All language subtitles for Delhi Crime.S01E02.2019.1080p.Netflix.DL.AVC.DDP.5.1-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:59,684 --> 00:01:02,979 DAG TWEE, 9.00 UUR 3 00:01:21,956 --> 00:01:22,749 Drie zinnen. 4 00:01:22,874 --> 00:01:26,252 EERSTE MINISTER HOOFDSTEDELIJK TERRITORIUM VAN DELHI 5 00:01:26,377 --> 00:01:28,296 Ja. Niet onderhandelbaar. 6 00:01:29,255 --> 00:01:31,007 Ik bel je terug. 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,718 Dit is vannacht gebeurd. 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 Een vreselijke misdaad in Zuid-Delhi. 9 00:01:36,137 --> 00:01:38,723 M'n vriend bij de politie stuurde het door. 10 00:01:38,848 --> 00:01:41,518 Is er iemand opgepakt? - Nee, nog niet. 11 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 En het meisje? - Ze ligt in Safdarjung. 12 00:01:49,025 --> 00:01:50,425 Jeetje. 13 00:01:51,903 --> 00:01:55,532 Stuur Ira naar het ziekenhuis. Ze moet alles uitzoeken en me bellen. 14 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 Oké, papa. 15 00:01:58,159 --> 00:01:59,703 Mevrouw, u vergist zich. 16 00:01:59,828 --> 00:02:04,541 Alle buseigenaars wonen in de buurt, maar onze bussen rijden hier niet. 17 00:02:04,666 --> 00:02:09,587 De bussen die hier rijden zijn van eigenaars uit de buitenwijken. 18 00:02:10,380 --> 00:02:14,009 Hun chauffeurs blijven in de buurt van hun bussen. 19 00:02:14,134 --> 00:02:16,636 Mevrouw, u hebt de verkeerde buseigenaars. 20 00:02:16,761 --> 00:02:19,222 Kijk eens in de lokale buurten. 21 00:02:19,347 --> 00:02:21,474 Daar wonen de buschauffeurs. 22 00:02:21,599 --> 00:02:23,601 Hun eigenaars wonen ver weg. 23 00:02:23,726 --> 00:02:26,604 Vraag het Mr Sirish. Zijn bussen zijn wit. 24 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 Heb je z'n nummer? - Ik denk het wel. 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,551 Alstublieft. 26 00:02:41,327 --> 00:02:42,727 Hij staat uit. 27 00:02:45,915 --> 00:02:48,793 Ja, Ira? - Meneer, ik ben in het ziekenhuis. 28 00:02:48,918 --> 00:02:50,670 Groepsverkrachting in een bus. 29 00:02:50,795 --> 00:02:53,965 Ze is ook zwaar mishandeld met een ijzeren staaf. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,216 Vreselijk, meneer. 31 00:02:55,341 --> 00:02:59,471 Ze verkeert in kritieke toestand. Ze weten niet of ze het overleeft. 32 00:02:59,596 --> 00:03:03,558 Zijn de media er al? - Ja, meneer. Een handjevol. 33 00:03:03,683 --> 00:03:07,729 Geef een persconferentie. Vertel ze zoveel mogelijk. 34 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 Leg de details uit. Wat er gebeurd is en wanneer. 35 00:03:35,840 --> 00:03:37,926 Wat gebeurt er? - Een districtsleider. 36 00:03:38,051 --> 00:03:41,846 Geen idee waarom. De pers draait helemaal door. 37 00:03:42,889 --> 00:03:45,767 Ik wil het graag kort houden. 38 00:03:45,892 --> 00:03:50,772 Ik kan jullie vertellen dat er vannacht een vreselijke misdaad gepleegd is. 39 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 De slachtoffers zijn een jonge man en vrouw. 40 00:03:55,401 --> 00:03:58,113 Beiden aangevallen in een rijdende bus. 41 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 Er zijn zes daders. 42 00:04:02,700 --> 00:04:03,493 Ja? 43 00:04:03,618 --> 00:04:07,455 Mevrouw, er is een districtsleider. Ze praat nu met de media. 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,874 Camera's? - Ja, mevrouw. 45 00:04:09,999 --> 00:04:11,399 Haal een tv. 46 00:04:12,669 --> 00:04:13,837 Wie is het? 47 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 Geen idee, maar er zijn veel mensen. - Zorg voor Deepika. 48 00:04:17,882 --> 00:04:20,552 Blijf erbij en zorg dat de pers haar niet ziet. 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,077 Ja, mevrouw. 50 00:04:32,522 --> 00:04:39,279 De vrouw is bruut verkracht. Haar toestand is kritiek. 51 00:04:39,404 --> 00:04:42,991 En ze is mishandeld met een ijzeren staaf. 52 00:04:44,993 --> 00:04:47,620 Dit was het Safdarjung-ziekenhuis. 53 00:04:47,745 --> 00:04:51,916 Een vreselijk misdrijf in een bus in Delhi. 54 00:04:55,628 --> 00:04:59,882 Politie Delhi, schaam je kapot 55 00:05:03,636 --> 00:05:06,055 Hoe weten ze het zo snel? - Geen idee. 56 00:05:06,180 --> 00:05:09,934 Er is niemand binnen geweest. Behalve om klachten in te dienen. 57 00:05:11,394 --> 00:05:12,794 Ja? 58 00:05:22,947 --> 00:05:24,532 Hallo, Prashant? - Ja, Vinod. 59 00:05:24,657 --> 00:05:26,993 Hoe is het op het hoofdbureau? - Prima. 60 00:05:27,118 --> 00:05:30,038 Je moet iets voor me doen. - Oké. 61 00:05:30,163 --> 00:05:35,168 Als je iets over deze zaak hoort, moet je het me meteen laten weten. 62 00:05:35,293 --> 00:05:39,213 Goed. Geen probleem. - Bedankt. 63 00:05:47,805 --> 00:05:49,515 Ja, lieverd. - Mam. 64 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 Werk je aan die groepsverkrachting? - Ja. 65 00:05:53,519 --> 00:05:56,981 Gaat het? - Ja, hoor. 66 00:05:57,106 --> 00:06:00,651 Kijk niet naar het nieuws. Ze overdrijven. 67 00:06:01,611 --> 00:06:03,112 Overdrijven ze? 68 00:06:03,780 --> 00:06:05,823 Een rijdende bus. Overdag. 69 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 Overdag? Chandni, geloof niet alles wat ze zeggen. 70 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 Alles is onder controle. 71 00:06:11,829 --> 00:06:16,084 Hoezo? Zelfs als de helft waar is, is het niet onder controle. 72 00:06:16,209 --> 00:06:19,295 De wereld is precies hetzelfde als 24 uur geleden. 73 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 Dat is het probleem juist, mam. 74 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 Hallo? - Harish, heb je nieuws? 75 00:06:32,892 --> 00:06:37,188 Ja. Ene Sirish bezit veel bussen. 76 00:06:37,605 --> 00:06:40,441 Sirish. Die naam heb ik eerder gehoord. 77 00:06:40,566 --> 00:06:45,071 Een van z'n bussen is zoek. De chauffeur heet Jai Singh. Trek het na. 78 00:06:45,655 --> 00:06:50,576 Doe ik. Heeft de vermiste bus een deur in de hoek? 79 00:06:50,701 --> 00:06:52,286 Ja. 80 00:06:52,411 --> 00:06:54,706 Oké. Welke route? 81 00:06:54,831 --> 00:06:58,751 Het is een schoolbus. Hij rijdt 's morgens en 's middags. 82 00:06:58,876 --> 00:07:01,337 Een schoolbus? - Dat is één contract. 83 00:07:01,462 --> 00:07:04,632 Als de leerlingen afgezet zijn, is hij van NIC. 84 00:07:04,757 --> 00:07:09,470 Het bedrijf 'New Index Consultancy'. De werknemers nemen de bus. 85 00:07:09,595 --> 00:07:13,016 En de rest van de dag staat hij op hun parkeerplaats. 86 00:07:13,141 --> 00:07:17,603 Klopt. Als de kinderen 's middags weg zijn, gebeurt 's avonds weer hetzelfde. 87 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Dan is hij vrij. 88 00:07:20,148 --> 00:07:24,569 Maar de grote vraag is waar hij 's avonds geparkeerd staat. 89 00:07:24,694 --> 00:07:27,363 Je staat bij me in het krijt. 90 00:07:28,739 --> 00:07:30,658 De bus staat in kamp Ravi Dass. 91 00:07:30,783 --> 00:07:32,183 Moment. 92 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Mevrouw, kamp Ravi Dass, in RK Puram. 93 00:07:44,797 --> 00:07:48,092 Dat is toch bij busstation Munirka? - Ja. 94 00:07:49,051 --> 00:07:50,762 De bus moet nu bij NIC zijn. 95 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Ja, maar hij staat er niet geparkeerd. 96 00:07:53,848 --> 00:07:58,561 Niemand weet waar hij is. - We vinden 'm wel. 97 00:07:58,686 --> 00:08:01,939 Hou me op de hoogte. - Dat zal ik doen. 98 00:08:02,064 --> 00:08:03,983 Kom een keer eten. 99 00:08:04,108 --> 00:08:07,862 Als het ei met paneer is zeker. - Afgesproken. 100 00:08:10,031 --> 00:08:12,950 Een van de bussen van Sirish is zoek. 101 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 Hij komt overeen met de omschrijving. 102 00:08:15,369 --> 00:08:18,706 Dat zegt m'n informant. De chauffeur heet Jai Singh. 103 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Hij wordt gebruikt als schoolbus. 104 00:08:21,959 --> 00:08:23,961 En het bedrijf NIC gebruikt 'm. 105 00:08:24,086 --> 00:08:27,382 We moeten hun parkeerplaats bekijken. 106 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 En de school. - Het is een vrije dag. 107 00:08:30,760 --> 00:08:32,929 Waar kan die bus dan zijn? 108 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 Lallu, bel NIC. 109 00:08:35,598 --> 00:08:38,351 Ja, meneer. Doe ik. 110 00:08:38,476 --> 00:08:41,187 Is die Jai Singh nu in RK Puram? 111 00:08:41,312 --> 00:08:43,856 Daar parkeert hij 's avonds. 112 00:08:44,565 --> 00:08:48,236 Stuur agenten in burger naar RK Puram. Zoek Jai Singh. 113 00:08:48,361 --> 00:08:49,654 Ja, mevrouw. 114 00:08:49,779 --> 00:08:53,491 Mevrouw, een van de busschoonmakers is verdwenen. 115 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Niet te vinden. 116 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 Hoe heet hij? - Alok Kumar. 117 00:08:58,037 --> 00:09:00,331 Heb je z'n nummer? - Ja. 118 00:09:01,832 --> 00:09:04,085 Hier. - Bel hem. 119 00:09:07,171 --> 00:09:10,216 Hij staat uit. - Geef me het nummer. 120 00:09:11,425 --> 00:09:15,471 Er staan 350 luxe witte bussen geregistreerd bij het regiokantoor. 121 00:09:15,596 --> 00:09:19,725 Dit zijn de namen van de eigenaars. 122 00:09:20,810 --> 00:09:24,188 Mevrouw, hebben we meer agenten nodig? - Nee. 123 00:09:24,313 --> 00:09:28,317 Geen jonge agenten. Ze lekken naar de media. 124 00:09:28,442 --> 00:09:30,778 Alleen onderinspecteurs en hoofdagenten. 125 00:09:30,903 --> 00:09:35,616 Als je twijfelt over een eigenaar, haal je hem hierheen. 126 00:09:35,741 --> 00:09:38,411 De commissaris. Ja, meneer. 127 00:09:38,578 --> 00:09:40,455 Wat wil je dat ik doe? 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 MINISTER VAN BINNENLANDSE ZAKEN 129 00:09:42,665 --> 00:09:44,584 Meneer, denk eens na. 130 00:09:44,709 --> 00:09:50,131 Een rijdende bus op een grote weg. Wat kan ik zeggen? 131 00:09:51,215 --> 00:09:54,886 Als minister en vader van een jonge vrouw... 132 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 keurt u nu toch geen zwak politiewerk goed? 133 00:09:58,347 --> 00:10:02,477 En moet ik nu de hele politiemacht van Delhi ontslaan? 134 00:10:02,602 --> 00:10:04,145 Nee, meneer. 135 00:10:04,270 --> 00:10:07,064 Ik heb niets tegen de politie. 136 00:10:07,189 --> 00:10:08,733 Wel tegen hun leiders. 137 00:10:10,985 --> 00:10:14,655 Als ik de baas was, was dit nooit gebeurd. 138 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 Dat vindt de vicegouverneur niet. 139 00:10:18,492 --> 00:10:19,910 En u, meneer? 140 00:10:22,663 --> 00:10:25,750 Ik denk dat ze hun best doen. 141 00:11:14,173 --> 00:11:18,094 ONDERINSPECTEUR 2 DIENSTJAREN 142 00:11:25,142 --> 00:11:29,397 ONDERINSPECTEUR 7 DIENSTJAREN 143 00:11:32,024 --> 00:11:33,859 Waar is Jai Singh? 144 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 Geen idee. 145 00:11:36,779 --> 00:11:39,699 Wie ben jij? - Z'n neef. Uit Jonpur. 146 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Ik heb hem niet gezien. 147 00:11:44,995 --> 00:11:47,665 Waar kan ik Jai Singh, de buschauffeur, vinden? 148 00:11:47,790 --> 00:11:48,791 Wie ben jij? 149 00:11:48,916 --> 00:11:54,714 Een vriend. Hij is een goede vent. Hij heeft me geld geleend. 150 00:11:54,839 --> 00:11:56,632 Ik wil hem terugbetalen. 151 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 Hij is bij z'n broer in Mehrauli. 152 00:11:59,552 --> 00:12:01,345 Hoe heet z'n broer? - Geen idee. 153 00:12:01,470 --> 00:12:03,055 Wacht even. 154 00:12:04,473 --> 00:12:06,892 Waar in Mehrauli? - Geen idee. 155 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 Sartaj, kom binnen. 156 00:12:16,944 --> 00:12:18,112 Hoe gaat het? 157 00:12:18,237 --> 00:12:21,532 Mevrouw, dit is Sartaj, een oude collega van de bank. 158 00:12:21,657 --> 00:12:24,660 Tegenwoordig bezit hij een heleboel bussen. 159 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 Hij heeft veel informatie. - Tot uw dienst, mevrouw. 160 00:12:28,122 --> 00:12:33,294 Hij heeft verstand van bussen. - Daarvan wel. 161 00:12:33,752 --> 00:12:37,923 Bedankt voor uw komst. We hebben nog veel vragen. 162 00:12:38,048 --> 00:12:40,051 Bhupy, heb je een bril? 163 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 Al lang. Is het zo lang geleden? 164 00:12:42,428 --> 00:12:45,556 Teken een cirkel op de muur. 165 00:12:45,681 --> 00:12:49,935 Kijk ernaar van een afstandje. Niet knipperen. 166 00:12:50,060 --> 00:12:53,356 Zorg dat je ogen gaan tranen. 167 00:12:53,481 --> 00:12:56,400 Vijf keer per dag. Dan heb je geen bril meer nodig. 168 00:12:56,525 --> 00:12:59,528 Jouw kwakzalverij werkt niet. 169 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Akash, kom binnen. 170 00:13:02,323 --> 00:13:05,534 Heb je geslapen? - Een beetje. Oom slaapt nog. 171 00:13:05,659 --> 00:13:09,830 Maar ik blijf denken... - Weet ik. Heb je honger? 172 00:13:10,498 --> 00:13:13,000 Bhupendra. - Ja, mevrouw. 173 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 Kun je ons helpen de busroute te vinden? 174 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 Misschien. 175 00:13:18,756 --> 00:13:22,051 Kom mee. 176 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Vertel eens. 177 00:13:25,763 --> 00:13:30,100 We stapten hier in. 178 00:13:31,227 --> 00:13:33,604 We werden er hier uit gegooid. 179 00:13:33,729 --> 00:13:37,274 En we reden langs Malai Temple. 180 00:13:38,234 --> 00:13:40,528 Malai Temple is hier. 181 00:13:40,653 --> 00:13:44,865 Daarna rechtdoor. En er was een viaduct. 182 00:13:44,990 --> 00:13:48,202 Hoeveel bochten? - Drie of vier. 183 00:13:49,787 --> 00:13:52,831 Reden ze snel? - Behoorlijk. 184 00:13:54,583 --> 00:13:59,213 Hoe lang duurde de aanval? - Zo'n 30 of 40 minuten. 185 00:13:59,338 --> 00:14:02,883 Na hoe lang vielen ze jullie aan? - Tien minuten. 186 00:14:03,968 --> 00:14:09,348 Ik denk dat ze twee rondjes gereden hebben. 187 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 Want van hier naar het eindpunt... 188 00:14:11,976 --> 00:14:15,479 duurt zo'n 20 minuten. En er is maar één bocht. 189 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Maar hij had het over vier bochten en 45 minuten. 190 00:14:20,317 --> 00:14:23,529 Reden jullie twee keer langs Malai Temple? 191 00:14:23,654 --> 00:14:27,867 Eén keer. Nee, twee keer. U heeft gelijk. 192 00:14:28,701 --> 00:14:32,830 Dus ze haalden jullie om 21.20 uur hier op... 193 00:14:32,955 --> 00:14:36,083 en hebben jullie om 22.05 uur hier gedumpt. 194 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 Dan reden jullie langs deze hotels langs de weg... 195 00:14:41,422 --> 00:14:46,635 waarvan camera's op de weg gericht kunnen staan. 196 00:14:48,095 --> 00:14:50,264 Rakesh. - Ik vertel het Jairaj. 197 00:14:50,931 --> 00:14:53,058 Heel goed. 198 00:14:54,351 --> 00:14:55,519 Kom mee. 199 00:14:55,644 --> 00:14:58,314 Wat weet je van de buitenkant van de bus? 200 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Stonden er lijnen op de bus? 201 00:15:02,359 --> 00:15:06,822 Een dikke blauwe of groene lijn op de bus? 202 00:15:08,198 --> 00:15:11,535 Blauw staat voor diesel en groen voor gas. 203 00:15:11,660 --> 00:15:14,705 Echt? - Het was donker. 204 00:15:14,830 --> 00:15:21,003 Misschien stond er iets op de bus. - De eigenaar of een merknaam. 205 00:15:21,128 --> 00:15:26,842 Misschien. Maar toen het afgelopen was... 206 00:15:26,967 --> 00:15:32,556 en ze ons eruit wilden gooien, ging de deur niet open. 207 00:15:33,015 --> 00:15:36,227 Ze probeerden het zelfs met de staaf, maar... 208 00:15:36,352 --> 00:15:40,022 Dus de achterdeur zat vast of was afgesloten. 209 00:15:40,147 --> 00:15:45,277 Welke bussen gebruiken alleen de voorste ingang? 210 00:15:45,986 --> 00:15:48,197 Mevrouw, het was een blauwe lijnbus. 211 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 Ze zijn omgebouwd voor gasgebruik. 212 00:15:51,075 --> 00:15:54,578 En de meeste werden schoolbussen. 213 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 Toen ze omgebouwd werden, werd de achterdeur afgesloten... 214 00:15:58,499 --> 00:16:02,002 zodat de kinderen er niet uit konden springen. 215 00:16:02,127 --> 00:16:06,590 Het zijn luxebussen met geblindeerde ruiten. 216 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 De vermiste bus van Sirish is een schoolbus. 217 00:16:11,720 --> 00:16:17,393 Ik kan niet wachten om te vertrekken uit deze stad. En uit dit land. 218 00:16:17,518 --> 00:16:19,019 Weet je wat het is? 219 00:16:19,144 --> 00:16:23,399 Deze zaak is gemeld. Er worden er ook veel niet gemeld. 220 00:16:23,524 --> 00:16:26,610 De politie heeft uren op de plaats delict gewacht... 221 00:16:26,735 --> 00:16:28,946 terwijl ze half doodbloedden. 222 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 Nee, dat slaat nergens op. 223 00:16:31,323 --> 00:16:35,160 Niet alle agenten zijn zo goed als je moeder, Chandu. 224 00:16:35,285 --> 00:16:38,789 Ik ken genoeg agenten. Dat slaat nergens op. 225 00:16:38,914 --> 00:16:42,501 Zelfs de slechte agenten verplaatsen bloedende slachtoffers... 226 00:16:42,626 --> 00:16:44,378 want dan zijn ze ervanaf. 227 00:16:44,503 --> 00:16:48,716 Het maakt niet uit. De misdaden worden gepleegd. 228 00:16:48,841 --> 00:16:52,469 Ik durf geen chauffeurs meer aan te kijken. 229 00:16:52,594 --> 00:16:56,223 Vorige maand kwam ik uit de metro en zag ik een kerel. 230 00:16:56,348 --> 00:16:59,435 Hij probeerde m'n borst te pakken. 231 00:16:59,560 --> 00:17:02,980 Hij hield z'n hand zo om me aan te raken. 232 00:17:03,105 --> 00:17:05,649 Ik werd vooruit geduwd door de mensen... 233 00:17:05,774 --> 00:17:08,569 en hij pakte me beet toen ik voorbijliep. 234 00:17:08,694 --> 00:17:11,989 Ik keek om en hij stond te lachen als een duivel. 235 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 De deur ging dicht en hij was binnen. 236 00:17:14,533 --> 00:17:17,202 Ik wilde z'n gezicht kapotslaan. 237 00:17:17,327 --> 00:17:21,999 Er wordt in Vasant Vihar gedemonstreerd voor het slachtoffer. 238 00:17:22,124 --> 00:17:25,961 We gaan erheen. - Wat? Nu? 239 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 POLITIECOMMISSARIS 32 DIENSTJAREN 240 00:17:33,886 --> 00:17:36,472 Burgers bij het politiebureau in Vasant Vihar... 241 00:17:36,597 --> 00:17:39,683 en het ziekenhuis eisen gerechtigheid. 242 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Ja. 243 00:17:44,688 --> 00:17:47,399 Hallo, meneer. Met Poonam van N-TV. 244 00:17:48,984 --> 00:17:50,819 Ja, Poonam, zeg het maar. 245 00:17:51,278 --> 00:17:54,198 Ik wil u deze week in m'n programma spreken. 246 00:17:54,323 --> 00:17:58,702 Bedankt, maar ik heb er geen tijd voor, vanwege deze zaak. 247 00:17:58,827 --> 00:18:01,080 Dat snap je vast wel. - Ja, meneer. 248 00:18:01,205 --> 00:18:02,831 Maar het gaat over de zaak. 249 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Kom ons vertellen hoe u deze zaak oplost. 250 00:18:07,044 --> 00:18:10,589 Sorry, Poonam, maar ik praat niet over lopende zaken. 251 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 De politie Delhi moet van zich laten horen. 252 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Ik stuur een hoofdagent. 253 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 Het is beter als u komt. 254 00:18:18,806 --> 00:18:20,891 Ik zou wel willen, maar 't kan niet. 255 00:18:21,016 --> 00:18:23,310 Meneer... - Bedankt. Ik moet gaan. 256 00:18:23,435 --> 00:18:26,313 Ze heeft bloedingen en wonden... 257 00:18:26,438 --> 00:18:29,900 in haar gezicht en buik. Maar de zoektocht... 258 00:18:31,985 --> 00:18:34,863 Ja, meneer. - Het wordt interessant, Vartika. 259 00:18:34,988 --> 00:18:40,077 De vrouw op tv werkt voor de eerste minister. 260 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 Hoe weet de media hiervan? 261 00:18:42,496 --> 00:18:44,289 Ik heb geen idee, meneer. 262 00:18:44,414 --> 00:18:46,792 Misschien via een verpleegster. 263 00:18:47,626 --> 00:18:50,295 Er waren te veel mensen bij voor ik kwam. 264 00:18:50,420 --> 00:18:51,672 Kan ik iets doen? 265 00:18:51,797 --> 00:18:55,551 Meneer, kunt u onze uitgaven goedkeuren? 266 00:18:55,676 --> 00:18:57,803 Natuurlijk. Geef het verstandig uit. 267 00:18:57,928 --> 00:19:01,223 Maar pak de daders op. Snel. - Ja, meneer. 268 00:19:02,808 --> 00:19:06,812 Het is voor iedereen het beste als we de daders onmiddellijk pakken. 269 00:19:06,937 --> 00:19:10,190 Mevrouw, gelukkig waren het geen rijke jongeren. 270 00:19:11,733 --> 00:19:14,111 We willen gerechtigheid. 271 00:19:28,625 --> 00:19:31,461 Ze hebben een nieuwe buitenschoolse activiteit. 272 00:19:32,087 --> 00:19:35,716 Nu gaan ze in de zon zitten voor het goede doel. 273 00:19:35,841 --> 00:19:38,802 Misschien komen ze op tv. Ze zitten in de weg. 274 00:19:39,887 --> 00:19:42,306 Hoe hebben ze zo snel borden gemaakt? 275 00:19:46,351 --> 00:19:47,751 Stop. 276 00:19:48,770 --> 00:19:51,648 Kwam die bus net ook langs? - Ja. 277 00:19:51,773 --> 00:19:53,173 Terugspoelen. 278 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 Dat is 'm. Laat staan. 279 00:20:05,454 --> 00:20:06,413 Ja, Jairaj. 280 00:20:06,538 --> 00:20:11,251 Meneer, we zien een witte bus twee keer passeren in 20 minuten. Vanaf... 281 00:20:11,376 --> 00:20:12,753 21.34 uur. - 21.34 uur. 282 00:20:12,878 --> 00:20:13,962 En om... - 21.53 uur. 283 00:20:14,087 --> 00:20:15,923 21.53 uur, meneer. 284 00:20:16,048 --> 00:20:19,051 Film het met je mobiel en stuur het me via WhatsApp. 285 00:20:19,176 --> 00:20:20,677 Nu meteen. 286 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 Sonny, laat zien waar hij voor het eerst langsrijdt. 287 00:20:30,646 --> 00:20:32,189 Akash, kijk eens. 288 00:20:32,940 --> 00:20:35,859 Dat kan 'm zijn. - Kom mee. 289 00:20:37,527 --> 00:20:40,072 We gaan. - Sartaj, jij ook. 290 00:20:40,197 --> 00:20:42,407 Het Aerodrome Hotel. Ik stuur je het adres. 291 00:20:42,532 --> 00:20:44,326 Oké. - Mevrouw, nog één ding. 292 00:20:44,451 --> 00:20:48,914 De conducteur riep de passagiers vreemd op. Ik had nog nooit zoiets gehoord. 293 00:20:49,039 --> 00:20:53,752 Daarom viel die bus ons op. - Wat was er vreemd aan? 294 00:20:54,503 --> 00:20:58,423 'Dwarka, Dwarka, Dwarka.' 295 00:20:59,800 --> 00:21:03,804 Ik kan niet wachten om dat in de rechtszaal te doen. Bedankt. 296 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 Rakesh. - Ja, mevrouw? 297 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 Ga maar. Ik bel als ik iets nodig heb. 298 00:21:12,062 --> 00:21:14,940 We nemen de achteruitgang. Dan ontlopen we ze. 299 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 Ja, Prashant. 300 00:21:19,861 --> 00:21:22,072 Het hoofdkwartier is boos op jullie. 301 00:21:22,197 --> 00:21:23,824 Er worden agenten geschorst. 302 00:21:23,949 --> 00:21:27,161 Zorg dat het lijkt alsof je hard aan deze zaak werkt. 303 00:21:27,286 --> 00:21:30,789 Bereid je voor op een ramp. Begrepen? 304 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 Ik red me wel. 305 00:21:33,375 --> 00:21:35,961 M'n ondercommissaris heeft de leiding. 306 00:21:36,086 --> 00:21:37,796 Als ze blijft. 307 00:21:37,921 --> 00:21:42,509 Ze weten dat Vartika de zaak overnam. Misschien vliegt zij er als eerste uit. 308 00:21:45,262 --> 00:21:47,681 Is dat zo? - Ja. 309 00:22:07,868 --> 00:22:10,495 Zijn de ziekenhuismonsters ingediend? - Ja. 310 00:22:10,620 --> 00:22:14,166 Ik wacht erop. Ik breng ze naar het lab. 311 00:22:15,334 --> 00:22:18,920 Ze analyseren ze voor we ze terugkrijgen. - Ja, meneer. 312 00:22:19,504 --> 00:22:24,176 Meneer, ik werk al 15 jaar aan dit soort plaatsen delict. 313 00:22:24,301 --> 00:22:29,973 Dit is de eerste keer dat ik een forensisch team zie. Het voelt goed. 314 00:22:30,640 --> 00:22:33,268 Dankzij een boze ondercommissaris. 315 00:22:33,894 --> 00:22:36,396 Of dankzij u, meneer? 316 00:22:38,565 --> 00:22:41,693 Ik heb iemand om een gunst gevraagd. - Geweldig. 317 00:22:42,819 --> 00:22:46,073 Naar mij zouden ze niet luisteren. 318 00:22:46,198 --> 00:22:49,660 Als je al zo lang werkt als ik... 319 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 zijn genoeg mensen je iets verschuldigd. 320 00:22:52,537 --> 00:22:54,956 Vergeet het niet bij te houden. 321 00:22:55,415 --> 00:22:56,815 Ja, meneer. 322 00:22:57,125 --> 00:23:01,338 Maar wat doet u hier, meneer? U moet voor uw eigen bureau zorgen. 323 00:23:01,463 --> 00:23:06,343 Ja, dat klopt. Maar ik sta bij de ondercommissaris in het krijt. 324 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 Zeg het maar. 325 00:23:13,225 --> 00:23:17,270 Meneer, een van z'n buren kende Jai Singhs busnummer. Het is 9094. 326 00:23:17,395 --> 00:23:21,441 Hij zou vannacht in Mehrauli geweest zijn, maar dat is niet bevestigd. 327 00:23:21,566 --> 00:23:24,027 Zoek ze. - Ja, meneer. 328 00:23:27,322 --> 00:23:30,450 We hebben een betere foto nodig voor Akash. 329 00:23:31,284 --> 00:23:34,955 Er zit me iets niet lekker bij Akash. 330 00:23:35,080 --> 00:23:36,480 Wat bedoel je? 331 00:23:37,415 --> 00:23:40,335 Geen idee. Het voelt verkeerd. 332 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Ze hebben dat meisje kapotgemaakt. 333 00:23:50,220 --> 00:23:52,222 Erger dan de dood. 334 00:23:55,684 --> 00:23:59,938 Ik heb veel zaken gezien. Die schoften hebben een grens overschreden. 335 00:24:05,527 --> 00:24:09,489 We lossen dit op. We moeten die schoften pakken. 336 00:24:36,933 --> 00:24:38,333 Afspelen. 337 00:24:43,523 --> 00:24:45,942 Staat er iets op? - Ja. 338 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 Wat staat er? 339 00:24:48,111 --> 00:24:50,488 Ik kan geen beter beeld krijgen. 340 00:24:50,822 --> 00:24:52,532 Ik heb een goede camera. 341 00:24:52,657 --> 00:24:56,036 Dit is het oorspronkelijke beeld. 342 00:24:56,161 --> 00:24:58,580 Momentje. Pardon, meneer. 343 00:25:05,462 --> 00:25:06,880 Kijk eens, mevrouw. 344 00:25:09,966 --> 00:25:11,366 Sirish Reizen. 345 00:25:22,103 --> 00:25:25,941 Stuur meer agenten in burger naar kamp Ravi Dass... 346 00:25:26,066 --> 00:25:29,402 om Jai Singh op te pakken. Jai Singh. 347 00:25:29,527 --> 00:25:32,864 Met het vervoersbedrijf? Ik bel namens de politie Delhi. 348 00:25:32,989 --> 00:25:35,784 Hoeveel witte bussen van 'Sirish Reizen'... 349 00:25:35,909 --> 00:25:38,578 staan er bij u geregistreerd? 350 00:25:38,703 --> 00:25:41,581 Pak iedereen van 'Sirish Reizen' op. 351 00:25:41,706 --> 00:25:43,667 En waar is die Sirish? 352 00:25:43,792 --> 00:25:45,794 Aan de lijn. Hij zoekt Jai Singh. 353 00:25:45,919 --> 00:25:50,966 Dit lijkt op de bus. - Kom eens kijken. 354 00:25:52,926 --> 00:25:57,764 Zie je dat? De wielkast linksvoor ontbreekt. 355 00:25:59,057 --> 00:26:04,688 Oké, geef dit door aan de teams in kamp Ravi Dass. 356 00:26:04,813 --> 00:26:06,898 Er staat 'Sirish Reizen' op de bus. 357 00:26:07,023 --> 00:26:10,277 De achterdeur is afgesloten en er staat een Shiva-popje in. 358 00:26:10,402 --> 00:26:13,863 En... - De wielkast linksvoor ontbreekt. 359 00:26:14,281 --> 00:26:15,681 De wielkast ontbreekt. 360 00:26:21,579 --> 00:26:24,374 Nee, we gaan naar kamp Ravi Dass. - Wat? 361 00:26:25,250 --> 00:26:27,294 Gaat u zelf? - Jazeker. 362 00:26:27,961 --> 00:26:31,047 Dit is de dader. Ik wil erbij zijn als we hem pakken. 363 00:26:32,882 --> 00:26:36,970 De politie Delhi zat twee uur lang niets te doen. 364 00:26:37,095 --> 00:26:39,472 Het meisje en de jongen lagen daar. 365 00:26:39,597 --> 00:26:42,684 Misschien zijn ze hier wel mishandeld. 366 00:26:42,809 --> 00:26:47,063 Waar halen ze deze onzin vandaan, meneer? 367 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 De verslagen lopen uit de hand. Pure roddels. 368 00:26:50,692 --> 00:26:52,694 Het volk keert zich tegen u. 369 00:26:52,819 --> 00:26:56,198 Geef duidelijkheid op een persconferentie. 370 00:26:56,323 --> 00:26:59,910 Dat mag de ondercommissaris zuid doen. Zij weet er alles van. 371 00:27:00,035 --> 00:27:02,579 Oké. Succes. 372 00:27:02,954 --> 00:27:04,789 Bedankt, minister. 373 00:27:07,917 --> 00:27:11,880 De bus waarmee een man en vrouw werden opgepikt... 374 00:27:12,005 --> 00:27:14,799 en waarin een vrouw is verkracht. 375 00:27:15,383 --> 00:27:20,305 Ja, er waren zes mensen en de chauffeur was er ook. 376 00:27:25,393 --> 00:27:27,145 Ja? - Vartika, het journaal... 377 00:27:27,270 --> 00:27:29,731 verspreidt roddels. Dat is een probleem. 378 00:27:29,856 --> 00:27:33,902 Houd een persconferentie zodra er een doorbraak in de zaak is. 379 00:27:34,027 --> 00:27:35,904 Jij weet alles van de zaak. 380 00:27:36,029 --> 00:27:39,157 Het zou goed zijn als ze iets van je horen. 381 00:27:39,282 --> 00:27:41,868 Geen probleem. Ik doe het vanmiddag. 382 00:27:41,993 --> 00:27:45,038 Mooi zo. En publiceer de beelden... 383 00:27:45,163 --> 00:27:49,125 van de bus. Het volk kan helpen. - Dat is geen goed idee. 384 00:27:49,250 --> 00:27:52,712 Waarom niet? Het is geen echt bewijs. 385 00:27:52,837 --> 00:27:55,715 Als de daders weten dat we de bus gezien hebben... 386 00:27:55,840 --> 00:27:58,718 verstoppen ze 'm of steken ze 'm in brand. 387 00:27:58,843 --> 00:28:03,056 En als het volk de bus vindt, wordt het bewijs besmet. 388 00:28:03,181 --> 00:28:05,850 Dan is de hele zaak meteen mislukt. 389 00:28:05,975 --> 00:28:11,690 Meneer, ik beloof u, vanmiddag hebben we de bus en de eerste verdachte. 390 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Maar tot die tijd zeg ik niets. 391 00:28:13,942 --> 00:28:16,611 We kunnen dit beter stil houden. 392 00:28:18,154 --> 00:28:22,575 Oké, wees vaag. Maar wees voorbereid als ze je aanvallen. 393 00:28:23,284 --> 00:28:25,912 Prima, meneer. Ik ben voorbereid. - Mooi zo. 394 00:28:26,037 --> 00:28:30,166 Klopt het dat de ondercommissaris zuid rondloopt in een trainingsbroek? 395 00:28:30,291 --> 00:28:32,669 Ja, ik ben al de hele nacht bezig. 396 00:28:33,878 --> 00:28:36,256 Succes. - Meneer. 397 00:28:39,050 --> 00:28:40,450 Oké. 398 00:28:43,888 --> 00:28:46,391 Mr Sirish heeft bevestigd... 399 00:28:46,516 --> 00:28:51,563 dat bus 9094 en de chauffeur, Jai Singh, vermist worden. 400 00:29:17,213 --> 00:29:22,469 Hij bevestigt dat Jai Singhs bus linksvoor geen wielkast heeft. 401 00:29:22,594 --> 00:29:25,138 Vertel maar. - Ja, meneer. Inderdaad. 402 00:29:35,982 --> 00:29:42,030 De kleermaker geeft 'm over een paar dagen terug. 403 00:29:43,072 --> 00:29:47,452 En dan trek je 'm aan en gaan we samen uit. 404 00:29:50,497 --> 00:29:54,667 WAAR BEN JE? WAAROM REAGEER JE NIET? 405 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Wanneer is dit voorbij? Alles komt goed. 406 00:30:08,181 --> 00:30:10,517 Ben je alsnog betaald? 407 00:30:10,642 --> 00:30:14,771 Nee, er is al een jaar niets veranderd. 408 00:30:15,313 --> 00:30:17,899 Hij is me er eentje. Ik praat wel met hem. 409 00:30:25,865 --> 00:30:27,450 Mevrouw, de bus. 410 00:30:32,288 --> 00:30:34,666 Schiet op. Rakesh, links. 411 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Pak hem. 412 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 Wat is er gebeurd? 413 00:30:52,183 --> 00:30:53,393 Heb je legitimatie? 414 00:30:53,518 --> 00:30:55,186 Ja, meneer. - Laat zien. 415 00:30:57,230 --> 00:30:58,630 Schiet op. 416 00:31:04,112 --> 00:31:06,740 Jai Singh. Waarom vluchtte je? 417 00:31:06,865 --> 00:31:09,325 Ik zag mensen achter me aan rennen. 418 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 Is dit jouw bus? - Ik ben alleen de chauffeur. 419 00:31:13,913 --> 00:31:16,499 Hoezo? Wat heb ik gedaan? 420 00:31:16,958 --> 00:31:20,837 Je gaat mee naar het bureau. - Wat is er gebeurd? 421 00:31:20,962 --> 00:31:22,839 Even geduld. 422 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 Parkeer de bus op een veilige plek. 423 00:31:32,849 --> 00:31:36,478 Mevrouw, bij het Nehru-stadion? Ik ken de beheerder. 424 00:31:36,603 --> 00:31:38,003 Perfect. 425 00:31:41,232 --> 00:31:44,652 Subhash, is het forensisch team er nog? 426 00:31:44,777 --> 00:31:46,821 Ja, ze zijn bijna klaar. 427 00:31:46,946 --> 00:31:48,531 Oké, we hebben de bus. 428 00:31:49,115 --> 00:31:53,787 Vimla brengt 'm naar het Nehru-stadion. Niemand mag dit weten. 429 00:31:53,912 --> 00:31:56,080 Zeg niets tegen de journalisten. 430 00:31:56,205 --> 00:32:00,543 Ga erheen en zorg dat alleen jouw team de bus betreedt. 431 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 Ja, mevrouw. 432 00:32:04,422 --> 00:32:05,822 Vimla. 433 00:32:07,592 --> 00:32:08,551 Ja. 434 00:32:08,676 --> 00:32:12,597 Breng de bus naar 't Nehru-stadion. Het forensisch team komt eraan. 435 00:32:13,681 --> 00:32:16,726 Zorg dat niemand erachter komt. 436 00:32:17,310 --> 00:32:20,438 Als hij beschadigd wordt, kunnen we het wel vergeten. 437 00:32:37,330 --> 00:32:38,730 Wat een genot. 438 00:32:40,291 --> 00:32:44,671 We zoeken nog vijf mannen. We gaan vanavond niet naar huis. 439 00:32:44,796 --> 00:32:49,092 Het is niet anders. En wat eten we? 440 00:32:50,385 --> 00:32:54,263 Ravi's eetkraam? - Nee, veel te vet. 441 00:32:55,848 --> 00:33:01,270 Ze gebruiken nu kokosolie. - Dat meen je niet. 442 00:33:51,988 --> 00:33:53,388 Vinod. 443 00:34:15,678 --> 00:34:17,078 Gisteravond... 444 00:34:18,056 --> 00:34:21,225 zijn hier twee slachtoffers gevonden. 445 00:34:22,602 --> 00:34:24,145 Ze zijn zwaar mishandeld. 446 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 Dit wordt als een zware misdaad beschouwd. 447 00:34:27,857 --> 00:34:29,257 Mevrouw, in Hindi. 448 00:34:30,651 --> 00:34:35,823 De vrouw is het slachtoffer van een groepsverkrachting. De man is aangevallen. 449 00:34:35,948 --> 00:34:37,950 Hoe zijn ze eraan toe? 450 00:34:39,952 --> 00:34:42,956 Ik mag niet... 451 00:34:43,081 --> 00:34:47,085 Maar het onderzoek loopt en we boeken vooruitgang. 452 00:34:47,210 --> 00:34:51,547 We hopen de zaak snel op te lossen. 453 00:34:52,256 --> 00:34:55,802 We doen ons best om de daders te pakken. 454 00:34:55,927 --> 00:35:00,264 Dit wil ik nog zeggen. Laat de politie hun werk doen. 455 00:35:01,057 --> 00:35:05,853 Zodra er meer informatie is, brengen we u op de hoogte. 456 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Bedankt. 457 00:35:13,861 --> 00:35:16,656 Hoi, met Chandni, spreek iets in. 458 00:35:26,666 --> 00:35:28,066 Bhupendra. 459 00:35:34,507 --> 00:35:38,011 Jai Singhs mobiel. Ik wil alle gegevens hebben. 460 00:35:38,136 --> 00:35:40,680 U krijgt ze morgen. - Nee, vandaag. 461 00:35:40,805 --> 00:35:44,017 Je vertrekt niet tot we ze hebben. - Waarom vandaag? 462 00:35:44,142 --> 00:35:45,601 Ik doe m'n best. - Luister. 463 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Als ik jou was, zou ik maar aan de slag gaan. 464 00:35:51,190 --> 00:35:52,191 Ja. 465 00:35:52,316 --> 00:35:54,443 Mevrouw, ze slaapt nog. 466 00:35:55,027 --> 00:35:56,279 Geen nieuws. 467 00:35:56,404 --> 00:35:58,698 De familie is in orde. Ik blijf bij ze. 468 00:35:58,823 --> 00:36:00,324 Mooi zo. 469 00:36:00,825 --> 00:36:04,704 Luister. We hebben iemand opgepakt die we gaan verhoren. 470 00:36:04,829 --> 00:36:06,914 Als het rustig is, kom je hierheen. 471 00:36:07,039 --> 00:36:08,439 Je moet dit zien. 472 00:36:09,375 --> 00:36:11,419 Oké, mevrouw. Ik kijk even. 473 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 Kan dit netjes gebeuren? - Wat bedoel je? 474 00:36:17,758 --> 00:36:20,303 Volgens protocol. De fatsoenlijke manier. 475 00:36:20,428 --> 00:36:23,764 Dit is gerechtigheid. Wat heeft fatsoen ermee te maken? 476 00:36:24,098 --> 00:36:25,725 We doen het op mijn manier. 477 00:36:25,850 --> 00:36:27,894 We zien wel. - U bent de baas. 478 00:36:28,519 --> 00:36:29,479 Waar is Akash? 479 00:36:29,604 --> 00:36:33,316 Hij is met een agent mee om kleren te halen. Hij komt zo terug. 480 00:36:36,444 --> 00:36:39,238 Wat is er? Ik heb niets gedaan. 481 00:36:41,365 --> 00:36:43,910 Wat heb je vandaag gedaan? - Gewerkt. 482 00:36:44,035 --> 00:36:48,164 De scholen hebben vrij en je was niet bij NIC. Waar was je? 483 00:36:48,289 --> 00:36:51,250 Welke wet heb ik overtreden? Mag ik niet rondrijden? 484 00:36:51,375 --> 00:36:54,087 Rotzak. Hoe durf je? 485 00:36:54,212 --> 00:36:56,798 Ik snap het niet. Ik heb niets gedaan. 486 00:36:56,923 --> 00:36:58,466 Heb je niets gedaan? - Nee. 487 00:36:59,634 --> 00:37:03,054 Laat je identificeren door het slachtoffer van gisteravond. 488 00:37:03,721 --> 00:37:06,057 Nee. Welk slachtoffer? Wie is hij? 489 00:37:07,475 --> 00:37:08,875 Weiger je? 490 00:37:10,561 --> 00:37:12,897 Vertel eens waar dit over gaat. 491 00:37:13,731 --> 00:37:16,943 Als je weigert, kan dat tegen je gebruikt worden. 492 00:37:18,069 --> 00:37:19,612 Moeten we het vastleggen? 493 00:38:06,575 --> 00:38:08,536 Ja, ik bestuur bus 9094. 494 00:38:08,661 --> 00:38:12,957 Ik haal schoolkinderen en werknemers van NIC op. Elke dag. 495 00:38:13,082 --> 00:38:15,918 Waar was je vannacht? - Bij m'n broer in Mehrauli. 496 00:38:16,043 --> 00:38:19,839 We hadden een feestje, aten kip en sliepen daar. 497 00:38:19,964 --> 00:38:24,051 Je broers naam en nummer? - Hij heet Dada. Hij heeft geen mobiel. 498 00:38:25,386 --> 00:38:27,972 Prima. En z'n adres? - Geen idee. 499 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 We zaten in de tuin en sliepen er. 500 00:38:30,766 --> 00:38:32,894 Z'n huis is te klein voor ons. 501 00:38:33,019 --> 00:38:34,854 Hij is portier in de kolonie. 502 00:38:35,563 --> 00:38:38,899 Wie was er nog meer? - M'n andere broer, Amar. 503 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 Waar was je vandaag? 504 00:38:41,068 --> 00:38:44,906 Ik sliep. De scholen hebben vrij, dus ik ging naar NIC... 505 00:38:45,031 --> 00:38:48,868 heb geluncht en parkeerde langs de weg om te slapen. 506 00:38:48,993 --> 00:38:50,870 Waar is de busschoonmaker? 507 00:38:50,995 --> 00:38:53,080 Hij is weg. 508 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Je zei dat je broer Amar busconducteur is. 509 00:38:58,169 --> 00:39:00,129 Ja. - Waar is hij? 510 00:39:01,130 --> 00:39:03,132 Geen idee. Hij is ook weg. 511 00:39:03,257 --> 00:39:05,384 Weet je niet waar je broer is? 512 00:39:05,509 --> 00:39:08,387 Jullie aten vannacht kip en nu is hij weg? 513 00:39:08,512 --> 00:39:10,514 Ik weet het echt niet. - O nee? 514 00:39:10,639 --> 00:39:13,601 Zal ik je even helpen, eikel? - Vinod. 515 00:39:15,561 --> 00:39:18,814 Sinds wanneer is de wielkast verdwenen? 516 00:39:18,939 --> 00:39:22,234 Al lang. Ik zeg het steeds tegen m'n baas. 517 00:39:22,943 --> 00:39:26,655 Meneer, laat me gaan. Ik ben onschuldig. En gehandicapt. 518 00:39:34,830 --> 00:39:36,230 Kom mee. 519 00:39:42,004 --> 00:39:45,049 Dit werkt niet. - Z'n verhaal klopt niet. 520 00:39:45,966 --> 00:39:50,471 Ik weet het niet. Er wordt op kamp Ravi Dass naar z'n broer gezocht. 521 00:39:50,846 --> 00:39:53,849 Houd hem nog even vast. - Geen zorgen. 522 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 We kunnen hem nog 20 uur vasthouden. 523 00:39:58,020 --> 00:40:01,232 Hij is gehandicapt. We kunnen dit niet maken. 524 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 Akash? - Nee. 525 00:40:03,692 --> 00:40:07,238 Hij weigert identificatie. We moeten het netjes doen. 526 00:40:09,949 --> 00:40:12,326 Sudhir, kom hier. 527 00:40:13,494 --> 00:40:14,287 Ja, meneer? 528 00:40:14,412 --> 00:40:17,957 Jai Singhs heeft een broer. Ergens in Mehrauli. 529 00:40:18,082 --> 00:40:23,796 Zoek hem. Maar zoek eerst informatie in kamp Ravi Dass. Wees voorzichtig. 530 00:40:23,921 --> 00:40:25,321 Ja, meneer. 531 00:40:26,465 --> 00:40:27,925 Ik ga met hem mee. 532 00:40:28,050 --> 00:40:31,178 Waar blijven de telefoongegevens? - Ben je klaar? 533 00:40:31,303 --> 00:40:34,890 U krijgt ze morgen. - Binnen een uur, of je kunt vertrekken. 534 00:40:37,560 --> 00:40:40,521 Eikel. Je wordt geschorst. Zorg ervoor. 535 00:40:40,646 --> 00:40:41,981 Zeg het maar. 536 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 Mevrouw, er is niets te vinden in de bus. 537 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 Zoek door. Er moet iets te vinden zijn. 538 00:40:47,611 --> 00:40:50,281 Ze hebben alles goed schoongemaakt. 539 00:40:50,406 --> 00:40:53,826 Je zoekt niet goed genoeg. Hij is schuldig. 540 00:40:53,951 --> 00:40:56,412 Als jij je werk niet doet, doe ik het zelf. 541 00:40:56,537 --> 00:40:59,999 Haal die bus verdomme uit elkaar. Zorg dat je het vindt. 542 00:41:00,124 --> 00:41:01,524 Ja, mevrouw. 543 00:41:02,251 --> 00:41:04,837 Kunnen we gaan, meneer? - Wacht even. 544 00:41:13,429 --> 00:41:16,599 Hij zei dat hij op de derde of vierde rij zat. 545 00:41:16,724 --> 00:41:18,124 Daar, dus. 546 00:41:19,143 --> 00:41:21,479 Het meisje kwam achterin terecht. 547 00:41:25,483 --> 00:41:27,401 Daar, dus. 548 00:41:28,194 --> 00:41:29,695 Of hier. 549 00:41:30,279 --> 00:41:32,531 Bekijk deze twee rijen eens goed. 550 00:41:37,620 --> 00:41:39,789 Gaurav. - Ja, meneer? 551 00:41:39,914 --> 00:41:43,417 Kun je de vloer verwijderen? 552 00:41:43,542 --> 00:41:45,961 Ja, maar we hebben geen goed gereedschap. 553 00:41:46,629 --> 00:41:48,422 Een schroevendraaier is genoeg. 554 00:41:48,547 --> 00:41:50,799 We zijn onderzoekers, geen monteurs. 555 00:42:20,871 --> 00:42:22,873 Ik moet ook alles zelf doen. 556 00:42:26,835 --> 00:42:31,006 Als de ondercommissaris hierheen komt, krijgen we ervanlangs. 557 00:42:35,761 --> 00:42:37,388 Naar binnen. 558 00:42:37,513 --> 00:42:41,934 Mevrouw, als hij onschuldig is, is de schuldige al lang verdwenen. 559 00:42:59,910 --> 00:43:04,206 We weten dat je liegt. Vertel ons de waarheid. 560 00:43:04,331 --> 00:43:07,376 Zoals ik al zei, jullie zijn verkeerd ingelicht. 561 00:43:07,501 --> 00:43:10,796 Vraag maar aan m'n broer. 562 00:43:10,921 --> 00:43:13,174 Maar hij heeft geen mobiel, zei je. 563 00:43:13,299 --> 00:43:17,303 Breng me naar hem toe. Dan wordt alles duidelijk. 564 00:43:46,790 --> 00:43:48,876 Ik zei het toch, verdomme? 565 00:44:00,346 --> 00:44:01,514 Zeg het maar. 566 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 We hebben het gevonden, mevrouw. Overal bloed. Hij is het. 567 00:44:12,858 --> 00:44:14,276 Mooi zo. 568 00:44:21,283 --> 00:44:24,161 De telefoongegevens, mevrouw. - Geef hier. 569 00:44:27,915 --> 00:44:29,750 Dit is interessant. 570 00:44:29,875 --> 00:44:33,128 Gisteravond om 21.16 uur... 571 00:44:33,253 --> 00:44:36,924 werd je 13 seconden lang gebeld... 572 00:44:37,049 --> 00:44:39,760 bij Hauz Khas. 573 00:44:39,968 --> 00:44:44,848 En om 22.04 uur en 22.06 uur... 574 00:44:44,973 --> 00:44:50,437 werd je 51 seconden en 25 seconden gebeld bij Vasant Gaon. 575 00:44:51,939 --> 00:44:55,818 Dus je telefoon was gisteravond actief op de busroute. 576 00:44:57,736 --> 00:45:01,615 Je kunt vluchten voor het systeem. 577 00:45:01,740 --> 00:45:04,118 Je kunt vluchten voor de politie. 578 00:45:04,243 --> 00:45:07,121 Maar je pech achterhaalt je wel. 579 00:45:07,746 --> 00:45:11,125 Je loog. Je was niet bij je broer in Mehrauli. 580 00:45:11,250 --> 00:45:15,337 Dat bewijzen je telefoongegevens. En er is bloed in je bus gevonden. 581 00:45:18,549 --> 00:45:20,050 Nee, ik was bij m'n... 582 00:47:37,521 --> 00:47:42,317 TER NAGEDACHTENIS AAN JYOTI SINGH 583 00:47:42,609 --> 00:47:45,112 Ondertiteld door: Geert van den Elzen 44521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.