36,800 --> 00:56:39,240
nie m贸wi艂bym o nieznanym.
314
00:57:18,240 --> 00:57:20,160
S膮 wsz臋dzie.
315
00:57:22,400 --> 00:57:23,960
Tutaj, teraz.
316
00:57:25,280 --> 00:57:28,320
Obserwuj膮 nas, 艣ledz膮.
317
00:57:31,200 --> 00:57:33,120
Ciebie i mnie.
318
00:57:35,200 --> 00:57:37,480
Filmuj膮 nas.
319
00:57:40,840 --> 00:57:42,360
Tak.
320
00:57:43,720 --> 00:57:45,880
Dobrze s艂ysza艂e艣.
321
00:57:47,200 --> 00:57:50,480
Filmuj膮 nas, nagrywaj膮.
322
00:57:52,160 --> 00:57:55,800
Je艣li tego nie wiesz, to si臋 obud藕.
323
00:57:58,280 --> 00:58:02,800
Bo wszystko, co tu widzisz:
b艂oto, posterunek...
324
00:58:03,680 --> 00:58:05,440
to iluzja.
325
00:58:08,800 --> 00:58:09,920
Ty te偶.
326
00:58:17,280 --> 00:58:20,280
Nie m贸g艂by艣 by膰 jak膮艣 super blondyn膮?
327
00:58:21,400 --> 00:58:23,280
Jak Pamela Anderson?
328
00:58:24,640 --> 00:58:26,760
Czy Jessica Rabbit?
329
00:58:30,640 --> 00:58:32,920
Roger musia艂 mie膰 niez艂ego.
330
00:58:34,480 --> 00:58:37,600
Bo dlaczego taka laska
na niego lecia艂a?
331
00:58:40,480 --> 00:58:42,760
Jonatan, obud藕 si臋!
332
00:58:47,640 --> 00:58:49,800
Kierowco, powoli wysi膮d藕.
333
00:59:00,720 --> 00:59:03,960
Teraz kobieta. Wysiada膰.
334
00:59:13,240 --> 00:59:14,920
Pom贸偶 jej.
335
00:59:34,760 --> 00:59:36,760
Opr贸偶nij torebk臋.
336
01:01:16,560 --> 01:01:18,640
W ko艅cu zatoniemy.
337
01:01:20,440 --> 01:01:22,400
To stanie si臋 nagle.
338
01:01:22,560 --> 01:01:27,360
Nie zd膮偶臋 powiedzie膰: "A nie m贸wi艂em?".
Wi臋c powiem teraz.
339
01:04:53,600 --> 01:04:55,800
Przytrzasn臋艂a sukienk臋.
340
01:05:00,240 --> 01:05:01,720
Granat!
341
01:06:38,680 --> 01:06:42,120
Fokstrot do Kornelii,
zablokowali艣my sektor.
342
01:06:42,600 --> 01:06:46,400
Droga sterylna.
Droga sterylna, odbi贸r.
343
01:06:47,120 --> 01:06:51,920
Kornelia do Fokstrota:
Nosoro偶ec wchodzi do ka艂u偶y. Potwierd藕.
344
01:06:53,400 --> 01:06:57,800
Nosoro偶ec wchodzi do ka艂u偶y.
Tu Fokstrot, powtarzam:
345
01:06:57,480 --> 01:06:59,920
Nosoro偶ec wchodzi do ka艂u偶y.
346
01:11:43,760 --> 01:11:46,480
Dla mnie dzia艂ali艣cie regulaminowo.
347
01:11:51,120 --> 01:11:55,640
Ale wojna to wojna. A 偶eby by艂o jasne,
jeste艣my na wojnie.
348
01:11:56,760 --> 01:11:58,880
I na wojnie bywa r贸偶nie.
349
01:11:59,880 --> 01:12:01,720
Sta艂o si臋.
350
01:12:02,160 --> 01:12:06,240
Nie chc臋 wnika膰 co,
bo by艣cie zap艂acili.
351
01:12:08,520 --> 01:12:10,600
Dla mnie ta sprawa...
352
01:12:11,760 --> 01:12:14,520
jest zamkni臋ta, zanim j膮 otwarto.
353
01:12:16,400 --> 01:12:20,800
Je艣li kto艣 ma z tym problem,
niech powie to teraz.
354
01:12:45,440 --> 01:12:47,600
Eitan, co tam?
355
01:12:51,680 --> 01:12:53,400
Rozumiem.
356
01:12:57,520 --> 01:13:00,200
Kt贸ry z was to Jonatan Feldman?
357
01:13:12,120 --> 01:13:14,760
Pakuj si臋, jedziesz do domu.
358
01:13:48,280 --> 01:13:52,640
- Dlaczego nagle mnie odes艂ali?
- Jestem tylko kierowc膮.
359
01:14:16,520 --> 01:14:19,280
Michael zrobi艂 co艣 strasznego.
360
01:14:22,240 --> 01:14:26,480
Jego matka w stanie za艂amania
nerwowego trafi艂a do szpitala.
361
01:15:08,520 --> 01:15:12,720
Mimo nietypowego wygl膮du
Michael by艂 lubiany w szkole.
362
01:15:16,280 --> 01:15:18,640
Zosta艂 oficerem frontowym.
363
01:15:24,400 --> 01:15:26,640
Wzorowym studentem.
364
01:15:29,360 --> 01:15:32,440
Zrobi艂 wra偶enie
na studentce filozofii.
365
01:15:35,720 --> 01:15:37,520
Zakocha艂 si臋.
366
01:15:44,600 --> 01:15:46,400
Pobrali si臋.
367
01:15:48,760 --> 01:15:51,440
Michael zosta艂 wzi臋tym architektem.
368
01:15:53,120 --> 01:15:54,960
Mia艂 rodzin臋.
369
01:16:00,320 --> 01:16:03,520
W lustrze widzia艂
przystojnego m臋偶czyzn臋.
370
01:16:05,520 --> 01:16:07,440
Silnego faceta.
371
01:16:08,680 --> 01:16:13,280
Podnieca艂 si臋 sob膮.
My艣la艂, 偶e nikt nie widzi iksa.
372
01:16:18,680 --> 01:16:21,720
Tylko p贸藕n膮 noc膮, kiedy mocno spa艂,
373
01:16:22,400 --> 01:16:26,240
przychodzi艂 ma艂y Michael
i pomaga艂 mu uroni膰 艂z臋.
374
01:17:46,840 --> 01:17:49,360
Znalaz艂e艣, co chcia艂e艣?
375
01:17:52,680 --> 01:17:53,880
Nie.
376
01:17:54,400 --> 01:17:57,520
Prosi艂am, 偶eby艣 nie przychodzi艂
bez uprzedzenia.
377
01:17:57,920 --> 01:17:59,920
Mo偶esz ju偶 i艣膰?
378
01:18:02,120 --> 01:18:06,680
- My艣la艂em, 偶e mo偶e dzi艣...?
- Nie chc臋 ci臋 widzie膰, zw艂aszcza dzi艣.
379
01:18:13,760 --> 01:18:15,960
B艂agam ci臋, id藕.
380
01:18:16,120 --> 01:18:20,800
We藕 notes, co chcesz i id藕!
381
01:18:29,480 --> 01:18:30,880
Co?
382
01:19:13,400 --> 01:19:14,960
P贸jd臋 ju偶.
383
01:19:19,360 --> 01:19:21,160
Przepraszam.
384
01:19:25,160 --> 01:19:28,000
Tylko powiedz,
偶e nic sobie nie zrobisz.
385
01:19:40,800 --> 01:19:43,800
My艣la艂em, 偶e dzi艣...
386
01:19:45,600 --> 01:19:48,200
zrobimy co艣...
387
01:19:50,400 --> 01:19:52,000
razem.
388
01:20:00,560 --> 01:20:04,360
Przepraszam, 偶e wyrzuci艂am rzeczy
z pokoju Jonatana.
389
01:20:09,400 --> 01:20:12,760
Nie mog艂am znie艣膰,
偶e trac膮 jego zapach.
390
01:21:57,120 --> 01:21:59,440
- Zn贸w palisz?
- Nie.
391
01:22:10,760 --> 01:22:12,800
To daj mi papierosa.
392
01:22:55,520 --> 01:23:00,200
Ze wszystkich naszych mieszka艅
najbardziej lubi艂em poddasze nad morzem.
393
01:23:12,320 --> 01:23:14,800
Czu艂o si臋 s贸l w powietrzu.
394
01:23:27,200 --> 01:23:30,320
Pami臋tam, jak my艣la艂am,
偶e b臋d臋 szcz臋艣liwa.
395
01:23:32,800 --> 01:23:34,760
Na pocz膮tku.
396
01:23:37,360 --> 01:23:40,200
A potem okaza艂o si臋,
偶e jestem w ci膮偶y.
397
01:23:44,720 --> 01:23:46,680
Nie chcia艂am jej.
398
01:23:49,680 --> 01:23:51,440
Nie chcia艂am.
399
01:23:56,240 --> 01:23:59,800
Czasem 偶a艂uj臋, 偶e jej nie usun臋艂am.
400
01:24:01,400 --> 01:24:04,880
Rado艣膰 z posiadania dziecka
przyjmuje si臋 za pewnik,
401
01:24:05,400 --> 01:24:09,760
ale to nie jest... jaki艣 nieustaj膮cy haj.
402
01:24:11,760 --> 01:24:14,680
A b贸l po jego utracie nie mija.
403
01:24:16,600 --> 01:24:18,880
Jest nie do zniesienia.
404
01:24:27,120 --> 01:24:29,800
Cholerne my艣li.
405
01:24:48,800 --> 01:24:50,560
Kocha艂am go bardziej ni偶 Alm臋.
406
01:24:51,560 --> 01:24:53,840
To straszne, tak m贸wi膰.
407
01:24:59,800 --> 01:25:01,960
Prze艣laduj膮 mnie okropne my艣li.
408
01:25:06,760 --> 01:25:09,760
Terapeuci by si臋 na mnie rzucili, co?
409
01:25:14,960 --> 01:25:19,840
Dlaczego nie m贸g艂 nie 偶y膰, kiedy
nam powiedzieli? Normalnie, oficjalnie.
410
01:25:20,920 --> 01:25:24,120
Za co ta kara? Czy zemsta?
411
01:25:24,960 --> 01:25:27,120
B贸g wyr贸wnuje rachunki.
412
01:25:27,720 --> 01:25:31,520
Z tob膮. Wybacz,
nie bior臋 tego na siebie.
413
01:25:33,240 --> 01:25:36,640
Ty upar艂e艣 si臋,
偶eby sprowadzi膰 go do domu.
414
01:25:37,280 --> 01:25:40,960
艢wiadomo艣膰, 偶e nie chcia艂e艣 go zabi膰,
nie pomaga.
415
01:25:42,640 --> 01:25:47,840
Nie sprawia,
偶e mog臋 z tob膮 spa膰... 偶y膰.
416
01:25:49,880 --> 01:25:54,880
Mog艂am 偶y膰 z twoimi ranami,
udawa膰, 偶e nie widz臋.
417
01:25:55,400 --> 01:25:57,560
Polega膰 na tobie,
偶eby艣 czu艂 si臋 silny.
418
01:25:57,720 --> 01:26:02,280
By艣 nie wiedzia艂, 偶e wiem,
偶e jeste艣 s艂aby, 偶e masz tajemnic臋.
419
01:26:02,960 --> 01:26:05,000
呕e wstydzisz si臋 siebie.
420
01:26:05,920 --> 01:26:09,240
呕e ca艂e twoje 偶ycie:
pracownia, drogi samoch贸d,
421
01:26:09,400 --> 01:26:12,240
twoja poza typu
"mo偶na na mnie liczy膰"...
422
01:26:12,400 --> 01:26:16,800
to wszystko ma tylko ukry膰
tajemnic臋, twoj膮 s艂abo艣膰.
423
01:26:18,120 --> 01:26:19,640
Jeste艣 s艂aby.
424
01:26:20,680 --> 01:26:24,560
Ja to widz臋,
Alma widzi, Jonatan widzia艂.
425
01:26:25,520 --> 01:26:26,960
A Max?
426
01:26:28,720 --> 01:26:31,160
Max czuje to mi臋dzy 偶ebrami.
427
01:26:31,320 --> 01:26:35,400
Ma krwotoki od twoich kopniak贸w.
Wiesz o tym?
428
01:28:57,200 --> 01:28:59,680
Znalaz艂am to w jego rzeczach.
429
01:29:07,560 --> 01:29:09,960
Pami臋tasz, jak si臋 skr臋ca?
430
01:29:20,400 --> 01:29:23,560
Wyrwa艂am go z jego notesu.
431
01:29:24,600 --> 01:29:26,120
Ostatni.
432
01:29:30,640 --> 01:29:34,400
My艣l臋, 偶e ty jeste艣 buldo偶erem,
a ja samochodem.
433
01:29:47,280 --> 01:29:49,240
Zawodowiec.
434
01:29:56,240 --> 01:29:58,960
Niekt贸rych rzeczy si臋 nie zapomina.
435
01:30:04,400 --> 01:30:06,880
Jak zapachu morza na naszym poddaszu.
436
01:30:13,840 --> 01:30:16,680
Jak urodzin mojego dziecka.
437
01:30:37,280 --> 01:30:41,840
My艣l臋, 偶e jest odwrotnie: ty jeste艣
buldo偶erem, a ja samochodem.
438
01:30:49,800 --> 01:30:52,400
Pami臋tasz,
co powiedzia艂 rabin na pogrzebie?
439
01:30:52,360 --> 01:30:55,160
呕e poleg艂y 偶o艂nierz staje si臋 anio艂em.
440
01:30:57,400 --> 01:31:00,120
To znaczy,
偶e Jonatan jest s艂odkim anio艂em,
441
01:31:00,280 --> 01:31:03,240
o kt贸rego walcz膮 wr贸偶ki.
442
01:31:06,920 --> 01:31:11,160
Pewnie teraz imprezuje
i ma wielokrotny duchowy orgazm.
443
01:31:20,440 --> 01:31:24,400
A propos, Ministerstwo Obrony
zaprasza nas na ceremoni臋.
444
01:31:25,160 --> 01:31:29,800
Upami臋tnili go na jakim艣 murze
razem z innymi poleg艂ymi.
445
01:31:29,240 --> 01:31:31,200
Tak ich nazywaj膮.
446
01:31:32,800 --> 01:31:34,920
Dobra... chcesz pos艂ucha膰?
447
01:31:36,120 --> 01:31:39,480
"Mamy zaszczyt zaprosi膰 Pa艅stwa
na ceremoni臋 upami臋tniaj膮c膮
448
01:31:39,640 --> 01:31:43,240
plut. Jonatana Feldmana,
poleg艂ego na s艂u偶bie..."
449
01:31:43,400 --> 01:31:46,840
Nie zmar艂, nie zgin膮艂, uchowaj Bo偶e!
450
01:31:47,000 --> 01:31:49,440
Poleg艂, jakby si臋 po艂o偶y艂.
451
01:31:50,960 --> 01:31:54,120
"W programie:
wyst膮pienie Ministra Obrony,
452
01:31:54,280 --> 01:31:59,440
chwila ciszy, ods艂oni臋cie, hymn..."
Obowi膮zkowo!
453
01:32:02,640 --> 01:32:05,240
I oczywi艣cie, kawa i ciastka.
454
01:32:08,440 --> 01:32:10,240
Pocz臋stunek!
455
01:32:23,960 --> 01:32:25,440
Czekaj...
456
01:32:26,120 --> 01:32:29,320
Mamo, 艣piesz臋 si臋, zrobisz mi kanapk臋?
457
01:32:30,120 --> 01:32:32,680
Nie, kanapk臋, teraz?
458
01:32:33,680 --> 01:32:36,520
Pisze: "W Nanuchka. B臋dziesz?".
459
01:32:38,280 --> 01:32:40,200
Oddzwoni臋.
460
01:32:53,280 --> 01:32:55,240
Cze艣膰, Alma.
461
01:32:59,440 --> 01:33:01,160
Cze艣膰, tato.
462
01:33:08,400 --> 01:33:10,440
Znowu palicie.
463
01:33:11,400 --> 01:33:14,920
- Daj spok贸j. Sk膮d偶e.
- Nie.
464
01:33:15,240 --> 01:33:16,800
Nie.
465
01:33:19,360 --> 01:33:22,640
- Palili艣cie zio艂o.
- Nie!
466
01:33:27,200 --> 01:33:29,240
Tak. I macie gastrofaz臋.
467
01:33:29,400 --> 01:33:32,120
Chcesz tortu? Chod藕.
468
01:34:39,240 --> 01:34:41,800
Smaczne?
469
01:34:54,640 --> 01:34:56,720
Dobra, musz臋 lecie膰.
470
01:35:03,600 --> 01:35:05,840
Jeste艣cie pi臋kni razem.
471
01:35:09,360 --> 01:35:10,720
Pa.
472
01:35:11,960 --> 01:35:13,200
Pa.
473
01:36:06,160 --> 01:36:09,440
Po wojnie wracali艣my do domu
w konwoju.
474
01:36:10,360 --> 01:36:13,440
W膮sk膮 drog膮,
ja jako dow贸dca na przedzie.
475
01:36:14,200 --> 01:36:19,120
Nagle da艂em znak temu za mn膮,
偶eby mnie wyprzedzi艂.
476
01:36:21,320 --> 01:36:23,520
Nie wiem, czemu to zrobi艂em,
477
01:36:23,680 --> 01:36:27,480
ale kilka sekund p贸藕niej
wylecia艂 w powietrze na minie.
478
01:36:29,840 --> 01:36:34,840
Krzyczeli w p艂omieniach, a ja zastyg艂em,
nie mia艂em odwagi podej艣膰.
479
01:36:36,520 --> 01:36:40,200
Wyli przez par臋 minut,
chcia艂em, 偶eby ju偶 umarli.
480
01:36:43,160 --> 01:36:45,760
Nie mog艂em znie艣膰 ich krzyk贸w.
481
01:36:48,280 --> 01:36:50,360
W ko艅cu ucichli.
482
01:36:52,360 --> 01:36:54,720
Ta my艣l mnie prze艣laduje.
483
01:36:55,160 --> 01:36:59,240
Budz臋 si臋 z ni膮 i zasypiam. Dlaczego?
484
01:36:59,640 --> 01:37:02,640
Dlaczego pos艂a艂em go,
偶eby zgin膮艂 za mnie?
485
01:37:04,960 --> 01:37:07,200
A potem zasz艂a艣 w ci膮偶臋.
486
01:37:10,160 --> 01:37:13,680
Nie mog艂em pozwoli膰,
by艣 zrezygnowa艂a z Jonatana.
487
01:37:14,760 --> 01:37:16,840
To by艂 dla mnie znak.
488
01:37:17,720 --> 01:37:21,320
Jakby B贸g mi przebaczy艂,
koszmar si臋 sko艅czy艂.
489
01:37:29,120 --> 01:37:33,400
Ostatni raz widzia艂em Jonatana,
kiedy go podwozi艂em na dworzec.
490
01:37:35,200 --> 01:37:37,520
Pozwoli艂em mu prowadzi膰.
491
01:37:39,360 --> 01:37:43,160
I zamiast si臋 tym cieszy膰,
odpisywa艂em na maile.
492
01:37:48,400 --> 01:37:50,880
Nie potrafi艂em rozumie膰...
493
01:37:51,920 --> 01:37:57,000
tych chwil szcz臋艣cia
pomi臋dzy domem a dworcem.
494
01:38:10,720 --> 01:38:12,400
Wiesz...
495
01:38:15,560 --> 01:38:17,760
jest taki taniec.
496
01:38:18,280 --> 01:38:19,920
Idzie tak...
497
01:38:22,200 --> 01:38:24,360
Wprz贸d, wprz贸d...
498
01:38:26,120 --> 01:38:27,920
w prawo, stop.
499
01:38:28,200 --> 01:38:30,360
W ty艂, w ty艂...
500
01:38:30,960 --> 01:38:32,880
w lewo, stop.
501
01:38:33,960 --> 01:38:37,000
Wprz贸d, wprz贸d, w prawo, stop.
502
01:38:37,920 --> 01:38:43,360
W ty艂, w ty艂, w lewo, stop.
Rozumiesz?
503
01:38:43,520 --> 01:38:48,200
Gdzie by艣 nie posz艂a...
wracasz do punktu wyj艣cia.
504
01:38:49,400 --> 01:38:52,800
O tak. Proste.
505
01:41:36,920 --> 01:41:40,840
SCENARIUSZ I RE呕YSERIA
506
01:41:42,600 --> 01:41:46,560
WYST膭PILI
507
01:42:22,160 --> 01:42:24,960
ZDJ臉CIA
508
01:42:33,520 --> 01:42:36,320
MUZYKA
509
01:42:39,200 --> 01:42:44,720
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
510
01:42:44,880 --> 01:42:47,680
Tekst: Micha艂 Kwiatkowski
36035