All language subtitles for For.The.People.2018.S02E01.WEB.h264-TBS.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,171 Ceci 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,922 est un champ de bataille. 3 00:00:06,423 --> 00:00:09,259 D'un c�t�, le bureau du procureur. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,305 De l'autre, 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,600 le bureau de l'aide juridictionnelle. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,769 Vous �tes les avocats 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,854 les plus brillants de ce pays. 8 00:00:21,104 --> 00:00:24,691 Vous �tes passionn�s, d�vou�s, talentueux. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,194 Vous trimez sur les affaires 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 les plus exigeantes, 11 00:00:29,321 --> 00:00:32,032 dans la juridiction la plus prestigieuse 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,201 et la plus en vue du pays. 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,871 Vous �tes d'�minents juristes, de rudes adversaires. 14 00:00:38,121 --> 00:00:40,374 Vous �tes avocats de la d�fense, 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,126 vous �tes procureurs. 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,379 Et vous voil� r�unis 17 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 pour vous affronter ici, 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,424 sur ce champ de bataille. 19 00:00:50,258 --> 00:00:51,593 Et franchement, 20 00:00:52,135 --> 00:00:53,929 j'ai tr�s peur. 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,473 Je suis arbitre de softball 22 00:00:56,723 --> 00:00:58,725 pour le barreau de NY depuis 11 ans, 23 00:00:58,976 --> 00:01:02,688 et c'est le seul match de la saison que j'appr�hende. 24 00:01:04,314 --> 00:01:05,357 Parce que... 25 00:01:05,607 --> 00:01:07,526 vous �tes nuls ! 26 00:01:07,859 --> 00:01:08,694 Merci. 27 00:01:08,944 --> 00:01:10,862 �a fait plaisir, M. le juge. 28 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 Bon, tr�s bien. 29 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 En jeu ! 30 00:01:34,136 --> 00:01:35,178 Sauf ! 31 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 �a joue ! 32 00:01:54,573 --> 00:01:56,366 C'est quelle manche ? Je sais plus. 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,160 - La premi�re. - Ah bon ? 34 00:01:58,327 --> 00:01:59,286 Vous �tes mauvais. 35 00:01:59,536 --> 00:02:02,664 C'est vrai, mais on s'amuse bien. 36 00:02:02,831 --> 00:02:05,000 Qui l'e�t cru ? 37 00:02:05,208 --> 00:02:08,545 Avocats-procureurs, chiens-chats, Sharks-Jets... 38 00:02:08,795 --> 00:02:10,881 - Gryffondor-Serpentard... - C'est bon. 39 00:02:11,423 --> 00:02:13,342 - Vous regardiez... - C'est bon. 40 00:02:13,592 --> 00:02:15,302 On a tous fait du chemin. 41 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 C'est encore la 1re manche. 42 00:02:32,277 --> 00:02:33,779 Le s�nateur de longue date 43 00:02:34,029 --> 00:02:36,239 de New York, Walter Carson, 44 00:02:36,490 --> 00:02:39,034 a re�u plusieurs balles devant une maison 45 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 � Scarsdale. 46 00:02:40,369 --> 00:02:44,456 Le secteur a �t� boucl� et peu d'informations ont filtr� 47 00:02:44,831 --> 00:02:48,001 sur l'attaque contre un politique la plus en vue 48 00:02:48,377 --> 00:02:49,461 depuis des d�cennies. 49 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 - C'est politique ? - On sait pas. 50 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 - D'autres bless�s ? - On sait pas. 51 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 - C'est chez qui ? - Chez lui, non ? 52 00:02:55,008 --> 00:02:58,512 Non, il vit dans l'Upper East Side. On sait rien de la maison, 53 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 de sa pr�sence, du mobile. 54 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 Intrusion, crime ordinaire, 55 00:03:03,266 --> 00:03:05,018 politique, conjugal, 56 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 on sait pas, et tant qu'on sait pas, 57 00:03:07,479 --> 00:03:08,563 on sait pas. 58 00:03:08,897 --> 00:03:10,148 - Tu sais quoi ? - Rien. 59 00:03:10,399 --> 00:03:12,401 Si je savais, je pourrais rien dire. 60 00:03:12,651 --> 00:03:13,735 C'est pour nous ? 61 00:03:13,986 --> 00:03:14,945 Je sais pas. 62 00:03:15,112 --> 00:03:16,238 �a va ? 63 00:03:17,572 --> 00:03:20,701 Carson m'a remis mon dipl�me au lyc�e, en 1989. 64 00:03:20,951 --> 00:03:24,746 J'�tais b�n�vole pour sa campagne de 1992, � Rochester. 65 00:03:25,372 --> 00:03:26,415 Jill ? 66 00:03:29,459 --> 00:03:30,335 Je te laisse. 67 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 Nous avons des nouvelles 68 00:03:34,089 --> 00:03:35,132 de l'h�pital. 69 00:03:35,299 --> 00:03:36,216 � 63 ans, 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 le s�nateur Walter Carson 71 00:03:38,844 --> 00:03:40,971 a succomb� � ses blessures 72 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 par balles. 73 00:03:43,432 --> 00:03:45,183 Il devient le premier s�nateur 74 00:03:45,434 --> 00:03:49,354 tu� en cours de mandat depuis l'�lu � ce m�me poste, 75 00:03:49,604 --> 00:03:54,151 assassin� en Californie en 1968 : Robert Kennedy. 76 00:03:55,110 --> 00:03:56,069 Son fils 77 00:03:56,320 --> 00:03:57,362 vit � Scarsdale. 78 00:03:57,612 --> 00:03:59,614 Il vient d'emm�nager dans cette maison. 79 00:03:59,865 --> 00:04:00,949 Pourquoi ces tenues ? 80 00:04:01,199 --> 00:04:02,868 - Vous �tes ? - Ted. Et vous ? 81 00:04:03,118 --> 00:04:03,952 C'est pas Ted. 82 00:04:04,161 --> 00:04:05,704 - C'est qui ? - Ted. 83 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 Le nouvel enqu�teur. 84 00:04:07,497 --> 00:04:08,915 L'ancien s'appelait Ted. 85 00:04:09,166 --> 00:04:10,584 - Je sais. - On s'y perd. 86 00:04:10,834 --> 00:04:14,921 Pas vraiment, il suffit de se dire que l'enqu�teur s'appelle Ted. 87 00:04:16,131 --> 00:04:17,716 C'est la maison de son fils. 88 00:04:17,966 --> 00:04:20,552 On l'a tu� l� car il �tait moins surveill� ? 89 00:04:20,719 --> 00:04:22,763 Les s�nateurs ne le sont qu'� Washington. 90 00:04:23,013 --> 00:04:23,847 Monsieur. 91 00:04:24,097 --> 00:04:27,142 - Il a �t� tu� par la police locale. - La police ? 92 00:04:27,392 --> 00:04:30,020 �a tient pas debout. Il est blanc. 93 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Il y a eu un appel signalant un tireur � ce domicile. 94 00:04:33,940 --> 00:04:38,403 50 hommes ont �t� envoy�s, dont une unit� militaire d'�lite. 95 00:04:38,654 --> 00:04:40,614 Carson a couru apr�s son petit-fils 96 00:04:40,864 --> 00:04:42,240 et a �t� abattu. 97 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 Le petit est indemne. 98 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Excusez-moi... 99 00:04:47,204 --> 00:04:48,163 Il me faut un avocat. 100 00:04:48,413 --> 00:04:50,582 Un instant, quelqu'un a tu� un s�nateur. 101 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Oui. 102 00:04:54,878 --> 00:04:55,754 C'est moi. 103 00:05:11,853 --> 00:05:13,522 Je joue � World War Blood. 104 00:05:14,147 --> 00:05:15,482 - Quoi ? - Un jeu vid�o. 105 00:05:15,732 --> 00:05:17,359 World War Blood, un jeu en ligne. 106 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Un mec de ma guilde, TueurEnS�rieCulte, 107 00:05:20,570 --> 00:05:21,863 m'a lanc� un d�fi. 108 00:05:22,114 --> 00:05:24,825 Attendez, reprenons. Votre nom ? 109 00:05:25,075 --> 00:05:25,909 Julian. 110 00:05:26,159 --> 00:05:30,747 Quel rapport entre ce jeu, la guilde, les d�fis et le s�nateur ? 111 00:05:30,998 --> 00:05:34,376 J'ai eu un diff�rend avec TueurEnS�rieCulte. 112 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 �a a d�g�n�r�, il m'a mis au d�fi de le swatter. 113 00:05:37,796 --> 00:05:38,672 J'ai dit : OK. 114 00:05:38,922 --> 00:05:39,881 De le quoi ? 115 00:05:40,132 --> 00:05:41,883 C'est un swatting. 116 00:05:42,968 --> 00:05:44,219 Le swatting. Personne ? 117 00:05:44,636 --> 00:05:46,096 - S�rieux ? - Ted ! 118 00:05:46,263 --> 00:05:47,639 Pourquoi il s'appelle Ted ? 119 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 Quelqu'un appelle la police 120 00:05:49,933 --> 00:05:52,728 pour signaler une urgence � une adresse : 121 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 tireur, bombe, otages. 122 00:05:54,896 --> 00:05:56,857 Une unit� d'�lite est envoy�e, 123 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 le SWAT, qui terrorise les habitants. 124 00:05:59,693 --> 00:06:00,944 Un truc de gameur. 125 00:06:01,194 --> 00:06:03,447 Il m'a donn� son adresse, je l'ai fait. 126 00:06:03,697 --> 00:06:07,701 - Mais il vous a donn�... - L'adresse du fils du s�nateur. 127 00:06:07,909 --> 00:06:08,744 Je savais pas. 128 00:06:08,994 --> 00:06:10,746 C'est dur de localiser ces appels ? 129 00:06:10,996 --> 00:06:12,247 J'ai utilis� TOR 130 00:06:12,497 --> 00:06:14,041 et masqu� mon num�ro. 131 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 Dur, pas impossible. 132 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 Vous n'avez pas � vous d�noncer. 133 00:06:20,088 --> 00:06:21,632 Je ne vous dissuade pas, 134 00:06:21,965 --> 00:06:23,133 je ne vous encourage pas. 135 00:06:23,383 --> 00:06:25,427 Je veux pas voir les flics d�barquer. 136 00:06:26,053 --> 00:06:28,138 Ma m�re a pas � vivre �a. 137 00:06:28,388 --> 00:06:29,264 J'ai merd�. 138 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 Sinon je vais au FBI tout seul. 139 00:06:32,351 --> 00:06:33,935 On va vous aider. 140 00:06:37,022 --> 00:06:40,192 Ted, enqu�tez sur les ant�c�dents de Julian, 141 00:06:40,442 --> 00:06:43,278 son activit� en ligne, les autres joueurs... 142 00:06:43,654 --> 00:06:45,822 Sandra, l'affaire est � vous. 143 00:06:46,073 --> 00:06:48,909 Il sera inculp� pour fausse alerte, voire plus. 144 00:06:49,159 --> 00:06:50,410 Contactez ses parents. 145 00:06:50,661 --> 00:06:53,747 Jay, astreinte. Allison, toutes ces affaires. 146 00:06:54,373 --> 00:06:55,499 Tous au boulot. 147 00:07:05,758 --> 00:07:06,926 Je sais rien. 148 00:07:07,551 --> 00:07:08,719 Moi, si. 149 00:07:09,178 --> 00:07:11,722 Walter Carson �tait un fonctionnaire d�vou�, 150 00:07:12,139 --> 00:07:13,808 fier d'�tre new-yorkais, 151 00:07:14,058 --> 00:07:15,810 un p�re et un mari aimant. 152 00:07:16,727 --> 00:07:20,564 Le swatting n'est pas une farce, mais un acte l�che et cruel. 153 00:07:21,649 --> 00:07:24,360 Je vous assure que le bureau du procureur 154 00:07:24,568 --> 00:07:26,696 mettra tout en oeuvre 155 00:07:26,862 --> 00:07:30,533 pour engager toutes les poursuites contre Julian Sarco. 156 00:07:32,576 --> 00:07:34,161 On n'a rien, c'est �a ? 157 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 On a Julian Sarco. 158 00:07:35,913 --> 00:07:38,124 Pour fausse alerte � la police, 159 00:07:38,291 --> 00:07:42,044 � 18 ans, sans ant�c�dents, il prendra peut-�tre 4 ans. 160 00:07:42,211 --> 00:07:43,629 Mais tuer un s�nateur... 161 00:07:43,879 --> 00:07:45,548 Ce n'est pas lui qui l'a tu�. 162 00:07:45,798 --> 00:07:47,174 Mais le policier... 163 00:07:47,591 --> 00:07:48,926 Il a respect� la proc�dure. 164 00:07:49,176 --> 00:07:50,219 Revenons � Sarco. 165 00:07:50,469 --> 00:07:54,223 Julian a dans sa guilde un d�nomm� TueurEnS�rieCulte, 166 00:07:54,432 --> 00:07:55,683 qui a beaucoup d'ennemis 167 00:07:55,933 --> 00:07:59,228 dans World War Blood, dont KimJongOuille... 168 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 Arr�tez les pseudos. 169 00:08:01,272 --> 00:08:02,398 D'accord. 170 00:08:02,565 --> 00:08:05,151 Quand Julian a sembl� se d�gonfler, 171 00:08:05,401 --> 00:08:07,737 Kim lui a offert de la monnaie virtuelle. 172 00:08:07,903 --> 00:08:09,905 Il y a donc complot. 173 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 Il faut plus. 174 00:08:13,826 --> 00:08:17,580 Voil� tout ce que Julian a dit dans le jeu, en deux ans. 175 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Menaces, violence absurde. Bonne lecture. 176 00:08:20,291 --> 00:08:21,167 C'est horrible. 177 00:08:21,334 --> 00:08:24,211 - Les gameurs sont comme �a. - Horribles. 178 00:08:24,462 --> 00:08:28,549 - Pas fan de jeux, ni de jeunes ? - Non. �a craint pour nous. 179 00:08:28,674 --> 00:08:30,509 - C'est comme �a. - �a craint. 180 00:08:30,676 --> 00:08:31,761 Si vous le dites. 181 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Je le dis. Aidez-nous. 182 00:08:34,221 --> 00:08:38,267 � votre place, je trouverais d�j� que ces infos sont utiles. 183 00:08:38,517 --> 00:08:41,771 Je dirais : "Ted, comment avez-vous fait ?" 184 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 R�ponse : "Voyons, c'est mon travail." 185 00:08:44,649 --> 00:08:45,983 Vous �tes moi. 186 00:08:46,233 --> 00:08:47,652 Moi : "Mais j'imagine 187 00:08:47,902 --> 00:08:49,862 "qu'il n'y a rien d'autre ?" 188 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 Vous : "Eh bien, si. 189 00:08:52,490 --> 00:08:54,950 "Julian Sarco a d�j� fait six swattings." 190 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 Moi : "C'est affreux, mais bon � savoir. 191 00:08:57,995 --> 00:09:00,581 "Merci !" Et je m'en irais, reconnaissante. 192 00:09:00,748 --> 00:09:03,542 Mais vous diriez : "Attendez, encore une chose. 193 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 "Les autres joueurs impliqu�s 194 00:09:06,212 --> 00:09:09,548 "ont �t� identifi�s et font l'objet d'une enqu�te. 195 00:09:09,715 --> 00:09:13,260 "Mais on reste sur Julian car il a pass� l'appel." 196 00:09:13,427 --> 00:09:17,264 Moi : "Tout �a ? Je suis sans voix. Qui �tes-vous ?" 197 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 L�, vous diriez comme �a : 198 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 "Je suis Ted." Avant de tourner les talons. 199 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Tina Krissman, mesdames et messieurs ! 200 00:09:29,777 --> 00:09:30,653 Faites pas �a. 201 00:09:30,861 --> 00:09:31,988 Je le referai pas. 202 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 Pas sur l'affaire Carson ? 203 00:09:34,281 --> 00:09:37,576 On me confie ce qui est important. Je suis d'astreinte. 204 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 Je bosse � l'aveugle, 205 00:09:39,412 --> 00:09:41,038 je tends les mains, je prends, 206 00:09:41,289 --> 00:09:43,749 et je transforme les dossiers en or. 207 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Mes parents m'ont retir� mon argent de poche � 30 ans. 208 00:09:49,005 --> 00:09:50,172 �a se fait pas ! 209 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 - Que faire ? - Travailler ? 210 00:09:52,508 --> 00:09:53,551 Je travaille. 211 00:09:54,051 --> 00:09:56,721 Je blogue dans des lieux publics. 212 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 - Vous appelez �a un travail ? - Pas vous ? 213 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 Vous... Peu importe. 214 00:10:00,766 --> 00:10:02,977 Vous auriez visit� des appartements 215 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 et vol� des m�dicaments pour les revendre. 216 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 C'est bient�t fini, cet interrogatoire ? 217 00:10:09,275 --> 00:10:11,193 Je vous d�cris la sc�ne. 218 00:10:11,444 --> 00:10:13,404 Je visite l'appart d'� c�t�, 219 00:10:13,654 --> 00:10:15,114 je vais aux toilettes. 220 00:10:15,364 --> 00:10:19,410 Et Mme Wilding a un bac entier de Vicodin � c�t� du lavabo, 221 00:10:19,577 --> 00:10:22,204 une cargaison enti�re, donc je me dis : 222 00:10:22,455 --> 00:10:24,290 "Je fais quoi, je prends ? 223 00:10:24,540 --> 00:10:26,792 "Vu que c'est l�..." Vous me suivez ? 224 00:10:27,627 --> 00:10:29,045 - J'en prends 2 ou 3. - 75. 225 00:10:29,295 --> 00:10:33,090 Mais j'en consomme pas, m�me si je suis m�ga d�prim�e. 226 00:10:33,257 --> 00:10:36,093 Mais mon pote Burk a le dos en vrac. Un truc comme �a. 227 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 Si je les lui donne, il me file 228 00:10:39,138 --> 00:10:43,017 100 dollars, sachant que mes parents m'entubent. 229 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 Donc, c'est pas une vente. 230 00:10:45,186 --> 00:10:46,437 C'est une vente. 231 00:10:47,938 --> 00:10:50,650 L'avocat arrive quand ? 232 00:10:51,233 --> 00:10:52,485 C'est moi. 233 00:10:53,319 --> 00:10:54,236 Vous ? 234 00:10:54,487 --> 00:10:56,739 Je suis de l'aide juridictionnelle. 235 00:10:56,989 --> 00:11:01,494 Ce qui d�cide si je vais en taule, c'est un commis d'office ? 236 00:11:04,413 --> 00:11:09,001 J'y crois pas, mes parents ont m�me pas engag� un vrai avocat ! 237 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 Merci, �a me touche. 238 00:11:11,462 --> 00:11:15,341 Je vais bosser, car j'ai un boulot, et parler au procureur. 239 00:11:15,591 --> 00:11:18,928 Attendez, on va m'apporter un petit-d�jeuner ? 240 00:11:19,095 --> 00:11:20,638 Elle vit chez ses parents ? 241 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Y retourner peut �tre �conomique. 242 00:11:23,474 --> 00:11:26,102 - Elle est jamais partie. - �a arrive. 243 00:11:26,519 --> 00:11:29,063 - Tu vis chez tes parents ? - Pas loin. 244 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 Dans le quartier. 245 00:11:30,815 --> 00:11:32,984 Oui, chez mes parents. Pourquoi ? 246 00:11:33,442 --> 00:11:35,152 On t'a �cart� du swatting, 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 toi aussi ? 248 00:11:36,404 --> 00:11:40,658 Disons, tactiquement affect� sur un cas formidablement mineur. 249 00:11:40,992 --> 00:11:42,535 Cette fille est horrible, 250 00:11:42,785 --> 00:11:43,995 mais c'est... 251 00:11:44,245 --> 00:11:45,830 Absurde. Mise � l'�preuve. 252 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 T'avais pas un cagibi d�primant ? Ou j'ai r�v� ? 253 00:11:51,335 --> 00:11:53,296 Non, j'ai chang� de bureau. 254 00:11:53,546 --> 00:11:58,259 J'ai r�cup�r� celui de Knox, sans le prestige de ses dossiers. 255 00:11:58,509 --> 00:12:00,011 Tu es l�, et il est... 256 00:12:00,428 --> 00:12:01,721 l� o� il est. 257 00:12:02,096 --> 00:12:02,972 C'est-�-dire ? 258 00:12:03,222 --> 00:12:04,765 - L'enfer ! - T'exag�res. 259 00:12:05,016 --> 00:12:07,518 - Il fait 85 degr�s. - Respire par la bouche. 260 00:12:08,102 --> 00:12:09,270 Pas question. 261 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 Tu viens, ce soir ? 262 00:12:10,771 --> 00:12:13,107 Je plaide � la Cour supr�me du Texas 263 00:12:13,274 --> 00:12:16,402 pour limiter l'appellation "pickles" aux cornichons. 264 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 C'est int�ressant. 265 00:12:18,237 --> 00:12:21,949 - On va voir les chauves-souris. - Je d�teste �a. 266 00:12:22,199 --> 00:12:24,952 Nous aussi, mais on aime les touristes bourr�es. 267 00:12:25,453 --> 00:12:27,204 Sympa. Je vais r�fl�chir. 268 00:12:47,683 --> 00:12:50,186 Tu avais raison, �a te va ? 269 00:12:50,686 --> 00:12:52,521 Apr�s des mois, tu me dis �a ? 270 00:12:52,772 --> 00:12:54,607 - Tu pr�f�rerais autre chose ? - Non. 271 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 - Raison sur quoi ? - Sur tout. 272 00:12:57,276 --> 00:13:00,071 La chaleur, les Blancs, les festivals d�biles. 273 00:13:00,237 --> 00:13:04,033 Hier soir, un concours de moustache. Cette ville est grave. 274 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 - Je r�ve ! - Quoi ? 275 00:13:07,119 --> 00:13:08,287 Il y a la queue. 276 00:13:08,537 --> 00:13:09,789 Pour un barbecue. 277 00:13:10,039 --> 00:13:11,916 - Je te l'avais dit. - Voil�. 278 00:13:12,750 --> 00:13:14,251 Et si je rentrais ? 279 00:13:15,211 --> 00:13:17,088 Roger me reprendrait ? 280 00:13:17,338 --> 00:13:19,548 - Il faut lui demander. - Tu me manques. 281 00:13:19,799 --> 00:13:22,551 - Leonard... - New York et le bureau me manquent. 282 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Hier, j'ai cru que Seth me manquait. Mais non. 283 00:13:26,931 --> 00:13:28,265 Le boulot me manque. 284 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Tu es l'avocat g�n�ral du Texas. 285 00:13:31,143 --> 00:13:33,104 Sur une affaire de cornichons. 286 00:13:33,354 --> 00:13:34,689 T'es sur le swatting ? 287 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 Tu n'es pas vell�itaire. 288 00:13:36,732 --> 00:13:41,404 Tu es pourri g�t�, insolent, dans l'erreur � plein de niveaux, 289 00:13:41,570 --> 00:13:43,030 mais pas vell�itaire. 290 00:13:43,864 --> 00:13:46,659 Tu as longuement m�ri ta d�cision. 291 00:13:46,909 --> 00:13:48,536 Tu as choisi le Texas, 292 00:13:48,703 --> 00:13:51,956 alors fais le boulot, et bien, comme toujours. 293 00:13:54,000 --> 00:13:55,668 Tu as choisi le Texas. 294 00:13:58,087 --> 00:13:59,213 Tu as raison. 295 00:14:00,214 --> 00:14:01,257 Encore. 296 00:14:02,008 --> 00:14:03,301 Au revoir, Leonard. 297 00:14:15,062 --> 00:14:17,106 Nouveau Ted, bonjour ! 298 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 Ted, �a suffit. 299 00:14:18,566 --> 00:14:21,027 �a marche pas. Je pr�f�re Nouveau Ted. 300 00:14:21,485 --> 00:14:22,361 Vos parents. 301 00:14:22,611 --> 00:14:24,447 Quoi ? Pourquoi ? 302 00:14:28,326 --> 00:14:29,327 C'est pas les miens. 303 00:14:29,744 --> 00:14:32,580 Bob Colgate. Voici mon �pouse, Cindy. 304 00:14:33,205 --> 00:14:35,416 Les parents de Holiday ! Enchant�. 305 00:14:35,666 --> 00:14:37,752 C'est stressant, je sais. 306 00:14:38,002 --> 00:14:41,005 Mais bonne nouvelle, elle n'ira pas en prison, 307 00:14:41,172 --> 00:14:43,174 et elle n'aura pas de casier. 308 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 Et la bonne nouvelle ? 309 00:14:46,927 --> 00:14:48,846 Il y a deux parties. 310 00:14:49,013 --> 00:14:51,515 Pas de prison, et pas de casier. 311 00:14:51,766 --> 00:14:53,517 - Elle rentre � la maison ? - Oui. 312 00:14:53,768 --> 00:14:56,395 En quoi est-ce bien pour nous ? 313 00:14:56,812 --> 00:14:59,523 - Vous ne voulez pas d'elle ? - Vous l'avez vue. 314 00:14:59,774 --> 00:15:01,484 - Vous voudriez d'elle ? - C'est pas ma fille. 315 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 C'est pire, croyez-moi. 316 00:15:03,277 --> 00:15:06,322 - Vous lui avez parl� ? - 137 fois cette ann�e. 317 00:15:06,572 --> 00:15:08,240 On a un avis d'expulsion. 318 00:15:08,491 --> 00:15:10,910 Vous lui avez remis un avis d'expulsion ? 319 00:15:11,160 --> 00:15:13,788 Une fois o� elle sortait des toilettes. 320 00:15:14,038 --> 00:15:15,206 C'�tait le dernier espoir. 321 00:15:15,456 --> 00:15:18,793 Attendez, c'est vous qui l'avez d�nonc�e ? 322 00:15:19,001 --> 00:15:19,835 Bien s�r ! 323 00:15:20,002 --> 00:15:21,337 Pas pour la mettre en prison. 324 00:15:21,587 --> 00:15:22,546 Quelques nuits. 325 00:15:22,797 --> 00:15:23,923 Si elle a un casier, 326 00:15:24,173 --> 00:15:25,716 la copro la rejettera. 327 00:15:25,967 --> 00:15:26,801 C'est du d�lire. 328 00:15:27,009 --> 00:15:30,054 Dit le yuppie qui ne vit pas chez ses parents. 329 00:15:30,304 --> 00:15:32,306 - Ce n'est pas le sujet. - �coutez. 330 00:15:32,807 --> 00:15:36,811 On a notre part de responsabilit�. On a cr�� un monstre. 331 00:15:37,061 --> 00:15:38,938 Aucune r�gle ou discipline. 332 00:15:39,188 --> 00:15:40,606 On l'a appel�e Holiday. 333 00:15:40,856 --> 00:15:43,776 �a aurait �t� � nous de la cadrer. 334 00:15:44,026 --> 00:15:46,570 Mais c'est � vous d'arranger �a. 335 00:15:47,113 --> 00:15:51,284 H�las, Holiday a d�j� accept� l'accord. 336 00:15:51,742 --> 00:15:53,160 Elle n'aura pas 337 00:15:53,411 --> 00:15:54,787 de casier judiciaire. 338 00:15:55,121 --> 00:15:56,580 Je regrette. 339 00:15:59,375 --> 00:16:01,460 - On a tous les messages de Julian. - Bien. 340 00:16:01,627 --> 00:16:06,090 Non, il est haineux, mena�ant, et il a d�j� fait 6 swattings. 341 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Et le policier qui a tir� ? 342 00:16:08,134 --> 00:16:10,219 - Hors de cause. - Les autres gameurs ? 343 00:16:10,469 --> 00:16:13,347 Poursuivis, mais �a n'aide pas Julian. 344 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 On n'a rien, en gros. 345 00:16:17,018 --> 00:16:17,852 On a quoi ? 346 00:16:18,102 --> 00:16:20,354 Menaces prof�r�es par �crit. 347 00:16:20,604 --> 00:16:23,691 Cyberharc�lement, plus dur. Fraude �lectronique. 348 00:16:23,858 --> 00:16:24,942 On a... 349 00:16:25,443 --> 00:16:27,111 rien, en gros. 350 00:16:30,072 --> 00:16:31,991 En plus de la fausse alerte, 351 00:16:32,241 --> 00:16:34,118 nous ajoutons 4 chefs : 352 00:16:34,368 --> 00:16:37,872 menaces �crites, cyberharc�lement, complot... 353 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 - Fraude �lectronique. - Quoi ? 354 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 Julian pr�sentera mal. 355 00:16:41,667 --> 00:16:44,462 C'est un ado sans ant�c�dents qui s'est rendu. 356 00:16:44,712 --> 00:16:48,382 Il est majeur, il a des mots d'une violence inou�e, 357 00:16:48,633 --> 00:16:50,968 il a d'autres swattings � son actif. 358 00:16:51,218 --> 00:16:54,096 Il s'est rendu avant de se faire choper. 359 00:16:54,472 --> 00:16:56,057 - Combien ? - 6 ans. 360 00:16:56,307 --> 00:16:57,933 Pour un coup de fil ? 361 00:16:58,184 --> 00:17:00,353 Qui a co�t� la vie � un s�nateur. 362 00:17:00,603 --> 00:17:02,772 2 ans de mise � l'�preuve, 10 000 $. 363 00:17:03,022 --> 00:17:05,650 Il plaide coupable pour complot et fausse alerte. 364 00:17:06,359 --> 00:17:09,445 On requerra 5 ans ferme et 50 000 $ d'amende. 365 00:17:09,695 --> 00:17:13,991 Oubliez le complot. Fausse alerte, 1 an ferme, 15 000 $. 366 00:17:14,241 --> 00:17:17,954 4 ans ferme, et il t�moigne contre les autres gameurs. 367 00:17:18,120 --> 00:17:19,330 On descendra pas. 368 00:17:25,378 --> 00:17:26,754 �a, c'�tait le plus facile. 369 00:17:27,421 --> 00:17:28,297 4 ans ? 370 00:17:28,631 --> 00:17:30,216 C'est un adolescent. 371 00:17:30,841 --> 00:17:34,387 Il a fait une b�tise, ce n'est pas un d�linquant. 372 00:17:34,637 --> 00:17:37,932 Je trouvais qu'il �tait trop sur l'ordinateur, 373 00:17:38,099 --> 00:17:40,267 mais au moins, il �tait � la maison. 374 00:17:40,518 --> 00:17:42,144 En s�curit�, en mon absence. 375 00:17:42,395 --> 00:17:44,271 Ce n'est qu'un jeu, non ? 376 00:17:45,606 --> 00:17:47,650 Il n'a jamais touch� une arme. 377 00:17:47,984 --> 00:17:49,902 Il ne s'est jamais battu. 378 00:17:51,028 --> 00:17:55,116 4 ans dans une prison f�d�rale, pour un coup de fil ? 379 00:17:55,700 --> 00:17:57,368 4 ans de prison ? 380 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 - Il a tu� mon p�re. - C'est d�risoire. 381 00:18:00,329 --> 00:18:01,789 Nous sommes d'accord. 382 00:18:02,123 --> 00:18:04,041 Mais il y a un vide juridique. 383 00:18:04,292 --> 00:18:05,835 Mon p�re est mort. 384 00:18:06,669 --> 00:18:07,670 Par balles. 385 00:18:08,254 --> 00:18:10,047 Sous mes yeux et ceux de mon fils. 386 00:18:10,298 --> 00:18:11,382 Et pour quoi ? 387 00:18:11,966 --> 00:18:14,343 Une dispute de jeu vid�o ? 388 00:18:14,593 --> 00:18:17,388 Quel tar� peut trouver �a dr�le ? 389 00:18:17,638 --> 00:18:21,017 Vous osez me dire que vous n'obtiendrez pas mieux ? 390 00:18:29,984 --> 00:18:31,610 Viens te coucher. 391 00:18:31,777 --> 00:18:33,154 J'ai pas sommeil. 392 00:18:34,363 --> 00:18:35,698 Je te proposerais bien 393 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 d'en parler... 394 00:18:37,283 --> 00:18:38,826 Mais on parle pas boulot. 395 00:18:39,076 --> 00:18:40,077 Impossible. 396 00:18:40,328 --> 00:18:43,080 Je veux m�me pas parler de pas en parler. 397 00:18:44,457 --> 00:18:46,500 Pendant la campagne de 1992, 398 00:18:47,209 --> 00:18:50,588 le s�nateur passait au bureau, de temps en temps. 399 00:18:51,255 --> 00:18:53,090 C'�tait un mod�le. 400 00:18:54,342 --> 00:18:56,385 Il m'a donn� envie d'�tre avocat. 401 00:18:56,969 --> 00:18:59,430 Il t'a donn� envie de d�fendre 402 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 l'homme qui l'a tu� ? 403 00:19:01,265 --> 00:19:03,434 Ce n'est pas Julian qui l'a tu�. 404 00:19:05,394 --> 00:19:06,646 Mais oui... 405 00:19:08,272 --> 00:19:10,191 La vie est tordue, pas vrai ? 406 00:19:12,902 --> 00:19:14,278 Viens te coucher. 407 00:19:14,862 --> 00:19:16,322 Tu as raison. 408 00:19:31,587 --> 00:19:32,922 Police ! � terre ! 409 00:19:33,339 --> 00:19:34,215 Bougez pas ! 410 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 � terre ! 411 00:19:37,218 --> 00:19:38,260 Roger ! 412 00:19:39,095 --> 00:19:40,888 Elle n'est pas arm�e ! 413 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 � terre ! 414 00:19:48,562 --> 00:19:49,981 Mains en �vidence ! 415 00:19:50,231 --> 00:19:52,650 Ne bougez pas ou je tire. 416 00:20:07,665 --> 00:20:08,499 �a va ? 417 00:20:08,749 --> 00:20:10,209 - �a va. - Des infos ? 418 00:20:10,376 --> 00:20:13,963 L'appel venait du Michigan. La faute � ma conf de presse. 419 00:20:14,755 --> 00:20:18,634 On a offert de la monnaie virtuelle � Julian pour swatter ? 420 00:20:18,968 --> 00:20:22,305 Oui, 475 bladoons, c'est le nom de la monnaie 421 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 dans le jeu. 422 00:20:23,556 --> 00:20:27,351 Il a �t� pay� pour cet appel. C'est un meurtre commandit�. 423 00:20:28,227 --> 00:20:30,271 Il n'a pas touch� d'argent. 424 00:20:30,521 --> 00:20:34,317 La loi dit : "toute contrepartie � valeur p�cuniaire." 425 00:20:34,567 --> 00:20:36,694 Quelle valeur a le bladoon ? 426 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 Il en a, si on tue pour �a. 427 00:20:39,322 --> 00:20:42,992 Vous parlez d'assassinat. O� est l'intention de tuer ? 428 00:20:43,242 --> 00:20:44,951 Il a �crit ses intentions. 429 00:20:45,201 --> 00:20:46,703 - Dans un jeu. - � quelqu'un. 430 00:20:46,870 --> 00:20:48,913 C'est un crime capital. 431 00:20:49,164 --> 00:20:50,582 Vous faites votre boulot ? 432 00:20:51,166 --> 00:20:53,293 C'est �a, mon boulot. 433 00:20:53,543 --> 00:20:56,254 �valuer les poursuites adapt�es. 434 00:20:57,130 --> 00:20:58,381 Je comprends. 435 00:20:58,632 --> 00:21:01,676 - Hier soir, �a a d� �tre... - Vous ne comprenez pas. 436 00:21:01,843 --> 00:21:04,429 Normal, on est ici tous les jours, 437 00:21:04,596 --> 00:21:07,265 au 20e �tage, � lire des dossiers, 438 00:21:07,515 --> 00:21:10,060 � d�cider du sort des autres. 439 00:21:10,310 --> 00:21:12,729 En surplomb, au sens propre. Mais... 440 00:21:13,146 --> 00:21:15,357 ce n'est pas m�canique. 441 00:21:15,523 --> 00:21:19,736 Et nous, on ne doit pas �tre des machines � poursuites. 442 00:21:19,903 --> 00:21:23,239 On met notre discernement au service de la justice. 443 00:21:23,698 --> 00:21:25,825 Sur le terrain, pour le peuple. 444 00:21:26,076 --> 00:21:28,954 Il y a eu 400 swattings, l'an dernier. 445 00:21:29,204 --> 00:21:32,457 Ce ph�nom�ne cro�t et aucune loi ne le punit. 446 00:21:32,624 --> 00:21:36,962 La d�put�e qui a voulu l�gif�rer s'est fait swatter. On fait quoi ? 447 00:21:39,965 --> 00:21:41,007 Rien ? 448 00:21:42,842 --> 00:21:43,718 Donnez. 449 00:21:56,314 --> 00:21:59,442 J'ai r�gl� le cas de l'ado de 34 ans en pyjama. 450 00:21:59,693 --> 00:22:01,611 Je suis pr�t pour la suite. 451 00:22:01,861 --> 00:22:04,864 N'importe quoi. J'allais aider Allison. 452 00:22:05,115 --> 00:22:07,909 Fraude aux prestations sociales, corruption, 453 00:22:08,159 --> 00:22:09,619 ou vol organis� 454 00:22:09,869 --> 00:22:12,539 de semences de riz OGM, l'embarras du choix. 455 00:22:12,789 --> 00:22:15,875 J'ai mieux. Vol de courrier, �a vient d'arriver. 456 00:22:16,126 --> 00:22:18,169 - Pour vous, Jay. - Vol de courrier ? 457 00:22:18,628 --> 00:22:19,546 Qui ferait �a ? 458 00:22:19,713 --> 00:22:22,632 - Je gagne ma vie. - En volant du courrier ? 459 00:22:22,882 --> 00:22:25,468 Pas des lettres d'amour romantiques. 460 00:22:25,719 --> 00:22:30,223 Des catalogues, des factures, qui tra�naient en salle du courrier. 461 00:22:30,640 --> 00:22:31,474 Du courrier ! 462 00:22:31,725 --> 00:22:34,561 J'en fais des oeuvres d'art, que je vendrai, 463 00:22:34,811 --> 00:22:37,522 vu que mes parents sont des gros nazes. 464 00:22:37,939 --> 00:22:40,942 Comment la police du courrier m'a retrouv�e ? 465 00:22:41,192 --> 00:22:44,904 - Vos oeuvres sont sur Instagram. - Ah oui, c'est cool ! 466 00:22:45,155 --> 00:22:46,114 Pas du tout. 467 00:22:46,364 --> 00:22:49,075 Je vais voir le procureur. Il est indulgent. 468 00:22:49,326 --> 00:22:51,578 R�jouissez-vous, tous ne le sont pas. 469 00:22:52,454 --> 00:22:54,164 On �tait d'accord. 4 ans. 470 00:22:54,414 --> 00:22:56,791 Il ajoute meurtre commandit�, complot, 471 00:22:57,042 --> 00:22:59,961 et 3 autres chefs impliquant 8 � 12 ans. 472 00:23:00,128 --> 00:23:03,340 C'est parce qu'il s'est fait swatter hier soir. 473 00:23:03,590 --> 00:23:04,424 S�rement. 474 00:23:04,633 --> 00:23:05,717 Julian n'y est pour rien. 475 00:23:05,967 --> 00:23:09,095 C'est une r�action �motive et punitive. 476 00:23:09,346 --> 00:23:11,973 Mais Roger instruit ce qu'il pense pouvoir prouver. 477 00:23:12,223 --> 00:23:13,350 Et s'il croit � �a... 478 00:23:13,725 --> 00:23:15,894 Parlez-lui. Vous �tes tr�s li�s. 479 00:23:17,520 --> 00:23:20,732 C'�tait maladroit, je ne sous-entendais pas... 480 00:23:20,899 --> 00:23:25,111 Vous pourriez le raisonner. Quelques flics d�barquent chez lui, 481 00:23:25,362 --> 00:23:26,738 disent : "Mains en l'air !" 482 00:23:26,988 --> 00:23:30,825 - Ce que vivent nos clients. - C'est pas quelques flics ! 483 00:23:31,868 --> 00:23:33,119 Il avait des flingues 484 00:23:33,370 --> 00:23:35,872 plaqu�s sur la tempe ! 485 00:23:36,498 --> 00:23:38,208 Vous avez d�j� v�cu �a ? 486 00:23:38,458 --> 00:23:41,044 Des policiers qui vous hurlent dessus 487 00:23:41,294 --> 00:23:42,921 et vous, immobilis�e, 488 00:23:43,171 --> 00:23:47,258 muette, de peur de vous faire abattre chez vous. 489 00:23:50,595 --> 00:23:52,138 Ne parlez pas sans savoir. 490 00:23:53,723 --> 00:23:54,724 Pardon. 491 00:23:54,975 --> 00:23:58,728 Voil� les poursuites, voil� le dossier, on le traite. 492 00:24:03,817 --> 00:24:06,152 Vous avez alourdi les charges. 493 00:24:06,319 --> 00:24:09,155 - Je ne suis pas d'accord. - Je m'en fiche. 494 00:24:09,322 --> 00:24:11,866 Je reste sur l'affaire, mais pour la peine, 495 00:24:12,033 --> 00:24:14,244 je suis contre la peine de mort. 496 00:24:14,411 --> 00:24:16,663 Vous n'�tes plus sur l'affaire. 497 00:24:16,830 --> 00:24:19,416 - Vous me la retirez ? - Oui. 498 00:24:19,582 --> 00:24:20,667 Pour ce d�saccord ? 499 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 J'ai quelqu'un d'autre. 500 00:24:28,550 --> 00:24:29,884 Bienvenue, M. Knox. 501 00:24:32,846 --> 00:24:34,764 - Pas un mot. - Il fait trop chaud. 502 00:24:34,931 --> 00:24:36,391 Faut respirer par la bouche. 503 00:24:36,641 --> 00:24:38,643 Arr�te, c'est tout sauf charmant. 504 00:24:38,893 --> 00:24:41,646 - L'antith�se du charme, comme... - Seth. 505 00:24:43,189 --> 00:24:44,524 Comment tu as fait ? 506 00:24:44,691 --> 00:24:47,819 - Tu m'as dit de l'appeler. - Pas de me piquer mon dossier. 507 00:24:48,069 --> 00:24:51,364 Il m'a parl� de ton rejet des nouveaux chefs d'accusation. 508 00:24:51,531 --> 00:24:52,907 - Effectivement. - Ben alors ? 509 00:24:53,158 --> 00:24:55,452 Tu aurais pu me dire que tu revenais. 510 00:24:55,619 --> 00:24:56,745 �a s'est fait vite. 511 00:24:56,911 --> 00:24:59,331 Tu as quitt� le poste d'avocat g�n�ral, 512 00:24:59,497 --> 00:25:01,958 tu as fait tes valises, pris l'avion... 513 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Tu m'aurais dissuad�e. 514 00:25:03,585 --> 00:25:06,921 Est-ce que je t'ai d�j� dissuad� de quoi que ce soit ? 515 00:25:09,507 --> 00:25:11,051 J'aurais jamais d� partir. 516 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 J'avais le choix. 517 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Le Texas �tait le mauvais. 518 00:25:14,679 --> 00:25:17,515 Pour des tas de raisons, je l'ai compris. 519 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 - Je pensais t'aider. - C'est pas pour moi. 520 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 Et si �a l'�tait ? 521 00:25:24,064 --> 00:25:26,858 Alors, tu as encore fait un mauvais choix. 522 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 Et ce dossier 523 00:25:28,860 --> 00:25:30,779 est un en fer, au fait. 524 00:25:32,530 --> 00:25:35,200 Si tu avais une conscience, tu aurais honte. 525 00:25:35,367 --> 00:25:36,534 Tu auras honte. 526 00:25:46,920 --> 00:25:47,921 C'est mon bureau. 527 00:25:48,380 --> 00:25:51,049 �a l'a �t�, et celui d'autres avant toi. 528 00:25:51,299 --> 00:25:53,635 Tu es ici en visite, ou... 529 00:25:53,885 --> 00:25:55,887 De retour. Une horloge Elvis ? 530 00:25:57,097 --> 00:25:57,973 Cool, non ? 531 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Merci de vider les lieux. 532 00:26:01,142 --> 00:26:02,185 Tu reviens bosser ? 533 00:26:02,435 --> 00:26:04,562 Roger me confie le dossier Sarco. 534 00:26:05,647 --> 00:26:07,232 Il t'a rappel� du Texas ? 535 00:26:07,399 --> 00:26:08,775 Du Texas ? 536 00:26:10,527 --> 00:26:11,861 Je suis l�, 537 00:26:12,320 --> 00:26:13,571 pas au Texas, 538 00:26:13,822 --> 00:26:15,282 sur un vol de courrier, 539 00:26:15,532 --> 00:26:17,033 et il te fait revenir ? 540 00:26:17,867 --> 00:26:20,078 D�sol�, mec. Je sais pas trop. 541 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 C'est pas moi qui d�cide. 542 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Si tu vires d'ici ce soir, c'est top. 543 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 Personne ne t'a dit ? 544 00:26:27,127 --> 00:26:28,753 - Quoi ? - Qui tu affrontes. 545 00:26:29,546 --> 00:26:30,588 Non. 546 00:26:30,964 --> 00:26:35,135 �a m'est �gal, c'est pour �a que j'ai le dossier et pas toi. 547 00:26:54,321 --> 00:26:56,823 - Me revoil�. - Je vois �a. 548 00:26:57,616 --> 00:26:58,908 D�sol� pour toi. 549 00:26:59,534 --> 00:27:02,579 �tre la meilleure, c'est affronter les meilleurs. 550 00:27:05,123 --> 00:27:06,916 J'ai Kate, pour �a. 551 00:27:07,167 --> 00:27:08,543 Mais en attendant, 552 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 nous voil�. 553 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Bonne reprise. 554 00:27:13,882 --> 00:27:16,426 Mme Vinuza, vous avez lu les �changes 555 00:27:16,676 --> 00:27:18,970 dans World War Blood, entre M. Sarco 556 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 et un autre joueur, TueurEnS�rieCulte ? 557 00:27:21,806 --> 00:27:22,641 Oui. 558 00:27:22,849 --> 00:27:27,395 M. Sarco menace-t-il explicitement de tuer TueurEnS�rieCulte ? 559 00:27:27,646 --> 00:27:28,521 Oui, souvent. 560 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 "Je vais te buter." 561 00:27:30,732 --> 00:27:33,026 "Des mecs vont d�barquer chez toi, 562 00:27:33,276 --> 00:27:35,487 "pr�ts � te trouer, haut les mains." 563 00:27:37,280 --> 00:27:38,198 Mme Vinuza, 564 00:27:38,448 --> 00:27:41,618 ce jeu a bien une fonction baptis�e "Champi" ? 565 00:27:41,868 --> 00:27:45,330 Pour larguer une bombe atomique sur l'adversaire ? 566 00:27:45,580 --> 00:27:47,624 Oui, �a signifie "champignon atomique". 567 00:27:47,874 --> 00:27:52,379 M. Sarco a bien menac� TueurEnS�rieCulte d'un Champi ? 568 00:27:52,629 --> 00:27:54,756 Il lui a bien dit : 569 00:27:55,006 --> 00:27:58,343 "Tu vas chialer quand j'aurai atomis� ta famille" ? 570 00:27:58,510 --> 00:27:59,344 Oui. 571 00:27:59,511 --> 00:28:00,720 Mais M. Sarco 572 00:28:00,971 --> 00:28:04,224 ne croyait pas vraiment pouvoir l�cher une bombe 573 00:28:04,391 --> 00:28:06,726 pour tuer TueurEnS�rieCulte, si ? 574 00:28:06,935 --> 00:28:07,811 Non. 575 00:28:08,979 --> 00:28:11,773 M. Patel, vous �tes expert en cybers�curit� au FBI. 576 00:28:12,023 --> 00:28:13,566 - C'est bien �a ? - Oui. 577 00:28:13,817 --> 00:28:17,362 D'apr�s votre enqu�te, est-ce que le joueur KimJongOuille 578 00:28:17,612 --> 00:28:21,491 a propos� de payer et pay� M. Sarco pour swatter le domicile 579 00:28:21,741 --> 00:28:25,036 de Fred Carson, causant la mort du s�nateur ? 580 00:28:25,287 --> 00:28:26,162 Oui. 581 00:28:27,747 --> 00:28:29,833 Pay� en quelle monnaie ? 582 00:28:30,083 --> 00:28:30,917 En bladoons. 583 00:28:31,084 --> 00:28:32,544 Pardon ? En bladoons ? 584 00:28:32,711 --> 00:28:34,546 �a vient de quel pays ? 585 00:28:34,713 --> 00:28:37,299 C'est une monnaie virtuelle de World War Blood. 586 00:28:37,549 --> 00:28:39,050 - Dans le jeu ? - Oui. 587 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Je vois. 588 00:28:40,218 --> 00:28:43,430 - A-t-elle de la valeur en dehors ? - Non. 589 00:28:43,680 --> 00:28:47,934 Pour clarifier, je ne peux pas acheter un aller simple en avion 590 00:28:48,184 --> 00:28:51,187 pour le Texas, avec un milliard de bladoons ? 591 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 Vous n'embarqueriez pas. 592 00:28:57,152 --> 00:29:00,864 M. Tate, vous avez pass� au peigne fin l'ordinateur, 593 00:29:01,031 --> 00:29:04,826 le t�l�phone, les tablettes et autres saisis chez l'accus� ? 594 00:29:05,619 --> 00:29:09,664 Avez-vous pu d�terminer si ce swatting �tait le premier 595 00:29:09,914 --> 00:29:11,583 auquel M. Sarco ait particip� ? 596 00:29:11,750 --> 00:29:13,627 M. le juge ! Je peux vous parler ? 597 00:29:15,003 --> 00:29:16,338 Vous pouvez objecter. 598 00:29:16,588 --> 00:29:19,090 Article 404 (b), exclusion des actes pass�s. 599 00:29:19,341 --> 00:29:20,300 Je ne veux pas. 600 00:29:22,552 --> 00:29:23,678 Poursuivons. 601 00:29:23,928 --> 00:29:25,013 Une objection ? 602 00:29:25,263 --> 00:29:26,640 Non, il peut r�pondre. 603 00:29:27,557 --> 00:29:29,726 Nous pensons que M. Sarco a commis 604 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 au moins 6 swattings auparavant. 605 00:29:32,395 --> 00:29:33,521 Est-ce que quelqu'un 606 00:29:33,772 --> 00:29:35,982 a �t� tu�, dans ces incidents ? 607 00:29:36,232 --> 00:29:38,693 - Y a-t-il eu des bless�s ? - Non. 608 00:29:39,277 --> 00:29:41,863 De ce fait, M. Sarco ne pouvait pas imaginer 609 00:29:42,030 --> 00:29:45,909 que le swatting puisse faire des bless�s ou m�me des morts ? 610 00:29:46,326 --> 00:29:47,869 C'est difficile � dire. 611 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 M. Tate, 612 00:29:49,829 --> 00:29:51,831 comment croire que M. Sarco 613 00:29:52,082 --> 00:29:53,667 avait l'intention de tuer, 614 00:29:53,833 --> 00:29:58,129 si l'arme pr�tendue qu'il utilisait n'avait jamais bless� personne ? 615 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 Objection ! Extrapolation. Question orient�e. 616 00:30:01,299 --> 00:30:02,175 Retenue. 617 00:30:06,304 --> 00:30:08,765 Je vais trouver une solution. 618 00:30:08,932 --> 00:30:10,100 Je sais quoi faire. 619 00:30:21,861 --> 00:30:22,988 Knox est revenu ? 620 00:30:24,114 --> 00:30:26,241 Apparemment. Je suis pas s�r. 621 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Il a pris ton bureau ? 622 00:30:27,742 --> 00:30:29,077 Je pr�f�re la lumi�re ici. 623 00:30:31,329 --> 00:30:33,540 Une id�e, pour Holiday ? 624 00:30:34,916 --> 00:30:37,002 Une id�e... Holiday. 625 00:30:38,837 --> 00:30:41,840 Je t'ai d�j� fait une faveur une fois. 626 00:30:42,007 --> 00:30:44,134 Pas deux. Vol de courrier, 5 ans. 627 00:30:44,384 --> 00:30:46,761 Cobra Kai, qu'est-ce qui te prend ? 628 00:30:47,012 --> 00:30:48,805 Ce p�teux te pique ton bureau, 629 00:30:49,055 --> 00:30:51,975 et tu te venges sur la derni�re usag�re du courrier ? 630 00:30:52,225 --> 00:30:53,768 Garde ta psychanalyse. 631 00:30:54,019 --> 00:30:57,522 D'accord, t'as raison. On m�lange pas avec le perso. 632 00:30:57,772 --> 00:31:00,775 Je suis pr�t � aller au tribunal, mais ce serait 633 00:31:01,026 --> 00:31:04,195 une perte de temps, et tu vaux mieux que �a. 634 00:31:04,446 --> 00:31:07,198 Tu choisis bien tes combats. Je te d�barrasse 635 00:31:07,449 --> 00:31:10,619 des Colgate, et on passe � du plus important. 636 00:31:11,453 --> 00:31:12,495 Mais �a, 637 00:31:13,872 --> 00:31:15,165 c'est � toi de voir. 638 00:31:19,919 --> 00:31:23,882 Racontez aux jur�s les minutes pr�c�dant la mort de votre p�re. 639 00:31:24,257 --> 00:31:25,800 J'�tais dans la cuisine. 640 00:31:25,967 --> 00:31:30,388 Mon p�re �tait avec mon fils, Jack, ils fabriquaient une voiture-ballon. 641 00:31:31,181 --> 00:31:33,767 On a vu des gyrophares, dehors. 642 00:31:34,017 --> 00:31:35,518 J'ai regard� par la fen�tre. 643 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Je n'avais jamais vu �a. 644 00:31:38,021 --> 00:31:40,523 Une dizaine de fourgons, des chars, 645 00:31:40,690 --> 00:31:43,652 une horde de policiers avec armes automatiques. 646 00:31:43,902 --> 00:31:47,489 On �tait d�concert�s et en panique. Mon p�re a appel� 647 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 ses assistants pour en savoir plus, 648 00:31:50,158 --> 00:31:51,743 et dans la cohue, 649 00:31:52,118 --> 00:31:54,037 Jack a d� s'�chapper. 650 00:31:54,704 --> 00:31:55,914 Vers l'entr�e. 651 00:31:56,831 --> 00:31:57,958 Il a quatre ans. 652 00:31:59,584 --> 00:32:01,378 Il a entendu : "Police !" 653 00:32:02,003 --> 00:32:03,797 Il voulait voir la police. 654 00:32:06,341 --> 00:32:08,009 Il adore la police. 655 00:32:14,432 --> 00:32:15,725 Prenez votre temps. 656 00:32:16,643 --> 00:32:18,687 Jack a ouvert la porte, 657 00:32:19,062 --> 00:32:21,898 et mon p�re lui a couru apr�s. 658 00:32:23,066 --> 00:32:24,276 Instinctivement. 659 00:32:25,652 --> 00:32:26,695 Il �tait comme �a. 660 00:32:27,862 --> 00:32:29,030 Fonceur. 661 00:32:29,656 --> 00:32:30,782 Protecteur. 662 00:32:31,491 --> 00:32:33,410 Et puis, �a a tir� de partout. 663 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 C'�tait assourdissant. 664 00:32:37,372 --> 00:32:40,709 On m'a plaqu� au sol, quelqu'un a saisi Jack. 665 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 Je l'en tendais pleurer, 666 00:32:43,461 --> 00:32:45,380 appeler mon p�re en hurlant. 667 00:32:46,298 --> 00:32:48,049 J'ai vu mon p�re � terre. 668 00:32:49,217 --> 00:32:50,468 Abattu. 669 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 Il �tait mort, je le savais. 670 00:32:54,347 --> 00:32:55,515 Mort. 671 00:32:57,225 --> 00:32:59,102 J'ai entendu Jack dire : 672 00:32:59,686 --> 00:33:01,896 "Grand-p�re, l�ve-toi ! 673 00:33:03,356 --> 00:33:04,607 "Rentre !" 674 00:33:08,987 --> 00:33:11,656 Il a dit �a en regardant mon p�re. 675 00:33:20,790 --> 00:33:24,377 La mort du s�nateur Walter Carson est une trag�die. 676 00:33:25,545 --> 00:33:27,047 Mais pas un accident. 677 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 Ne l'oubliez surtout pas. 678 00:33:32,260 --> 00:33:35,180 Ce que Fred Carson a vu devant chez lui 679 00:33:35,347 --> 00:33:37,432 est la cons�quence directe 680 00:33:37,682 --> 00:33:39,643 des mots et actes de M. Sarco. 681 00:33:39,976 --> 00:33:41,728 C'�tait son intention, 682 00:33:41,978 --> 00:33:43,605 en appelant la police : 683 00:33:43,772 --> 00:33:47,400 le "buter", envoyer les flics "pr�ts � le trouer". 684 00:33:48,401 --> 00:33:49,945 C'�tait ce qu'il voulait. 685 00:33:50,862 --> 00:33:52,697 Peu importe qui a �t� tu�, 686 00:33:52,864 --> 00:33:55,992 la loi punit la simple intention de tuer. 687 00:33:56,826 --> 00:33:57,994 Et il l'avait. 688 00:34:00,413 --> 00:34:01,623 TueurEnS�rieCulte 689 00:34:01,873 --> 00:34:04,709 �tait son ennemi et il voulait le tuer, en vrai, 690 00:34:04,960 --> 00:34:08,797 ou dans le jeu, peu importe, c'�tait pareil � ses yeux. 691 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 Les Champis, 692 00:34:11,216 --> 00:34:13,510 le swatting, visent des personnages. 693 00:34:13,677 --> 00:34:17,555 Et TueurEnS�rieCulte �tait un personnage, pas une personne. 694 00:34:17,722 --> 00:34:19,391 Julian ne le conna�t pas, 695 00:34:19,641 --> 00:34:21,935 ne conna�t pas sa t�te et s'en fiche. 696 00:34:22,310 --> 00:34:24,104 C'est un personnage. 697 00:34:24,854 --> 00:34:28,775 Que Julian voulait d�truire par tous les moyens. 698 00:34:29,484 --> 00:34:31,194 C'est �a, son monde � lui. 699 00:34:33,612 --> 00:34:35,447 Mais ce n'est pas le n�tre. 700 00:34:37,408 --> 00:34:39,535 Nous vivons dans le monde r�el, 701 00:34:40,202 --> 00:34:41,745 o� le sang coule, 702 00:34:42,413 --> 00:34:44,081 o� les enfants pleurent. 703 00:34:45,165 --> 00:34:47,459 Avec de vrais malheurs 704 00:34:47,710 --> 00:34:49,044 et de la souffrance. 705 00:34:51,755 --> 00:34:54,633 O�, quand on meurt, on ne se rel�ve pas. 706 00:34:57,261 --> 00:35:01,682 Je comprends pourquoi l'accusation engage ces poursuites contre Julian. 707 00:35:02,182 --> 00:35:05,936 Les circonstances de la mort du s�nateur sont tragiques, 708 00:35:06,103 --> 00:35:10,149 d�solantes, et � tan t d'�gards, inexplicables. 709 00:35:11,025 --> 00:35:12,610 Comment est-ce possible ? 710 00:35:12,860 --> 00:35:16,030 Comment a-t-on pu laisser faire �a ? � qui la faute ? 711 00:35:16,363 --> 00:35:19,074 Julian a commis une erreur. 712 00:35:19,325 --> 00:35:21,160 Mais personne ne peut croire, 713 00:35:21,410 --> 00:35:23,537 surtout pas les procureurs, 714 00:35:23,704 --> 00:35:27,291 � sa responsabilit� p�nale dans la mort du s�nateur. 715 00:35:27,916 --> 00:35:29,460 Ces poursuites visent 716 00:35:29,710 --> 00:35:31,629 � le punir pour l'exemple, 717 00:35:32,504 --> 00:35:35,883 � dire que �a doit s'arr�ter, et je suis d'accord. 718 00:35:36,467 --> 00:35:39,678 Ce qui s'est pass� doit nous servir de le�on, 719 00:35:39,928 --> 00:35:42,389 inviter � la responsabilit� individuelle 720 00:35:42,556 --> 00:35:45,476 dans ce monde que M. Knox d�crit si bien. 721 00:35:46,268 --> 00:35:47,978 Mais c'est � nous 722 00:35:48,228 --> 00:35:50,606 d'assumer la responsabilit�, ici. 723 00:35:51,523 --> 00:35:53,233 Parce que son monde 724 00:35:53,484 --> 00:35:56,862 est notre monde, celui dans lequel nous vivons. 725 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Nous l�chons des bombes au bout du monde 726 00:35:59,782 --> 00:36:02,409 depuis des bureaux tout pr�s d'ici. 727 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 Nous humilions des inconnus en ligne, 728 00:36:05,287 --> 00:36:08,457 nous ruinons des r�putations, arm�s de notre clavier. 729 00:36:09,166 --> 00:36:11,752 Nous menons une vie, pour la plupart, 730 00:36:12,002 --> 00:36:13,837 et m�me tous � un moment, 731 00:36:14,004 --> 00:36:18,342 faite de cloisonnement, d'artifices, de simulation, 732 00:36:18,801 --> 00:36:21,762 de fausse monnaie, de faux amis, 733 00:36:22,513 --> 00:36:23,973 de fausse violence, 734 00:36:24,723 --> 00:36:25,849 de faux amour. 735 00:36:26,475 --> 00:36:28,811 Ce n'est pas Julian qui a cr�� �a. 736 00:36:29,895 --> 00:36:31,981 Si nous voulons changer les choses, 737 00:36:32,398 --> 00:36:35,067 si nous voulons nous r�humaniser, 738 00:36:35,359 --> 00:36:38,028 assumer la responsabilit� 739 00:36:38,195 --> 00:36:41,865 de notre d�connexion et de notre dissociation extr�mes, 740 00:36:43,492 --> 00:36:45,077 faisons-le ensemble. 741 00:36:46,704 --> 00:36:48,664 Ne montrez pas Julian du doigt 742 00:36:49,873 --> 00:36:51,667 en disant qu'il est comme �a 743 00:36:52,668 --> 00:36:54,211 et pas nous. 744 00:37:03,679 --> 00:37:04,513 Maman ? 745 00:37:04,763 --> 00:37:07,850 - Papa ? Vous �tes l� pour quoi ? - Et toi ? 746 00:37:08,100 --> 00:37:09,601 Et vous ? 747 00:37:09,852 --> 00:37:12,396 Bon, on va arr�ter �a tout de suite. 748 00:37:12,563 --> 00:37:15,649 On est l� pour avoir une discussion ensemble. 749 00:37:15,983 --> 00:37:18,652 Je vais commencer, et on pourra partir. 750 00:37:18,902 --> 00:37:20,529 Vos parents vous ont d�nonc�e. 751 00:37:20,779 --> 00:37:22,072 S�rieux ! 752 00:37:22,489 --> 00:37:23,657 C'est vrai ? 753 00:37:23,824 --> 00:37:24,742 Oui. 754 00:37:24,992 --> 00:37:28,037 Ils vous d�noncent pour vous chasser de chez eux. 755 00:37:28,287 --> 00:37:31,081 Parlons-en. Je vis chez mes parents. 756 00:37:31,332 --> 00:37:33,292 Navr� de vous d�cevoir, 757 00:37:33,542 --> 00:37:37,963 mais j'ai toujours v�cu chez eux, il n'y a pas de mal � �a. 758 00:37:38,213 --> 00:37:40,049 Dans des tas de pays, on vit 759 00:37:40,299 --> 00:37:42,509 avec parents, grands-parents, oncles, tantes. 760 00:37:42,760 --> 00:37:47,097 Il n'y a aucun mal � �a si chacun y trouve son compte. 761 00:37:47,431 --> 00:37:49,433 J'aime �tre chez mes parents, 762 00:37:49,683 --> 00:37:50,851 et ils aiment m'avoir. 763 00:37:51,143 --> 00:37:53,103 Je crois. � confirmer. 764 00:37:53,354 --> 00:37:54,730 Je partirai, un jour. 765 00:37:54,980 --> 00:37:58,067 Mais votre probl�me n'est pas la cohabitation, 766 00:37:58,233 --> 00:38:01,195 c'est le fait que vous ne communiquez pas. 767 00:38:01,445 --> 00:38:03,197 Vous voulez qu'elle parte, 768 00:38:03,447 --> 00:38:06,575 mais vous avez tenu � ce qu'elle revienne apr�s la fac. 769 00:38:06,825 --> 00:38:10,454 Vous lui faites le petit-d�j, vous critiquez l'autre devant elle. 770 00:38:10,704 --> 00:38:12,247 Vous vous servez d'elle. 771 00:38:12,498 --> 00:38:14,500 Vous, vous �tes geignarde. 772 00:38:14,708 --> 00:38:15,542 Et ingrate. 773 00:38:15,709 --> 00:38:18,087 Vous devez bosser, m�rir, 774 00:38:18,253 --> 00:38:19,880 et surtout, mettre un pan talon. 775 00:38:20,255 --> 00:38:21,757 Un vrai pantalon. 776 00:38:23,217 --> 00:38:24,385 C'est pas dur. 777 00:38:28,806 --> 00:38:31,850 Pardon, maman, et papa. 778 00:38:32,476 --> 00:38:34,019 Pas que pour le pantalon. 779 00:38:34,728 --> 00:38:37,022 Vos parents vous aiment, Holiday. 780 00:38:37,273 --> 00:38:38,232 Vous les aimez. 781 00:38:38,399 --> 00:38:41,860 M�me si �a para�t tordu, je sais que vous vous aimez. 782 00:38:42,027 --> 00:38:43,320 Voici le bilan : 783 00:38:43,570 --> 00:38:46,699 accepte d'abandonner les poursuites. 784 00:38:46,865 --> 00:38:49,034 Mais �a ne vaut qu'une fois. 785 00:38:49,201 --> 00:38:51,787 �vitez qu'il y ait une prochaine fois. 786 00:38:51,954 --> 00:38:55,207 Je suis optimiste, j'ai la foi, je crois en vous. 787 00:38:55,374 --> 00:38:59,211 Et je ne veux plus jamais revoir aucun de vous. 788 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Super discussion. 789 00:39:04,675 --> 00:39:06,510 Le verdict est unanime ? 790 00:39:07,177 --> 00:39:08,053 Oui, M. le juge. 791 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 Dans l'affaire 792 00:39:11,682 --> 00:39:13,309 contre Julian Sarco, 793 00:39:13,559 --> 00:39:16,562 quel est le verdict, pour meurtre commandit� ? 794 00:39:17,313 --> 00:39:18,188 Non coupable. 795 00:39:20,608 --> 00:39:23,235 Pour le chef d'accusation de fausse alerte 796 00:39:23,485 --> 00:39:24,695 � la police, 797 00:39:24,945 --> 00:39:26,697 ayant entra�n� la mort d'un tiers, 798 00:39:26,947 --> 00:39:28,574 quel est votre verdict ? 799 00:39:29,617 --> 00:39:30,659 Coupable. 800 00:39:32,786 --> 00:39:35,539 Concernant le chef d'accusation de complot 801 00:39:35,789 --> 00:39:39,043 pour fausse alerte ayant entra�n� la mort d'un tiers, 802 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 coupable ou non coupable ? 803 00:39:41,754 --> 00:39:42,880 Coupable. 804 00:39:43,422 --> 00:39:45,299 Concernant le chef d'accusation 805 00:39:45,466 --> 00:39:49,178 de menaces prof�r�es par �crit, l'accus� est-il 806 00:39:49,428 --> 00:39:51,347 coupable ou non coupable ? 807 00:39:52,097 --> 00:39:53,390 Coupable. 808 00:40:10,199 --> 00:40:11,867 T'as peut-�tre pas vu, 809 00:40:12,034 --> 00:40:14,954 mais les choses ont chang�, et je garde ce bureau. 810 00:40:15,245 --> 00:40:18,540 Pas pour la fen�tre, m�me si j'aime regarder les voitures, 811 00:40:18,916 --> 00:40:20,626 mais parce que je l'ai m�rit�. 812 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 Tu es parti, j'�tais l�. 813 00:40:24,088 --> 00:40:25,381 Je suis l�. 814 00:40:25,839 --> 00:40:27,132 Et je l'ai m�rit�. 815 00:40:28,550 --> 00:40:29,843 C'est mon bureau. 816 00:41:09,300 --> 00:41:10,175 Navr�e. 817 00:41:10,426 --> 00:41:11,385 Non. 818 00:41:13,345 --> 00:41:15,097 Je voulais vous remercier. 819 00:41:17,933 --> 00:41:19,518 C'est mon petit gar�on. 820 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Vous l'avez d�fendu. 821 00:41:25,608 --> 00:41:27,192 Je vous dis merci.59539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.