All language subtitles for Ep. 56 (2009-07-19)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by Ramensoupsubs 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Translators: suebee, mell, mJ1991, oniontaker, sweetMELODY, amirahd2b 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Timers: melijay, aznhoneychik, katchan1, sshlady, warunee123 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Editors: swtsrwlove, melijay 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Typesetters: aznhoneychik, justHyuu, melijay 6 00:00:09,000 --> 00:00:09,770 Encoder: melijay 7 00:00:09,770 --> 00:00:10,000 [Before filming] Encoder: melijay 8 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Uploader: melijay, skkergrl86 [Before filming] 9 00:00:11,000 --> 00:00:11,130 Raw Provider: K-Aigo Media [Before filming] 10 00:00:11,130 --> 00:00:12,000 Raw Provider: K-Aigo Media 11 00:00:12,260 --> 00:00:14,370 [Shiyeon at a magazine photo shoot] 12 00:00:16,130 --> 00:00:18,150 [Most certainly a city girl] 13 00:00:18,940 --> 00:00:20,670 Miss Shiyeon, phone... 14 00:00:24,490 --> 00:00:25,960 Hello? 15 00:00:26,140 --> 00:00:28,250 Hello Family! This is Yoo Jaesuk! 16 00:00:28,480 --> 00:00:29,230 This time, our Family will be going to Yugye village in Kyungnam province, Hapcheon district 17 00:00:29,230 --> 00:00:31,140 [Reporting the 26th destination] This time, our Family will be going to Yugye village in Kyungnam province, Hapcheon district 18 00:00:31,140 --> 00:00:31,370 This time, our Family will be going to Yugye village in Kyungnam province, Hapcheon district 19 00:00:31,370 --> 00:00:33,220 [Kyungnam, Hapcheon, Yugye village] This time, our Family will be going to Yugye village in Kyungnam province, Hapcheon district 20 00:00:33,220 --> 00:00:33,280 [Kyungnam, Hapcheon, Yugye village] 21 00:00:33,280 --> 00:00:33,910 Please don't be late and meet at Gimpo Airport next Monday at 7:00 in the morning! [Kyungnam, Hapcheon, Yugye village] 22 00:00:33,910 --> 00:00:35,880 [AM 7:00] Please don't be late and meet at Gimpo Airport next Monday at 7:00 in the morning! [Kyungnam, Hapcheon, Yugye village] 23 00:00:35,880 --> 00:00:37,500 [In front of Gimpo Airport] [AM 7:00] Please don't be late and meet at Gimpo Airport next Monday at 7:00 in the morning! [Kyungnam, Hapcheon, Yugye village] 24 00:00:37,500 --> 00:00:37,530 [Kyungnam, Hapcheon, Yugye village] [AM 7:00] [In front of Gimpo Airport] 25 00:00:37,640 --> 00:00:40,480 Over and out! Goodbye~ 26 00:00:43,200 --> 00:00:43,800 [At the same time A veiled man receives the phone call...] 27 00:00:43,800 --> 00:00:44,670 What's this?! [At the same time A veiled man receives the phone call...] 28 00:00:44,670 --> 00:00:44,930 [At the same time A veiled man receives the phone call...] 29 00:00:44,930 --> 00:00:45,940 First they get Jihoon (Rain) to come out. [At the same time A veiled man receives the phone call...] 30 00:00:45,940 --> 00:00:46,350 First they get Jihoon (Rain) to come out. 31 00:00:46,410 --> 00:00:48,260 Then they get Chu Sung Hoon to come out... 32 00:00:48,660 --> 00:00:52,850 [Excited] Now they're asking me to come out?! 33 00:00:56,240 --> 00:00:57,540 [Day of filming] 34 00:00:58,960 --> 00:00:59,360 I'm on my way 35 00:00:59,360 --> 00:01:00,890 [Youthful Man Haejin, looking bright and fresh even in the morning] I'm on my way 36 00:01:00,890 --> 00:01:01,270 [Youthful Man Haejin, looking bright and fresh even in the morning] 37 00:01:06,910 --> 00:01:08,240 [Everyone meeting up to fly to Gyeongsang province] 38 00:01:14,430 --> 00:01:15,900 [Arriving at Sacheon airport after a moment!] 39 00:01:16,420 --> 00:01:17,950 Where's Shiyeon? 40 00:01:18,420 --> 00:01:19,830 Isn't that her? 41 00:01:19,950 --> 00:01:20,330 Hyori hates that stuff. 42 00:01:20,330 --> 00:01:21,340 [Shiyeon already there] Hyori hates that stuff. 43 00:01:21,340 --> 00:01:22,060 [Shiyeon already there] 44 00:01:22,090 --> 00:01:23,850 That girl posing over there is her, right? 45 00:01:24,080 --> 00:01:25,360 She really isn't my style. 46 00:01:25,360 --> 00:01:25,620 [waving] [waving] She really isn't my style. 47 00:01:25,620 --> 00:01:25,790 [waving] [waving] 48 00:01:25,790 --> 00:01:26,860 She looks like one of those waving inflatable tube people. [waving] [waving] 49 00:01:26,860 --> 00:01:28,280 She looks like one of those waving inflatable tube people. 50 00:01:28,650 --> 00:01:29,980 Hi Shiyeon! 51 00:01:30,970 --> 00:01:31,920 Hi! 52 00:01:32,590 --> 00:01:34,120 Why are you so tall? 53 00:01:34,210 --> 00:01:36,430 She's wearing heels today. 54 00:01:37,440 --> 00:01:38,860 Now you're my height! 55 00:01:41,200 --> 00:01:41,350 How is this the same?! 56 00:01:41,350 --> 00:01:42,940 [Quarreling first thing in the morning] How is this the same?! 57 00:01:42,940 --> 00:01:43,550 [Quarreling first thing in the morning] 58 00:01:43,630 --> 00:01:44,620 [Another car also arriving] 59 00:01:44,620 --> 00:01:47,190 Someone's here! [Another car also arriving] 60 00:01:47,390 --> 00:01:48,840 [Today's New Family?] 61 00:01:53,150 --> 00:01:54,620 Actor Kim Min Joon] [Tough Kyungsang Man, 62 00:01:56,210 --> 00:01:57,830 [Happily greeting everyone...] 63 00:01:57,830 --> 00:01:58,610 Also Daesung has to work in Japan, and couldn't fix his schedule, so he can't come out today... [Happily greeting everyone...] 64 00:01:58,610 --> 00:02:04,650 Also Daesung has to work in Japan, and couldn't fix his schedule, so he can't come out today... 65 00:02:04,740 --> 00:02:05,670 We have a dark horse to substitute for Daesung today 66 00:02:05,670 --> 00:02:07,550 [Dark Horse] We have a dark horse to substitute for Daesung today 67 00:02:07,550 --> 00:02:08,120 [Dark Horse] 68 00:02:09,920 --> 00:02:13,010 [Meanwhile, the Dark Horse already waiting at the village] 69 00:02:13,190 --> 00:02:16,420 [Restlessly waiting for the Family...] 70 00:02:16,510 --> 00:02:18,530 Alright, let's get on! 71 00:02:19,110 --> 00:02:20,990 [The Family also heads to the village] 72 00:02:21,050 --> 00:02:22,210 -Shiyeon! -Yes? 73 00:02:22,240 --> 00:02:23,190 Did you watch the show? 74 00:02:23,420 --> 00:02:24,260 Yes, I did. 75 00:02:24,320 --> 00:02:26,370 You were really strong with Hyori. 76 00:02:27,930 --> 00:02:28,940 You have to keep that up. If you guys end up as friends, we're done for. 77 00:02:28,940 --> 00:02:30,590 [The weak brothers sticking close to Shiyeon] You have to keep that up. If you guys end up as friends, we're done for. 78 00:02:30,590 --> 00:02:30,770 [The weak brothers sticking close to Shiyeon] 79 00:02:30,770 --> 00:02:31,810 It'd be nice if Hyori got cross stitched. [The weak brothers sticking close to Shiyeon] 80 00:02:31,810 --> 00:02:33,340 It'd be nice if Hyori got cross stitched. 81 00:02:34,240 --> 00:02:37,040 We need to marry Hyori off. 82 00:02:37,360 --> 00:02:39,330 -Are you still trying to match me up with that older guy? -Yes 83 00:02:40,400 --> 00:02:42,360 [Possibly... this older guy?] 84 00:02:44,650 --> 00:02:45,250 I think we're here now. 85 00:02:45,250 --> 00:02:45,890 [Arriving at the village] I think we're here now. 86 00:02:45,890 --> 00:02:46,470 [Arriving at the village] 87 00:02:47,080 --> 00:02:48,460 [Already waited for an hour] 88 00:02:48,670 --> 00:02:50,030 [This man waiting just like this] 89 00:02:54,160 --> 00:02:55,520 [Standing mysteriously(?) by himself] 90 00:02:56,010 --> 00:02:57,860 Who's the guy with the topknot? 91 00:02:59,860 --> 00:03:02,050 [Indeed] 92 00:03:02,140 --> 00:03:03,530 [Who is it?] 93 00:03:03,960 --> 00:03:05,150 Jaesuk! 94 00:03:06,130 --> 00:03:08,130 [Ji Sang Ryul] 95 00:03:13,710 --> 00:03:17,440 Hey Hyori. This is the guy Jongshin hyung and I were talking about... 96 00:03:17,640 --> 00:03:18,280 This is him? 97 00:03:18,280 --> 00:03:18,830 [Bewildered] This is him? 98 00:03:18,830 --> 00:03:19,580 [Bewildered] 99 00:03:19,750 --> 00:03:22,900 -What? What were you guys talking about? -This is him?! 100 00:03:23,110 --> 00:03:23,600 I kept telling her I wanted to hook her up with someone. 101 00:03:23,600 --> 00:03:24,900 [The older man he kept wanting to introduce her to?] I kept telling her I wanted to hook her up with someone. 102 00:03:24,900 --> 00:03:25,010 [The older man he kept wanting to introduce her to?] 103 00:03:25,010 --> 00:03:25,740 I'm already the primary man in her life. [The older man he kept wanting to introduce her to?] 104 00:03:25,740 --> 00:03:27,130 I'm already the primary man in her life. 105 00:03:27,730 --> 00:03:28,280 [What is this now...] 106 00:03:28,280 --> 00:03:29,990 I'm like a GPS navigating her through life. [What is this now...] 107 00:03:29,990 --> 00:03:31,230 I'm like a GPS navigating her through life. 108 00:03:31,230 --> 00:03:32,530 [cheeky] I'm like a GPS navigating her through life. 109 00:03:32,530 --> 00:03:32,760 [cheeky] 110 00:03:32,760 --> 00:03:32,850 Give me a hug. [cheeky] 111 00:03:32,850 --> 00:03:33,860 Give me a hug. 112 00:03:35,110 --> 00:03:38,750 [The luckiest day of Sang-Ryul's life] 113 00:03:40,310 --> 00:03:43,200 Oh, her smell... So nice! 114 00:03:44,240 --> 00:03:46,380 Where's the map? 115 00:03:46,640 --> 00:03:51,850 Well, you know the staff usually takes care of the map? 116 00:03:51,990 --> 00:03:56,130 I thought I'd give it a shot today. 117 00:03:56,160 --> 00:03:58,730 Hyung, go ahead and find the house then. With Minjoon. 118 00:03:58,930 --> 00:04:00,700 Really? Are we partners? 119 00:04:00,780 --> 00:04:02,260 No, not partners... 120 00:04:03,100 --> 00:04:06,020 Say something, please. You might get bad breath(?) if you don't. 121 00:04:06,370 --> 00:04:07,720 [Taciturn man Minjoon?!] 122 00:04:08,710 --> 00:04:11,570 Chatter! Chatter! Of Minjoon] [The unstoppable, never ending chatter! 123 00:04:11,830 --> 00:04:14,200 [A trait that has never been seen before will be revealed] 124 00:04:14,350 --> 00:04:16,310 So we have the assembly hall on the left... 125 00:04:16,370 --> 00:04:17,840 No, the assembly hall is right there... 126 00:04:19,320 --> 00:04:21,030 He has no idea where we are... 127 00:04:21,110 --> 00:04:25,330 Ok, from the assembly hall, we'll see a pharmacy on the right... 128 00:04:25,590 --> 00:04:26,900 If we go straight, we'll see a pharmacy... 129 00:04:27,040 --> 00:04:28,660 But that is this way... 130 00:04:28,830 --> 00:04:30,860 We should be going this way... 131 00:04:31,000 --> 00:04:32,160 Hyung, this way. 132 00:04:32,160 --> 00:04:34,390 Give me that! We'll find it on our own. 133 00:04:35,480 --> 00:04:36,840 I'm not the typical girl here. 134 00:04:36,930 --> 00:04:38,000 Yea, she's very tough. 135 00:04:38,120 --> 00:04:40,980 I get to see all kinds of sides to her... 136 00:04:41,210 --> 00:04:42,800 When I was in Fin.K.L. I really hated him. 137 00:04:43,520 --> 00:04:47,770 But now that I'm older I find him sort of charming. 138 00:04:48,470 --> 00:04:51,160 Hyori, don't fall for a bad boy like me. 139 00:04:53,640 --> 00:04:58,790 in Hapcheon County's Huang River] [The opening underwater marathons 140 00:04:58,940 --> 00:05:02,430 spirit in it's untouched landscape] [Embodying the Tripitaka Koreana's 141 00:05:02,720 --> 00:05:05,410 [Family Outing!] 142 00:05:09,320 --> 00:05:11,430 [Arriving at the Grandmother's house] 143 00:05:11,630 --> 00:05:13,080 [Jo Nam Yul] [Jung Mal Soon] 144 00:05:18,250 --> 00:05:21,430 Thanks for coming over and take care of the house! 145 00:05:23,490 --> 00:05:26,200 Mother, enjoy your vacation and be careful! 146 00:05:26,720 --> 00:05:29,590 [Please don't worry about the house and have a great time] 147 00:05:29,700 --> 00:05:31,780 [The Family sending them off] 148 00:05:33,400 --> 00:05:35,250 [Sending them off on a special day] 149 00:05:35,720 --> 00:05:36,470 Things to do! 150 00:05:36,790 --> 00:05:38,000 Take care of the house! 151 00:05:38,440 --> 00:05:42,170 The village chief requests you experience a village specialty... 152 00:05:42,340 --> 00:05:43,610 Paragliding?! 153 00:05:43,760 --> 00:05:46,360 Paragliding is famous here. 154 00:05:46,500 --> 00:05:47,460 Really?! 155 00:05:47,720 --> 00:05:49,830 Alright, well let's put our luggage in first. 156 00:05:49,830 --> 00:05:50,930 [Heading off to the village specialty] Alright, well let's put our luggage in first. 157 00:05:50,930 --> 00:05:51,770 [Heading off to the village specialty] 158 00:05:53,070 --> 00:05:55,610 [1. Experience paragliding, our specialty] 159 00:05:57,000 --> 00:05:58,680 [Ch 1. The Family Takes Flight to the Sky] 160 00:06:00,210 --> 00:06:02,470 [At the peak of Daeam Mountain to paraglide] 161 00:06:02,840 --> 00:06:05,150 Sang-Ryul hung said sincerely that the only girl he likes is Hyori. 162 00:06:06,310 --> 00:06:08,480 She quickly won me over. 163 00:06:11,080 --> 00:06:12,380 What's this? [Arriving at the peak] 164 00:06:12,380 --> 00:06:13,020 [Arriving at the peak] 165 00:06:13,220 --> 00:06:15,820 Isn't this where they filmed My Sassy Girl?! 166 00:06:16,000 --> 00:06:17,760 Oh! It really is! 167 00:06:17,990 --> 00:06:19,900 -[Movie star Sooro] I heard they filmed at Hapcheon! -Really?! 168 00:06:20,190 --> 00:06:21,750 I asked, they said no. 169 00:06:21,780 --> 00:06:22,790 This isn't it? 170 00:06:23,050 --> 00:06:23,430 [Of course...] 171 00:06:23,430 --> 00:06:24,880 Seriously hyung... [Of course...] 172 00:06:24,880 --> 00:06:25,020 [Of course...] 173 00:06:25,020 --> 00:06:26,410 I totally believed you. [Of course...] 174 00:06:26,410 --> 00:06:27,070 [Of course...] 175 00:06:27,830 --> 00:06:29,790 It's so pretty here! 176 00:06:34,070 --> 00:06:36,240 [The beautiful view on top of Daeam Mountain in Hapcheon...] 177 00:06:36,530 --> 00:06:39,130 [A panoramic view of Hapcheon at one glance...] 178 00:06:39,390 --> 00:06:42,400 [They will get to fly amongst this...] 179 00:06:42,660 --> 00:06:44,570 [Family Outing] 180 00:06:45,580 --> 00:06:47,460 Oppa, I think you'd look so cool when you jump. 181 00:06:48,100 --> 00:06:49,430 [right away] Ok! 182 00:06:49,570 --> 00:06:51,160 Then they're going to jump to 1 hour and 30 minutes from now. 183 00:06:51,280 --> 00:06:52,640 From this Ok! 184 00:06:52,660 --> 00:06:54,860 Then it'll be me shouting, "Are you going to jump or what?!" 185 00:06:55,350 --> 00:06:56,630 Of course I'll jump 186 00:06:56,680 --> 00:06:58,250 [Sang-Ryul will do whatever Hyori ask him to] 187 00:06:58,250 --> 00:06:58,420 You're going to get yelled at by our director too. [Sang-Ryul will do whatever Hyori ask him to] 188 00:06:58,420 --> 00:06:59,690 You're going to get yelled at by our director too. 189 00:06:59,780 --> 00:07:01,140 "Jump already!" 190 00:07:01,280 --> 00:07:02,930 This is the director you're talking about? 191 00:07:03,020 --> 00:07:04,780 I already got yelled at by him 2 years ago. 192 00:07:05,010 --> 00:07:07,210 He got yelled at during X-Man. 193 00:07:07,350 --> 00:07:08,480 Hello, sir!! 194 00:07:08,920 --> 00:07:10,190 He's a friend. 195 00:07:12,410 --> 00:07:13,950 Let's do this with a fighting spirit! 196 00:07:15,480 --> 00:07:17,740 [Paragliding takeoff Go] 197 00:07:19,440 --> 00:07:20,570 [The top of Daeam Mountain...] 198 00:07:21,090 --> 00:07:22,620 I'm already breaking out in a cold sweat. 199 00:07:23,840 --> 00:07:25,980 Look at how you're standing... 200 00:07:26,090 --> 00:07:28,350 I know. I'm even standing as far ahead as I can. 201 00:07:28,460 --> 00:07:29,940 He even keeps leaning forward! 202 00:07:29,940 --> 00:07:30,140 [The cliff right behind them] He even keeps leaning forward! 203 00:07:30,140 --> 00:07:31,500 [The cliff right behind them] 204 00:07:31,850 --> 00:07:33,380 Shiyeon, you're not scared of these things? 205 00:07:33,440 --> 00:07:35,140 I'm scared, but I still want to try it. 206 00:07:39,480 --> 00:07:42,030 [The biggest scaredy-cat in Korea...] 207 00:07:43,040 --> 00:07:45,090 You're face is pale again. 208 00:07:45,210 --> 00:07:47,380 Can you back up more? You guys are too close. 209 00:07:47,720 --> 00:07:50,040 No! You guys should move back! 210 00:07:51,190 --> 00:07:52,200 Just go! 211 00:07:54,630 --> 00:07:57,180 [Will these people, be able to take flight...?] 212 00:07:57,180 --> 00:07:57,410 No more, no more, no more! [Will these people, be able to take flight...?] 213 00:07:57,410 --> 00:07:59,030 No more, no more, no more! 214 00:08:01,110 --> 00:08:05,590 [Even just stepping down further is dizzying...] 215 00:08:08,140 --> 00:08:11,320 How about our eldest, Jongshin hyung? 216 00:08:11,750 --> 00:08:13,020 [First up, Yoon Jongshin] 217 00:08:13,020 --> 00:08:13,280 Hyung, will you be okay? [First up, Yoon Jongshin] 218 00:08:13,280 --> 00:08:14,210 Hyung, will you be okay? 219 00:08:14,300 --> 00:08:15,480 I lied about my age~ 220 00:08:16,120 --> 00:08:18,260 [Becoming irrational in his fear, the Elder] 221 00:08:20,540 --> 00:08:22,340 [The paragliding instructors arrive!] 222 00:08:24,850 --> 00:08:25,890 [One by one getting rigged up in the equipment!] 223 00:08:25,890 --> 00:08:26,270 This doesn't feel tight enough. Did ya'll make sure? [One by one getting rigged up in the equipment!] 224 00:08:26,270 --> 00:08:28,870 This doesn't feel tight enough. Did ya'll make sure? 225 00:08:29,100 --> 00:08:30,750 [Huh? Haejin suddenly bursting out in Kyungsang dialect!] 226 00:08:30,750 --> 00:08:31,210 Haejin's country dialect is coming out! [Huh? Haejin suddenly bursting out in Kyungsang dialect!] 227 00:08:31,210 --> 00:08:32,600 Haejin's country dialect is coming out! 228 00:08:33,560 --> 00:08:35,610 [Haejin, how tense he must be for his dialect to come out!] 229 00:08:36,620 --> 00:08:37,490 I'm okay... 230 00:08:37,520 --> 00:08:38,300 Then why the dialect? 231 00:08:38,380 --> 00:08:39,860 No, I wanted him to re-check everything. 232 00:08:40,150 --> 00:08:42,200 [Even though Haejin is scared, still retorting] 233 00:08:45,030 --> 00:08:46,630 The pack looks too big on him. 234 00:08:46,710 --> 00:08:49,230 It looks like an elementary school backpack bought for a preschooler. 235 00:08:49,460 --> 00:08:49,860 And his dad putting his son's backpack on for him before school. 236 00:08:49,860 --> 00:08:51,830 [The dad putting the backpack on] [40 year old preschooler] And his dad putting his son's backpack on for him before school. 237 00:08:51,830 --> 00:08:51,890 [40 year old preschooler] [The dad putting the backpack on] 238 00:08:51,890 --> 00:08:52,380 Hyung, take your insoles out. [40 year old preschooler] [The dad putting the backpack on] 239 00:08:52,380 --> 00:08:53,620 Hyung, take your insoles out. 240 00:08:54,260 --> 00:08:54,750 [All that and even his insoles?!] 241 00:08:54,750 --> 00:08:56,660 Your shoes might fall off while you're in the air. [All that and even his insoles?!] 242 00:08:56,660 --> 00:08:56,690 [All that and even his insoles?!] 243 00:08:56,690 --> 00:08:57,350 Yea, you can lose your shoes. [All that and even his insoles?!] 244 00:08:57,350 --> 00:08:59,090 Yea, you can lose your shoes. 245 00:08:59,490 --> 00:09:01,840 [Now the voluntary payment...] 246 00:09:02,470 --> 00:09:04,610 Hyung, give me the other one~! 247 00:09:05,970 --> 00:09:07,450 Give it up, give it up. 248 00:09:08,460 --> 00:09:09,090 [Gasp! Another insole added under the original one!] 249 00:09:09,090 --> 00:09:11,000 Then give me the original insole. [Gasp! Another insole added under the original one!] 250 00:09:11,000 --> 00:09:11,030 Then give me the original insole. 251 00:09:11,460 --> 00:09:13,490 You stuck that under the original insole to hide it? 252 00:09:16,210 --> 00:09:18,350 Alright, Jongshin hyung is up first! 253 00:09:20,170 --> 00:09:22,050 [He's really going. First up, Yoon Jongshin] 254 00:09:23,200 --> 00:09:25,200 I'm breaking out in cold sweat now. 255 00:09:26,700 --> 00:09:27,510 You're not scared? [Everyone else also getting ready...] 256 00:09:27,510 --> 00:09:28,010 [Everyone else also getting ready...] 257 00:09:28,010 --> 00:09:28,150 A little... [Everyone else also getting ready...] 258 00:09:28,150 --> 00:09:28,870 A little... 259 00:09:29,050 --> 00:09:29,570 Since putting it on, huh? 260 00:09:29,570 --> 00:09:29,970 [Shiyeon slowly getting more scared after putting on the equipment] Since putting it on, huh? 261 00:09:29,970 --> 00:09:30,060 [Shiyeon slowly getting more scared after putting on the equipment] 262 00:09:30,060 --> 00:09:31,850 Seriously, right when I put it on... [Shiyeon slowly getting more scared after putting on the equipment] 263 00:09:31,850 --> 00:09:31,940 Seriously, right when I put it on... 264 00:09:34,370 --> 00:09:35,350 [But, one man even more scared than that...] 265 00:09:35,350 --> 00:09:37,170 Hyung, your face is so much paler than before. [But, one man even more scared than that...] 266 00:09:37,170 --> 00:09:37,840 Hyung, your face is so much paler than before. 267 00:09:40,270 --> 00:09:42,670 Hyung, why are you sweating so much when there's so much wind blowing? 268 00:09:42,840 --> 00:09:44,290 Why are you sweating so much? 269 00:09:44,490 --> 00:09:46,970 -It's all cold sweat -It's amazing how much he's sweating in all this wind. 270 00:09:48,800 --> 00:09:50,500 [Really anxious] 271 00:09:50,940 --> 00:09:51,830 It's time? 272 00:09:52,060 --> 00:09:53,600 Let's rest some more... 273 00:09:54,200 --> 00:09:55,360 (Quit avoiding it...) 274 00:09:55,360 --> 00:09:55,560 Jongshin hyung come over here, the rest can stand over there. (Quit avoiding it...) 275 00:09:55,560 --> 00:09:58,110 Jongshin hyung come over here, the rest can stand over there. 276 00:10:00,070 --> 00:10:00,390 [Finally it's time to paraglide!] 277 00:10:00,390 --> 00:10:02,040 He's at a loss for words now! [Finally it's time to paraglide!] 278 00:10:02,040 --> 00:10:03,780 [Finally it's time to paraglide!] 279 00:10:06,780 --> 00:10:09,240 [The scared Elder... will fly in the sky...] 280 00:10:09,300 --> 00:10:10,430 [All the way to this landing field] 281 00:10:11,730 --> 00:10:15,170 [Will he... be able to do it?] 282 00:10:16,470 --> 00:10:17,770 Hyung, are you going on an expedition? 283 00:10:18,580 --> 00:10:19,650 It's a school field trip! 284 00:10:21,440 --> 00:10:22,950 Why does he have so much luggage? 285 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 What are you thinking right now? 286 00:10:25,900 --> 00:10:27,720 My whole life flashed before my eyes... 287 00:10:29,080 --> 00:10:31,620 Do you want to say anything before you go? 288 00:10:33,040 --> 00:10:34,460 Hey Sang Ryul! 289 00:10:35,700 --> 00:10:36,830 I'm sorry! 290 00:10:38,790 --> 00:10:40,640 I know I should be looking out for you today... 291 00:10:41,890 --> 00:10:43,360 But I don't think I can. 292 00:10:44,720 --> 00:10:46,460 Even I don't get much airtime on the show nowadays... 293 00:10:47,290 --> 00:10:53,480 I'll try to make it fun. Sang Ryul, I'm sorry! Do your best! 294 00:10:54,120 --> 00:10:56,030 This is so boring. 295 00:10:57,070 --> 00:10:57,730 -You should make this fun. 296 00:10:57,730 --> 00:10:58,170 -He's so scared he doesn't know what's funny. -You should make this fun. 297 00:10:58,170 --> 00:10:58,510 -He's so scared he doesn't know what's funny. 298 00:10:58,510 --> 00:11:00,190 [So caught up in his fear he doesn't know what he's saying~] -He's so scared he doesn't know what's funny. 299 00:11:00,190 --> 00:11:00,510 [So caught up in his fear he doesn't know what he's saying~] 300 00:11:00,680 --> 00:11:01,810 I understand though, when you're this scared there's absolutely no thoughts going on in your head. 301 00:11:01,810 --> 00:11:04,180 [The Nation's MC totally sympathizing] I understand though, when you're this scared there's absolutely no thoughts going on in your head. 302 00:11:04,180 --> 00:11:08,090 I understand though, when you're this scared there's absolutely no thoughts going on in your head. 303 00:11:08,370 --> 00:11:11,870 Do you have life insurance? (wordplay with Jongshin's name). 304 00:11:14,360 --> 00:11:15,860 [...Wouldn't expect that from him...] Minjoon likes gags like this! 305 00:11:15,860 --> 00:11:16,760 [...Wouldn't expect that from him...] 306 00:11:18,610 --> 00:11:19,970 -Are you scared? -Yes. 307 00:11:20,290 --> 00:11:21,300 [Frozen] 308 00:11:21,300 --> 00:11:21,650 Just be comfortable. It's fun. [Frozen] 309 00:11:21,650 --> 00:11:23,210 Just be comfortable. It's fun. 310 00:11:23,470 --> 00:11:24,680 Yoon Jongshin! 311 00:11:25,720 --> 00:11:26,420 What's with him? 312 00:11:27,860 --> 00:11:29,340 [flop] 313 00:11:29,460 --> 00:11:32,090 [Crumbling where he stands!] 314 00:11:33,760 --> 00:11:34,000 [Thump] 315 00:11:34,000 --> 00:11:34,750 [Thump] [Thump] 316 00:11:34,750 --> 00:11:37,150 [Thump] [Thump] [Thump] 317 00:11:37,380 --> 00:11:39,140 [At the thought of jumping off to fly from here...] 318 00:11:44,580 --> 00:11:45,680 You can do it! You can do it! 319 00:11:45,710 --> 00:11:47,040 [Everyone in anticipation] 320 00:11:47,040 --> 00:11:47,790 I was okay at first, but all of a sudden my heart started racing! [Everyone in anticipation] 321 00:11:47,790 --> 00:11:50,190 I was okay at first, but all of a sudden my heart started racing! 322 00:11:56,320 --> 00:11:58,660 [The wind blowing favorably] 323 00:11:59,010 --> 00:12:00,950 [The perfect time for flying!] 324 00:12:03,320 --> 00:12:06,350 [Alright...] 325 00:12:06,900 --> 00:12:09,420 Forty Power...] [I'll show you... 326 00:12:09,560 --> 00:12:11,180 [But] 327 00:12:11,330 --> 00:12:12,630 [Wait, wait!] 328 00:12:13,870 --> 00:12:15,640 [2nd chance, fail] 329 00:12:16,700 --> 00:12:17,460 [His shaky legs...] 330 00:12:17,460 --> 00:12:18,040 Jump already! [His shaky legs...] 331 00:12:18,040 --> 00:12:18,960 Jump already! 332 00:12:19,860 --> 00:12:21,390 Fine! 333 00:12:24,430 --> 00:12:26,770 like this for 20 minutes] [But... 334 00:12:27,030 --> 00:12:29,950 will only get to see the mountain...] [Looks like the Elder 335 00:12:31,510 --> 00:12:33,530 [Everyone tired of waiting and doing their own thing...] 336 00:12:34,860 --> 00:12:36,660 [The Elder... will he be able to fly...?] 337 00:12:36,740 --> 00:12:39,460 [The wind blowing favorably again] 338 00:12:42,180 --> 00:12:43,660 getting up once again...] [The Elder... 339 00:12:44,730 --> 00:12:45,910 third attempt] [Yoon Jongshin 340 00:12:49,730 --> 00:12:51,900 [Will he be able to fly to the sky?] 341 00:12:54,350 --> 00:12:56,730 [Tense...] 342 00:12:58,840 --> 00:13:00,980 [Everyone anticipating the first to go paragliding...] 343 00:13:02,860 --> 00:13:04,530 [All set for take off] 344 00:13:06,790 --> 00:13:09,330 [All he has to do is jump!] 345 00:13:11,420 --> 00:13:13,180 [At the peak of Daeam Mountain...] 346 00:13:13,560 --> 00:13:14,970 [He will fly from there...] 347 00:13:18,700 --> 00:13:20,470 [The Elder, finally starts to run!] 348 00:13:27,580 --> 00:13:29,570 [With courage...] 349 00:13:29,950 --> 00:13:34,110 [Running further and further ahead...] 350 00:13:43,510 --> 00:13:46,720 [Yoon Jongshin has taken flight!] 351 00:13:50,130 --> 00:13:52,420 his fear...] [Getting over 352 00:13:52,800 --> 00:13:55,400 [Soaring] 353 00:13:58,930 --> 00:14:00,020 This is a first in my life! 354 00:14:03,230 --> 00:14:05,430 [Getting over his fear] 355 00:14:05,430 --> 00:14:07,980 [And now enjoying a beautiful flight...] [Getting over his fear] 356 00:14:09,020 --> 00:14:10,350 I'm flying! 357 00:14:12,200 --> 00:14:12,720 [The watching Family members...] 358 00:14:12,720 --> 00:14:14,190 How is it?! [The watching Family members...] 359 00:14:14,190 --> 00:14:14,450 [The watching Family members...] 360 00:14:14,630 --> 00:14:19,800 [Even able to respond with a wave...] 361 00:14:20,440 --> 00:14:21,860 This is the first time... 362 00:14:23,760 --> 00:14:26,950 For me to be flying in the sky with my own body. 363 00:14:31,140 --> 00:14:36,750 [Feeling as if he's reborn...] 364 00:14:37,150 --> 00:14:44,900 of being 170 cm in the air...] [Surpassing his desired height 365 00:14:45,220 --> 00:14:48,690 [A feeling that can't be compared to anything else...] 366 00:14:48,950 --> 00:14:51,550 [Not a trace of the fear he had earlier] 367 00:14:53,900 --> 00:14:55,660 he's the happy Elder] [Right now 368 00:14:57,370 --> 00:14:58,670 [Slowly getting ready for landing~] 369 00:15:00,780 --> 00:15:02,400 [Correctly assuming a safe position~] 370 00:15:08,560 --> 00:15:10,870 [Yoon Jongshin, first flight complete] 371 00:15:13,700 --> 00:15:14,660 I did it! 372 00:15:18,390 --> 00:15:19,780 [This is the best~] 373 00:15:23,510 --> 00:15:26,540 I can't believe people are too scared to do this~ 374 00:15:28,420 --> 00:15:29,870 So easy, so easy! 375 00:15:32,730 --> 00:15:33,800 [stumble~] 376 00:15:35,360 --> 00:15:37,130 [Of course this happens...] 377 00:15:39,470 --> 00:15:42,940 [Park Haejin] [And now the second person up] 378 00:15:44,850 --> 00:15:47,680 Haejin, do you have anything to say? 379 00:15:49,160 --> 00:15:51,790 Jaesuk hyung! I'm sorry! 380 00:15:51,840 --> 00:15:52,650 For what? 381 00:15:53,870 --> 00:15:56,930 I wasn't trying to talk back to you! 382 00:15:57,660 --> 00:16:00,060 He did it so much though... It's okay! 383 00:16:00,980 --> 00:16:02,110 But it's not like I said anything false! 384 00:16:02,110 --> 00:16:02,310 [Feels a bit like a retort!] But it's not like I said anything false! 385 00:16:02,310 --> 00:16:02,690 [Feels a bit like a retort!] 386 00:16:02,690 --> 00:16:04,390 Ok, ok. Wait, what?! [Feels a bit like a retort!] 387 00:16:04,390 --> 00:16:04,420 [Feels a bit like a retort!] 388 00:16:04,450 --> 00:16:12,260 I apologize for this pale, retorting face. 389 00:16:13,160 --> 00:16:14,260 Fighting! 390 00:16:15,610 --> 00:16:19,080 He looks like he's losing confidence. 391 00:16:19,750 --> 00:16:20,130 [His face becoming even paler?!] 392 00:16:20,130 --> 00:16:21,340 He has to jump, but he looks like he won't make it. [His face becoming even paler?!] 393 00:16:21,340 --> 00:16:24,000 He has to jump, but he looks like he won't make it. 394 00:16:25,190 --> 00:16:26,430 I need to use the bathroom... 395 00:16:30,910 --> 00:16:31,520 [Putting on the helmet and fixing his hair~] 396 00:16:31,520 --> 00:16:32,420 Haejin has a pretty helmet on. [Putting on the helmet and fixing his hair~] 397 00:16:32,420 --> 00:16:34,060 Haejin has a pretty helmet on. 398 00:16:34,610 --> 00:16:35,080 This is such a different picture from Jongshin hyung. 399 00:16:35,080 --> 00:16:36,350 [The flowered yellow helmet] This is such a different picture from Jongshin hyung. 400 00:16:36,350 --> 00:16:36,550 This is such a different picture from Jongshin hyung. 401 00:16:36,550 --> 00:16:37,240 [A completely different visual from the Elder] This is such a different picture from Jongshin hyung. 402 00:16:37,240 --> 00:16:37,880 [A completely different visual from the Elder] 403 00:16:39,440 --> 00:16:41,000 [Like... a pretty picture...] 404 00:16:42,770 --> 00:16:44,300 [All of a sudden closing his eyes and praying?!] 405 00:16:45,660 --> 00:16:50,030 Look at him. He really finds himself precious. 406 00:16:50,890 --> 00:16:56,160 He's a good kid. But he really loves himself. 407 00:16:57,230 --> 00:16:58,700 Hyung, you have to jump too. 408 00:16:59,370 --> 00:17:01,420 You jump first, then talk to me! 409 00:17:01,850 --> 00:17:02,520 You'll jump too though, right? 410 00:17:02,520 --> 00:17:03,120 [Even during all this he retorts] You'll jump too though, right? 411 00:17:03,120 --> 00:17:04,800 Quit talking back to me! [Even during all this he retorts] 412 00:17:04,800 --> 00:17:07,120 Quit talking back to me! 413 00:17:07,200 --> 00:17:08,180 You apologized earlier. 414 00:17:08,180 --> 00:17:08,590 Seriously! You apologized to me! Even Hyori is standing up for me! You apologized earlier. 415 00:17:08,590 --> 00:17:11,710 Seriously! You apologized to me! Even Hyori is standing up for me! 416 00:17:13,790 --> 00:17:15,530 [All set for take off] 417 00:17:18,970 --> 00:17:20,910 [And the wind at perfect condition!] 418 00:17:21,600 --> 00:17:24,090 Haejin! Just run to the cliff without any hesitation! 419 00:17:24,490 --> 00:17:25,940 Ok?! Just go! 420 00:17:28,220 --> 00:17:29,550 [Suddenly becoming a tense,flourishing team member] 421 00:17:31,230 --> 00:17:32,010 Ready! 422 00:17:34,820 --> 00:17:37,190 the time has come...] [Finally, 423 00:17:37,360 --> 00:17:41,030 [To face the sky...] 424 00:17:41,240 --> 00:17:44,740 be able to take off cool?] [Will the Retorting Boy... 425 00:17:50,200 --> 00:17:51,850 1, 2... Run! 426 00:17:59,400 --> 00:18:01,100 [Floating~] 427 00:18:02,230 --> 00:18:04,860 [Haejin, running towards the sky] 428 00:18:05,010 --> 00:18:07,030 [Leaving behind the brother he talks back to] 429 00:18:11,080 --> 00:18:15,240 [Taking flight in the Hapcheon sky!] 430 00:18:20,300 --> 00:18:22,390 [Leaving the ridge with a shout...] 431 00:18:29,210 --> 00:18:31,440 [Shouting in the sky...] 432 00:18:35,340 --> 00:18:37,480 [In awe] 433 00:18:39,970 --> 00:18:42,940 [This sky is heaven on Earth...] 434 00:18:43,150 --> 00:18:44,480 [First of the New Family to take flight] 435 00:18:44,480 --> 00:18:46,240 This is awesome! Awesome! [First of the New Family to take flight] 436 00:18:46,240 --> 00:18:48,270 [First of the New Family to take flight] 437 00:18:51,360 --> 00:18:54,310 [Feeling the exhilarating wind...] 438 00:18:55,260 --> 00:18:59,430 [Coming down from the sky] 439 00:18:59,510 --> 00:19:02,980 [Admiring the beautiful Hapcheon scenery] 440 00:19:03,710 --> 00:19:04,720 Haejin! I'm worried about Sooro. He's such a scaredy cat. 441 00:19:04,720 --> 00:19:06,830 [Meanwhile, the lavish member Sooro...?] Haejin! I'm worried about Sooro. He's such a scaredy cat. 442 00:19:06,830 --> 00:19:07,550 Haejin! I'm worried about Sooro. He's such a scaredy cat. 443 00:19:09,400 --> 00:19:12,270 [Standing magnificently] 444 00:19:13,630 --> 00:19:16,630 [Still feeling confident!] 445 00:19:16,630 --> 00:19:18,190 Alright Jaesuk, I'm going! 446 00:19:18,690 --> 00:19:21,380 Hyung! Will you be okay? 447 00:19:21,460 --> 00:19:23,830 I'll show you guys a fighting spirit! 448 00:19:23,860 --> 00:19:25,920 Yea, do it! 449 00:19:25,920 --> 00:19:25,940 I'll show you fighting! Yea, do it! 450 00:19:25,940 --> 00:19:27,450 I'll show you fighting! 451 00:19:28,520 --> 00:19:29,650 Say something before you go! 452 00:19:29,820 --> 00:19:31,090 There is someone I'm sorry to. 453 00:19:31,180 --> 00:19:31,960 Who is it, hyung? 454 00:19:32,100 --> 00:19:33,870 Haejin! I'm sorry! 455 00:19:34,850 --> 00:19:37,220 It was your first time with us last week! 456 00:19:37,860 --> 00:19:39,820 I didn't really look after you! 457 00:19:39,820 --> 00:19:42,020 And I didn't even get your phone number! 458 00:19:42,170 --> 00:19:46,560 Getting in touch... oh wow... this is the second time... 459 00:19:46,560 --> 00:19:47,660 [The Devil King is nervous too...?] Getting in touch... oh wow... this is the second time... 460 00:19:47,660 --> 00:19:49,420 [The Devil King is nervous too...?] 461 00:19:49,540 --> 00:19:54,170 I promise to take care of you from now on! We'll have a great mentor/mentee relationship! 462 00:19:54,310 --> 00:19:57,260 I'll give you all the love I have! 463 00:19:57,290 --> 00:19:58,330 Hyung, you're scared huh? 464 00:19:58,480 --> 00:19:59,990 -What? -You're scared, huh? 465 00:20:00,000 --> 00:20:00,560 Me? 466 00:20:00,560 --> 00:20:01,760 [Bewildered] 467 00:20:01,760 --> 00:20:02,130 I don't want to be scared! [Bewildered] 468 00:20:02,130 --> 00:20:03,030 I don't want to be scared! 469 00:20:04,500 --> 00:20:08,370 Haejin! Wait for me at the bottom! I'll be there soon! 470 00:20:09,340 --> 00:20:10,500 [Magnificently] 471 00:20:10,500 --> 00:20:10,700 He doesn't look like he's paragliding. He looks like he's in the air force. [Magnificently] 472 00:20:10,700 --> 00:20:15,040 He doesn't look like he's paragliding. He looks like he's in the air force. 473 00:20:16,340 --> 00:20:18,250 [Game Devil reporting for duty] 474 00:20:22,080 --> 00:20:22,150 He looks like he can go by himself. 475 00:20:22,150 --> 00:20:23,450 [Looks capable of going solo...] He looks like he can go by himself. 476 00:20:23,450 --> 00:20:24,540 [Looks capable of going solo...] 477 00:20:25,720 --> 00:20:30,360 - Jaesuk, I'll show you some fighting spirit! - Jump off, huk, with fighting spirit! 478 00:20:30,360 --> 00:20:31,990 I'm going to run full speed ahead! 479 00:20:34,490 --> 00:20:36,700 [Third up Kim Sooro] 480 00:20:37,130 --> 00:20:37,800 Hyung! 481 00:20:37,800 --> 00:20:39,930 Standing over there is different from standing here, huh? 482 00:20:39,930 --> 00:20:40,800 [timid] It's different... 483 00:20:41,870 --> 00:20:43,600 - How is it different? - Does my voice sound shaky to you? 484 00:20:43,600 --> 00:20:45,740 [His voice slowly becoming more quiet~] - How is it different? - Does my voice sound shaky to you? 485 00:20:45,740 --> 00:20:46,310 A lot. It also sounds a bit humbled. [His voice slowly becoming more quiet~] 486 00:20:46,310 --> 00:20:49,040 A lot. It also sounds a bit humbled. 487 00:20:51,960 --> 00:20:54,080 [Will Sooro be able to take flight?] 488 00:20:54,850 --> 00:20:56,550 I actually have an intense fear of heights. 489 00:20:57,750 --> 00:20:58,050 [Suddenly talking about a fear of heights now...] 490 00:20:58,050 --> 00:20:58,690 Hyung... [Suddenly talking about a fear of heights now...] 491 00:20:58,690 --> 00:21:00,420 - You can face your fear today then. - Yea, I plan on to. [Suddenly talking about a fear of heights now...] 492 00:21:00,420 --> 00:21:01,660 - You can face your fear today then. - Yea, I plan on to. 493 00:21:01,890 --> 00:21:04,560 Psh, I'm the Game Devil, I have to do this. 494 00:21:06,230 --> 00:21:08,860 [Grasping his confidence once again] 495 00:21:08,860 --> 00:21:12,470 [Taking off to the sky] 496 00:21:12,470 --> 00:21:13,870 [The Game Devil is on his way...] 497 00:21:14,900 --> 00:21:16,300 [Grim] 498 00:21:22,010 --> 00:21:23,910 [Going without any hesitation!] 499 00:21:27,360 --> 00:21:29,860 [Right away, running at full speed!!] 500 00:21:32,900 --> 00:21:34,690 [Sky, I'm coming...] 501 00:21:37,120 --> 00:21:39,670 [Game Devil Kim Sooro is coming!!] 502 00:21:49,370 --> 00:21:51,860 [Satisfied with his courage] 503 00:21:51,860 --> 00:21:54,600 [Wherever he goes] [Satisfied with his courage] 504 00:21:54,600 --> 00:21:58,780 [A wonderful moment...] [Wherever he goes] [Satisfied with his courage] 505 00:22:01,320 --> 00:22:03,780 He had the coolest take off! 506 00:22:04,480 --> 00:22:07,850 [The best feeling!] 507 00:22:13,460 --> 00:22:15,500 Wow, beauty like this exists... 508 00:22:16,260 --> 00:22:16,530 Wow, beauty like this exists... 509 00:22:16,530 --> 00:22:17,800 [The most beautiful moment of my life...] Wow, beauty like this exists... 510 00:22:17,800 --> 00:22:19,220 [The most beautiful moment of my life...] 511 00:22:22,340 --> 00:22:24,200 Wow, I'm really happy! 512 00:22:26,230 --> 00:22:29,360 [Abundant green scenery in July...] 513 00:22:29,360 --> 00:22:30,140 [With the wind rushing against his body...] [Abundant green scenery in July...] 514 00:22:30,140 --> 00:22:33,880 [With the wind rushing against his body...] 515 00:22:36,350 --> 00:22:39,420 [In no time, throwing away his fear of heights] 516 00:22:39,420 --> 00:22:41,360 This is really nice. [In no time, throwing away his fear of heights] 517 00:22:41,360 --> 00:22:42,220 [In no time, throwing away his fear of heights] 518 00:22:42,220 --> 00:22:42,390 [I'm flying now...] [In no time, throwing away his fear of heights] 519 00:22:42,390 --> 00:22:45,300 [I'm flying now...] 520 00:22:46,670 --> 00:22:50,110 [Proud of his accomplishment] 521 00:22:51,200 --> 00:22:54,880 [Kim Sooro!] 522 00:22:55,970 --> 00:22:57,400 [Now it's time to land...] 523 00:22:59,840 --> 00:23:01,040 Kim Sooro passed out(?) 524 00:23:01,410 --> 00:23:02,340 Lift your legs!! 525 00:23:04,030 --> 00:23:05,530 [Can't bring his legs up!!] 526 00:23:06,520 --> 00:23:08,010 [Now lifting them straight out!!] 527 00:23:09,910 --> 00:23:12,680 [To the ground...] 528 00:23:23,160 --> 00:23:25,610 [A magnificent landing!] 529 00:23:28,100 --> 00:23:29,780 [Kim Sooro completes paragliding] 530 00:23:29,780 --> 00:23:31,770 Don't you think all men should try this? 531 00:23:32,040 --> 00:23:34,710 Yea, they need to do this no matter what. 532 00:23:35,740 --> 00:23:37,740 You are now a man, since you did this! 533 00:23:37,740 --> 00:23:38,950 This is a mandatory thing to do. 534 00:23:39,650 --> 00:23:42,820 I'm going to do this as a hobby now. 535 00:23:44,120 --> 00:23:47,020 I thorougly enjoyed this. Thank you! Fighting! 536 00:23:48,520 --> 00:23:52,360 Since he took off so cool, I feel like I need to, too? 537 00:23:52,530 --> 00:23:54,330 I just think 'cool,' and that's it! 538 00:23:56,500 --> 00:23:58,200 [Shiyeon ready to go!] 539 00:23:58,200 --> 00:23:58,340 Now that I'm here, I'm scared. [Shiyeon ready to go!] 540 00:23:58,340 --> 00:24:00,200 Now that I'm here, I'm scared. 541 00:24:00,600 --> 00:24:01,230 Really? 542 00:24:01,230 --> 00:24:03,240 Start yelling to loosen up! 543 00:24:04,470 --> 00:24:04,940 Yea, start yelling Shiyeon. 544 00:24:04,940 --> 00:24:05,770 [tense] [tense] Yea, start yelling Shiyeon. 545 00:24:05,770 --> 00:24:06,170 [tense] [tense] 546 00:24:06,930 --> 00:24:07,940 Say whatever you want! 547 00:24:08,140 --> 00:24:09,880 [What does Shiyeon have to say?] 548 00:24:09,880 --> 00:24:12,350 Daesung! I'm sorry! 549 00:24:13,750 --> 00:24:14,180 [Daesung, unable to be here today because of his schedule in Japan] 550 00:24:14,180 --> 00:24:15,820 Although you're not here today... [Daesung, unable to be here today because of his schedule in Japan] 551 00:24:15,820 --> 00:24:15,850 [Daesung, unable to be here today because of his schedule in Japan] 552 00:24:16,280 --> 00:24:18,620 I saw my first episode on Family Outing 553 00:24:19,220 --> 00:24:20,150 Because I said to you... 554 00:24:20,690 --> 00:24:25,330 That you goofed around too much... I got yelled at by your Big Bang fans! 555 00:24:26,560 --> 00:24:29,530 I'm a fan of Big Bang~ 556 00:24:30,230 --> 00:24:31,930 And I'm really happy to be on Family Outing with you. 557 00:24:31,930 --> 00:24:35,600 But your fans need to know that you were being a goof off that day! 558 00:24:35,600 --> 00:24:36,670 [Reversal] But your fans need to know that you were being a goof off that day! 559 00:24:36,670 --> 00:24:37,210 [Reversal] 560 00:24:39,010 --> 00:24:40,040 I'm sorry~ 561 00:24:40,940 --> 00:24:43,340 Shiyeon's the type of person that says everything she wants. 562 00:24:46,650 --> 00:24:47,650 Ah~ I'm shaking~ 563 00:24:49,350 --> 00:24:50,350 You're shaking? 564 00:24:50,620 --> 00:24:52,050 I'm totally shaking! 565 00:24:52,050 --> 00:24:53,390 Where's the strap to this? 566 00:24:56,160 --> 00:24:59,390 - Ah oppa! I'm really scared! - Are you crying?! 567 00:25:01,030 --> 00:25:01,960 You'll be okay~ 568 00:25:02,230 --> 00:25:04,300 - You're going to jump too, right? - Of course. 569 00:25:05,980 --> 00:25:06,200 -Are you ready? -Yes! 570 00:25:06,200 --> 00:25:07,330 [After being reassured by her same-age sibling, Shiyeon is ready] -Are you ready? -Yes! 571 00:25:07,330 --> 00:25:08,300 -Shall we go? -Yes. [After being reassured by her same-age sibling, Shiyeon is ready] 572 00:25:08,300 --> 00:25:08,500 [After being reassured by her same-age sibling, Shiyeon is ready] 573 00:25:09,870 --> 00:25:11,440 [Fourth up, Park Shiyeon] 574 00:25:14,280 --> 00:25:16,220 [Will Shiyeon be able to take flight?] 575 00:25:16,220 --> 00:25:19,120 [The first female Family member paragliding] 576 00:25:20,010 --> 00:25:21,660 [The instructor counting down] 577 00:25:23,560 --> 00:25:25,050 [Taking off right away!] 578 00:25:29,300 --> 00:25:30,790 [She's going without any hesitation!] 579 00:25:33,560 --> 00:25:35,300 [Almost at once!] 580 00:25:37,730 --> 00:25:40,730 [Taking flight in an instance] 581 00:25:49,110 --> 00:25:52,750 [Floating lightly in the wind...] 582 00:25:52,750 --> 00:25:57,020 [Even the men had a hard time taking off at once...] 583 00:25:57,020 --> 00:26:00,120 [Yet Shiyeon was able to do so] 584 00:26:01,220 --> 00:26:05,330 [This woman has a lot more to herself to show us...] 585 00:26:05,330 --> 00:26:08,560 [Today the Family is flying] 586 00:26:13,070 --> 00:26:14,900 [A stroll through the clouds...] 587 00:26:15,070 --> 00:26:15,900 Is that Shiyeon?! 588 00:26:19,210 --> 00:26:21,850 [Understanding the feelings of flying in the sky...] 589 00:26:22,410 --> 00:26:23,710 [Shiyeon in the sky] 590 00:26:24,710 --> 00:26:26,550 [Something that we could only imagine] 591 00:26:26,550 --> 00:26:29,010 [The dream of flying in the sky on a huge balloon...] 592 00:26:29,010 --> 00:26:29,280 [Like a child living her dream...] [The dream of flying in the sky on a huge balloon...] 593 00:26:29,280 --> 00:26:32,350 [Like a child living her dream...] 594 00:26:33,830 --> 00:26:40,230 [Such an exciting moment...] 595 00:26:59,150 --> 00:27:00,450 Lift your legs! Lift your legs! 596 00:27:02,880 --> 00:27:05,760 [Her dream finally coming to an end] 597 00:27:06,820 --> 00:27:07,820 Get out of the way! 598 00:27:10,220 --> 00:27:11,490 [All at once~] 599 00:27:13,990 --> 00:27:15,560 [A safe landing] 600 00:27:16,330 --> 00:27:17,500 That was so fun! 601 00:27:17,500 --> 00:27:17,930 [Park Shiyeon, paragliding complete] That was so fun! 602 00:27:17,930 --> 00:27:19,200 [Park Shiyeon, paragliding complete] 603 00:27:19,370 --> 00:27:21,970 When I was actually standing there, I was terrified~ 604 00:27:22,460 --> 00:27:22,560 Wow, that was startling. 605 00:27:22,560 --> 00:27:24,110 [Meanwhile... still at the top...] Wow, that was startling. 606 00:27:24,110 --> 00:27:25,040 I lost my will. [Meanwhile... still at the top...] 607 00:27:25,040 --> 00:27:25,670 I lost my will. 608 00:27:25,700 --> 00:27:28,270 - Really? - Yea, right when I saw Shiyeon take off, I thought to myself... 609 00:27:28,270 --> 00:27:29,440 "I think I'll just walk down!" 610 00:27:30,150 --> 00:27:33,570 Just like that. With my two legs! I have two legs, why go that way?! 611 00:27:34,110 --> 00:27:34,450 When I have these two magnificent legs! I can just walk down! 612 00:27:34,450 --> 00:27:36,590 [So pathetic...] When I have these two magnificent legs! I can just walk down! 613 00:27:36,590 --> 00:27:36,620 When I have these two magnificent legs! I can just walk down! 614 00:27:39,720 --> 00:27:41,950 Oh, it's the instructor that went down with Jongshin hyung. 615 00:27:43,540 --> 00:27:45,740 Earlier, we had really good wind conditions... 616 00:27:46,000 --> 00:27:49,410 But right now, the wind is too weak... 617 00:27:49,410 --> 00:27:49,960 - Oh shucks, how bad... - Seriously, I wanted to show you guys how to paraglide... 618 00:27:49,960 --> 00:27:52,100 [Like that, they avoid paragliding!!] - Oh shucks, how bad... - Seriously, I wanted to show you guys how to paraglide... 619 00:27:52,100 --> 00:27:53,570 - Oh shucks, how bad... - Seriously, I wanted to show you guys how to paraglide... 620 00:27:53,570 --> 00:27:54,930 [Now talking all big...] - Oh shucks, how bad... - Seriously, I wanted to show you guys how to paraglide... 621 00:27:54,930 --> 00:27:55,140 [Now talking all big...] 622 00:27:57,130 --> 00:27:58,070 I can smile again...? 623 00:28:04,070 --> 00:28:06,270 [After being told they can't go, great relief!] 624 00:28:06,270 --> 00:28:06,450 I don't really have this kind of image! When I was in New Zealand I bungee jumped from 103 meters up! [After being told they can't go, great relief!] 625 00:28:06,450 --> 00:28:14,520 I don't really have this kind of image! When I was in New Zealand I bungee jumped from 103 meters up! 626 00:28:14,710 --> 00:28:15,920 It's not hard jumping off! 627 00:28:15,920 --> 00:28:17,840 [Slowly talking big!!] It's not hard jumping off! 628 00:28:17,840 --> 00:28:18,130 [Slowly talking big!!] 629 00:28:18,130 --> 00:28:18,220 You just have to do it! But there's no wind so what can you do?! [Slowly talking big!!] 630 00:28:18,220 --> 00:28:20,690 You just have to do it! But there's no wind so what can you do?! 631 00:28:20,690 --> 00:28:22,660 [I guess we'll just come back next time...] You just have to do it! But there's no wind so what can you do?! 632 00:28:22,660 --> 00:28:22,900 [I guess we'll just come back next time...] 633 00:28:22,900 --> 00:28:23,430 I'm just so devestated that we can't go. [I guess we'll just come back next time...] 634 00:28:23,430 --> 00:28:25,530 I'm just so devestated that we can't go. 635 00:28:25,530 --> 00:28:27,070 Then just wait and go when the wind picks up! 636 00:28:27,070 --> 00:28:29,800 Yea Jaesuk, show us how it's done! 637 00:28:30,000 --> 00:28:30,170 Hyung, will you jump too then? 638 00:28:30,170 --> 00:28:30,940 [These two similar scaredy cats...] Hyung, will you jump too then? 639 00:28:30,940 --> 00:28:31,770 [These two similar scaredy cats...] 640 00:28:31,770 --> 00:28:32,670 If you jump of course I'd jump! [These two similar scaredy cats...] 641 00:28:32,670 --> 00:28:33,440 If you jump of course I'd jump! 642 00:28:33,440 --> 00:28:35,280 Why do I have to jump for you to jump? 643 00:28:35,280 --> 00:28:38,010 - Can't you jump first instead? - Hurry up, let's go! They're waiting for us at the bottom! 644 00:28:40,050 --> 00:28:41,490 [Indebted to the wind, the Family cried and laughed today...] 645 00:28:42,180 --> 00:28:44,460 [Ch 2. Tall vs Short] 646 00:28:44,670 --> 00:28:47,220 Hyori and Minjoon are dressed as a couple today? 647 00:28:47,900 --> 00:28:49,390 [Only these two wearing yellow t-shirts!] 648 00:28:49,390 --> 00:28:50,630 - We're all wearing white t-shirts! - Why are you all wearing white?! [Only these two wearing yellow t-shirts!] 649 00:28:50,630 --> 00:28:52,690 - We're all wearing white t-shirts! - Why are you all wearing white?! 650 00:28:53,860 --> 00:28:55,200 You guys are being too obvious! 651 00:28:55,520 --> 00:28:58,770 And him and Jaesuk are wearing matching straw hats. They look so Chinese! 652 00:28:59,230 --> 00:29:01,600 This is Chinese... 653 00:29:01,600 --> 00:29:01,800 [Made in China?] This is Chinese... 654 00:29:01,800 --> 00:29:04,830 [Made in China?] 655 00:29:07,000 --> 00:29:07,100 - His tongue condition is amazing! I like it! - Tongue condition?! 656 00:29:07,100 --> 00:29:09,610 [This esteemed actor... with this kind of gag...] - His tongue condition is amazing! I like it! - Tongue condition?! 657 00:29:09,610 --> 00:29:12,580 - His tongue condition is amazing! I like it! - Tongue condition?! 658 00:29:13,050 --> 00:29:16,550 Physically, Minjoon oppa is good, but Sang Ryul oppa's comedy is better. 659 00:29:16,920 --> 00:29:17,580 Oh really? 660 00:29:18,530 --> 00:29:20,050 Of course, he's a comedian! 661 00:29:20,050 --> 00:29:21,190 [Of course... he's a comedian...] Of course, he's a comedian! 662 00:29:21,190 --> 00:29:21,990 [Of course... he's a comedian...] 663 00:29:21,990 --> 00:29:23,060 I'm going to be Hyori's GPS in her life. [Of course... he's a comedian...] 664 00:29:23,060 --> 00:29:25,190 I'm going to be Hyori's GPS in her life. 665 00:29:25,630 --> 00:29:27,260 Navigating her through all her ups and downs. 666 00:29:27,260 --> 00:29:29,330 But you said you were going to carry me around in your pocket? 667 00:29:29,460 --> 00:29:31,430 Yea, you're going to be my Tinkerbell. 668 00:29:32,240 --> 00:29:33,900 [Burdened] 669 00:29:34,100 --> 00:29:36,030 This is a first for me. 670 00:29:36,030 --> 00:29:36,040 - This is Hyori's luckiest day! - Seriously. This is a first for me. 671 00:29:36,040 --> 00:29:39,140 - This is Hyori's luckiest day! - Seriously. 672 00:29:40,210 --> 00:29:41,340 We have to make dinner. 673 00:29:41,670 --> 00:29:42,970 We do. 674 00:29:42,970 --> 00:29:46,480 - Seriously, we need to be fed. - Oppa, do you cook well? 675 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 Oh, yes I can. 676 00:29:48,550 --> 00:29:50,850 - What? What are you good at? - Because he's a bachelor. 677 00:29:50,850 --> 00:29:51,520 Hyung, what are you good at making? 678 00:29:51,520 --> 00:29:54,420 I've lived by myself for 23 years now. 679 00:29:54,420 --> 00:29:56,660 I can make anything I want. 680 00:29:56,660 --> 00:29:57,920 From Italian food to French cuisine. I can make anything. 681 00:29:57,920 --> 00:30:00,190 [Boasting in front of Hyori] From Italian food to French cuisine. I can make anything. 682 00:30:00,190 --> 00:30:00,560 From Italian food to French cuisine. I can make anything. 683 00:30:01,330 --> 00:30:02,600 What about you, Minjoon oppa? 684 00:30:02,750 --> 00:30:04,630 I'm the Edward Kim of Yongsan district. 685 00:30:04,630 --> 00:30:04,710 [Head chef of 7 star hotel, Edward Kwon] I'm the Edward Kim of Yongsan district. 686 00:30:04,710 --> 00:30:05,840 [Head chef of 7 star hotel, Edward Kwon] 687 00:30:05,840 --> 00:30:06,370 What are you talking about? [Head chef of 7 star hotel, Edward Kwon] 688 00:30:06,370 --> 00:30:07,400 What are you talking about? 689 00:30:07,400 --> 00:30:07,430 The famous chef... What are you talking about? 690 00:30:07,430 --> 00:30:08,410 The famous chef... 691 00:30:08,470 --> 00:30:09,800 Oh, Edward Kwon! 692 00:30:11,510 --> 00:30:13,030 What are you good at making? 693 00:30:13,360 --> 00:30:16,340 I can make anything. 694 00:30:16,370 --> 00:30:17,480 -Oh really? -Then we have nothing to worry about. 695 00:30:17,480 --> 00:30:18,100 [Really...] -Oh really? -Then we have nothing to worry about. 696 00:30:18,100 --> 00:30:18,250 [Really...] 697 00:30:18,250 --> 00:30:19,170 Seriously, since we have Yongsan's Edward Kim. [Really...] 698 00:30:19,170 --> 00:30:22,340 [is it like that...?] Seriously, since we have Yongsan's Edward Kim. [Really...] 699 00:30:22,340 --> 00:30:22,470 Seriously, since we have Yongsan's Edward Kim. 700 00:30:23,050 --> 00:30:25,950 Oppa, the village chief gave us black pork as a gift. 701 00:30:26,920 --> 00:30:29,550 We can barbeque it or something... 702 00:30:29,580 --> 00:30:32,160 Barbequeing meat isn't easy. Doesn't it take awhile? 703 00:30:32,440 --> 00:30:37,160 It takes a really long time. Because the meat is really thick, you have to keep rotating it and marinade it. 704 00:30:37,190 --> 00:30:38,700 Then let's get started on it right away. 705 00:30:38,700 --> 00:30:39,070 who will be in charge of the barbeque?] [Today's main chef, Then let's get started on it right away. 706 00:30:39,070 --> 00:30:39,880 [Today's main chef, who will be in charge of the barbeque?] 707 00:30:39,880 --> 00:30:42,220 Then I'll stay here and help Sang Ryul. [Today's main chef, who will be in charge of the barbeque?] 708 00:30:42,220 --> 00:30:42,230 Then I'll stay here and help Sang Ryul. 709 00:30:42,230 --> 00:30:42,570 [Close friends, Sang Ryul and Sooro!] Then I'll stay here and help Sang Ryul. 710 00:30:42,570 --> 00:30:42,620 [Close friends, Sang Ryul and Sooro!] 711 00:30:42,620 --> 00:30:43,810 Ok ok really good. [Close friends, Sang Ryul and Sooro!] 712 00:30:43,810 --> 00:30:43,920 [Close friends, Sang Ryul and Sooro!] 713 00:30:43,920 --> 00:30:44,000 What about Jongshin hyung and Haejin? [Close friends, Sang Ryul and Sooro!] 714 00:30:44,000 --> 00:30:45,860 What about Jongshin hyung and Haejin? 715 00:30:46,000 --> 00:30:46,180 [The Elder and the Smart Aleck will] 716 00:30:46,180 --> 00:30:48,370 They have kimchi they've been pickeling for a year in a cave. [The Elder and the Smart Aleck will] 717 00:30:48,370 --> 00:30:48,380 They have kimchi they've been pickeling for a year in a cave. 718 00:30:48,380 --> 00:30:48,720 [Go to the cave to find the pickled kimchi!] They have kimchi they've been pickeling for a year in a cave. 719 00:30:48,720 --> 00:30:49,240 [Go to the cave to find the pickled kimchi!] 720 00:30:49,240 --> 00:30:52,700 Haejin and I will go get that and make cold kimchi noodles. [Go to the cave to find the pickled kimchi!] 721 00:30:52,700 --> 00:30:52,950 Haejin and I will go get that and make cold kimchi noodles. 722 00:30:54,850 --> 00:30:55,820 Then what do we do at home? 723 00:30:55,820 --> 00:30:56,300 going to pick blueberries!] [Jaesuk, Jongkook, and Shiyeon Then what do we do at home? 724 00:30:56,300 --> 00:30:56,470 [Jaesuk, Jongkook, and Shiyeon going to pick blueberries!] 725 00:30:56,470 --> 00:30:57,570 Do the barbeque. [Jaesuk, Jongkook, and Shiyeon going to pick blueberries!] 726 00:30:57,570 --> 00:30:58,320 [Jaesuk, Jongkook, and Shiyeon going to pick blueberries!] 727 00:31:00,880 --> 00:31:02,720 [The Cave Kimchi Team heading out first...] 728 00:31:02,720 --> 00:31:04,140 Oppa, see you later. [The Cave Kimchi Team heading out first...] 729 00:31:04,140 --> 00:31:05,440 Oppa, see you later. 730 00:31:05,980 --> 00:31:07,800 embark on a surprising adventure(?)...] [In a moment they will 731 00:31:08,700 --> 00:31:09,630 [Arriving at the start of the mountain!] 732 00:31:09,630 --> 00:31:11,490 Who would have thought to ferment kimchi in a cave? [Arriving at the start of the mountain!] 733 00:31:11,490 --> 00:31:12,150 Who would have thought to ferment kimchi in a cave? 734 00:31:12,490 --> 00:31:15,050 It's like looking for wild ginseng just to get some kimchi! 735 00:31:19,540 --> 00:31:21,000 [The Elder after only a couple of steps...] 736 00:31:21,000 --> 00:31:21,930 What the heck, this is a hike! [The Elder after only a couple of steps...] 737 00:31:21,930 --> 00:31:24,060 What the heck, this is a hike! 738 00:31:25,410 --> 00:31:28,110 [He's already losing energy...] 739 00:31:28,110 --> 00:31:29,180 I think I might have to carry you up! [He's already losing energy...] 740 00:31:29,180 --> 00:31:30,020 I think I might have to carry you up! 741 00:31:32,830 --> 00:31:34,680 [After 5 minutes...] 742 00:31:36,750 --> 00:31:38,760 This is like 30,000 Miles in Search of Kimchi! (Korean show, original title, 30K Miles in Search of my Son) 743 00:31:41,150 --> 00:31:42,740 Walk behind me and push me up. 744 00:31:42,740 --> 00:31:43,230 [Eventually] Walk behind me and push me up. 745 00:31:43,230 --> 00:31:45,100 [Eventually] 746 00:31:45,110 --> 00:31:49,050 [Again, making others suffer...] 747 00:31:52,890 --> 00:31:53,380 [Huh?] 748 00:31:53,380 --> 00:31:54,510 This is good. [Huh?] 749 00:31:54,510 --> 00:31:54,700 [Huh?] 750 00:31:55,520 --> 00:31:56,190 For what? 751 00:31:56,190 --> 00:31:59,770 Elders usually use this when they walk... 752 00:31:59,770 --> 00:32:00,380 Oh, this is really good. Elders usually use this when they walk... 753 00:32:00,380 --> 00:32:01,130 Oh, this is really good. 754 00:32:03,270 --> 00:32:05,490 I feel like I've become a ginseng digger? 755 00:32:07,520 --> 00:32:11,140 [With the aid of the walking stick] 756 00:32:11,150 --> 00:32:13,700 [The outcome of their endless uphill hike...] 757 00:32:13,710 --> 00:32:16,330 [Found it! The cave!] 758 00:32:16,750 --> 00:32:18,120 Hey, you go in! 759 00:32:18,680 --> 00:32:21,920 The oldest should go in first. 760 00:32:22,560 --> 00:32:25,070 This isn't a place humans should enter... 761 00:32:26,080 --> 00:32:28,180 [It does look... a bit scary...] 762 00:32:30,110 --> 00:32:33,030 After I go in, it closes behind me, huh? 763 00:32:33,040 --> 00:32:36,480 [If the Elder ends up being right...] 764 00:32:36,490 --> 00:32:38,230 [This one also scared...] 765 00:32:40,110 --> 00:32:42,320 It's really short here, hyung! 766 00:32:42,570 --> 00:32:44,250 Since the cave is short... 767 00:32:45,350 --> 00:32:47,490 Why don't you go in and I'll wait for you out here! 768 00:32:47,490 --> 00:32:47,750 No way! I can't carry the kimchi! Why don't you go in and I'll wait for you out here! 769 00:32:47,750 --> 00:32:49,230 No way! I can't carry the kimchi! 770 00:32:49,230 --> 00:32:50,490 [These guys are unbelievable...] No way! I can't carry the kimchi! 771 00:32:50,490 --> 00:32:51,230 [These guys are unbelievable...] 772 00:32:51,710 --> 00:32:53,640 Even if I go in, I don't have the strength! 773 00:32:53,670 --> 00:32:55,670 If I go in, it would just be sightseeing! 774 00:32:56,770 --> 00:32:58,100 Just come with me! 775 00:32:58,710 --> 00:33:00,150 [Eventually... side by side...] 776 00:33:00,150 --> 00:33:01,170 -This is hard for you, huh? -Why? [Eventually... side by side...] 777 00:33:01,170 --> 00:33:01,650 -This is hard for you, huh? -Why? 778 00:33:01,650 --> 00:33:03,130 I'm okay here, but you... 779 00:33:03,160 --> 00:33:05,560 Oh, I have to go in practically sitting, hyung! 780 00:33:06,450 --> 00:33:07,700 Oh it's refreshing and cool in here. 781 00:33:07,700 --> 00:33:08,070 [Stooped over] Oh it's refreshing and cool in here. 782 00:33:08,070 --> 00:33:08,100 [Stooped over] 783 00:33:08,100 --> 00:33:09,870 Yea, it's cold in here! [Stooped over] 784 00:33:09,870 --> 00:33:10,210 [Stooped over] 785 00:33:10,330 --> 00:33:12,410 So the kimchi ferments nicely in here. 786 00:33:12,440 --> 00:33:14,980 Hyung, I think you can stand from here? 787 00:33:15,950 --> 00:33:19,050 [The Short Elder, it works!!] 788 00:33:20,860 --> 00:33:21,840 [Going further into the cave...] 789 00:33:21,840 --> 00:33:22,880 It's a big cave. [Going further into the cave...] 790 00:33:22,880 --> 00:33:23,560 It is. And it's not like someone dug it out. This is all natural. [Going further into the cave...] 791 00:33:23,560 --> 00:33:28,060 It is. And it's not like someone dug it out. This is all natural. 792 00:33:29,790 --> 00:33:30,980 It's amazing. 793 00:33:32,740 --> 00:33:35,390 I feel like bats are going to fly out somewhere! 794 00:33:35,390 --> 00:33:35,540 [While looking around the grand cave, a sound...] I feel like bats are going to fly out somewhere! 795 00:33:35,540 --> 00:33:38,000 [While looking around the grand cave, a sound...] 796 00:33:41,100 --> 00:33:44,080 That sound of the water dripping puts a chill down my spine... 797 00:33:45,140 --> 00:33:46,890 [Stiffening] 798 00:33:46,970 --> 00:33:48,560 If you leave me here... 799 00:33:48,670 --> 00:33:50,030 I won't be able to come back... 800 00:33:50,870 --> 00:33:51,800 [Tsk...] 801 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 Don't worry, hyung. [Tsk...] 802 00:33:52,800 --> 00:33:53,270 Don't worry, hyung. 803 00:33:56,420 --> 00:33:57,780 Oh! Here it is! 804 00:33:58,430 --> 00:34:00,000 [Finally, they find the kimchi!!] 805 00:34:00,010 --> 00:34:02,550 [There are three jars...] 806 00:34:04,430 --> 00:34:05,980 [Refreshing young radish kimchi] 807 00:34:07,730 --> 00:34:08,540 [As well as delicious Chinese cabbage kimchi...] 808 00:34:08,540 --> 00:34:09,230 Ready? We've struck kimchi! [As well as delicious Chinese cabbage kimchi...] 809 00:34:09,230 --> 00:34:12,700 Ready? We've struck kimchi! 810 00:34:15,480 --> 00:34:18,380 Get enough to eat for tomorrow morning as well. 811 00:34:18,860 --> 00:34:19,930 Good, good. 812 00:34:25,170 --> 00:34:29,020 But how are we going to get the juice from the radish kimchi? 813 00:34:30,460 --> 00:34:32,370 It won't go in... 814 00:34:32,860 --> 00:34:34,670 You're a little strange!! 815 00:34:36,900 --> 00:34:39,500 [First, taking out the young radish...] 816 00:34:39,510 --> 00:34:42,270 [Then pouring out the juice...] 817 00:34:42,280 --> 00:34:43,900 [It's spilling!!] 818 00:34:44,890 --> 00:34:46,940 -You know, I wonder... -What? 819 00:34:47,260 --> 00:34:48,990 Where this cave ends... 820 00:34:49,400 --> 00:34:50,810 Go and check! 821 00:34:52,870 --> 00:34:54,110 Let's do rock-paper-scissors. 822 00:34:54,140 --> 00:34:59,890 Whoever loses goes to the end of the cave and bring something back from there. 823 00:34:59,920 --> 00:35:01,510 [Note: Muk, jji, bba is the advanced version of rock paper scissors] Rock, paper, scissors? or muk, jji, bba? 824 00:35:01,920 --> 00:35:03,100 Muk, jji, bba. 825 00:35:03,100 --> 00:35:03,220 [Picking muk-jji-bba without much thought(?)...] Muk, jji, bba. 826 00:35:03,220 --> 00:35:04,480 [Picking muk-jji-bba without much thought(?)...] 827 00:35:07,000 --> 00:35:08,800 [Intense] 828 00:35:11,130 --> 00:35:13,200 [The Elder wins] 829 00:35:13,570 --> 00:35:15,050 -So I just go? -Yea. 830 00:35:15,160 --> 00:35:18,860 Wait, so you know how the kimchi is here... 831 00:35:19,010 --> 00:35:20,840 That means no one went any further than this! 832 00:35:22,070 --> 00:35:23,140 Are you trying to scare me? 833 00:35:23,870 --> 00:35:24,590 I'm just saying that's untouched territory. Go, it's scary. 834 00:35:24,590 --> 00:35:27,000 [Fanning the flame] I'm just saying that's untouched territory. Go, it's scary. 835 00:35:27,000 --> 00:35:27,770 I'm just saying that's untouched territory. Go, it's scary. 836 00:35:28,260 --> 00:35:29,880 I heard people go in, but never come out. 837 00:35:29,970 --> 00:35:31,880 -Whenever I call out you have to answer me! -Okay. 838 00:35:31,910 --> 00:35:33,670 -Even if I call out right away! -Okay, okay. 839 00:35:34,770 --> 00:35:35,610 Hyung! 840 00:35:36,130 --> 00:35:37,570 You just got in! 841 00:35:37,800 --> 00:35:40,960 I was just testing... 842 00:35:42,070 --> 00:35:44,000 [Going in] 843 00:35:44,190 --> 00:35:44,940 You have to film it well! 844 00:35:44,940 --> 00:35:45,580 [Really dark] You have to film it well! 845 00:35:45,580 --> 00:35:46,440 [Really dark] 846 00:35:48,970 --> 00:35:50,090 Don't be scared! 847 00:35:50,470 --> 00:35:51,920 Hyung, what are you going to do? 848 00:35:52,780 --> 00:35:53,650 I'll protect the kimchi. 849 00:35:53,650 --> 00:35:54,400 [The world can now be at peace] I'll protect the kimchi. 850 00:35:54,400 --> 00:35:55,200 [The world can now be at peace] 851 00:36:00,450 --> 00:36:02,380 Hyung, there's water coming out somewhere~ 852 00:36:02,850 --> 00:36:04,490 Go in and look!! 853 00:36:05,040 --> 00:36:07,260 Maybe find where the water source is? 854 00:36:10,100 --> 00:36:12,770 [The cave getting smaller and darker] 855 00:36:16,120 --> 00:36:19,300 It's too small, I can't go any further. 856 00:36:19,960 --> 00:36:21,010 Haejin! 857 00:36:23,580 --> 00:36:25,500 I'll come over to you! 858 00:36:26,270 --> 00:36:27,680 Why did I leave myself behind? 859 00:36:27,680 --> 00:36:28,060 [The Elder getting scared being by himself] Why did I leave myself behind? 860 00:36:28,060 --> 00:36:30,400 [The Elder getting scared being by himself] 861 00:36:30,520 --> 00:36:30,610 Haejin, wait for me! I'm coming! 862 00:36:30,610 --> 00:36:32,490 [Following after him] Haejin, wait for me! I'm coming! 863 00:36:32,490 --> 00:36:32,700 [Following after him] 864 00:36:34,130 --> 00:36:34,130 Where are you? 865 00:36:37,200 --> 00:36:38,210 I'm right here. 866 00:36:39,790 --> 00:36:40,810 [Panting~] 867 00:36:40,810 --> 00:36:41,300 -Haejin, are you okay? -Yes. [Panting~] 868 00:36:41,300 --> 00:36:42,950 -Haejin, are you okay? -Yes. 869 00:36:43,060 --> 00:36:45,400 [But... he didn't come because he was worried about him...] 870 00:36:48,170 --> 00:36:50,640 [Anyways, the two reached the end of the cave] 871 00:36:50,650 --> 00:36:52,210 This is the end? 872 00:36:54,290 --> 00:36:55,850 No, isn't there more beyond there? 873 00:36:56,310 --> 00:36:58,310 I couldn't go in any further because of my height. Also, I was carrying the camera. 874 00:36:58,370 --> 00:36:59,440 I can see writing up there. 875 00:36:59,550 --> 00:37:01,400 Why don't you go in and look? 876 00:37:02,850 --> 00:37:04,990 [The Short Elder...] 877 00:37:07,970 --> 00:37:09,380 For someone like me... 878 00:37:09,380 --> 00:37:10,940 There's something I can finish to the end? 879 00:37:10,940 --> 00:37:12,330 There's something written here... 880 00:37:12,620 --> 00:37:14,410 I guess 'Chuli and Mihae were here'... 881 00:37:20,550 --> 00:37:22,280 Wow, Soosek made it all the way over there? 882 00:37:24,360 --> 00:37:26,130 I made it here, too... 883 00:37:26,820 --> 00:37:28,350 Should I write my name as well? 884 00:37:29,290 --> 00:37:31,370 [The immature Elder...] 885 00:37:32,810 --> 00:37:34,450 Look! There's more! 886 00:37:39,140 --> 00:37:42,000 Oh! Oh! You fit! You fit! 887 00:37:42,120 --> 00:37:43,130 Yea, I can go in further... 888 00:37:43,300 --> 00:37:44,780 You're totally 160 cm tall! 889 00:37:48,650 --> 00:37:50,560 -Jongshin: You can fit too, right? -Cameraman: Yes. 890 00:37:53,010 --> 00:37:56,040 [This is the Director of Photography...] 891 00:38:01,320 --> 00:38:03,020 Hyung? 892 00:38:03,110 --> 00:38:04,530 You don't need me anymore, right? 893 00:38:04,990 --> 00:38:07,740 Just wait there! Stay and talk to me! 894 00:38:08,400 --> 00:38:10,690 Should I just take the kimchi home? 895 00:38:10,770 --> 00:38:12,130 Just wait. 896 00:38:13,470 --> 00:38:17,840 [The Short Elder already starting to explore] 897 00:38:19,940 --> 00:38:21,360 -Is there more? -There is! 898 00:38:21,360 --> 00:38:25,320 I think there's about 1km more further ahead. 899 00:38:27,110 --> 00:38:27,770 Can't we just stop here? 900 00:38:27,770 --> 00:38:29,200 [Eventually, the Director of Photography can't stand it any longer...] Can't we just stop here? 901 00:38:29,200 --> 00:38:29,540 Can't we just stop here? 902 00:38:31,450 --> 00:38:33,390 No, the little people can go in further... 903 00:38:35,240 --> 00:38:36,970 This is the silver lining to being short... 904 00:38:38,040 --> 00:38:39,980 Tall people can't fit into places like this! 905 00:38:42,120 --> 00:38:42,780 Hyung! 906 00:38:42,780 --> 00:38:43,360 [Haejin also tired of waiting...] Hyung! 907 00:38:43,360 --> 00:38:43,590 [Haejin also tired of waiting...] 908 00:38:43,590 --> 00:38:45,040 I'll just go first! [Haejin also tired of waiting...] 909 00:38:45,040 --> 00:38:45,910 No! Don't go! DON'T GO! [Haejin also tired of waiting...] 910 00:38:45,910 --> 00:38:47,530 No! Don't go! DON'T GO! 911 00:38:48,710 --> 00:38:52,530 Tall Haejin won't ever see anything like this in his entire life! 912 00:38:56,430 --> 00:38:57,790 [The Elder, in this moment, so happy that he's short] 913 00:38:57,790 --> 00:38:59,270 Our director of photography is 160 cm! [The Elder, in this moment, so happy that he's short] 914 00:38:59,270 --> 00:39:00,050 Our director of photography is 160 cm! 915 00:39:00,310 --> 00:39:01,640 Hyung... 916 00:39:01,900 --> 00:39:04,270 Don't write my name without me knowing! 917 00:39:06,780 --> 00:39:08,500 [Meanwhile...] 918 00:39:08,510 --> 00:39:10,300 [The staff waiting forever outside] 919 00:39:10,720 --> 00:39:13,440 Yoon Jongshin! 920 00:39:13,440 --> 00:39:15,860 Please come out! 921 00:39:15,980 --> 00:39:17,770 It's harder now. 922 00:39:20,580 --> 00:39:22,660 I think we went as far as a person can go. 923 00:39:24,920 --> 00:39:26,650 It's really narrow here. 924 00:39:27,780 --> 00:39:33,190 You need to be as short as Woo Seung-min or Yoon Jung-su to fit here 925 00:39:33,270 --> 00:39:35,070 I am too tall to fit in here... 926 00:39:37,210 --> 00:39:40,390 [The Short Prince, returning from the Cave World] 927 00:39:44,430 --> 00:39:45,660 Haejin... 928 00:39:45,680 --> 00:39:46,660 Jealous, huh? 929 00:39:47,620 --> 00:39:50,000 [No way...] 930 00:39:53,860 --> 00:39:57,760 I am happy that I'm short~] [In the Cave World... 931 00:40:04,530 --> 00:40:05,250 What took you guys so long? 932 00:40:05,250 --> 00:40:05,800 [The cameraman from earlier] What took you guys so long? 933 00:40:05,800 --> 00:40:06,060 [The cameraman from earlier] 934 00:40:06,060 --> 00:40:06,720 He wanted to go all the way to the end! [The cameraman from earlier] 935 00:40:06,720 --> 00:40:07,800 He wanted to go all the way to the end! 936 00:40:08,300 --> 00:40:10,810 [The two finally coming out 30 minutes later] 937 00:40:14,710 --> 00:40:15,640 Be careful, hyung. 938 00:40:16,680 --> 00:40:17,950 Tall people are useless here, huh?! 939 00:40:18,900 --> 00:40:21,740 I think this cave was made for short people! 940 00:40:23,270 --> 00:40:27,230 Haejin can't go into caves because he's uselessly tall! 941 00:40:27,750 --> 00:40:33,010 Next time just come with Seungmin hyung and Jungsu hyung. Walk through the cave holding hands! 942 00:40:34,490 --> 00:40:35,760 You guys would just go right in! 943 00:40:37,760 --> 00:40:39,030 You're just uselessly tall!! 944 00:40:39,030 --> 00:40:40,670 The camera is heavy! 945 00:40:41,170 --> 00:40:43,240 We went to the very end of the cave. 946 00:40:43,570 --> 00:40:44,270 No, just me. Me. 947 00:40:45,440 --> 00:40:48,270 Today, I'm actually proud that I'm short. 948 00:40:50,010 --> 00:40:51,580 Haejin couldn't even see half of the cave. 949 00:40:52,140 --> 00:40:54,410 We have to bring the kimchi back... 950 00:40:54,550 --> 00:40:55,550 Want to stack rocks for it? 951 00:40:55,920 --> 00:40:57,300 There's a lot of rocks here we can use. 952 00:40:57,820 --> 00:41:01,760 We'll stack rocks, whoever knocks over the pile loses. 953 00:41:02,340 --> 00:41:02,920 -Ok? -Ok! 954 00:41:02,920 --> 00:41:03,960 [Short vs Tall's showdown] -Ok? -Ok! 955 00:41:03,960 --> 00:41:05,520 [Short vs Tall's showdown] 956 00:41:06,790 --> 00:41:08,460 [Starting off with a stable big rock...] 957 00:41:09,760 --> 00:41:10,570 [Haejin choosing carefully...] 958 00:41:13,000 --> 00:41:14,810 [Standing upright!] 959 00:41:16,700 --> 00:41:18,200 [Difficult move] 960 00:41:18,240 --> 00:41:19,210 The rock you pick can't be too small. 961 00:41:20,100 --> 00:41:21,010 -What? -It can't be too small! 962 00:41:21,010 --> 00:41:21,140 [Short vs Tall, fighting again...] -What? -It can't be too small! 963 00:41:21,140 --> 00:41:23,540 - I can pick whatever I want! - It can't be too small! [Short vs Tall, fighting again...] 964 00:41:23,540 --> 00:41:23,590 [Short vs Tall, fighting again...] 965 00:41:23,590 --> 00:41:23,660 Why?! [Short vs Tall, fighting again...] 966 00:41:23,660 --> 00:41:24,080 Why?! 967 00:41:24,430 --> 00:41:25,380 It can't be too small. 968 00:41:26,800 --> 00:41:29,420 [Shorty's in the middle of defeat...] 969 00:41:32,460 --> 00:41:33,920 [Stacked it up!] 970 00:41:37,980 --> 00:41:39,890 [Careful] 971 00:41:47,420 --> 00:41:49,940 I'll stack a pointy one! End it right here... 972 00:41:54,640 --> 00:41:55,740 [No way...] 973 00:41:58,810 --> 00:42:01,080 [The Short Elder has a fresh(?) start today] 974 00:42:03,950 --> 00:42:04,550 [It would be a miracle if this one manages to stand up...] 975 00:42:04,550 --> 00:42:06,050 No way! You're trying to stack it vertically? [It would be a miracle if this one manages to stand up...] 976 00:42:06,990 --> 00:42:08,850 Don't be like that! 977 00:42:14,100 --> 00:42:15,660 [It worked!] 978 00:42:16,200 --> 00:42:17,100 You're good. 979 00:42:17,900 --> 00:42:19,470 It's usually short people that are good at this... 980 00:42:23,910 --> 00:42:23,980 I did it! No mistakes! 981 00:42:23,980 --> 00:42:25,700 the Elder succeeds again] [But this time, the Elder succeeds again] I did it! No mistakes! 982 00:42:25,700 --> 00:42:26,040 [But this time, the Elder succeeds again] the Elder succeeds again] 983 00:42:30,850 --> 00:42:32,080 I don't think it'll... 984 00:42:33,370 --> 00:42:34,650 It's over, it's over. 985 00:42:34,650 --> 00:42:35,110 It's over! 986 00:42:35,110 --> 00:42:35,310 [As long as one rock falls...] It's over! 987 00:42:35,310 --> 00:42:36,660 [As long as one rock falls...] 988 00:42:40,550 --> 00:42:42,490 Tall people can't do things like this~ 989 00:42:42,920 --> 00:42:45,720 - But I won! - You're too tall for life! 990 00:42:46,630 --> 00:42:47,190 There's too much juice. 991 00:42:47,190 --> 00:42:47,730 [Tall Haejin in charge of carrying the kimchi...] There's too much juice. 992 00:42:47,730 --> 00:42:49,170 [Tall Haejin in charge of carrying the kimchi...] 993 00:42:49,170 --> 00:42:50,560 [Dangerous~] [Dangerous~] 994 00:42:51,290 --> 00:42:54,600 - Be careful. You're stupid height... - Maybe we poured too much kimchi juice in? 995 00:42:58,440 --> 00:43:00,030 Hey! Hey! Hey! 996 00:43:00,670 --> 00:43:01,770 You can't drink that?! 997 00:43:02,270 --> 00:43:02,920 I didn't drink it. 998 00:43:02,920 --> 00:43:03,010 [Denying] I didn't drink it. 999 00:43:03,010 --> 00:43:04,240 [Denying] 1000 00:43:04,240 --> 00:43:07,250 Get over here. Be careful! Everyone needs to eat that! 1001 00:43:07,250 --> 00:43:08,210 I just did it so it won't spill... 1002 00:43:08,680 --> 00:43:10,100 You can't drink it just because it's heavy! 1003 00:43:10,100 --> 00:43:11,880 [Retort] Me drinking it is better than spilling it everywhere! 1004 00:43:14,850 --> 00:43:16,520 See how agile I am? That's because I'm short! 1005 00:43:22,800 --> 00:43:23,460 -Is this hard for you? -It's really low! 1006 00:43:23,460 --> 00:43:25,100 [Easy for Short Jongshin] -Is this hard for you? -It's really low! 1007 00:43:25,100 --> 00:43:26,280 [Easy for Short Jongshin] 1008 00:43:26,280 --> 00:43:26,370 [Grumbling Tall Haejin] 1009 00:43:26,370 --> 00:43:28,430 What are you talking about? This is perfect. [Grumbling Tall Haejin] 1010 00:43:28,430 --> 00:43:28,830 [Grumbling Tall Haejin] 1011 00:43:30,900 --> 00:43:32,640 -Let's go. -Oh wow, when did the sun set? 1012 00:43:34,030 --> 00:43:34,140 Hey, let me see how much juice is left... 1013 00:43:34,140 --> 00:43:35,240 [Still worried about the kimchi...] Hey, let me see how much juice is left... 1014 00:43:35,240 --> 00:43:35,440 [Still worried about the kimchi...] 1015 00:43:35,440 --> 00:43:35,840 -There's plenty left... -Let me see! [Still worried about the kimchi...] 1016 00:43:35,840 --> 00:43:36,710 -There's plenty left... -Let me see! 1017 00:43:39,140 --> 00:43:39,220 Let me see! 1018 00:43:39,220 --> 00:43:40,150 [Can't see] Let me see! 1019 00:43:40,150 --> 00:43:40,550 [Can't see] 1020 00:43:40,550 --> 00:43:40,750 There's a lot left! [Can't see] 1021 00:43:40,750 --> 00:43:41,680 There's a lot left! 1022 00:43:42,860 --> 00:43:44,050 [The Elder humiliated the moment he leaves the cave] [The Elder humiliated the moment he leaves the cave] 1023 00:43:44,050 --> 00:43:44,650 Fine then... [The Elder humiliated the moment he leaves the cave] [The Elder humiliated the moment he leaves the cave] 1024 00:43:44,650 --> 00:43:44,820 Fine then... 1025 00:43:46,030 --> 00:43:46,380 Let's go. 1026 00:43:47,020 --> 00:43:47,880 [Again!] 1027 00:43:47,880 --> 00:43:48,420 Stop drinking it! [Again!] 1028 00:43:48,420 --> 00:43:49,250 Stop drinking it! 1029 00:43:49,250 --> 00:43:51,460 -There's a lot left, hyung. -We have to leave some for everyone! 1030 00:43:51,460 --> 00:43:54,190 - There's still plenty to go around. - We have to save some for Sang-Ryul and Minjoon! 1031 00:43:54,190 --> 00:43:55,760 Wow, there's so much left. 1032 00:43:56,150 --> 00:43:57,100 Don't spill any! 1033 00:43:57,230 --> 00:43:57,300 I haven't spilled anything, hyung! 1034 00:43:57,300 --> 00:43:58,400 [Just like that, Tall and Shorty] I haven't spilled anything, hyung! 1035 00:43:58,400 --> 00:43:59,570 [Just like that, Tall and Shorty] 1036 00:43:59,570 --> 00:44:01,800 [Arguing all the way down the hill...] [Arguing all the way down the hill...] 1037 00:44:03,100 --> 00:44:04,470 [Meanwhile, the Barbeque Team...] 1038 00:44:05,400 --> 00:44:06,870 The meat's good. 1039 00:44:07,470 --> 00:44:09,380 black pork meat] [Hapcheon's local delicacy, 1040 00:44:09,380 --> 00:44:10,280 So we're roasting this? 1041 00:44:10,280 --> 00:44:11,280 Yea, we're going to roast this first. 1042 00:44:11,280 --> 00:44:11,680 [First, skewer the meat to barbeque it...] Yea, we're going to roast this first. 1043 00:44:11,680 --> 00:44:14,150 [First, skewer the meat to barbeque it...] 1044 00:44:14,510 --> 00:44:16,280 Sang Ryul works really well. 1045 00:44:18,080 --> 00:44:20,120 Hey Sang Ryul, you work really well. 1046 00:44:22,450 --> 00:44:24,920 [After skewering the meat, the roasting finally begins...] 1047 00:44:29,610 --> 00:44:31,630 [Eh?] 1048 00:44:33,230 --> 00:44:35,010 [The meat is not spinning...] 1049 00:44:35,010 --> 00:44:35,270 [Only the handle is...] 1050 00:44:35,270 --> 00:44:36,640 What the hell is this, Sang Ryul?! You're the one that skewered it! [Only the handle is...] 1051 00:44:36,640 --> 00:44:38,500 What the hell is this, Sang Ryul?! You're the one that skewered it! 1052 00:44:38,700 --> 00:44:41,010 You asked me to skewer the meat, and that's what I did. 1053 00:44:41,240 --> 00:44:44,040 Oppa, you can't skewer the meat like that!! 1054 00:44:44,510 --> 00:44:46,500 It needs to be skewered like this. 1055 00:44:46,500 --> 00:44:46,780 Yea, we should have done it like a wave. 1056 00:44:46,780 --> 00:44:47,380 [Ah...] [Ah...] Yea, we should have done it like a wave. 1057 00:44:47,380 --> 00:44:48,110 Take it down, take it down! [Ah...] [Ah...] 1058 00:44:48,110 --> 00:44:48,450 Take it down, take it down! 1059 00:44:50,620 --> 00:44:52,850 [Re-skewering the meat...] 1060 00:44:55,600 --> 00:44:56,760 [What are these two doing... 1061 00:44:56,760 --> 00:44:57,790 Be careful of your hand. [What are these two doing... 1062 00:44:57,790 --> 00:44:58,460 [What are these two doing... 1063 00:44:58,460 --> 00:45:00,890 Foreboding signs of Dumb and Dumber...] [What are these two doing... 1064 00:45:04,720 --> 00:45:05,160 Push! 1065 00:45:05,430 --> 00:45:06,530 I am pushing! 1066 00:45:11,770 --> 00:45:14,290 [Can't stand by any longer, Edward Kim coming forward!!] 1067 00:45:15,870 --> 00:45:17,040 Push, oppa! Push! 1068 00:45:18,940 --> 00:45:20,710 [groan~] [groan~] [groan~] 1069 00:45:22,480 --> 00:45:23,380 Wait, wait. 1070 00:45:23,380 --> 00:45:24,620 Raise it up, I'll push it down. 1071 00:45:27,610 --> 00:45:28,320 [3 men trying to complete a task...] 1072 00:45:28,320 --> 00:45:29,450 It worked! [3 men trying to complete a task...] 1073 00:45:29,450 --> 00:45:30,760 It worked! 1074 00:45:31,360 --> 00:45:31,790 [Finally, the skewering is complete!] 1075 00:45:31,790 --> 00:45:33,030 - Min Joon is good at this! - It needs to go in once more! [Finally, the skewering is complete!] 1076 00:45:33,030 --> 00:45:35,460 - Min Joon is good at this! - It needs to go in once more! 1077 00:45:36,430 --> 00:45:37,600 No, it should spin like this. 1078 00:45:37,800 --> 00:45:39,610 [So, will it spin?] 1079 00:45:39,610 --> 00:45:41,000 [It does] 1080 00:45:41,000 --> 00:45:41,200 So should we roast it like this? [It does] 1081 00:45:41,200 --> 00:45:42,370 So should we roast it like this? 1082 00:45:42,500 --> 00:45:44,670 No, we need to put the marinade on first. 1083 00:45:45,950 --> 00:45:46,870 It usually doesn't take good using this kind of seasoning with barbeque. 1084 00:45:46,870 --> 00:45:49,620 [Min Joon showing off his culinary skills...] It usually doesn't take good using this kind of seasoning with barbeque. 1085 00:45:49,620 --> 00:45:50,910 It usually doesn't take good using this kind of seasoning with barbeque. 1086 00:45:50,910 --> 00:45:54,110 Usually people use wine, that makes it so delicious. 1087 00:45:54,570 --> 00:45:56,320 What does Hyori like? Do you like spicy flavors or sweet flavors? 1088 00:45:56,320 --> 00:45:58,650 [Sang Ryul at it again!] What does Hyori like? Do you like spicy flavors or sweet flavors? 1089 00:45:58,650 --> 00:45:58,950 What does Hyori like? Do you like spicy flavors or sweet flavors? 1090 00:45:59,080 --> 00:46:00,470 I like it when it's both spicy and sweet. 1091 00:46:00,470 --> 00:46:00,750 Spicy and sweet? Ok, got it. 1092 00:46:00,750 --> 00:46:02,390 [Sang Ryul going to show off his skills for Hyori?] Spicy and sweet? Ok, got it. 1093 00:46:02,390 --> 00:46:03,220 Spicy and sweet? Ok, got it. 1094 00:46:03,220 --> 00:46:04,120 Well then... 1095 00:46:04,980 --> 00:46:06,330 Since the meat is so big... 1096 00:46:06,330 --> 00:46:06,930 [Min Joon's suggestion] Since the meat is so big... 1097 00:46:06,930 --> 00:46:09,530 - Let's divide it up into sections and put on alternating marinades. - Ok! I like it! I love doing stuff like this! [Min Joon's suggestion] 1098 00:46:09,530 --> 00:46:12,730 - Let's divide it up into sections and put on alternating marinades. - Ok! I like it! I love doing stuff like this! 1099 00:46:12,730 --> 00:46:15,400 We'll just let everyone choose what they want. 1100 00:46:16,900 --> 00:46:19,050 [Skillful and experienced] 1101 00:46:19,240 --> 00:46:21,140 [Yongsan's Edward Kim] 1102 00:46:22,040 --> 00:46:22,100 You like it a little sweet? 1103 00:46:22,100 --> 00:46:23,340 for Hyori's taste!] I am responsible [VS You like it a little sweet? 1104 00:46:23,340 --> 00:46:24,190 [VS I am responsible for Hyori's taste!] 1105 00:46:24,310 --> 00:46:25,880 [Chef Ji Sang Ryul under stress] 1106 00:46:26,950 --> 00:46:28,710 [Let's look forward to it!] 1107 00:46:29,580 --> 00:46:30,620 Spread it, oppa. Quickly. 1108 00:46:31,650 --> 00:46:33,050 So we're not going to be polite anymore? 1109 00:46:34,210 --> 00:46:34,950 Please spread it. 1110 00:46:36,550 --> 00:46:38,690 Hey! You have to spread it neatly! 1111 00:46:38,690 --> 00:46:40,190 Ok, ok! Thanks, friend! 1112 00:46:40,190 --> 00:46:40,430 [Yet Sooro sticking by Sang Ryul because he called him friend] Ok, ok! Thanks, friend! 1113 00:46:40,430 --> 00:46:40,790 [Yet Sooro sticking by Sang Ryul because he called him friend] 1114 00:46:40,790 --> 00:46:42,190 Sang Ryul, you really have to do this well. [Yet Sooro sticking by Sang Ryul because he called him friend] 1115 00:46:42,190 --> 00:46:42,630 Sang Ryul, you really have to do this well. 1116 00:46:45,000 --> 00:46:45,130 We have to watch it carefully while it roasts! 1117 00:46:45,130 --> 00:46:46,670 the roasting finally begins!!] [After 30 minutes, We have to watch it carefully while it roasts! 1118 00:46:46,670 --> 00:46:46,970 Hey, hey, I'm a professional. [After 30 minutes, the roasting finally begins!!] 1119 00:46:46,970 --> 00:46:48,030 Hey, hey, I'm a professional. 1120 00:46:48,030 --> 00:46:49,070 [But...] Hey, hey, I'm a professional. 1121 00:46:49,070 --> 00:46:49,740 [But...] 1122 00:46:49,740 --> 00:46:50,680 Isn't this too high? [But...] 1123 00:46:50,680 --> 00:46:50,840 [The meat too high in the air...] Isn't this too high? 1124 00:46:50,840 --> 00:46:52,440 [The meat too high in the air...] 1125 00:46:54,820 --> 00:46:55,040 [Like that the barbeque stops again] 1126 00:46:55,040 --> 00:46:56,540 Should I make this shorter? [Like that the barbeque stops again] 1127 00:46:56,540 --> 00:46:56,830 [Like that the barbeque stops again] 1128 00:46:56,830 --> 00:46:56,880 Yea, make it shorter. [Like that the barbeque stops again] 1129 00:46:56,880 --> 00:46:57,810 Yea, make it shorter. 1130 00:46:59,400 --> 00:47:01,080 Min Joon oppa, what's our age difference? 1131 00:47:02,030 --> 00:47:02,720 3 years. 1132 00:47:02,810 --> 00:47:03,180 3 years? That's perfect. 1133 00:47:03,180 --> 00:47:04,120 [Difference of 3 years] 3 years? That's perfect. 1134 00:47:04,120 --> 00:47:04,720 [Difference of 3 years] 1135 00:47:04,720 --> 00:47:04,820 3 years, I mean it's good and all. But we have a 9 year difference... [Difference of 3 years] 1136 00:47:04,820 --> 00:47:10,660 3 years, I mean it's good and all. But we have a 9 year difference... 1137 00:47:10,660 --> 00:47:13,760 Haven't you heard that saying? A 3 year difference will last until you're 80. 1138 00:47:15,900 --> 00:47:18,260 [How unfortunate] 1139 00:47:18,460 --> 00:47:19,570 Sang Ryul, lift this. 1140 00:47:20,370 --> 00:47:23,000 No Minjoon, you can rest. Sang Ryul, lift it. 1141 00:47:23,300 --> 00:47:23,570 while everyone argues over who has to lift it...] [Whatever the case, 1142 00:47:23,570 --> 00:47:24,740 You have to keep holding it up. while everyone argues over who has to lift it...] [Whatever the case, 1143 00:47:24,740 --> 00:47:25,100 while everyone argues over who has to lift it...] [Whatever the case, 1144 00:47:25,100 --> 00:47:25,600 Sit down, oppa. Sit down. while everyone argues over who has to lift it...] [Whatever the case, 1145 00:47:25,600 --> 00:47:26,210 Sit down, oppa. Sit down. 1146 00:47:30,580 --> 00:47:33,950 [The meat is not spinning again!] 1147 00:47:34,480 --> 00:47:35,510 It's not spinning! 1148 00:47:37,250 --> 00:47:39,380 Now even the meat is looking down on me... 1149 00:47:40,840 --> 00:47:40,910 Minjoon, I think we need to take it out and do it all over again. 1150 00:47:40,910 --> 00:47:42,920 [In the end] Minjoon, I think we need to take it out and do it all over again. 1151 00:47:42,920 --> 00:47:44,360 Minjoon, I think we need to take it out and do it all over again. 1152 00:47:46,330 --> 00:47:48,590 I'll push it in first. 1153 00:47:48,590 --> 00:47:48,630 [It's the third time they're skewering the meat!] I'll push it in first. 1154 00:47:48,630 --> 00:47:48,760 [It's the third time they're skewering the meat!] 1155 00:47:48,760 --> 00:47:50,400 We can't put it in too much. [It's the third time they're skewering the meat!] 1156 00:47:50,800 --> 00:47:53,230 Push it in, then right away! Right away! 1157 00:47:54,570 --> 00:47:57,500 Now, we poke it... then right away! Right away! 1158 00:47:58,170 --> 00:48:00,840 Put it between the bones. The second one should be between the bones. 1159 00:48:01,910 --> 00:48:03,610 No hyung, the bone, the bone! 1160 00:48:04,940 --> 00:48:07,450 [Are they sewing or something...] 1161 00:48:07,610 --> 00:48:11,920 It should already be cooked by now... this is taking too long. 1162 00:48:12,580 --> 00:48:13,790 It's done. Let's try it. 1163 00:48:14,790 --> 00:48:16,810 [Putting it on top of the fire...] 1164 00:48:16,810 --> 00:48:17,050 It's ok now. [Putting it on top of the fire...] 1165 00:48:17,050 --> 00:48:17,990 It's ok now. 1166 00:48:18,310 --> 00:48:20,230 I think all we need is this and kimchi. 1167 00:48:20,230 --> 00:48:20,830 will they be able to eat it after all...] [The meat... I think all we need is this and kimchi. 1168 00:48:20,830 --> 00:48:22,830 [The meat... will they be able to eat it after all...] 1169 00:48:23,660 --> 00:48:25,130 [At the same time, the Blueberry Team...] 1170 00:48:26,130 --> 00:48:26,800 [Relaxed~] [Relaxed~] 1171 00:48:26,800 --> 00:48:27,300 It's nicer now the sun is going down. [Relaxed~] [Relaxed~] 1172 00:48:27,300 --> 00:48:27,870 It's nicer now the sun is going down. 1173 00:48:30,240 --> 00:48:31,600 Are those the blueberries? 1174 00:48:32,300 --> 00:48:33,670 [Arriving at the blueberry field] 1175 00:48:34,610 --> 00:48:36,380 blueberries ripe for the picking in the flower pots] [The appetizing 1176 00:48:36,380 --> 00:48:37,010 They're in pots blueberries ripe for the picking in the flower pots] [The appetizing 1177 00:48:37,010 --> 00:48:37,310 They're in pots 1178 00:48:37,480 --> 00:48:38,480 It's so pretty. 1179 00:48:38,480 --> 00:48:39,140 Pretty right? 1180 00:48:39,540 --> 00:48:40,910 I haven't seen a morning glory for a long time. 1181 00:48:40,910 --> 00:48:41,110 [Morning glory?] I haven't seen a morning glory for a long time. 1182 00:48:41,110 --> 00:48:41,360 [Morning glory?] 1183 00:48:41,360 --> 00:48:42,990 Actually, they're Chinese bellflowers! [Morning glory?] 1184 00:48:42,990 --> 00:48:43,210 Actually, they're Chinese bellflowers! 1185 00:48:43,210 --> 00:48:44,550 They're Chinese bellflowers? 1186 00:48:45,420 --> 00:48:47,220 [Trying to act like a know-it-all...] 1187 00:48:47,290 --> 00:48:48,690 They're Chinese bellflowers! 1188 00:48:48,690 --> 00:48:50,420 I don't really know much... 1189 00:48:55,710 --> 00:48:58,430 amazed at the seldom seen sight of the blueberries...] [Whatever the case, 1190 00:48:59,560 --> 00:49:00,730 So these are blueberries. 1191 00:49:01,730 --> 00:49:03,640 Shiyeon, you've studied overseas so you should know this. 1192 00:49:03,770 --> 00:49:04,840 Why is it called blueberry? 1193 00:49:05,240 --> 00:49:06,240 Because they're very blue. 1194 00:49:06,370 --> 00:49:09,240 [Very Blue?] [Blue] [Berry] 1195 00:49:09,240 --> 00:49:09,540 [Pulling out this absurd gag...] 1196 00:49:09,540 --> 00:49:11,210 The cameraman liked the joke. [Pulling out this absurd gag...] 1197 00:49:11,210 --> 00:49:11,440 [Pulling out this absurd gag...] 1198 00:49:12,980 --> 00:49:15,310 Hyung! You must like English jokes, huh? 1199 00:49:15,750 --> 00:49:17,250 Then shouldn't it be berry blue? 1200 00:49:17,720 --> 00:49:18,650 No, no. 1201 00:49:19,350 --> 00:49:21,420 Because in America, the surname goes at the end! 1202 00:49:25,360 --> 00:49:27,860 - In Korea, it would be 'Berry Blue.' - Because that's their name... 1203 00:49:27,860 --> 00:49:31,200 Exactly. In America, it's 'Blue Berry.' 1204 00:49:34,530 --> 00:49:36,500 [Nibble...] [Nibble...] 1205 00:49:37,170 --> 00:49:40,370 Why are you eating that like a rat? 1206 00:49:40,610 --> 00:49:42,210 I was born in the year of the rat! 1207 00:49:45,340 --> 00:49:46,650 -Is it tasty? -It is! 1208 00:49:47,180 --> 00:49:49,210 Let's pick big ones like this. 1209 00:49:50,450 --> 00:49:51,480 [Splitting up to pick blueberries...] 1210 00:49:51,480 --> 00:49:52,160 Do it slowly! [Splitting up to pick blueberries...] 1211 00:49:52,160 --> 00:49:53,000 Do it slowly! 1212 00:49:53,190 --> 00:49:54,190 If we do it too quickly... 1213 00:49:54,390 --> 00:49:55,890 We still need to do chores back home... 1214 00:49:59,940 --> 00:50:01,350 You know I'm... ack... I'm getting sad 1215 00:50:01,350 --> 00:50:02,550 [But...] You know I'm... ack... I'm getting sad 1216 00:50:02,550 --> 00:50:03,320 Why? [But...] 1217 00:50:03,320 --> 00:50:03,470 Why? 1218 00:50:03,470 --> 00:50:05,470 I think we have enough blueberries already! 1219 00:50:05,790 --> 00:50:06,410 [They've already finished...] 1220 00:50:06,410 --> 00:50:07,470 I guess we'll have to go [They've already finished...] 1221 00:50:07,470 --> 00:50:08,040 I guess we'll have to go 1222 00:50:08,280 --> 00:50:08,830 Where are we going? 1223 00:50:08,830 --> 00:50:09,330 [Sad] Where are we going? 1224 00:50:09,330 --> 00:50:09,520 [Sad] 1225 00:50:09,520 --> 00:50:10,250 Where do you think! [Sad] 1226 00:50:10,250 --> 00:50:10,680 Where do you think! 1227 00:50:10,680 --> 00:50:11,000 [Where else... but home...] Where do you think! 1228 00:50:11,000 --> 00:50:11,110 [Where else... but home...] 1229 00:50:11,110 --> 00:50:12,540 You don't want to make dinner, do you? [Where else... but home...] 1230 00:50:12,540 --> 00:50:12,690 You don't want to make dinner, do you? 1231 00:50:12,690 --> 00:50:14,690 It's only been a week but you don't want to already! 1232 00:50:15,180 --> 00:50:16,690 [Disappointed] 1233 00:50:17,770 --> 00:50:19,640 [And so, a little later...] 1234 00:50:19,660 --> 00:50:20,690 Hey, they're here! 1235 00:50:20,690 --> 00:50:21,010 Blueberries? 1236 00:50:21,010 --> 00:50:21,440 [The blueberry team who failed to play hookie(?)] Blueberries? 1237 00:50:21,440 --> 00:50:22,230 Blueberries [The blueberry team who failed to play hookie(?)] 1238 00:50:22,230 --> 00:50:23,180 Really? [The blueberry team who failed to play hookie(?)] 1239 00:50:23,180 --> 00:50:23,200 [The blueberry team who failed to play hookie(?)] 1240 00:50:23,410 --> 00:50:24,010 What's all this? 1241 00:50:24,500 --> 00:50:26,050 Help yourself, they're all edible 1242 00:50:26,050 --> 00:50:26,710 Can I? Help yourself, they're all edible 1243 00:50:26,710 --> 00:50:26,970 Can I? 1244 00:50:26,970 --> 00:50:27,510 Yeah 1245 00:50:28,320 --> 00:50:30,230 I guess we don't need to clean it if it's organic 1246 00:50:30,340 --> 00:50:31,730 [Fascinated] 1247 00:50:32,740 --> 00:50:34,450 [In the meantime, the BBQ is getting well-cooked] 1248 00:50:34,690 --> 00:50:36,720 I think we should poke the meat with a chopstick to check if it's cooked 1249 00:50:37,820 --> 00:50:39,550 Aren't you the expert in poking, Hyori-sshi? 1250 00:50:39,980 --> 00:50:41,850 [Cold... Stare...] 1251 00:50:43,070 --> 00:50:45,580 [Aegyo] Oppa, can't you scold Jongkook-oppa? Oppa, can't you scold Jongkook-oppa? 1252 00:50:45,580 --> 00:50:46,390 Why? 1253 00:50:46,390 --> 00:50:47,810 He keeps saying stuff about me 1254 00:50:48,020 --> 00:50:50,590 Hey, don't talk trash when I'm not here, say it when I am! 1255 00:50:50,890 --> 00:50:52,420 I didn't say anything! 1256 00:50:52,460 --> 00:50:52,610 This is the best! 1257 00:50:52,610 --> 00:50:54,350 [He's scolding for real...] This is the best! 1258 00:50:54,350 --> 00:50:54,410 This is the best! 1259 00:50:54,520 --> 00:50:56,400 God, she really is taking the mickey! 1260 00:50:56,400 --> 00:50:57,050 [Suddenly, Hyori is sticking to Sangryul] God, she really is taking the mickey! 1261 00:50:57,050 --> 00:50:57,650 [Suddenly, Hyori is sticking to Sangryul] 1262 00:50:57,800 --> 00:50:59,580 I think this roast is meant to be done for 24 hours 1263 00:50:59,580 --> 00:51:00,430 [Traditional BBQs take all day to cook...] I think this roast is meant to be done for 24 hours 1264 00:51:00,430 --> 00:51:00,800 [Traditional BBQs take all day to cook...] 1265 00:51:00,800 --> 00:51:02,080 We need to cook that for eight to ten hours... [Traditional BBQs take all day to cook...] 1266 00:51:02,080 --> 00:51:03,010 We need to cook that for eight to ten hours... 1267 00:51:03,010 --> 00:51:04,160 Should we cut and see? 1268 00:51:04,160 --> 00:51:05,040 Shall I? 1269 00:51:05,920 --> 00:51:08,070 [The impatient Family cutting already...] 1270 00:51:09,670 --> 00:51:11,430 It's still raw inside... 1271 00:51:11,560 --> 00:51:13,430 [Burnt outside, raw inside!!] 1272 00:51:13,430 --> 00:51:14,070 If we want to eat dinner at a specific time, we can't rely on a BBQ [Burnt outside, raw inside!!] 1273 00:51:14,070 --> 00:51:15,350 If we want to eat dinner at a specific time, we can't rely on a BBQ 1274 00:51:15,350 --> 00:51:17,010 [In the end, the final verdict] If we want to eat dinner at a specific time, we can't rely on a BBQ 1275 00:51:17,010 --> 00:51:17,220 [In the end, the final verdict] 1276 00:51:17,220 --> 00:51:18,360 How about we just grill it? [In the end, the final verdict] 1277 00:51:18,360 --> 00:51:19,230 How about we just grill it? 1278 00:51:19,900 --> 00:51:21,910 [Abandon BBQ! On to Grilling!] 1279 00:51:31,000 --> 00:51:32,460 You need to debone it 1280 00:51:33,020 --> 00:51:33,640 No need! 1281 00:51:33,640 --> 00:51:34,390 [Why deboning all of a sudden... ?] No need! 1282 00:51:34,390 --> 00:51:34,430 [Why deboning all of a sudden... ?] 1283 00:51:34,430 --> 00:51:35,660 Hyori doesn't like it on the bone [Why deboning all of a sudden... ?] 1284 00:51:35,660 --> 00:51:36,360 Hyori doesn't like it on the bone 1285 00:51:36,360 --> 00:51:38,340 Hyori eats just like the rest of us! 1286 00:51:38,340 --> 00:51:38,360 would chew and swallow bones...] [The Hyori we know Hyori eats just like the rest of us! 1287 00:51:38,360 --> 00:51:38,420 [The Hyori we know would chew and swallow bones...] 1288 00:51:38,420 --> 00:51:39,450 No way, she can't! [The Hyori we know would chew and swallow bones...] 1289 00:51:39,450 --> 00:51:39,690 [The Hyori we know would chew and swallow bones...] 1290 00:51:39,690 --> 00:51:40,360 Oppa, it's uncomfortable to eat that way~ [The Hyori we know would chew and swallow bones...] 1291 00:51:40,360 --> 00:51:41,960 Oppa, it's uncomfortable to eat that way~ 1292 00:51:42,020 --> 00:51:43,220 What are you talking about! 1293 00:51:43,220 --> 00:51:43,970 It might smear on my mouth and stuff 1294 00:51:43,970 --> 00:51:44,700 [Really Effeminate] It might smear on my mouth and stuff 1295 00:51:44,700 --> 00:51:45,110 [Really Effeminate] 1296 00:51:45,110 --> 00:51:45,450 She's making me speechless! Really! [Really Effeminate] 1297 00:51:45,450 --> 00:51:46,930 She's making me speechless! Really! 1298 00:51:47,730 --> 00:51:50,400 It's true. You have to chew very tough pieces for her before she eats! 1299 00:51:50,680 --> 00:51:51,520 [Shock] 1300 00:51:51,520 --> 00:51:51,950 What! [Shock] 1301 00:51:51,950 --> 00:51:52,680 What! 1302 00:51:54,390 --> 00:51:56,900 There's nothing wrong with that! I'm just telling you like it is! 1303 00:51:57,180 --> 00:51:59,220 Your teeth are far worse than hers! 1304 00:51:59,520 --> 00:52:01,570 Oppa! Rinse spicy foods in water for me, please! 1305 00:52:01,570 --> 00:52:02,020 Of course! 1306 00:52:02,020 --> 00:52:02,580 [It's getting more... and more...] Of course! 1307 00:52:02,580 --> 00:52:03,700 [It's getting more... and more...] 1308 00:52:04,060 --> 00:52:06,010 Hey! Lee Hyori! You're going way too far! 1309 00:52:06,140 --> 00:52:08,470 I hope you know Miss Hyori can't eat anything with chili powder! 1310 00:52:08,580 --> 00:52:10,470 Make sure you always rinse it for her... 1311 00:52:16,350 --> 00:52:18,140 [The BBQ somehow became a flame grill...] 1312 00:52:18,140 --> 00:52:19,100 We've got a crisis! 1313 00:52:19,100 --> 00:52:20,210 You've got to turn them quickly! 1314 00:52:20,340 --> 00:52:21,890 Hyung, don't we have another grill pan? 1315 00:52:21,890 --> 00:52:22,220 [With another grill pan, they could them turn all at once...] Hyung, don't we have another grill pan? 1316 00:52:22,220 --> 00:52:22,510 [With another grill pan, they could them turn all at once...] 1317 00:52:22,510 --> 00:52:23,750 We could just flip it [With another grill pan, they could them turn all at once...] 1318 00:52:23,750 --> 00:52:23,760 We could just flip it 1319 00:52:23,940 --> 00:52:24,380 We've got one! 1320 00:52:24,380 --> 00:52:24,920 So hot! We've got one! 1321 00:52:24,920 --> 00:52:25,020 So hot! 1322 00:52:25,080 --> 00:52:25,350 I'll get it! 1323 00:52:25,350 --> 00:52:26,190 [Sangryul rushes to get the grill pan...] I'll get it! 1324 00:52:26,190 --> 00:52:26,230 Ow! [Sangryul rushes to get the grill pan...] I'll get it! 1325 00:52:26,230 --> 00:52:26,860 [Sangryul rushes to get the grill pan...] Ow! 1326 00:52:26,860 --> 00:52:27,160 [Sangryul rushes to get the grill pan...] 1327 00:52:29,150 --> 00:52:30,640 Hey, Sangryul! They're different sizes! 1328 00:52:31,040 --> 00:52:32,870 [However...] 1329 00:52:32,870 --> 00:52:34,070 Why'd you leave this here? [However...] 1330 00:52:34,070 --> 00:52:34,320 Why'd you leave this here? 1331 00:52:34,320 --> 00:52:34,500 [He is not helping...] Why'd you leave this here? 1332 00:52:34,500 --> 00:52:35,060 [He is not helping...] 1333 00:52:35,060 --> 00:52:36,350 What the hell! [He is not helping...] 1334 00:52:36,350 --> 00:52:36,360 [He is not helping...] 1335 00:52:39,630 --> 00:52:41,370 [He returns with a bigger grill pan!] 1336 00:52:41,370 --> 00:52:42,660 Put it on top! 1337 00:52:42,790 --> 00:52:44,050 Now flip it 1338 00:52:44,950 --> 00:52:44,980 [Surely not... by himself?] 1339 00:52:44,980 --> 00:52:45,430 Not by yourself! [Surely not... by himself?] 1340 00:52:45,430 --> 00:52:45,990 No! Not by yourself! [Surely not... by himself?] 1341 00:52:45,990 --> 00:52:46,750 [Surely not... by himself?] No! 1342 00:52:46,750 --> 00:52:48,090 No! 1343 00:52:51,810 --> 00:52:53,630 [Thank the Heavens] 1344 00:52:53,680 --> 00:52:54,990 Oppa, was it ho~t? 1345 00:52:56,510 --> 00:52:57,340 Blow on it for me! 1346 00:52:57,340 --> 00:52:57,670 Hey! Hyori! Blow on it for me! 1347 00:52:57,670 --> 00:52:57,720 [Blow~] Hey! Hyori! Blow on it for me! 1348 00:52:57,720 --> 00:52:58,560 Hey! Hyori! [Blow~] 1349 00:52:58,560 --> 00:52:58,580 Hey! Hyori! 1350 00:52:58,580 --> 00:52:58,810 Was it ho~t? Hey! Hyori! 1351 00:52:58,810 --> 00:52:59,750 Was it ho~t? 1352 00:53:01,140 --> 00:53:02,550 You really are something! 1353 00:53:02,700 --> 00:53:04,040 That's fraud! 1354 00:53:04,080 --> 00:53:06,340 Only the best men can bring out the best in women~ 1355 00:53:08,230 --> 00:53:08,260 [Anyway~] 1356 00:53:08,260 --> 00:53:09,700 Those are way too burnt [Anyway~] 1357 00:53:09,700 --> 00:53:10,350 [Anyway~] 1358 00:53:10,350 --> 00:53:10,440 It's fine if we cut them! [Anyway~] 1359 00:53:10,440 --> 00:53:10,570 It's fine if we cut them! 1360 00:53:10,570 --> 00:53:12,230 [Is this meat... or charcoal...] It's fine if we cut them! 1361 00:53:12,230 --> 00:53:12,330 [Is this meat... or charcoal...] 1362 00:53:14,670 --> 00:53:16,290 [So they end up cutting away burnt bits] 1363 00:53:18,230 --> 00:53:20,410 [Everyone is very happy] 1364 00:53:23,600 --> 00:53:23,630 1365 00:53:23,630 --> 00:53:25,390 Wow, because Hyori's cutting the courgettes 1366 00:53:25,390 --> 00:53:25,610 1367 00:53:25,610 --> 00:53:27,390 the courgettes look like beauties 1368 00:53:27,390 --> 00:53:28,000 1369 00:53:28,820 --> 00:53:29,720 [Wink~] 1370 00:53:31,020 --> 00:53:32,840 [Blood Boils] 1371 00:53:34,930 --> 00:53:36,800 [And the nostalgic...] 1372 00:53:36,990 --> 00:53:39,130 [Hyori's vegetable stir-fry] 1373 00:53:40,310 --> 00:53:43,500 That smell! It's a "Hyori-fry"! 1374 00:53:44,670 --> 00:53:47,230 Jongshin-hyung's kimchi would make this perfect 1375 00:53:47,310 --> 00:53:47,420 [The cave team hasn't returned yet...] 1376 00:53:47,420 --> 00:53:49,410 Which way did he go? [The cave team hasn't returned yet...] 1377 00:53:49,410 --> 00:53:49,930 [The cave team hasn't returned yet...] 1378 00:53:51,000 --> 00:53:51,800 Do you think he's lost? 1379 00:53:51,800 --> 00:53:52,780 [The sun's set... even dinner's ready...] Do you think he's lost? 1380 00:53:52,780 --> 00:53:54,600 [The sun's set... even dinner's ready...] 1381 00:53:57,170 --> 00:54:00,810 [The grandparents are enjoying a great time] 1382 00:54:03,510 --> 00:54:04,710 Hyung! You're late! 1383 00:54:04,860 --> 00:54:05,500 arrive!] [Finally, the cave team 1384 00:54:05,500 --> 00:54:06,710 What took you so long? arrive!] [Finally, the cave team 1385 00:54:06,710 --> 00:54:07,050 What took you so long? 1386 00:54:07,130 --> 00:54:07,940 The cave is so far away! 1387 00:54:07,940 --> 00:54:09,050 [Exhausted] The cave is so far away! 1388 00:54:09,050 --> 00:54:09,630 [Exhausted] 1389 00:54:09,880 --> 00:54:11,000 [Explodes] Have you finished without us!? 1390 00:54:11,320 --> 00:54:12,210 No, we haven't started yet 1391 00:54:12,210 --> 00:54:12,460 That kimchi looks tasty! No, we haven't started yet 1392 00:54:12,460 --> 00:54:12,470 [So why did you go exploring...?] That kimchi looks tasty! No, we haven't started yet 1393 00:54:12,470 --> 00:54:13,690 That kimchi looks tasty! [So why did you go exploring...?] 1394 00:54:13,690 --> 00:54:13,700 That kimchi looks tasty! 1395 00:54:15,780 --> 00:54:17,970 Let's at least have some of that 1396 00:54:19,000 --> 00:54:19,890 Look at that! Look! 1397 00:54:19,890 --> 00:54:19,950 [And the bowlful of radish kimchi juice...] Look at that! Look! 1398 00:54:19,950 --> 00:54:21,670 [And the bowlful of radish kimchi juice...] 1399 00:54:21,670 --> 00:54:23,480 [Haejin drank it all on the way...] 1400 00:54:26,380 --> 00:54:28,470 [Delusional Sangryul keeps up the fraud...] 1401 00:54:32,170 --> 00:54:33,550 That kimchi is as good as art 1402 00:54:33,550 --> 00:54:35,330 It's so~ tasty 1403 00:54:43,890 --> 00:54:47,070 [It may have took so long, because of the cave exploration] 1404 00:54:47,110 --> 00:54:48,750 [But because of Tall and Shorty's kimchi, they could enjoy their dinner] 1405 00:54:49,480 --> 00:54:50,730 [Now begins] 1406 00:54:50,800 --> 00:54:52,400 [The nation's first ever family variety!] 1407 00:54:52,620 --> 00:54:55,320 [Find Jongkook's relatives in Hapcheon!] 1408 00:54:55,420 --> 00:54:58,720 [The mental battle between scheming residents and the Family] 1409 00:54:58,950 --> 00:55:00,480 right here and now] [The incredible outcomes, 1410 00:55:01,560 --> 00:55:02,910 [Find Master Kim in HaeInSa] [Part 3] 1411 00:55:03,990 --> 00:55:05,710 We've finished our evening meal 1412 00:55:05,710 --> 00:55:07,040 [Deciding who does granny's night duties] We've finished our evening meal 1413 00:55:07,040 --> 00:55:07,340 [Deciding who does granny's night duties] 1414 00:55:07,340 --> 00:55:10,020 We've got night chores again, but we're not all doing them [Deciding who does granny's night duties] 1415 00:55:10,020 --> 00:55:10,180 We've got night chores again, but we're not all doing them 1416 00:55:10,180 --> 00:55:11,160 [Find Master Kim!] We've got night chores again, but we're not all doing them 1417 00:55:11,160 --> 00:55:12,130 [Find Master Kim!] 1418 00:55:12,130 --> 00:55:13,990 You may have heard before, but this is Jongkook's hometown [Find Master Kim!] 1419 00:55:13,990 --> 00:55:17,030 [Find Jongkook's relatives in HaeInSa within two hours!] You may have heard before, but this is Jongkook's hometown 1420 00:55:17,030 --> 00:55:17,340 [Find Jongkook's relatives in HaeInSa within two hours!] 1421 00:55:17,340 --> 00:55:18,860 So we find his relatives in under two hours [Find Jongkook's relatives in HaeInSa within two hours!] 1422 00:55:18,860 --> 00:55:18,900 So we find his relatives in under two hours 1423 00:55:18,900 --> 00:55:22,590 [Jongkook will set a trap by warning his relatives to tell the Family otherwise if they ask] So we find his relatives in under two hours 1424 00:55:22,590 --> 00:55:23,090 So we find his relatives in under two hours 1425 00:55:23,170 --> 00:55:25,520 I was born in HapCheon HaeInSa 1426 00:55:27,210 --> 00:55:33,190 So down by the market area, it's packed full of my relatives! 1427 00:55:33,190 --> 00:55:34,490 Really!? 1428 00:55:35,230 --> 00:55:38,500 Today's mission is to find them 1429 00:55:38,500 --> 00:55:39,810 I've prepared a map... 1430 00:55:39,810 --> 00:55:41,050 Oppa, do they look like you? 1431 00:55:41,050 --> 00:55:45,170 If you look at a wedding photo... we're all identical! 1432 00:55:45,690 --> 00:55:46,110 [They look alike] 1433 00:55:46,110 --> 00:55:47,440 When you find them, there is a bus terminal on the map [They look alike] 1434 00:55:47,440 --> 00:55:51,980 When you find them, there is a bus terminal on the map 1435 00:55:52,000 --> 00:55:54,290 We meet back at the HaeInSa bus terminal 1436 00:55:54,570 --> 00:55:56,020 Quickly, the maps please! 1437 00:55:56,020 --> 00:55:57,820 Can we leave now? 1438 00:55:58,690 --> 00:56:01,410 [Jongkook's hand drawn map to his relatives' houses] 1439 00:56:03,610 --> 00:56:05,520 [Things look bleak] 1440 00:56:06,120 --> 00:56:07,700 How are we getting there? 1441 00:56:07,700 --> 00:56:09,860 We've got cars running already 1442 00:56:09,980 --> 00:56:12,060 We get to choose whichever, right? 1443 00:56:13,490 --> 00:56:15,070 [The 2 hour countdown has begun!] 1444 00:56:16,240 --> 00:56:17,700 [She's lost a shoe] 1445 00:56:18,920 --> 00:56:20,420 Slow down, don't rush 1446 00:56:21,640 --> 00:56:25,020 without Jongkook] [They've split up into four teams 1447 00:56:25,140 --> 00:56:27,020 they can leave as quickly as they want!] [Whichever car they choose, 1448 00:56:28,360 --> 00:56:30,370 [A suddenly urgent-looking Family] 1449 00:56:31,210 --> 00:56:32,590 Am I driving? Is it me? [urgent] 1450 00:56:35,150 --> 00:56:37,530 [Even the staff have lost it] 1451 00:56:43,210 --> 00:56:45,130 [Now they're not sparing a thought for the others] 1452 00:56:47,130 --> 00:56:49,270 [Complete] 1453 00:56:49,590 --> 00:56:49,600 [Team Jongshin and Sooro leave first] 1454 00:56:49,600 --> 00:56:50,990 Can we just go? [Team Jongshin and Sooro leave first] 1455 00:56:50,990 --> 00:56:53,020 [Team Jongshin and Sooro leave first] 1456 00:56:56,290 --> 00:56:58,690 [And the other teams soon follow...] 1457 00:56:59,630 --> 00:57:01,110 It's Jongkook oppa! 1458 00:57:01,300 --> 00:57:02,490 Hey, hitch a ride with us! 1459 00:57:02,490 --> 00:57:04,010 Come with us, quick! 1460 00:57:04,010 --> 00:57:06,450 Jongkook, come here for a sec! 1461 00:57:06,650 --> 00:57:08,130 [Their master plan(?) fails] 1462 00:57:09,140 --> 00:57:10,440 [Team Sangryul and Hyori last to leave!] 1463 00:57:11,720 --> 00:57:13,800 [Making their own way to HaeInSa] 1464 00:57:14,740 --> 00:57:16,650 [Just how many teams will find Jongkook's relatives?] 1465 00:57:18,680 --> 00:57:20,350 I'm going to call all my relatives now 1466 00:57:20,350 --> 00:57:21,020 [Jongkook will call his family and set up a strategy] I'm going to call all my relatives now 1467 00:57:21,020 --> 00:57:21,400 [Jongkook will call his family and set up a strategy] 1468 00:57:21,400 --> 00:57:23,390 I'll tell them all to deny knowing me [Jongkook will call his family and set up a strategy] 1469 00:57:23,390 --> 00:57:24,500 I'll tell them all to deny knowing me 1470 00:57:24,720 --> 00:57:26,440 Hello? 1471 00:57:27,290 --> 00:57:29,570 Big brother? It's me Jongkook 1472 00:57:29,820 --> 00:57:32,210 Where are you? 1473 00:57:32,490 --> 00:57:37,690 Family Outing is filming here in Hapcheon... 1474 00:57:37,860 --> 00:57:39,690 Oh really? 1475 00:57:39,690 --> 00:57:42,530 Yes, and there's teams going out to HaeInSa to find my relatives 1476 00:57:42,530 --> 00:57:42,540 [Strategy name: Flipper Tripper] Yes, and there's teams going out to HaeInSa to find my relatives 1477 00:57:42,540 --> 00:57:46,020 [Deny being related to Jongkook no matter what] [Strategy name: Flipper Tripper] Yes, and there's teams going out to HaeInSa to find my relatives 1478 00:57:46,020 --> 00:57:48,430 [Strategy name: Flipper Tripper] [Deny being related to Jongkook no matter what] 1479 00:57:48,430 --> 00:57:51,160 If they come looking for you, say you're not [Strategy name: Flipper Tripper] [Deny being related to Jongkook no matter what] 1480 00:57:51,160 --> 00:57:51,170 [Strategy name: Flipper Tripper] If they come looking for you, say you're not 1481 00:57:51,170 --> 00:57:51,940 If they come looking for you, say you're not 1482 00:57:52,240 --> 00:57:55,020 I'm no good at lying! How can I fool them? 1483 00:57:55,020 --> 00:57:57,250 You're a good actor, hyung-nim! 1484 00:57:58,300 --> 00:57:59,240 Okay, fine 1485 00:57:59,240 --> 00:58:02,370 You know we look so alike they might recognize you 1486 00:58:02,980 --> 00:58:05,000 I'm so much better looking than you! 1487 00:58:08,000 --> 00:58:08,970 Anyway, fine, I understand 1488 00:58:09,020 --> 00:58:10,790 See you later 1489 00:58:10,920 --> 00:58:11,800 Hello? 1490 00:58:12,000 --> 00:58:12,660 Yes? 1491 00:58:12,800 --> 00:58:15,340 Auntie? It's me, Jongkook 1492 00:58:15,670 --> 00:58:16,940 Yes, yes 1493 00:58:17,310 --> 00:58:18,490 Have you been well? 1494 00:58:18,700 --> 00:58:19,670 Of course 1495 00:58:19,670 --> 00:58:20,880 Is this BokSun noona? 1496 00:58:21,010 --> 00:58:21,470 It is 1497 00:58:21,470 --> 00:58:22,430 Hey, noona! 1498 00:58:22,430 --> 00:58:23,540 Hi this is Jongkook! 1499 00:58:23,640 --> 00:58:25,430 Yeah, this is your brother-in-law! 1500 00:58:27,380 --> 00:58:29,100 [Successful] [Jongkook and his family are all on the same side...] 1501 00:58:29,100 --> 00:58:29,110 [Successful] 1502 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 [The Nation's first family variety, 1503 00:58:38,550 --> 00:58:40,550 [The leading team, Jongshin and Sooro] 1504 00:58:41,220 --> 00:58:42,730 Well these types of games... 1505 00:58:42,730 --> 00:58:43,570 [Forty Brothers, self-confident from the start] Well these types of games... 1506 00:58:43,570 --> 00:58:44,020 - You like them? [Forty Brothers, self-confident from the start] 1507 00:58:44,020 --> 00:58:44,430 - You know me... - You like them? [Forty Brothers, self-confident from the start] 1508 00:58:44,430 --> 00:58:45,100 [Forty Brothers, self-confident from the start] - You know me... 1509 00:58:45,100 --> 00:58:45,750 Yeah, you always win these... [Forty Brothers, self-confident from the start] 1510 00:58:45,750 --> 00:58:47,370 Yeah, you always win these... 1511 00:58:48,300 --> 00:58:52,530 It's not like I got the nickname "Game Devil" from playing poker! 1512 00:58:53,890 --> 00:58:56,170 The young ones should be doing night chores 1513 00:58:57,050 --> 00:58:58,630 Do you think they do look like Jongkook? 1514 00:58:59,700 --> 00:59:00,950 They are family, after all... 1515 00:59:01,510 --> 00:59:02,440 As soon as you see one, let's bring them without asking any questions 1516 00:59:02,440 --> 00:59:05,290 [Pick them if the have the "Jongkook Feel"] As soon as you see one, let's bring them without asking any questions 1517 00:59:05,290 --> 00:59:05,660 As soon as you see one, let's bring them without asking any questions 1518 00:59:05,660 --> 00:59:07,660 Jongkook has such a distinctive face 1519 00:59:08,400 --> 00:59:10,040 As soon as we get in, I'm going to say to them 1520 00:59:10,490 --> 00:59:12,150 "Oh, didn't I say this was the place?" 1521 00:59:12,150 --> 00:59:12,680 [Sooro.Jongshin strategy: Use acting to bait the relatives] "Oh, didn't I say this was the place?" 1522 00:59:12,680 --> 00:59:15,730 " I told you hyung! I knew it, this is the place" [Sooro.Jongshin strategy: Use acting to bait the relatives] 1523 00:59:15,730 --> 00:59:17,400 "You shouldn't have stopped me before!" [Sooro.Jongshin strategy: Use acting to bait the relatives] 1524 00:59:17,400 --> 00:59:17,680 "You shouldn't have stopped me before!" 1525 00:59:18,370 --> 00:59:20,620 Kim Sooro, your scheming is like an art 1526 00:59:22,210 --> 00:59:22,420 10km left 1527 00:59:22,420 --> 00:59:23,370 [After ten minutes since starting...] 10km left 1528 00:59:23,370 --> 00:59:24,550 [After ten minutes since starting...] 1529 00:59:24,550 --> 00:59:25,470 So we've come 20km [After ten minutes since starting...] 1530 00:59:25,470 --> 00:59:26,010 So we've come 20km 1531 00:59:29,910 --> 00:59:32,390 [The elder begins to snooze...] [Sitting with a full belly~] 1532 00:59:39,250 --> 00:59:41,720 [He feels guilty because Sooro is driving] 1533 00:59:43,580 --> 00:59:47,160 [But sleep... is so inviting...] 1534 00:59:47,560 --> 00:59:49,970 I really want to know how the others are doing 1535 00:59:50,900 --> 00:59:51,650 [Snapping out of sleep as Sooro stars speaking] 1536 00:59:51,650 --> 00:59:53,150 I think Minjoon's team will do well [Snapping out of sleep as Sooro stars speaking] 1537 00:59:53,150 --> 00:59:55,120 I think Minjoon's team will do well 1538 00:59:55,120 --> 00:59:55,330 [The Forty brothers are predicting the team rankings] I think Minjoon's team will do well 1539 00:59:55,330 --> 00:59:55,370 [The Forty brothers are predicting the team rankings] 1540 00:59:55,370 --> 00:59:56,370 Who's Minjoon with? [The Forty brothers are predicting the team rankings] 1541 00:59:56,370 --> 00:59:56,600 [The Forty brothers are predicting the team rankings] 1542 00:59:56,600 --> 00:59:57,510 Jaesuk [The Forty brothers are predicting the team rankings] 1543 00:59:57,510 --> 00:59:58,080 [The Forty brothers are predicting the team rankings] 1544 00:59:58,300 --> 00:59:59,180 In my opinion- 1545 00:59:59,180 --> 01:00:00,360 Haejin and Shiyeon 1546 01:00:00,490 --> 01:00:00,700 They'll probably be last 1547 01:00:00,700 --> 01:00:03,470 - Most likely to come last] [Team Shiyeon.Haejin They'll probably be last 1548 01:00:03,470 --> 01:00:03,970 They'll probably be last 1549 01:00:03,970 --> 01:00:05,590 Sangryul and Hyori... They'll probably be last 1550 01:00:05,590 --> 01:00:05,700 They'll probably be last 1551 01:00:05,910 --> 01:00:06,870 [Team Sangryul.Hyori - Not far behind] 1552 01:00:06,870 --> 01:00:08,600 Sangryul who just does anything... Isn't good. [Team Sangryul.Hyori - Not far behind] 1553 01:00:08,600 --> 01:00:10,640 Sangryul who just does anything... Isn't good. 1554 01:00:11,000 --> 01:00:14,130 Say he brought him... 1555 01:00:16,940 --> 01:00:19,110 [Now he's falling asleep whilst talking...] 1556 01:00:20,820 --> 01:00:24,370 [Falling asleep... 1557 01:00:24,370 --> 01:00:26,490 Waking up... [Falling asleep... 1558 01:00:26,490 --> 01:00:28,500 Then he falls asleep again...] Waking up... [Falling asleep... 1559 01:00:28,500 --> 01:00:30,610 [And this is how the Elderly went to Haeinsa...] 1560 01:00:39,400 --> 01:00:41,580 [Meanwhile, Team Jaesuk.Minjoon are...] 1561 01:00:41,580 --> 01:00:42,330 You have to go quite a lot! [Meanwhile, Team Jaesuk.Minjoon are...] 1562 01:00:42,330 --> 01:00:42,900 You have to go quite a lot! 1563 01:00:42,900 --> 01:00:43,720 Really? 1564 01:00:44,150 --> 01:00:46,290 Seeing as this is your hometown, you know this place well right? 1565 01:00:46,740 --> 01:00:48,650 It's my origin! 1566 01:00:48,650 --> 01:00:50,190 My father's home... 1567 01:00:50,840 --> 01:00:54,090 I haven't been here that much! 1568 01:00:54,190 --> 01:00:55,400 Never been here?! 1569 01:00:57,330 --> 01:00:59,400 [It's his original birth place but he's never been here...] 1570 01:00:59,400 --> 01:01:01,690 [And actor Minjoon's puns carry on into the night] 1571 01:01:02,450 --> 01:01:05,600 I can make puns out of Family members' names. 1572 01:01:05,600 --> 01:01:06,300 How? 1573 01:01:06,980 --> 01:01:10,150 Like with Hyori, 'Hyori up! Hyori up!' 1574 01:01:10,350 --> 01:01:11,600 'Hyori up! Hyori up!' 1575 01:01:14,510 --> 01:01:15,370 Haejin? 1576 01:01:16,000 --> 01:01:17,730 [Note: This is a pun on Haejin's name] Your clothes are a bit weird! 1577 01:01:18,030 --> 01:01:18,950 (lets.. be... patient...) How about Sooro? 1578 01:01:19,440 --> 01:01:23,130 Should I sell more in numbers? 1579 01:01:24,960 --> 01:01:32,710 What do your friends say when you make these jokes? 1580 01:01:32,710 --> 01:01:34,710 I've been lonely for about a year... 1581 01:01:35,600 --> 01:01:37,700 [Their feelings are understandable...] 1582 01:01:37,700 --> 01:01:38,040 Oh really? [Their feelings are understandable...] 1583 01:01:38,040 --> 01:01:38,830 Oh really? 1584 01:01:42,840 --> 01:01:44,230 [Team Shiyeon.Haejin] 1585 01:01:44,230 --> 01:01:45,250 I'm a bit worried about how we'll find them. [Team Shiyeon.Haejin] 1586 01:01:45,250 --> 01:01:46,680 I'm a bit worried about how we'll find them. 1587 01:01:47,210 --> 01:01:48,270 Looking at the map... 1588 01:01:49,400 --> 01:01:51,080 There isn't anyone on the map... 1589 01:01:51,080 --> 01:01:52,980 [Rambling on with a Kyungsangdo accent] There isn't anyone on the map... 1590 01:01:52,980 --> 01:01:53,720 [Rambling on with a Kyungsangdo accent] 1591 01:01:53,720 --> 01:01:55,280 [Park siblings who were both born in Busan] 1592 01:01:55,280 --> 01:01:57,350 Terminal... Information... Shops... [Park siblings who were both born in Busan] 1593 01:01:57,350 --> 01:01:59,000 Terminal... Information... Shops... 1594 01:01:59,000 --> 01:02:01,380 Doesn't that mean that the town is that small? 1595 01:02:01,380 --> 01:02:01,830 I think we should speak like this... 1596 01:02:01,830 --> 01:02:02,830 [Speaks naturally in their accent as they are alone] I think we should speak like this... 1597 01:02:02,830 --> 01:02:03,430 [Speaks naturally in their accent as they are alone] 1598 01:02:07,560 --> 01:02:10,590 by talking in a different accent!] [Shiyeon&Haejin's Plan - Take a friendly approach 1599 01:02:10,590 --> 01:02:12,040 Are you Jongkook's cousin.. by talking in a different accent!] [Shiyeon&Haejin's Plan - Take a friendly approach 1600 01:02:12,040 --> 01:02:12,350 Are you Jongkook's cousin.. 1601 01:02:12,350 --> 01:02:13,280 Right? 1602 01:02:14,130 --> 01:02:14,900 Right? 1603 01:02:14,900 --> 01:02:15,050 [Will the Park Sibling's plan work?] Right? 1604 01:02:15,050 --> 01:02:17,160 [Will the Park Sibling's plan work?] 1605 01:02:24,740 --> 01:02:27,520 [As the competition to find Jongkook's family continues...] 1606 01:02:33,690 --> 01:02:36,080 [Jongshin and Sooro are the first people to enter Haeinsa] 1607 01:02:36,960 --> 01:02:39,010 You will arrive at your destination shortly. 1608 01:02:41,410 --> 01:02:44,330 You have arrived at your destination. 1609 01:02:45,520 --> 01:02:47,390 [They're at an advantage as they have arrived early] 1610 01:02:48,990 --> 01:02:51,010 [Only using this map in the middle of the night] 1611 01:02:51,110 --> 01:02:53,680 [They have to find Jongkook's family in Haeinsa!] 1612 01:02:58,750 --> 01:03:00,740 [Will Jongshin and Sooro be able to find them?] 1613 01:03:03,230 --> 01:03:05,050 That's there... 1614 01:03:05,480 --> 01:03:08,760 [As they compare the map to the buildings] 1615 01:03:19,150 --> 01:03:22,910 [They're going nearer to the market entrance...] 1616 01:03:26,030 --> 01:03:28,110 [It's a completely new place which they've never been before] 1617 01:03:28,110 --> 01:03:29,930 [Are they going in the right direction?] 1618 01:03:31,900 --> 01:03:34,530 (outright) Where's Kim Jongkook's cousins? 1619 01:03:35,490 --> 01:03:36,940 (in unison) We don't know. 1620 01:03:39,050 --> 01:03:41,720 [It seems near to this place...] 1621 01:03:41,720 --> 01:03:43,710 [The supermarket is a definite option!] 1622 01:03:43,710 --> 01:03:44,100 Who's the owner of the supermarket? [The supermarket is a definite option!] 1623 01:03:44,100 --> 01:03:46,010 Who's the owner of the supermarket? 1624 01:03:47,560 --> 01:03:49,070 He looks like Jongkook! 1625 01:03:51,300 --> 01:03:53,730 [They look the same] 1626 01:03:53,730 --> 01:03:55,230 [Is he his nephew?] 1627 01:03:55,880 --> 01:03:57,360 Where do you live? 1628 01:03:57,850 --> 01:03:58,900 (confident) What's your name? 1629 01:03:59,300 --> 01:04:00,290 Kim Minwoo. 1630 01:04:01,670 --> 01:04:01,870 Minwoo! 1631 01:04:01,870 --> 01:04:02,680 [He has the same surname as Jongkook!] Minwoo! 1632 01:04:02,680 --> 01:04:03,770 [He has the same surname as Jongkook!] 1633 01:04:04,970 --> 01:04:06,520 Jongkook told you to come! 1634 01:04:08,400 --> 01:04:08,430 [The possible contender is denying the fact] 1635 01:04:08,430 --> 01:04:10,010 He's being honest. [The possible contender is denying the fact] 1636 01:04:10,010 --> 01:04:11,170 Does your parents own this place? [The possible contender is denying the fact] 1637 01:04:11,170 --> 01:04:11,870 Does your parents own this place? 1638 01:04:13,110 --> 01:04:14,870 No, I live somewhere else in the town... 1639 01:04:15,320 --> 01:04:16,020 Or is it real?] [Is this acting? 1640 01:04:16,020 --> 01:04:17,270 (suspicious) Everyone's trying to fool us here... Or is it real?] [Is this acting? 1641 01:04:17,270 --> 01:04:18,260 (suspicious) Everyone's trying to fool us here... 1642 01:04:27,700 --> 01:04:29,590 [This person also looks like him!] 1643 01:04:29,590 --> 01:04:29,890 She has the same eyes as Jongkook! [This person also looks like him!] 1644 01:04:29,890 --> 01:04:32,150 She has the same eyes as Jongkook! 1645 01:04:34,800 --> 01:04:36,390 [Is she Jongkook's cousin?] 1646 01:04:37,810 --> 01:04:39,110 We'll be truthful. The game has already finished. 1647 01:04:39,110 --> 01:04:39,230 But we came because we knew. 1648 01:04:39,230 --> 01:04:40,480 [Jongshin and Sooro are 'How are you related to Jongkook?' acting according to plan] But we came because we knew. 1649 01:04:40,480 --> 01:04:41,650 [Jongshin and Sooro are 'How are you related to Jongkook?' acting according to plan] 1650 01:04:42,720 --> 01:04:44,350 (trying to encourage) How are you related to Jongkook? 1651 01:04:46,180 --> 01:04:47,560 I'm not~ 1652 01:04:48,270 --> 01:04:49,760 But Jongkook told us the name of the supermarket! 1653 01:04:49,760 --> 01:04:50,510 [Sooro, who is full of certainty, is pushing forward] But Jongkook told us the name of the supermarket! 1654 01:04:50,510 --> 01:04:51,770 [Sooro, who is full of certainty, is pushing forward] 1655 01:04:51,770 --> 01:04:52,900 I'm not falling for it~ [Sooro, who is full of certainty, is pushing forward] 1656 01:04:52,900 --> 01:04:53,600 I'm not falling for it~ 1657 01:04:59,460 --> 01:05:02,150 [Has she fallen for Jongshin and Sooro's plan?] 1658 01:05:03,050 --> 01:05:05,190 She said that she wasn't going to fall for it! 1659 01:05:05,190 --> 01:05:05,770 [Or did it just come out by mistake?] She said that she wasn't going to fall for it! 1660 01:05:05,770 --> 01:05:06,880 [Or did it just come out by mistake?] 1661 01:05:08,460 --> 01:05:11,150 [Jongshin and Sooro know for sure that she's his cousin] 1662 01:05:12,410 --> 01:05:15,150 If you look at her, she's definitely Jongkook! 1663 01:05:17,940 --> 01:05:19,070 [But the woman is denying it until the end] 1664 01:05:19,070 --> 01:05:20,010 Recording has finished. [But the woman is denying it until the end] 1665 01:05:20,010 --> 01:05:20,780 Recording has finished. 1666 01:05:21,110 --> 01:05:22,260 I recognized her at once! 1667 01:05:22,260 --> 01:05:22,550 [Is she really not his real cousin?] I recognized her at once! 1668 01:05:22,550 --> 01:05:24,740 [Is she really not his real cousin?] 1669 01:05:24,830 --> 01:05:26,920 [Or is she merely acting according to Jongkook's plan?] 1670 01:05:27,460 --> 01:05:28,220 Seriously, I'm not acting. 1671 01:05:28,220 --> 01:05:29,980 [They're taking her to the meeting place anyway] Seriously, I'm not acting. 1672 01:05:29,980 --> 01:05:31,130 [They're taking her to the meeting place anyway] 1673 01:05:32,270 --> 01:05:34,060 Does Kim Jongkook come here often? 1674 01:05:34,060 --> 01:05:34,930 Yes~ 1675 01:05:35,410 --> 01:05:36,950 Seriously, it's not true. 1676 01:05:38,110 --> 01:05:39,810 [Is she Jongkook's cousin?] 1677 01:05:41,660 --> 01:05:44,380 [Meanwhile, Jaesuk and Minjoon has arrived also] 1678 01:05:51,300 --> 01:05:51,750 [Followed by Shiyeon and Haejin] 1679 01:05:51,750 --> 01:05:53,180 I can see Haejin and Shiyeon. [Followed by Shiyeon and Haejin] 1680 01:05:58,230 --> 01:06:00,000 [Jongshin and Sooro are already at the meeting area] 1681 01:06:00,060 --> 01:06:02,670 Sooro! What are you doing? 1682 01:06:02,670 --> 01:06:04,740 - We found one! - Quickly! 1683 01:06:08,000 --> 01:06:11,010 Looking at the map, we are heading somewhere... 1684 01:06:13,220 --> 01:06:14,840 [Jaesuk and Minjoon are going to the market entrance without any problems] 1685 01:06:14,840 --> 01:06:16,510 But... [Jaesuk and Minjoon are going to the market entrance without any problems] 1686 01:06:16,510 --> 01:06:17,160 [Jaesuk and Minjoon are going to the market entrance without any problems] 1687 01:06:20,340 --> 01:06:21,240 Hello. 1688 01:06:22,650 --> 01:06:23,400 Grandma! 1689 01:06:23,980 --> 01:06:29,500 Is there a place where Kim Jongkook's cousins live? 1690 01:06:29,500 --> 01:06:30,820 I don't know~ 1691 01:06:31,030 --> 01:06:31,700 Oh~ 1692 01:06:36,800 --> 01:06:37,370 Do you know? 1693 01:06:37,370 --> 01:06:37,640 [Jaesuk is starting to ask more questions] Do you know? 1694 01:06:37,640 --> 01:06:38,010 [Jaesuk is starting to ask more questions] 1695 01:06:38,010 --> 01:06:39,470 I don't know. [Jaesuk is starting to ask more questions] 1696 01:06:39,470 --> 01:06:39,780 [Jaesuk is starting to ask more questions] 1697 01:06:41,130 --> 01:06:45,140 But apparently loads of singer Kim Jongkook's cousins live here... 1698 01:06:45,490 --> 01:06:48,330 I just came as a tourist... 1699 01:06:48,990 --> 01:06:50,340 You just came here as a tourist? 1700 01:06:50,690 --> 01:06:52,750 I don't think so... 1701 01:06:52,970 --> 01:06:54,860 [Slipper...] 1702 01:06:55,900 --> 01:06:57,050 Seriously... I don't think you're here as a tourist... 1703 01:06:57,050 --> 01:06:57,890 [The whole town are in the plan] Seriously... I don't think you're here as a tourist... 1704 01:06:57,890 --> 01:06:59,790 [The whole town are in the plan] 1705 01:07:00,140 --> 01:07:03,280 Could you lightly point your fingers... 1706 01:07:08,230 --> 01:07:10,360 [She did it without realizing~] 1707 01:07:11,600 --> 01:07:13,500 [Oops] 1708 01:07:17,540 --> 01:07:18,850 Here? 1709 01:07:19,880 --> 01:07:21,530 [She already told them where it was...] 1710 01:07:21,530 --> 01:07:21,760 She's not denying it... [She already told them where it was...] 1711 01:07:21,760 --> 01:07:22,680 She's not denying it... 1712 01:07:22,680 --> 01:07:23,560 I know. 1713 01:07:25,660 --> 01:07:25,900 [At the same time, Shiyeon and Haejin are lost in a similar place] 1714 01:07:25,900 --> 01:07:27,950 Shiyeon! You're panicking trying to find them too? [At the same time, Shiyeon and Haejin are lost in a similar place] 1715 01:07:27,950 --> 01:07:29,570 Shiyeon! You're panicking trying to find them too? 1716 01:07:29,920 --> 01:07:32,560 [They're rivaling each other, but at the same time busy trying to find the house] 1717 01:07:34,230 --> 01:07:35,410 Do you honestly not know? 1718 01:07:36,150 --> 01:07:37,720 It's there. 1719 01:07:38,020 --> 01:07:39,850 Let's run there first quickly. 1720 01:07:40,860 --> 01:07:42,600 [At hearing them] 1721 01:07:42,600 --> 01:07:43,480 [Quickly~] 1722 01:07:44,740 --> 01:07:46,050 Isn't it here? 1723 01:07:46,640 --> 01:07:47,100 Isn't that a picture of Jongkook? 1724 01:07:47,100 --> 01:07:47,590 [A picture of Jongkook in the shop?] Isn't that a picture of Jongkook? 1725 01:07:47,590 --> 01:07:49,380 [A picture of Jongkook in the shop?] 1726 01:07:49,380 --> 01:07:50,200 It's an advertisement for soju... [A picture of Jongkook in the shop?] 1727 01:07:50,200 --> 01:07:51,100 It's an advertisement for soju... 1728 01:07:52,000 --> 01:07:57,180 If it was Jongkook's cousin, they might have displayed a picture... 1729 01:08:00,400 --> 01:08:01,300 They're well-hidden! 1730 01:08:01,300 --> 01:08:02,240 They're well-hidden, right? 1731 01:08:03,630 --> 01:08:06,490 [Because the town is quite small, everyone knows where Jongkook's family lives] 1732 01:08:07,210 --> 01:08:08,440 Are we going in the right direction? 1733 01:08:08,440 --> 01:08:09,390 Well... 1734 01:08:09,490 --> 01:08:11,460 [He might tell them... He might not...] 1735 01:08:12,000 --> 01:08:12,940 With your fingers, there! 1736 01:08:12,940 --> 01:08:14,770 [Then just a hint with fingers...] With your fingers, there! 1737 01:08:14,770 --> 01:08:15,750 There! 1738 01:08:17,090 --> 01:08:18,560 [Sky?] 1739 01:08:20,200 --> 01:08:23,070 [The elderly person is flying over a jumping Jaesuk] 1740 01:08:25,310 --> 01:08:27,140 [Jaesuk and Minjoon have hit a critical situation] 1741 01:08:27,140 --> 01:08:27,600 Thank you! [Jaesuk and Minjoon have hit a critical situation] 1742 01:08:27,600 --> 01:08:28,050 Thank you! 1743 01:08:28,990 --> 01:08:30,940 This is the only way... 1744 01:08:31,180 --> 01:08:32,350 Let's go in anyway! 1745 01:08:32,350 --> 01:08:32,720 [Going into the restaurant in hope that there will be a small clue...] Let's go in anyway! 1746 01:08:32,720 --> 01:08:32,850 [Going into the restaurant in hope that there will be a small clue...] 1747 01:08:32,850 --> 01:08:34,520 - Should we? - It might be the best... [Going into the restaurant in hope that there will be a small clue...] 1748 01:08:34,520 --> 01:08:34,820 Hello? [Going into the restaurant in hope that there will be a small clue...] 1749 01:08:34,820 --> 01:08:35,360 Hello? 1750 01:08:37,830 --> 01:08:39,600 [(She's thinking of them as customers) They look familiar...] 1751 01:08:40,870 --> 01:08:42,310 I'm Jongkook's friend. 1752 01:08:43,250 --> 01:08:44,850 (She recognized them) I was just thinking! 1753 01:08:46,240 --> 01:08:47,320 Hello! 1754 01:08:47,430 --> 01:08:48,370 Nice to see you. 1755 01:08:49,210 --> 01:08:50,310 Why are you here today? 1756 01:08:50,310 --> 01:08:55,010 You know there are Jongkook's cousins here? 1757 01:08:55,010 --> 01:08:55,600 Yeah... 1758 01:08:55,600 --> 01:08:57,130 So Minjoon and I are going to stay there for one night... 1759 01:08:57,130 --> 01:08:59,060 [[Plan in action] They're just trying it...] So Minjoon and I are going to stay there for one night... 1760 01:08:59,060 --> 01:08:59,520 [[Plan in action] They're just trying it...] 1761 01:09:00,690 --> 01:09:02,010 I don't really know where it is... 1762 01:09:02,490 --> 01:09:03,350 I don't remember... 1763 01:09:03,440 --> 01:09:05,760 Are you looking for OO Restaurant? 1764 01:09:06,480 --> 01:09:08,630 [... Oops!!] 1765 01:09:11,640 --> 01:09:11,840 [A lucky strike] 1766 01:09:11,840 --> 01:09:12,900 Yes. [A lucky strike] 1767 01:09:12,900 --> 01:09:13,520 [A lucky strike] 1768 01:09:13,520 --> 01:09:17,130 [She might have not heard of the denial plan...] 1769 01:09:18,710 --> 01:09:21,010 Thank you! 1770 01:09:21,230 --> 01:09:22,340 OO Restaurant? 1771 01:09:23,610 --> 01:09:25,480 [Potluck!] 1772 01:09:27,070 --> 01:09:30,460 [A sweet ending to a quest to find Jongkook's cousin] 1773 01:09:33,640 --> 01:09:36,710 [They met an angel sent from the sky] 1774 01:09:36,710 --> 01:09:39,730 [And now they're going to OO Restaurant to meet his cousin] 1775 01:09:39,920 --> 01:09:40,850 Chairman! 1776 01:09:42,680 --> 01:09:43,650 OO Restaurant! 1777 01:09:46,830 --> 01:09:49,060 [They're steps are now lighter...] 1778 01:09:52,300 --> 01:09:53,040 It's here! 1779 01:09:54,030 --> 01:09:55,350 [Quickly~] 1780 01:09:56,710 --> 01:09:58,270 [Clumsily] [Clumsily] 1781 01:10:04,170 --> 01:10:04,680 [Arriving at the restaurant of their dreams] 1782 01:10:04,680 --> 01:10:06,180 Hello [Arriving at the restaurant of their dreams] 1783 01:10:06,180 --> 01:10:06,590 [Arriving at the restaurant of their dreams] 1784 01:10:06,590 --> 01:10:09,200 [Will Jongkook's relatives be at this location?] 1785 01:10:14,150 --> 01:10:17,110 Is this the restaurant owned by Kim Jongkook's relatives...? 1786 01:10:17,110 --> 01:10:18,100 No it isn't... 1787 01:10:19,490 --> 01:10:20,560 If you go further into town, you'll see it 1788 01:10:20,700 --> 01:10:21,760 Whatever, this is it! 1789 01:10:21,760 --> 01:10:23,160 [They already know they're right...] Whatever, this is it! 1790 01:10:23,160 --> 01:10:23,190 Whatever, this is it! 1791 01:10:23,530 --> 01:10:27,240 If you go around here, it's right there! 1792 01:10:27,730 --> 01:10:29,600 [The two not believing a word he says] 1793 01:10:30,240 --> 01:10:32,930 He's lying! I think this is the place. 1794 01:10:32,960 --> 01:10:34,000 No, just go around here... 1795 01:10:34,000 --> 01:10:36,090 [Then is this man one of Jongkook's relatives...?] No, just go around here... 1796 01:10:37,180 --> 01:10:40,050 Then it's alright if we take a look around here, right? 1797 01:10:43,410 --> 01:10:45,960 [Snooping around the restaurant to find any trace of Jongkook] 1798 01:10:47,410 --> 01:10:48,800 [...Uneasy...?!] 1799 01:10:51,500 --> 01:10:52,620 I'll tell you where it is~ 1800 01:10:52,650 --> 01:10:56,270 If you go out into the neighborhood, there's a restaurant... 1801 01:10:56,270 --> 01:10:57,140 Where? 1802 01:10:57,830 --> 01:11:01,200 [The truth behind his sudden laugh is?] 1803 01:11:02,370 --> 01:11:04,100 Minjoon-ah, we found it! 1804 01:11:04,130 --> 01:11:06,070 Are you his uncle? 1805 01:11:06,130 --> 01:11:08,070 How old do you think I am...?! 1806 01:11:08,940 --> 01:11:10,990 I am just his neighbor... 1807 01:11:11,300 --> 01:11:12,810 What is your surname? 1808 01:11:12,840 --> 01:11:13,760 Your surname? 1809 01:11:14,610 --> 01:11:16,460 [This time, dumbstruck...] 1810 01:11:18,240 --> 01:11:19,370 Your surname is Kim right? 1811 01:11:19,370 --> 01:11:20,730 No, I'm not a Kim 1812 01:11:20,790 --> 01:11:23,100 -So, then what? -He might be related on his mother's side... - My surname is Yoo... 1813 01:11:23,100 --> 01:11:26,310 Really? Let me see. Are you going to show me? 1814 01:11:26,340 --> 01:11:27,790 I don't have any identification on me~ 1815 01:11:30,190 --> 01:11:32,180 I found his business card. It says Kim XX. 1816 01:11:34,640 --> 01:11:37,270 How can this be? The owner's name starts with Kim 1817 01:11:37,300 --> 01:11:40,890 I'm not the owner of this restaurant, I'm just an employee that works here. 1818 01:11:40,890 --> 01:11:43,840 -Really? -Really! 1819 01:11:43,920 --> 01:11:47,770 - If you could just come with us for a moment... - Why are you taking me? 1820 01:11:47,770 --> 01:11:49,710 Just come with us real quick... 1821 01:11:50,270 --> 01:11:51,930 [For now following them to the meeting point] 1822 01:11:51,930 --> 01:11:52,670 How was Jongkook when he was young? [For now following them to the meeting point] 1823 01:11:52,670 --> 01:11:54,160 How was Jongkook when he was young? 1824 01:11:54,160 --> 01:11:56,990 - Kim Jongkook when he was young? - I don't know him! Why ask me?! 1825 01:11:58,410 --> 01:12:06,070 I don't know if this means anything, but you resemble Jongkook a lot. 1826 01:12:07,130 --> 01:12:07,460 [But what if things don't turn out as expected?] 1827 01:12:07,460 --> 01:12:08,070 You're not his relative? [But what if things don't turn out as expected?] 1828 01:12:08,070 --> 01:12:10,180 I'll go with you, but I'm really not related to him. [But what if things don't turn out as expected?] 1829 01:12:11,400 --> 01:12:13,460 [Is this man really related to Jongkook?] 1830 01:12:15,200 --> 01:12:17,260 [Meanwhile, they've been lost in the neighborhood for 30 minutes] 1831 01:12:19,230 --> 01:12:21,300 There, there! 1832 01:12:21,570 --> 01:12:23,420 -Is it a restaurant? -Yes. 1833 01:12:24,700 --> 01:12:27,400 [The restaurant that was visited before] 1834 01:12:29,410 --> 01:12:30,510 Hello 1835 01:12:31,780 --> 01:12:33,020 Hello 1836 01:12:35,020 --> 01:12:38,230 Do you know where Kim Jong Kook's relative's restaurant is? 1837 01:12:38,920 --> 01:12:40,800 I'm not sure... 1838 01:12:41,120 --> 01:12:42,910 I don't really know who you're talking about... 1839 01:12:43,380 --> 01:12:45,310 I'm sure all the people here know him 1840 01:12:45,570 --> 01:12:48,440 - But I don't know. - - All the people around here know him. 1841 01:12:48,490 --> 01:12:51,810 I heard everyone who lives here knows who he is... 1842 01:12:51,810 --> 01:12:53,670 [Strange that no one in town seem to know who Jongkook is!] I heard everyone who lives here knows who he is... 1843 01:12:53,670 --> 01:12:54,160 [Strange that no one in town seem to know who Jongkook is!] 1844 01:12:54,250 --> 01:12:56,040 I have no idea who he is... 1845 01:12:56,820 --> 01:13:00,440 I don't think she's a relative, her eyes are big... 1846 01:13:00,670 --> 01:13:03,000 But, it's possible for a female (relative) to have big eyes 1847 01:13:03,000 --> 01:13:06,160 Yeah, the singer Kim Jongkook has small eyes! 1848 01:13:07,000 --> 01:13:09,460 [You told us you didn't know him earlier...] 1849 01:13:09,460 --> 01:13:09,500 We're in the right place! [You told us you didn't know him earlier...] 1850 01:13:09,500 --> 01:13:11,600 We're in the right place! 1851 01:13:12,400 --> 01:13:13,900 [Con~fused] 1852 01:13:14,800 --> 01:13:16,030 [The truth is... 1853 01:13:16,030 --> 01:13:17,400 She's Jongkook's aunt...] [The truth is... 1854 01:13:18,190 --> 01:13:19,170 I'm not his relative 1855 01:13:19,170 --> 01:13:19,370 But you know that he has small eyes 1856 01:13:19,370 --> 01:13:21,810 [The Aunt, denying it to the very end] But you know that he has small eyes 1857 01:13:21,810 --> 01:13:22,070 [The Aunt, denying it to the very end] 1858 01:13:22,070 --> 01:13:22,590 I don't know [The Aunt, denying it to the very end] 1859 01:13:22,590 --> 01:13:23,190 I don't know 1860 01:13:24,780 --> 01:13:24,970 Let's try next door... 1861 01:13:24,970 --> 01:13:25,850 [Finally, the Park siblings leave] Let's try next door... 1862 01:13:25,850 --> 01:13:26,750 [Finally, the Park siblings leave] 1863 01:13:26,750 --> 01:13:26,800 Thank you [Finally, the Park siblings leave] 1864 01:13:26,800 --> 01:13:27,730 Thank you 1865 01:13:28,900 --> 01:13:31,000 [Phew...^^] (Phew...) 1866 01:13:35,320 --> 01:13:37,260 [Leaving the relative that was right in front of them for another restaurant] 1867 01:13:42,050 --> 01:13:44,100 You're related to Jongkook oppa, right? 1868 01:13:44,190 --> 01:13:45,370 Well... 1869 01:13:45,400 --> 01:13:47,690 -I'm right, huh? -Well... 1870 01:13:47,900 --> 01:13:48,240 [This person answering as if wrongfully accused?] 1871 01:13:48,240 --> 01:13:50,150 We're right. He must have told everyone not to say anything. [This person answering as if wrongfully accused?] 1872 01:13:50,150 --> 01:13:50,980 We're right. He must have told everyone not to say anything. 1873 01:13:51,500 --> 01:13:52,830 [The more she denies, the more suspicious it gets] 1874 01:13:52,830 --> 01:13:53,590 You know Kim Jongkook the singer, right? [The more she denies, the more suspicious it gets] 1875 01:13:53,590 --> 01:13:54,450 You know Kim Jongkook the singer, right? 1876 01:13:54,450 --> 01:13:55,380 A little... 1877 01:13:55,380 --> 01:13:57,200 Did you know any of his songs? 1878 01:13:57,290 --> 01:14:01,050 Black Cat. Black Cat and One Man... 1879 01:14:01,740 --> 01:14:02,460 [After naming continuous songs, confirmed] 1880 01:14:02,460 --> 01:14:04,130 You're related to him, huh? [After naming continuous songs, confirmed] 1881 01:14:04,130 --> 01:14:04,310 You're related to him, huh? 1882 01:14:04,340 --> 01:14:05,730 Well... 1883 01:14:07,000 --> 01:14:08,740 We're from Busan... 1884 01:14:09,000 --> 01:14:09,980 Ya'll are related, huh? 1885 01:14:09,980 --> 01:14:10,010 [Using their dialect as a strategy!] Ya'll are related, huh? 1886 01:14:10,010 --> 01:14:10,040 [Using their dialect as a strategy!] 1887 01:14:10,040 --> 01:14:12,480 Ya'll don't believe me even when I tell you! [Using their dialect as a strategy!] 1888 01:14:12,480 --> 01:14:12,960 Ya'll don't believe me even when I tell you! 1889 01:14:13,310 --> 01:14:15,880 Want to come with us to see oppa-ya? (Busan way of saying oppa) 1890 01:14:16,430 --> 01:14:17,590 You miss your nephew, huh? 1891 01:14:17,590 --> 01:14:18,450 [Going with much hesitation...] You miss your nephew, huh? 1892 01:14:18,450 --> 01:14:19,350 [Going with much hesitation...] 1893 01:14:20,400 --> 01:14:21,170 [But helpless to the Park Siblings' persuasiveness] 1894 01:14:21,170 --> 01:14:22,520 Ya'll have similar eyes. And ya'll faces look alike. [But helpless to the Park Siblings' persuasiveness] 1895 01:14:22,520 --> 01:14:24,500 [Just by appearance alone, she does seem to be a relative] Ya'll have similar eyes. And ya'll faces look alike. 1896 01:14:24,500 --> 01:14:24,640 [Just by appearance alone, she does seem to be a relative] 1897 01:14:24,640 --> 01:14:24,700 I guess we look alike, but we're not related... [Just by appearance alone, she does seem to be a relative] 1898 01:14:24,700 --> 01:14:28,230 I guess we look alike, but we're not related... 1899 01:14:28,260 --> 01:14:30,890 I heard Jongkook hyung resembles his aunt the most... 1900 01:14:30,970 --> 01:14:33,940 When was the last time you saw him? Last year? 1901 01:14:34,100 --> 01:14:36,100 - A few months ago? - On the anniversary of his grandmother's death. 1902 01:14:36,200 --> 01:14:37,910 I shouldn't say things like that... 1903 01:14:38,700 --> 01:14:41,930 I'm not sure if you're just really good at acting... 1904 01:14:41,960 --> 01:14:44,130 but I'll believe you for now. 1905 01:14:45,000 --> 01:14:47,100 [Is this person really a relative of Jongkook?] 1906 01:14:48,760 --> 01:14:51,160 [Each of the Family returning to the meeting point for confirmation] 1907 01:14:53,900 --> 01:14:56,400 [But, at the same time, Sangryul-Hyori team...] 1908 01:14:56,400 --> 01:14:58,070 [Still driving through town...?] 1909 01:14:58,070 --> 01:14:59,230 I think this is the area, Hyori... [Still driving through town...?] 1910 01:14:59,230 --> 01:15:03,160 I think this is the area, Hyori... 1911 01:15:03,270 --> 01:15:04,840 We have to find the bus terminal first 1912 01:15:04,840 --> 01:15:05,650 [They have to find the bus terminal being used as a meeting point...] We have to find the bus terminal first 1913 01:15:05,650 --> 01:15:05,670 [They have to find the bus terminal being used as a meeting point...] 1914 01:15:05,670 --> 01:15:08,630 Ok, we have to go back. Anyhow, we just have to turn left [They have to find the bus terminal being used as a meeting point...] 1915 01:15:08,630 --> 01:15:11,000 Ok, we have to go back. Anyhow, we just have to turn left 1916 01:15:11,610 --> 01:15:14,040 [Turning left gets them to the bus terminal right away?] 1917 01:15:16,340 --> 01:15:18,800 So we just park when we get to the bus terminal? 1918 01:15:18,980 --> 01:15:21,260 We have arrived at the bus terminal... 1919 01:15:21,410 --> 01:15:25,050 Staff: But we still have 43 km to go... 1920 01:15:28,400 --> 01:15:29,560 [What the hell is this?!] 1921 01:15:29,560 --> 01:15:30,660 Hold on... [What the hell is this?!] 1922 01:15:30,660 --> 01:15:30,950 Hold on... 1923 01:15:32,940 --> 01:15:36,180 Aren't we meeting at Hapcheon Bus Terminal? 1924 01:15:36,380 --> 01:15:38,990 Staff: You have to go to Haeinsa Bus Terminal. 1925 01:15:39,260 --> 01:15:39,410 Haeinsa bus terminal?! 1926 01:15:39,410 --> 01:15:41,700 [They definitely went to the wrong terminal...] Haeinsa bus terminal?! 1927 01:15:41,700 --> 01:15:41,870 [They definitely went to the wrong terminal...] 1928 01:15:42,020 --> 01:15:43,640 Of course this happens... 1929 01:15:43,700 --> 01:15:45,810 No wonder we arrived so quickly... 1930 01:15:46,810 --> 01:15:48,720 [Turning the car around...] 1931 01:15:48,720 --> 01:15:50,900 [Even the sign dismisses Haeinsa] 1932 01:15:51,330 --> 01:15:53,990 I really had no idea 1933 01:15:54,050 --> 01:15:56,160 We're totally stuck with night chores tonight... 1934 01:15:56,220 --> 01:15:58,270 I'm sorry. Man, we're in trouble... 1935 01:15:59,200 --> 01:16:02,030 GPS: You are going the wrong way. 1936 01:16:02,030 --> 01:16:02,100 [Bewildered] GPS: You are going the wrong way. 1937 01:16:02,100 --> 01:16:02,210 [Bewildered] GPS: You are going the wrong way. 1938 01:16:02,210 --> 01:16:03,000 [Bewildered] 1939 01:16:03,000 --> 01:16:03,790 Don't use this navigation anymore. [Bewildered] 1940 01:16:03,790 --> 01:16:05,210 Don't use this navigation anymore. 1941 01:16:05,210 --> 01:16:06,490 Oh, I think so too. 1942 01:16:06,490 --> 01:16:06,950 [Is it the machine's fault... or the person's fault...] Oh, I think so too. 1943 01:16:06,950 --> 01:16:07,240 [Is it the machine's fault... or the person's fault...] 1944 01:16:07,240 --> 01:16:08,880 It's cool in here, but because of all my self doubt... [Is it the machine's fault... or the person's fault...] 1945 01:16:08,880 --> 01:16:11,000 It's cool in here, but because of all my self doubt... 1946 01:16:11,030 --> 01:16:11,410 I keep sweating... 1947 01:16:11,410 --> 01:16:12,900 [Fidgeting] I keep sweating... 1948 01:16:12,900 --> 01:16:13,140 I keep sweating... 1949 01:16:15,700 --> 01:16:18,000 [And with all that uneasiness] 1950 01:16:18,000 --> 01:16:20,600 [After driving down for a long time... 1951 01:16:20,600 --> 01:16:22,100 They find a sign confirming they're going the right way!] [After driving down for a long time... 1952 01:16:23,700 --> 01:16:27,000 [Hyori-Sangryul team, last to arrive in Haeinsa] 1953 01:16:27,450 --> 01:16:29,270 Everything is already closed! 1954 01:16:29,320 --> 01:16:32,330 [Now, there is not much time left!] 1955 01:16:32,430 --> 01:16:35,860 [Can they find Jongkook's relative before the time is up?] 1956 01:16:40,120 --> 01:16:41,710 Should we ask someone? 1957 01:16:42,200 --> 01:16:42,370 Auntie. Hello, I was wondering if I could ask you a few questions... 1958 01:16:42,370 --> 01:16:45,100 [Asking random people in a rushed state of mind...] Auntie. Hello, I was wondering if I could ask you a few questions... 1959 01:16:45,100 --> 01:16:45,870 [Immediately giving them information...] Auntie. Hello, I was wondering if I could ask you a few questions... 1960 01:16:45,870 --> 01:16:46,450 [Immediately giving them information...] 1961 01:16:46,450 --> 01:16:48,200 You know the singer, Kim Jongkook? [Immediately giving them information...] 1962 01:16:48,200 --> 01:16:50,150 You know the singer, Kim Jongkook? 1963 01:16:50,270 --> 01:16:55,560 Do you know where his relatives' restaurant is located? 1964 01:16:55,700 --> 01:17:00,550 Well his cousin just had a son, so there's his nephew... 1965 01:17:00,550 --> 01:17:00,760 [1st clue: There is a 9 month old baby!] Well his cousin just had a son, so there's his nephew... 1966 01:17:00,760 --> 01:17:00,820 [1st clue: There is a 9 month old baby!] 1967 01:17:00,820 --> 01:17:03,080 -Where? -They're all over this neighborhood! [1st clue: There is a 9 month old baby!] 1968 01:17:03,080 --> 01:17:03,790 Where specifically, auntie? [1st clue: There is a 9 month old baby!] 1969 01:17:03,790 --> 01:17:04,260 [If they handle this well, they can find out in an instance...] Where specifically, auntie? 1970 01:17:04,260 --> 01:17:04,290 [If they handle this well, they can find out in an instance...] 1971 01:17:04,290 --> 01:17:06,320 - I can't tell you that! - How about I sing a Kim Jongkook song for you? [If they handle this well, they can find out in an instance...] 1972 01:17:06,320 --> 01:17:08,300 - I can't tell you that! - How about I sing a Kim Jongkook song for you? 1973 01:17:08,300 --> 01:17:08,450 [The two people want to appeal to her in any way] - I can't tell you that! - How about I sing a Kim Jongkook song for you? 1974 01:17:08,450 --> 01:17:08,980 [The two people want to appeal to her in any way] 1975 01:17:08,980 --> 01:17:10,800 I hear that all the time. How about Lee Hyori... [The two people want to appeal to her in any way] 1976 01:17:10,800 --> 01:17:12,710 I hear that all the time. How about Lee Hyori... 1977 01:17:13,870 --> 01:17:16,340 [Before she could even finish talking...] 1978 01:17:19,760 --> 01:17:20,930 [Satisfied] 1979 01:17:26,590 --> 01:17:27,660 Was that good enough? 1980 01:17:28,900 --> 01:17:31,040 [Now Sang Ryul also assisting] 1981 01:17:31,040 --> 01:17:33,600 [Baghdad rap?] 1982 01:17:34,570 --> 01:17:35,620 Auntie, we wish you good health! 1983 01:17:35,620 --> 01:17:36,710 [Such childish tricks at the age of forty] Auntie, we wish you good health! 1984 01:17:36,710 --> 01:17:37,400 [Such childish tricks at the age of forty] 1985 01:17:39,570 --> 01:17:41,360 Auntie, where do we go? 1986 01:17:41,420 --> 01:17:44,050 Where it is, auntie? Tell us please! 1987 01:17:44,250 --> 01:17:48,740 If you go up that way, there is an uncle who looks exactly like Jongkook 1988 01:17:48,790 --> 01:17:49,040 If we see him, we will know that he is Jongkook's uncle 1989 01:17:49,040 --> 01:17:52,210 [2nd clue: One look and you'll know!] If we see him, we will know that he is Jongkook's uncle 1990 01:17:52,210 --> 01:17:52,900 If we see him, we will know that he is Jongkook's uncle 1991 01:17:52,930 --> 01:17:54,580 We just go that way? 1992 01:17:54,910 --> 01:17:55,330 [She even gives them directions to get there] 1993 01:17:55,330 --> 01:17:57,330 Just go straight up towards the post office, and you'll see him. [She even gives them directions to get there] 1994 01:17:57,330 --> 01:18:01,720 Just go straight up towards the post office, and you'll see him. 1995 01:18:01,750 --> 01:18:03,970 Let's go. Auntie, thank you 1996 01:18:04,030 --> 01:18:05,450 Good luck! 1997 01:18:08,220 --> 01:18:10,280 [Finding the restaurant they were told about...] 1998 01:18:10,800 --> 01:18:12,010 Hello, Hello! 1999 01:18:12,420 --> 01:18:15,770 It's Hyori! You're so pretty. Hello! 2000 01:18:16,180 --> 01:18:20,020 We talked to the lady down there, and she says this baby is a relative! 2001 01:18:20,020 --> 01:18:22,480 The restaurant down there? But she's the real relative! 2002 01:18:25,240 --> 01:18:26,000 [Now they have no idea who to believe!!] 2003 01:18:26,000 --> 01:18:27,100 She told us she wasn't! [Now they have no idea who to believe!!] 2004 01:18:27,100 --> 01:18:27,500 You're saying she's Jongkook's relative? Her?! [Now they have no idea who to believe!!] 2005 01:18:27,500 --> 01:18:30,500 You're saying she's Jongkook's relative? Her?! 2006 01:18:30,580 --> 01:18:31,610 -She's a bit on the heavier side? -Yes! 2007 01:18:31,610 --> 01:18:31,640 [Even giving a physical description...] -She's a bit on the heavier side? -Yes! 2008 01:18:31,640 --> 01:18:33,700 Yes, the one with big body is his relative [Even giving a physical description...] 2009 01:18:33,700 --> 01:18:34,630 Yes, the one with big body is his relative 2010 01:18:35,180 --> 01:18:36,900 [Not sure who to believe!] 2011 01:18:37,650 --> 01:18:40,080 [Is this person really related to Kim Jongkook?] 2012 01:18:41,450 --> 01:18:42,680 Ah, you're so late 2013 01:18:42,680 --> 01:18:42,720 Sang Ryul oppa got lost and we went to the wrong place! 2014 01:18:42,720 --> 01:18:45,530 [The Last Place Team arriving just in the nick of time] Sang Ryul oppa got lost and we went to the wrong place! 2015 01:18:49,030 --> 01:18:50,940 You're all going to be so shocked. 2016 01:18:52,600 --> 01:18:55,870 Hyori, Sangryul. You're in for a shock as well. 2017 01:18:55,870 --> 01:18:56,310 [Each one completely sure that they have a relative] Hyori, Sangryul. You're in for a shock as well. 2018 01:18:56,310 --> 01:18:57,900 [Each one completely sure that they have a relative] 2019 01:19:01,430 --> 01:19:03,600 Now I know what kind of village this is. 2020 01:19:03,660 --> 01:19:06,640 -What kind is it? -A village populated by Kim Jongkooks. They're all him. 2021 01:19:11,150 --> 01:19:11,220 They're all here now. 2022 01:19:11,220 --> 01:19:12,850 [Meanwhile, Jongkook waiting in the car] They're all here now. 2023 01:19:12,850 --> 01:19:12,910 [Meanwhile, Jongkook waiting in the car] 2024 01:19:12,910 --> 01:19:13,400 -They're all here? -Yes. [Meanwhile, Jongkook waiting in the car] 2025 01:19:13,400 --> 01:19:14,390 -They're all here? -Yes. 2026 01:19:15,690 --> 01:19:19,420 I think they might have found everyone. I drew the map too well... 2027 01:19:19,820 --> 01:19:21,900 I'm in trouble. What do I do? 2028 01:19:35,300 --> 01:19:37,270 [Basing on appearance, Jongkook relative confirmation at 99.99%] 2029 01:19:38,300 --> 01:19:41,270 [Finally time to confirm whether or not they are relatives] 2030 01:19:41,350 --> 01:19:44,500 [Good to see you, Jongkook!] 2031 01:19:45,950 --> 01:19:47,480 [A total twist] 2032 01:19:47,550 --> 01:19:49,380 [And also a man that has completely lost his mind] 2033 01:19:51,060 --> 01:19:53,860 [The second day, raining in Hapcheon] 2034 01:19:53,860 --> 01:19:55,750 [Hyori Up~] [Hyori Up~] 2035 01:19:55,830 --> 01:19:58,490 [The three firmly resolved in making breakfast] 2036 01:19:58,530 --> 01:20:01,160 [Thoroughly searching and scouring to find breakfast!] 2037 01:20:01,200 --> 01:20:03,260 [What was the object that they were working so hard to find?!] 2038 01:20:03,370 --> 01:20:04,200 [We found it~] 2039 01:20:04,200 --> 01:20:04,620 Ya'll are horsin' around~ [We found it~] 2040 01:20:04,620 --> 01:20:06,000 Ya'll are horsin' around~ 2041 01:20:07,640 --> 01:20:09,700 [Even in the summer rain!] 2042 01:20:09,780 --> 01:20:12,570 [The Family Strong Men wrestling in the water] 2043 01:20:12,610 --> 01:20:14,970 [Like a scene from a ssireum art that escaped to reality] 2044 01:20:15,020 --> 01:20:17,500 [Who will end up with the title of Family's Strongest Man] 2045 01:20:20,420 --> 01:20:22,400 Mommmmmyyyy~ 2046 01:20:22,400 --> 01:20:22,700 [Watch the 2nd day in Hapcheon with your mom] Mommmmmyyyy~ 2047 01:20:22,700 --> 01:20:24,270 [Watch the 2nd day in Hapcheon with your mom] 169850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.