Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,175
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:59,684 --> 00:01:02,979
DAG TWEE, 9.00 UUR
3
00:01:21,956 --> 00:01:22,749
Drie zinnen.
4
00:01:22,874 --> 00:01:26,252
EERSTE MINISTER HOOFDSTEDELIJK
TERRITORIUM VAN DELHI
5
00:01:26,377 --> 00:01:28,296
Ja. Niet onderhandelbaar.
6
00:01:29,255 --> 00:01:31,007
Ik bel je terug.
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,718
Dit is vannacht gebeurd.
8
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Een vreselijke misdaad in Zuid-Delhi.
9
00:01:36,137 --> 00:01:38,723
M'n vriend bij de politie
stuurde het door.
10
00:01:38,848 --> 00:01:41,518
Is er iemand opgepakt?
- Nee, nog niet.
11
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
En het meisje?
- Ze ligt in Safdarjung.
12
00:01:49,025 --> 00:01:50,425
Jeetje.
13
00:01:51,903 --> 00:01:55,532
Stuur Ira naar het ziekenhuis.
Ze moet alles uitzoeken en me bellen.
14
00:01:55,657 --> 00:01:57,075
Oké, papa.
15
00:01:58,159 --> 00:01:59,703
Mevrouw, u vergist zich.
16
00:01:59,828 --> 00:02:04,541
Alle buseigenaars wonen in de buurt,
maar onze bussen rijden hier niet.
17
00:02:04,666 --> 00:02:09,587
De bussen die hier rijden
zijn van eigenaars uit de buitenwijken.
18
00:02:10,380 --> 00:02:14,009
Hun chauffeurs blijven
in de buurt van hun bussen.
19
00:02:14,134 --> 00:02:16,636
Mevrouw, u hebt de verkeerde buseigenaars.
20
00:02:16,761 --> 00:02:19,222
Kijk eens in de lokale buurten.
21
00:02:19,347 --> 00:02:21,474
Daar wonen de buschauffeurs.
22
00:02:21,599 --> 00:02:23,601
Hun eigenaars wonen ver weg.
23
00:02:23,726 --> 00:02:26,604
Vraag het Mr Sirish. Zijn bussen zijn wit.
24
00:02:26,729 --> 00:02:29,482
Heb je z'n nummer?
- Ik denk het wel.
25
00:02:31,151 --> 00:02:32,551
Alstublieft.
26
00:02:41,327 --> 00:02:42,727
Hij staat uit.
27
00:02:45,915 --> 00:02:48,793
Ja, Ira?
- Meneer, ik ben in het ziekenhuis.
28
00:02:48,918 --> 00:02:50,670
Groepsverkrachting in een bus.
29
00:02:50,795 --> 00:02:53,965
Ze is ook zwaar mishandeld
met een ijzeren staaf.
30
00:02:54,090 --> 00:02:55,216
Vreselijk, meneer.
31
00:02:55,341 --> 00:02:59,471
Ze verkeert in kritieke toestand.
Ze weten niet of ze het overleeft.
32
00:02:59,596 --> 00:03:03,558
Zijn de media er al?
- Ja, meneer. Een handjevol.
33
00:03:03,683 --> 00:03:07,729
Geef een persconferentie.
Vertel ze zoveel mogelijk.
34
00:03:07,854 --> 00:03:11,649
Leg de details uit.
Wat er gebeurd is en wanneer.
35
00:03:35,840 --> 00:03:37,926
Wat gebeurt er?
- Een districtsleider.
36
00:03:38,051 --> 00:03:41,846
Geen idee waarom.
De pers draait helemaal door.
37
00:03:42,889 --> 00:03:45,767
Ik wil het graag kort houden.
38
00:03:45,892 --> 00:03:50,772
Ik kan jullie vertellen dat er vannacht
een vreselijke misdaad gepleegd is.
39
00:03:50,897 --> 00:03:55,276
De slachtoffers
zijn een jonge man en vrouw.
40
00:03:55,401 --> 00:03:58,113
Beiden aangevallen in een rijdende bus.
41
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
Er zijn zes daders.
42
00:04:02,700 --> 00:04:03,493
Ja?
43
00:04:03,618 --> 00:04:07,455
Mevrouw, er is een districtsleider.
Ze praat nu met de media.
44
00:04:07,580 --> 00:04:09,874
Camera's?
- Ja, mevrouw.
45
00:04:09,999 --> 00:04:11,399
Haal een tv.
46
00:04:12,669 --> 00:04:13,837
Wie is het?
47
00:04:13,962 --> 00:04:17,757
Geen idee, maar er zijn veel mensen.
- Zorg voor Deepika.
48
00:04:17,882 --> 00:04:20,552
Blijf erbij
en zorg dat de pers haar niet ziet.
49
00:04:20,677 --> 00:04:22,077
Ja, mevrouw.
50
00:04:32,522 --> 00:04:39,279
De vrouw is bruut verkracht.
Haar toestand is kritiek.
51
00:04:39,404 --> 00:04:42,991
En ze is mishandeld met een ijzeren staaf.
52
00:04:44,993 --> 00:04:47,620
Dit was het Safdarjung-ziekenhuis.
53
00:04:47,745 --> 00:04:51,916
Een vreselijk misdrijf
in een bus in Delhi.
54
00:04:55,628 --> 00:04:59,882
Politie Delhi, schaam je kapot
55
00:05:03,636 --> 00:05:06,055
Hoe weten ze het zo snel?
- Geen idee.
56
00:05:06,180 --> 00:05:09,934
Er is niemand binnen geweest.
Behalve om klachten in te dienen.
57
00:05:11,394 --> 00:05:12,794
Ja?
58
00:05:22,947 --> 00:05:24,532
Hallo, Prashant?
- Ja, Vinod.
59
00:05:24,657 --> 00:05:26,993
Hoe is het op het hoofdbureau?
- Prima.
60
00:05:27,118 --> 00:05:30,038
Je moet iets voor me doen.
- Oké.
61
00:05:30,163 --> 00:05:35,168
Als je iets over deze zaak hoort,
moet je het me meteen laten weten.
62
00:05:35,293 --> 00:05:39,213
Goed. Geen probleem.
- Bedankt.
63
00:05:47,805 --> 00:05:49,515
Ja, lieverd.
- Mam.
64
00:05:49,640 --> 00:05:52,852
Werk je aan die groepsverkrachting?
- Ja.
65
00:05:53,519 --> 00:05:56,981
Gaat het?
- Ja, hoor.
66
00:05:57,106 --> 00:06:00,651
Kijk niet naar het nieuws. Ze overdrijven.
67
00:06:01,611 --> 00:06:03,112
Overdrijven ze?
68
00:06:03,780 --> 00:06:05,823
Een rijdende bus. Overdag.
69
00:06:06,407 --> 00:06:09,827
Overdag?
Chandni, geloof niet alles wat ze zeggen.
70
00:06:09,952 --> 00:06:11,704
Alles is onder controle.
71
00:06:11,829 --> 00:06:16,084
Hoezo? Zelfs als de helft waar is,
is het niet onder controle.
72
00:06:16,209 --> 00:06:19,295
De wereld is precies hetzelfde
als 24 uur geleden.
73
00:06:19,420 --> 00:06:21,297
Dat is het probleem juist, mam.
74
00:06:30,098 --> 00:06:32,767
Hallo?
- Harish, heb je nieuws?
75
00:06:32,892 --> 00:06:37,188
Ja. Ene Sirish bezit veel bussen.
76
00:06:37,605 --> 00:06:40,441
Sirish. Die naam heb ik eerder gehoord.
77
00:06:40,566 --> 00:06:45,071
Een van z'n bussen is zoek.
De chauffeur heet Jai Singh. Trek het na.
78
00:06:45,655 --> 00:06:50,576
Doe ik. Heeft de vermiste bus
een deur in de hoek?
79
00:06:50,701 --> 00:06:52,286
Ja.
80
00:06:52,411 --> 00:06:54,706
Oké. Welke route?
81
00:06:54,831 --> 00:06:58,751
Het is een schoolbus.
Hij rijdt 's morgens en 's middags.
82
00:06:58,876 --> 00:07:01,337
Een schoolbus?
- Dat is één contract.
83
00:07:01,462 --> 00:07:04,632
Als de leerlingen afgezet zijn,
is hij van NIC.
84
00:07:04,757 --> 00:07:09,470
Het bedrijf 'New Index Consultancy'.
De werknemers nemen de bus.
85
00:07:09,595 --> 00:07:13,016
En de rest van de dag
staat hij op hun parkeerplaats.
86
00:07:13,141 --> 00:07:17,603
Klopt. Als de kinderen 's middags weg
zijn, gebeurt 's avonds weer hetzelfde.
87
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Dan is hij vrij.
88
00:07:20,148 --> 00:07:24,569
Maar de grote vraag is
waar hij 's avonds geparkeerd staat.
89
00:07:24,694 --> 00:07:27,363
Je staat bij me in het krijt.
90
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
De bus staat in kamp Ravi Dass.
91
00:07:30,783 --> 00:07:32,183
Moment.
92
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Mevrouw, kamp Ravi Dass, in RK Puram.
93
00:07:44,797 --> 00:07:48,092
Dat is toch bij busstation Munirka?
- Ja.
94
00:07:49,051 --> 00:07:50,762
De bus moet nu bij NIC zijn.
95
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
Ja, maar hij staat er niet geparkeerd.
96
00:07:53,848 --> 00:07:58,561
Niemand weet waar hij is.
- We vinden 'm wel.
97
00:07:58,686 --> 00:08:01,939
Hou me op de hoogte.
- Dat zal ik doen.
98
00:08:02,064 --> 00:08:03,983
Kom een keer eten.
99
00:08:04,108 --> 00:08:07,862
Als het ei met paneer is zeker.
- Afgesproken.
100
00:08:10,031 --> 00:08:12,950
Een van de bussen van Sirish is zoek.
101
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
Hij komt overeen met de omschrijving.
102
00:08:15,369 --> 00:08:18,706
Dat zegt m'n informant.
De chauffeur heet Jai Singh.
103
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Hij wordt gebruikt als schoolbus.
104
00:08:21,959 --> 00:08:23,961
En het bedrijf NIC gebruikt 'm.
105
00:08:24,086 --> 00:08:27,382
We moeten hun parkeerplaats bekijken.
106
00:08:27,507 --> 00:08:30,635
En de school.
- Het is een vrije dag.
107
00:08:30,760 --> 00:08:32,929
Waar kan die bus dan zijn?
108
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
Lallu, bel NIC.
109
00:08:35,598 --> 00:08:38,351
Ja, meneer. Doe ik.
110
00:08:38,476 --> 00:08:41,187
Is die Jai Singh nu in RK Puram?
111
00:08:41,312 --> 00:08:43,856
Daar parkeert hij 's avonds.
112
00:08:44,565 --> 00:08:48,236
Stuur agenten in burger naar RK Puram.
Zoek Jai Singh.
113
00:08:48,361 --> 00:08:49,654
Ja, mevrouw.
114
00:08:49,779 --> 00:08:53,491
Mevrouw, een van
de busschoonmakers is verdwenen.
115
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Niet te vinden.
116
00:08:55,785 --> 00:08:57,912
Hoe heet hij?
- Alok Kumar.
117
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
Heb je z'n nummer?
- Ja.
118
00:09:01,832 --> 00:09:04,085
Hier.
- Bel hem.
119
00:09:07,171 --> 00:09:10,216
Hij staat uit.
- Geef me het nummer.
120
00:09:11,425 --> 00:09:15,471
Er staan 350 luxe witte bussen
geregistreerd bij het regiokantoor.
121
00:09:15,596 --> 00:09:19,725
Dit zijn de namen van de eigenaars.
122
00:09:20,810 --> 00:09:24,188
Mevrouw, hebben we meer agenten nodig?
- Nee.
123
00:09:24,313 --> 00:09:28,317
Geen jonge agenten.
Ze lekken naar de media.
124
00:09:28,442 --> 00:09:30,778
Alleen onderinspecteurs en hoofdagenten.
125
00:09:30,903 --> 00:09:35,616
Als je twijfelt over een eigenaar,
haal je hem hierheen.
126
00:09:35,741 --> 00:09:38,411
De commissaris. Ja, meneer.
127
00:09:38,578 --> 00:09:40,455
Wat wil je dat ik doe?
128
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
MINISTER VAN BINNENLANDSE ZAKEN
129
00:09:42,665 --> 00:09:44,584
Meneer, denk eens na.
130
00:09:44,709 --> 00:09:50,131
Een rijdende bus op een grote weg.
Wat kan ik zeggen?
131
00:09:51,215 --> 00:09:54,886
Als minister
en vader van een jonge vrouw...
132
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
keurt u nu
toch geen zwak politiewerk goed?
133
00:09:58,347 --> 00:10:02,477
En moet ik nu de hele politiemacht
van Delhi ontslaan?
134
00:10:02,602 --> 00:10:04,145
Nee, meneer.
135
00:10:04,270 --> 00:10:07,064
Ik heb niets tegen de politie.
136
00:10:07,189 --> 00:10:08,733
Wel tegen hun leiders.
137
00:10:10,985 --> 00:10:14,655
Als ik de baas was, was dit nooit gebeurd.
138
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
Dat vindt de vicegouverneur niet.
139
00:10:18,492 --> 00:10:19,910
En u, meneer?
140
00:10:22,663 --> 00:10:25,750
Ik denk dat ze hun best doen.
141
00:11:14,173 --> 00:11:18,094
ONDERINSPECTEUR
2 DIENSTJAREN
142
00:11:25,142 --> 00:11:29,397
ONDERINSPECTEUR
7 DIENSTJAREN
143
00:11:32,024 --> 00:11:33,859
Waar is Jai Singh?
144
00:11:34,235 --> 00:11:35,820
Geen idee.
145
00:11:36,779 --> 00:11:39,699
Wie ben jij?
- Z'n neef. Uit Jonpur.
146
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Ik heb hem niet gezien.
147
00:11:44,995 --> 00:11:47,665
Waar kan ik Jai Singh,
de buschauffeur, vinden?
148
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
Wie ben jij?
149
00:11:48,916 --> 00:11:54,714
Een vriend. Hij is een goede vent.
Hij heeft me geld geleend.
150
00:11:54,839 --> 00:11:56,632
Ik wil hem terugbetalen.
151
00:11:56,757 --> 00:11:59,427
Hij is bij z'n broer in Mehrauli.
152
00:11:59,552 --> 00:12:01,345
Hoe heet z'n broer?
- Geen idee.
153
00:12:01,470 --> 00:12:03,055
Wacht even.
154
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
Waar in Mehrauli?
- Geen idee.
155
00:12:14,567 --> 00:12:16,277
Sartaj, kom binnen.
156
00:12:16,944 --> 00:12:18,112
Hoe gaat het?
157
00:12:18,237 --> 00:12:21,532
Mevrouw, dit is Sartaj,
een oude collega van de bank.
158
00:12:21,657 --> 00:12:24,660
Tegenwoordig bezit hij
een heleboel bussen.
159
00:12:24,785 --> 00:12:27,997
Hij heeft veel informatie.
- Tot uw dienst, mevrouw.
160
00:12:28,122 --> 00:12:33,294
Hij heeft verstand van bussen.
- Daarvan wel.
161
00:12:33,752 --> 00:12:37,923
Bedankt voor uw komst.
We hebben nog veel vragen.
162
00:12:38,048 --> 00:12:40,051
Bhupy, heb je een bril?
163
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
Al lang. Is het zo lang geleden?
164
00:12:42,428 --> 00:12:45,556
Teken een cirkel op de muur.
165
00:12:45,681 --> 00:12:49,935
Kijk ernaar van een afstandje.
Niet knipperen.
166
00:12:50,060 --> 00:12:53,356
Zorg dat je ogen gaan tranen.
167
00:12:53,481 --> 00:12:56,400
Vijf keer per dag.
Dan heb je geen bril meer nodig.
168
00:12:56,525 --> 00:12:59,528
Jouw kwakzalverij werkt niet.
169
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Akash, kom binnen.
170
00:13:02,323 --> 00:13:05,534
Heb je geslapen?
- Een beetje. Oom slaapt nog.
171
00:13:05,659 --> 00:13:09,830
Maar ik blijf denken...
- Weet ik. Heb je honger?
172
00:13:10,498 --> 00:13:13,000
Bhupendra.
- Ja, mevrouw.
173
00:13:14,126 --> 00:13:16,796
Kun je ons helpen de busroute te vinden?
174
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Misschien.
175
00:13:18,756 --> 00:13:22,051
Kom mee.
176
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Vertel eens.
177
00:13:25,763 --> 00:13:30,100
We stapten hier in.
178
00:13:31,227 --> 00:13:33,604
We werden er hier uit gegooid.
179
00:13:33,729 --> 00:13:37,274
En we reden langs Malai Temple.
180
00:13:38,234 --> 00:13:40,528
Malai Temple is hier.
181
00:13:40,653 --> 00:13:44,865
Daarna rechtdoor. En er was een viaduct.
182
00:13:44,990 --> 00:13:48,202
Hoeveel bochten?
- Drie of vier.
183
00:13:49,787 --> 00:13:52,831
Reden ze snel?
- Behoorlijk.
184
00:13:54,583 --> 00:13:59,213
Hoe lang duurde de aanval?
- Zo'n 30 of 40 minuten.
185
00:13:59,338 --> 00:14:02,883
Na hoe lang vielen ze jullie aan?
- Tien minuten.
186
00:14:03,968 --> 00:14:09,348
Ik denk
dat ze twee rondjes gereden hebben.
187
00:14:09,473 --> 00:14:11,851
Want van hier naar het eindpunt...
188
00:14:11,976 --> 00:14:15,479
duurt zo'n 20 minuten.
En er is maar één bocht.
189
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Maar hij had het
over vier bochten en 45 minuten.
190
00:14:20,317 --> 00:14:23,529
Reden jullie twee keer langs Malai Temple?
191
00:14:23,654 --> 00:14:27,867
Eén keer. Nee, twee keer. U heeft gelijk.
192
00:14:28,701 --> 00:14:32,830
Dus ze haalden jullie
om 21.20 uur hier op...
193
00:14:32,955 --> 00:14:36,083
en hebben jullie
om 22.05 uur hier gedumpt.
194
00:14:36,208 --> 00:14:41,297
Dan reden jullie
langs deze hotels langs de weg...
195
00:14:41,422 --> 00:14:46,635
waarvan camera's
op de weg gericht kunnen staan.
196
00:14:48,095 --> 00:14:50,264
Rakesh.
- Ik vertel het Jairaj.
197
00:14:50,931 --> 00:14:53,058
Heel goed.
198
00:14:54,351 --> 00:14:55,519
Kom mee.
199
00:14:55,644 --> 00:14:58,314
Wat weet je van de buitenkant van de bus?
200
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
Stonden er lijnen op de bus?
201
00:15:02,359 --> 00:15:06,822
Een dikke blauwe of groene lijn op de bus?
202
00:15:08,198 --> 00:15:11,535
Blauw staat voor diesel en groen voor gas.
203
00:15:11,660 --> 00:15:14,705
Echt?
- Het was donker.
204
00:15:14,830 --> 00:15:21,003
Misschien stond er iets op de bus.
- De eigenaar of een merknaam.
205
00:15:21,128 --> 00:15:26,842
Misschien. Maar toen het afgelopen was...
206
00:15:26,967 --> 00:15:32,556
en ze ons eruit wilden gooien,
ging de deur niet open.
207
00:15:33,015 --> 00:15:36,227
Ze probeerden het zelfs
met de staaf, maar...
208
00:15:36,352 --> 00:15:40,022
Dus de achterdeur zat vast
of was afgesloten.
209
00:15:40,147 --> 00:15:45,277
Welke bussen gebruiken alleen
de voorste ingang?
210
00:15:45,986 --> 00:15:48,197
Mevrouw, het was een blauwe lijnbus.
211
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
Ze zijn omgebouwd voor gasgebruik.
212
00:15:51,075 --> 00:15:54,578
En de meeste werden schoolbussen.
213
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
Toen ze omgebouwd werden,
werd de achterdeur afgesloten...
214
00:15:58,499 --> 00:16:02,002
zodat de kinderen
er niet uit konden springen.
215
00:16:02,127 --> 00:16:06,590
Het zijn luxebussen
met geblindeerde ruiten.
216
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
De vermiste bus van Sirish
is een schoolbus.
217
00:16:11,720 --> 00:16:17,393
Ik kan niet wachten om te vertrekken
uit deze stad. En uit dit land.
218
00:16:17,518 --> 00:16:19,019
Weet je wat het is?
219
00:16:19,144 --> 00:16:23,399
Deze zaak is gemeld.
Er worden er ook veel niet gemeld.
220
00:16:23,524 --> 00:16:26,610
De politie heeft uren
op de plaats delict gewacht...
221
00:16:26,735 --> 00:16:28,946
terwijl ze half doodbloedden.
222
00:16:29,071 --> 00:16:31,198
Nee, dat slaat nergens op.
223
00:16:31,323 --> 00:16:35,160
Niet alle agenten
zijn zo goed als je moeder, Chandu.
224
00:16:35,285 --> 00:16:38,789
Ik ken genoeg agenten.
Dat slaat nergens op.
225
00:16:38,914 --> 00:16:42,501
Zelfs de slechte agenten
verplaatsen bloedende slachtoffers...
226
00:16:42,626 --> 00:16:44,378
want dan zijn ze ervanaf.
227
00:16:44,503 --> 00:16:48,716
Het maakt niet uit.
De misdaden worden gepleegd.
228
00:16:48,841 --> 00:16:52,469
Ik durf geen chauffeurs
meer aan te kijken.
229
00:16:52,594 --> 00:16:56,223
Vorige maand kwam ik
uit de metro en zag ik een kerel.
230
00:16:56,348 --> 00:16:59,435
Hij probeerde m'n borst te pakken.
231
00:16:59,560 --> 00:17:02,980
Hij hield z'n hand zo om me aan te raken.
232
00:17:03,105 --> 00:17:05,649
Ik werd vooruit geduwd door de mensen...
233
00:17:05,774 --> 00:17:08,569
en hij pakte me beet
toen ik voorbijliep.
234
00:17:08,694 --> 00:17:11,989
Ik keek om
en hij stond te lachen als een duivel.
235
00:17:12,114 --> 00:17:14,408
De deur ging dicht en hij was binnen.
236
00:17:14,533 --> 00:17:17,202
Ik wilde z'n gezicht kapotslaan.
237
00:17:17,327 --> 00:17:21,999
Er wordt in Vasant Vihar
gedemonstreerd voor het slachtoffer.
238
00:17:22,124 --> 00:17:25,961
We gaan erheen.
- Wat? Nu?
239
00:17:27,087 --> 00:17:30,215
POLITIECOMMISSARIS
32 DIENSTJAREN
240
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Burgers bij
het politiebureau in Vasant Vihar...
241
00:17:36,597 --> 00:17:39,683
en het ziekenhuis eisen gerechtigheid.
242
00:17:43,479 --> 00:17:44,563
Ja.
243
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
Hallo, meneer. Met Poonam van N-TV.
244
00:17:48,984 --> 00:17:50,819
Ja, Poonam, zeg het maar.
245
00:17:51,278 --> 00:17:54,198
Ik wil u deze week
in m'n programma spreken.
246
00:17:54,323 --> 00:17:58,702
Bedankt, maar ik heb er geen tijd voor,
vanwege deze zaak.
247
00:17:58,827 --> 00:18:01,080
Dat snap je vast wel.
- Ja, meneer.
248
00:18:01,205 --> 00:18:02,831
Maar het gaat over de zaak.
249
00:18:02,956 --> 00:18:06,126
Kom ons vertellen hoe u deze zaak oplost.
250
00:18:07,044 --> 00:18:10,589
Sorry, Poonam,
maar ik praat niet over lopende zaken.
251
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
De politie Delhi
moet van zich laten horen.
252
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Ik stuur een hoofdagent.
253
00:18:15,886 --> 00:18:18,097
Het is beter als u komt.
254
00:18:18,806 --> 00:18:20,891
Ik zou wel willen, maar 't kan niet.
255
00:18:21,016 --> 00:18:23,310
Meneer...
- Bedankt. Ik moet gaan.
256
00:18:23,435 --> 00:18:26,313
Ze heeft bloedingen en wonden...
257
00:18:26,438 --> 00:18:29,900
in haar gezicht en buik.
Maar de zoektocht...
258
00:18:31,985 --> 00:18:34,863
Ja, meneer.
- Het wordt interessant, Vartika.
259
00:18:34,988 --> 00:18:40,077
De vrouw op tv
werkt voor de eerste minister.
260
00:18:40,202 --> 00:18:42,371
Hoe weet de media hiervan?
261
00:18:42,496 --> 00:18:44,289
Ik heb geen idee, meneer.
262
00:18:44,414 --> 00:18:46,792
Misschien via een verpleegster.
263
00:18:47,626 --> 00:18:50,295
Er waren te veel mensen bij voor ik kwam.
264
00:18:50,420 --> 00:18:51,672
Kan ik iets doen?
265
00:18:51,797 --> 00:18:55,551
Meneer, kunt u onze uitgaven goedkeuren?
266
00:18:55,676 --> 00:18:57,803
Natuurlijk. Geef het verstandig uit.
267
00:18:57,928 --> 00:19:01,223
Maar pak de daders op. Snel.
- Ja, meneer.
268
00:19:02,808 --> 00:19:06,812
Het is voor iedereen het beste
als we de daders onmiddellijk pakken.
269
00:19:06,937 --> 00:19:10,190
Mevrouw, gelukkig
waren het geen rijke jongeren.
270
00:19:11,733 --> 00:19:14,111
We willen gerechtigheid.
271
00:19:28,625 --> 00:19:31,461
Ze hebben een nieuwe
buitenschoolse activiteit.
272
00:19:32,087 --> 00:19:35,716
Nu gaan ze in de zon zitten
voor het goede doel.
273
00:19:35,841 --> 00:19:38,802
Misschien komen ze op tv.
Ze zitten in de weg.
274
00:19:39,887 --> 00:19:42,306
Hoe hebben ze zo snel borden gemaakt?
275
00:19:46,351 --> 00:19:47,751
Stop.
276
00:19:48,770 --> 00:19:51,648
Kwam die bus net ook langs?
- Ja.
277
00:19:51,773 --> 00:19:53,173
Terugspoelen.
278
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
Dat is 'm. Laat staan.
279
00:20:05,454 --> 00:20:06,413
Ja, Jairaj.
280
00:20:06,538 --> 00:20:11,251
Meneer, we zien een witte bus
twee keer passeren in 20 minuten. Vanaf...
281
00:20:11,376 --> 00:20:12,753
21.34 uur.
- 21.34 uur.
282
00:20:12,878 --> 00:20:13,962
En om...
- 21.53 uur.
283
00:20:14,087 --> 00:20:15,923
21.53 uur, meneer.
284
00:20:16,048 --> 00:20:19,051
Film het met je mobiel
en stuur het me via WhatsApp.
285
00:20:19,176 --> 00:20:20,677
Nu meteen.
286
00:20:21,637 --> 00:20:25,307
Sonny, laat zien
waar hij voor het eerst langsrijdt.
287
00:20:30,646 --> 00:20:32,189
Akash, kijk eens.
288
00:20:32,940 --> 00:20:35,859
Dat kan 'm zijn.
- Kom mee.
289
00:20:37,527 --> 00:20:40,072
We gaan.
- Sartaj, jij ook.
290
00:20:40,197 --> 00:20:42,407
Het Aerodrome Hotel.
Ik stuur je het adres.
291
00:20:42,532 --> 00:20:44,326
Oké.
- Mevrouw, nog één ding.
292
00:20:44,451 --> 00:20:48,914
De conducteur riep de passagiers vreemd
op. Ik had nog nooit zoiets gehoord.
293
00:20:49,039 --> 00:20:53,752
Daarom viel die bus ons op.
- Wat was er vreemd aan?
294
00:20:54,503 --> 00:20:58,423
'Dwarka, Dwarka, Dwarka.'
295
00:20:59,800 --> 00:21:03,804
Ik kan niet wachten om
dat in de rechtszaal te doen. Bedankt.
296
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
Rakesh.
- Ja, mevrouw?
297
00:21:06,765 --> 00:21:10,018
Ga maar. Ik bel als ik iets nodig heb.
298
00:21:12,062 --> 00:21:14,940
We nemen de achteruitgang.
Dan ontlopen we ze.
299
00:21:18,235 --> 00:21:19,736
Ja, Prashant.
300
00:21:19,861 --> 00:21:22,072
Het hoofdkwartier is boos op jullie.
301
00:21:22,197 --> 00:21:23,824
Er worden agenten geschorst.
302
00:21:23,949 --> 00:21:27,161
Zorg dat het lijkt
alsof je hard aan deze zaak werkt.
303
00:21:27,286 --> 00:21:30,789
Bereid je voor op een ramp. Begrepen?
304
00:21:31,498 --> 00:21:33,250
Ik red me wel.
305
00:21:33,375 --> 00:21:35,961
M'n ondercommissaris heeft de leiding.
306
00:21:36,086 --> 00:21:37,796
Als ze blijft.
307
00:21:37,921 --> 00:21:42,509
Ze weten dat Vartika de zaak overnam.
Misschien vliegt zij er als eerste uit.
308
00:21:45,262 --> 00:21:47,681
Is dat zo?
- Ja.
309
00:22:07,868 --> 00:22:10,495
Zijn de ziekenhuismonsters ingediend?
- Ja.
310
00:22:10,620 --> 00:22:14,166
Ik wacht erop. Ik breng ze naar het lab.
311
00:22:15,334 --> 00:22:18,920
Ze analyseren ze voor we ze terugkrijgen.
- Ja, meneer.
312
00:22:19,504 --> 00:22:24,176
Meneer, ik werk al 15 jaar
aan dit soort plaatsen delict.
313
00:22:24,301 --> 00:22:29,973
Dit is de eerste keer dat ik
een forensisch team zie. Het voelt goed.
314
00:22:30,640 --> 00:22:33,268
Dankzij een boze ondercommissaris.
315
00:22:33,894 --> 00:22:36,396
Of dankzij u, meneer?
316
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Ik heb iemand om een gunst gevraagd.
- Geweldig.
317
00:22:42,819 --> 00:22:46,073
Naar mij zouden ze niet luisteren.
318
00:22:46,198 --> 00:22:49,660
Als je al zo lang werkt als ik...
319
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
zijn genoeg mensen
je iets verschuldigd.
320
00:22:52,537 --> 00:22:54,956
Vergeet het niet bij te houden.
321
00:22:55,415 --> 00:22:56,815
Ja, meneer.
322
00:22:57,125 --> 00:23:01,338
Maar wat doet u hier, meneer?
U moet voor uw eigen bureau zorgen.
323
00:23:01,463 --> 00:23:06,343
Ja, dat klopt. Maar ik sta
bij de ondercommissaris in het krijt.
324
00:23:10,764 --> 00:23:12,265
Zeg het maar.
325
00:23:13,225 --> 00:23:17,270
Meneer, een van z'n buren kende
Jai Singhs busnummer. Het is 9094.
326
00:23:17,395 --> 00:23:21,441
Hij zou vannacht in Mehrauli geweest zijn,
maar dat is niet bevestigd.
327
00:23:21,566 --> 00:23:24,027
Zoek ze.
- Ja, meneer.
328
00:23:27,322 --> 00:23:30,450
We hebben een betere foto nodig
voor Akash.
329
00:23:31,284 --> 00:23:34,955
Er zit me iets niet lekker bij Akash.
330
00:23:35,080 --> 00:23:36,480
Wat bedoel je?
331
00:23:37,415 --> 00:23:40,335
Geen idee. Het voelt verkeerd.
332
00:23:45,507 --> 00:23:47,801
Ze hebben dat meisje kapotgemaakt.
333
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
Erger dan de dood.
334
00:23:55,684 --> 00:23:59,938
Ik heb veel zaken gezien. Die schoften
hebben een grens overschreden.
335
00:24:05,527 --> 00:24:09,489
We lossen dit op.
We moeten die schoften pakken.
336
00:24:36,933 --> 00:24:38,333
Afspelen.
337
00:24:43,523 --> 00:24:45,942
Staat er iets op?
- Ja.
338
00:24:46,568 --> 00:24:47,986
Wat staat er?
339
00:24:48,111 --> 00:24:50,488
Ik kan geen beter beeld krijgen.
340
00:24:50,822 --> 00:24:52,532
Ik heb een goede camera.
341
00:24:52,657 --> 00:24:56,036
Dit is het oorspronkelijke beeld.
342
00:24:56,161 --> 00:24:58,580
Momentje. Pardon, meneer.
343
00:25:05,462 --> 00:25:06,880
Kijk eens, mevrouw.
344
00:25:09,966 --> 00:25:11,366
Sirish Reizen.
345
00:25:22,103 --> 00:25:25,941
Stuur meer agenten in burger
naar kamp Ravi Dass...
346
00:25:26,066 --> 00:25:29,402
om Jai Singh op te pakken. Jai Singh.
347
00:25:29,527 --> 00:25:32,864
Met het vervoersbedrijf?
Ik bel namens de politie Delhi.
348
00:25:32,989 --> 00:25:35,784
Hoeveel witte bussen
van 'Sirish Reizen'...
349
00:25:35,909 --> 00:25:38,578
staan er bij u geregistreerd?
350
00:25:38,703 --> 00:25:41,581
Pak iedereen van 'Sirish Reizen' op.
351
00:25:41,706 --> 00:25:43,667
En waar is die Sirish?
352
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
Aan de lijn. Hij zoekt Jai Singh.
353
00:25:45,919 --> 00:25:50,966
Dit lijkt op de bus.
- Kom eens kijken.
354
00:25:52,926 --> 00:25:57,764
Zie je dat?
De wielkast linksvoor ontbreekt.
355
00:25:59,057 --> 00:26:04,688
Oké, geef dit door aan de teams
in kamp Ravi Dass.
356
00:26:04,813 --> 00:26:06,898
Er staat 'Sirish Reizen' op de bus.
357
00:26:07,023 --> 00:26:10,277
De achterdeur is afgesloten
en er staat een Shiva-popje in.
358
00:26:10,402 --> 00:26:13,863
En...
- De wielkast linksvoor ontbreekt.
359
00:26:14,281 --> 00:26:15,681
De wielkast ontbreekt.
360
00:26:21,579 --> 00:26:24,374
Nee, we gaan naar kamp Ravi Dass.
- Wat?
361
00:26:25,250 --> 00:26:27,294
Gaat u zelf?
- Jazeker.
362
00:26:27,961 --> 00:26:31,047
Dit is de dader.
Ik wil erbij zijn als we hem pakken.
363
00:26:32,882 --> 00:26:36,970
De politie Delhi
zat twee uur lang niets te doen.
364
00:26:37,095 --> 00:26:39,472
Het meisje en de jongen lagen daar.
365
00:26:39,597 --> 00:26:42,684
Misschien zijn ze hier wel mishandeld.
366
00:26:42,809 --> 00:26:47,063
Waar halen ze deze onzin vandaan, meneer?
367
00:26:47,689 --> 00:26:50,567
De verslagen lopen uit de hand.
Pure roddels.
368
00:26:50,692 --> 00:26:52,694
Het volk keert zich tegen u.
369
00:26:52,819 --> 00:26:56,198
Geef duidelijkheid op een persconferentie.
370
00:26:56,323 --> 00:26:59,910
Dat mag de ondercommissaris zuid doen.
Zij weet er alles van.
371
00:27:00,035 --> 00:27:02,579
Oké. Succes.
372
00:27:02,954 --> 00:27:04,789
Bedankt, minister.
373
00:27:07,917 --> 00:27:11,880
De bus waarmee
een man en vrouw werden opgepikt...
374
00:27:12,005 --> 00:27:14,799
en waarin een vrouw is verkracht.
375
00:27:15,383 --> 00:27:20,305
Ja, er waren zes mensen
en de chauffeur was er ook.
376
00:27:25,393 --> 00:27:27,145
Ja?
- Vartika, het journaal...
377
00:27:27,270 --> 00:27:29,731
verspreidt roddels.
Dat is een probleem.
378
00:27:29,856 --> 00:27:33,902
Houd een persconferentie
zodra er een doorbraak in de zaak is.
379
00:27:34,027 --> 00:27:35,904
Jij weet alles van de zaak.
380
00:27:36,029 --> 00:27:39,157
Het zou goed zijn
als ze iets van je horen.
381
00:27:39,282 --> 00:27:41,868
Geen probleem. Ik doe het vanmiddag.
382
00:27:41,993 --> 00:27:45,038
Mooi zo. En publiceer de beelden...
383
00:27:45,163 --> 00:27:49,125
van de bus. Het volk kan helpen.
- Dat is geen goed idee.
384
00:27:49,250 --> 00:27:52,712
Waarom niet? Het is geen echt bewijs.
385
00:27:52,837 --> 00:27:55,715
Als de daders weten
dat we de bus gezien hebben...
386
00:27:55,840 --> 00:27:58,718
verstoppen ze 'm
of steken ze 'm in brand.
387
00:27:58,843 --> 00:28:03,056
En als het volk de bus vindt,
wordt het bewijs besmet.
388
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
Dan is de hele zaak meteen mislukt.
389
00:28:05,975 --> 00:28:11,690
Meneer, ik beloof u, vanmiddag
hebben we de bus en de eerste verdachte.
390
00:28:11,815 --> 00:28:13,817
Maar tot die tijd zeg ik niets.
391
00:28:13,942 --> 00:28:16,611
We kunnen dit beter stil houden.
392
00:28:18,154 --> 00:28:22,575
Oké, wees vaag.
Maar wees voorbereid als ze je aanvallen.
393
00:28:23,284 --> 00:28:25,912
Prima, meneer. Ik ben voorbereid.
- Mooi zo.
394
00:28:26,037 --> 00:28:30,166
Klopt het dat de ondercommissaris zuid
rondloopt in een trainingsbroek?
395
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
Ja, ik ben al de hele nacht bezig.
396
00:28:33,878 --> 00:28:36,256
Succes.
- Meneer.
397
00:28:39,050 --> 00:28:40,450
Oké.
398
00:28:43,888 --> 00:28:46,391
Mr Sirish heeft bevestigd...
399
00:28:46,516 --> 00:28:51,563
dat bus 9094 en de chauffeur,
Jai Singh, vermist worden.
400
00:29:17,213 --> 00:29:22,469
Hij bevestigt dat Jai Singhs bus
linksvoor geen wielkast heeft.
401
00:29:22,594 --> 00:29:25,138
Vertel maar.
- Ja, meneer. Inderdaad.
402
00:29:35,982 --> 00:29:42,030
De kleermaker geeft 'm
over een paar dagen terug.
403
00:29:43,072 --> 00:29:47,452
En dan trek je 'm aan
en gaan we samen uit.
404
00:29:50,497 --> 00:29:54,667
WAAR BEN JE?
WAAROM REAGEER JE NIET?
405
00:30:02,008 --> 00:30:06,054
Wanneer is dit voorbij? Alles komt goed.
406
00:30:08,181 --> 00:30:10,517
Ben je alsnog betaald?
407
00:30:10,642 --> 00:30:14,771
Nee, er is al een jaar niets veranderd.
408
00:30:15,313 --> 00:30:17,899
Hij is me er eentje. Ik praat wel met hem.
409
00:30:25,865 --> 00:30:27,450
Mevrouw, de bus.
410
00:30:32,288 --> 00:30:34,666
Schiet op. Rakesh, links.
411
00:30:39,337 --> 00:30:40,922
Pak hem.
412
00:30:41,172 --> 00:30:42,632
Wat is er gebeurd?
413
00:30:52,183 --> 00:30:53,393
Heb je legitimatie?
414
00:30:53,518 --> 00:30:55,186
Ja, meneer.
- Laat zien.
415
00:30:57,230 --> 00:30:58,630
Schiet op.
416
00:31:04,112 --> 00:31:06,740
Jai Singh. Waarom vluchtte je?
417
00:31:06,865 --> 00:31:09,325
Ik zag mensen achter me aan rennen.
418
00:31:10,326 --> 00:31:13,788
Is dit jouw bus?
- Ik ben alleen de chauffeur.
419
00:31:13,913 --> 00:31:16,499
Hoezo? Wat heb ik gedaan?
420
00:31:16,958 --> 00:31:20,837
Je gaat mee naar het bureau.
- Wat is er gebeurd?
421
00:31:20,962 --> 00:31:22,839
Even geduld.
422
00:31:25,884 --> 00:31:29,846
Parkeer de bus op een veilige plek.
423
00:31:32,849 --> 00:31:36,478
Mevrouw, bij het Nehru-stadion?
Ik ken de beheerder.
424
00:31:36,603 --> 00:31:38,003
Perfect.
425
00:31:41,232 --> 00:31:44,652
Subhash, is het forensisch team er nog?
426
00:31:44,777 --> 00:31:46,821
Ja, ze zijn bijna klaar.
427
00:31:46,946 --> 00:31:48,531
Oké, we hebben de bus.
428
00:31:49,115 --> 00:31:53,787
Vimla brengt 'm naar het Nehru-stadion.
Niemand mag dit weten.
429
00:31:53,912 --> 00:31:56,080
Zeg niets tegen de journalisten.
430
00:31:56,205 --> 00:32:00,543
Ga erheen en zorg
dat alleen jouw team de bus betreedt.
431
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
Ja, mevrouw.
432
00:32:04,422 --> 00:32:05,822
Vimla.
433
00:32:07,592 --> 00:32:08,551
Ja.
434
00:32:08,676 --> 00:32:12,597
Breng de bus naar 't Nehru-stadion.
Het forensisch team komt eraan.
435
00:32:13,681 --> 00:32:16,726
Zorg dat niemand erachter komt.
436
00:32:17,310 --> 00:32:20,438
Als hij beschadigd wordt,
kunnen we het wel vergeten.
437
00:32:37,330 --> 00:32:38,730
Wat een genot.
438
00:32:40,291 --> 00:32:44,671
We zoeken nog vijf mannen.
We gaan vanavond niet naar huis.
439
00:32:44,796 --> 00:32:49,092
Het is niet anders. En wat eten we?
440
00:32:50,385 --> 00:32:54,263
Ravi's eetkraam?
- Nee, veel te vet.
441
00:32:55,848 --> 00:33:01,270
Ze gebruiken nu kokosolie.
- Dat meen je niet.
442
00:33:51,988 --> 00:33:53,388
Vinod.
443
00:34:15,678 --> 00:34:17,078
Gisteravond...
444
00:34:18,056 --> 00:34:21,225
zijn hier twee slachtoffers gevonden.
445
00:34:22,602 --> 00:34:24,145
Ze zijn zwaar mishandeld.
446
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
Dit wordt als een zware misdaad beschouwd.
447
00:34:27,857 --> 00:34:29,257
Mevrouw, in Hindi.
448
00:34:30,651 --> 00:34:35,823
De vrouw is het slachtoffer van een
groepsverkrachting. De man is aangevallen.
449
00:34:35,948 --> 00:34:37,950
Hoe zijn ze eraan toe?
450
00:34:39,952 --> 00:34:42,956
Ik mag niet...
451
00:34:43,081 --> 00:34:47,085
Maar het onderzoek loopt
en we boeken vooruitgang.
452
00:34:47,210 --> 00:34:51,547
We hopen de zaak snel op te lossen.
453
00:34:52,256 --> 00:34:55,802
We doen ons best om de daders te pakken.
454
00:34:55,927 --> 00:35:00,264
Dit wil ik nog zeggen.
Laat de politie hun werk doen.
455
00:35:01,057 --> 00:35:05,853
Zodra er meer informatie is,
brengen we u op de hoogte.
456
00:35:05,978 --> 00:35:07,438
Bedankt.
457
00:35:13,861 --> 00:35:16,656
Hoi, met Chandni, spreek iets in.
458
00:35:26,666 --> 00:35:28,066
Bhupendra.
459
00:35:34,507 --> 00:35:38,011
Jai Singhs mobiel.
Ik wil alle gegevens hebben.
460
00:35:38,136 --> 00:35:40,680
U krijgt ze morgen.
- Nee, vandaag.
461
00:35:40,805 --> 00:35:44,017
Je vertrekt niet tot we ze hebben.
- Waarom vandaag?
462
00:35:44,142 --> 00:35:45,601
Ik doe m'n best.
- Luister.
463
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
Als ik jou was,
zou ik maar aan de slag gaan.
464
00:35:51,190 --> 00:35:52,191
Ja.
465
00:35:52,316 --> 00:35:54,443
Mevrouw, ze slaapt nog.
466
00:35:55,027 --> 00:35:56,279
Geen nieuws.
467
00:35:56,404 --> 00:35:58,698
De familie is in orde. Ik blijf bij ze.
468
00:35:58,823 --> 00:36:00,324
Mooi zo.
469
00:36:00,825 --> 00:36:04,704
Luister. We hebben iemand opgepakt
die we gaan verhoren.
470
00:36:04,829 --> 00:36:06,914
Als het rustig is, kom je hierheen.
471
00:36:07,039 --> 00:36:08,439
Je moet dit zien.
472
00:36:09,375 --> 00:36:11,419
Oké, mevrouw. Ik kijk even.
473
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
Kan dit netjes gebeuren?
- Wat bedoel je?
474
00:36:17,758 --> 00:36:20,303
Volgens protocol. De fatsoenlijke manier.
475
00:36:20,428 --> 00:36:23,764
Dit is gerechtigheid.
Wat heeft fatsoen ermee te maken?
476
00:36:24,098 --> 00:36:25,725
We doen het op mijn manier.
477
00:36:25,850 --> 00:36:27,894
We zien wel.
- U bent de baas.
478
00:36:28,519 --> 00:36:29,479
Waar is Akash?
479
00:36:29,604 --> 00:36:33,316
Hij is met een agent mee
om kleren te halen. Hij komt zo terug.
480
00:36:36,444 --> 00:36:39,238
Wat is er? Ik heb niets gedaan.
481
00:36:41,365 --> 00:36:43,910
Wat heb je vandaag gedaan?
- Gewerkt.
482
00:36:44,035 --> 00:36:48,164
De scholen hebben vrij
en je was niet bij NIC. Waar was je?
483
00:36:48,289 --> 00:36:51,250
Welke wet heb ik overtreden?
Mag ik niet rondrijden?
484
00:36:51,375 --> 00:36:54,087
Rotzak. Hoe durf je?
485
00:36:54,212 --> 00:36:56,798
Ik snap het niet. Ik heb niets gedaan.
486
00:36:56,923 --> 00:36:58,466
Heb je niets gedaan?
- Nee.
487
00:36:59,634 --> 00:37:03,054
Laat je identificeren
door het slachtoffer van gisteravond.
488
00:37:03,721 --> 00:37:06,057
Nee. Welk slachtoffer? Wie is hij?
489
00:37:07,475 --> 00:37:08,875
Weiger je?
490
00:37:10,561 --> 00:37:12,897
Vertel eens waar dit over gaat.
491
00:37:13,731 --> 00:37:16,943
Als je weigert,
kan dat tegen je gebruikt worden.
492
00:37:18,069 --> 00:37:19,612
Moeten we het vastleggen?
493
00:38:06,575 --> 00:38:08,536
Ja, ik bestuur bus 9094.
494
00:38:08,661 --> 00:38:12,957
Ik haal schoolkinderen
en werknemers van NIC op. Elke dag.
495
00:38:13,082 --> 00:38:15,918
Waar was je vannacht?
- Bij m'n broer in Mehrauli.
496
00:38:16,043 --> 00:38:19,839
We hadden een feestje,
aten kip en sliepen daar.
497
00:38:19,964 --> 00:38:24,051
Je broers naam en nummer?
- Hij heet Dada. Hij heeft geen mobiel.
498
00:38:25,386 --> 00:38:27,972
Prima. En z'n adres?
- Geen idee.
499
00:38:28,097 --> 00:38:30,641
We zaten in de tuin en sliepen er.
500
00:38:30,766 --> 00:38:32,894
Z'n huis is te klein voor ons.
501
00:38:33,019 --> 00:38:34,854
Hij is portier in de kolonie.
502
00:38:35,563 --> 00:38:38,899
Wie was er nog meer?
- M'n andere broer, Amar.
503
00:38:39,775 --> 00:38:40,943
Waar was je vandaag?
504
00:38:41,068 --> 00:38:44,906
Ik sliep. De scholen hebben vrij,
dus ik ging naar NIC...
505
00:38:45,031 --> 00:38:48,868
heb geluncht en parkeerde
langs de weg om te slapen.
506
00:38:48,993 --> 00:38:50,870
Waar is de busschoonmaker?
507
00:38:50,995 --> 00:38:53,080
Hij is weg.
508
00:38:54,206 --> 00:38:58,044
Je zei dat je broer Amar busconducteur is.
509
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
Ja.
- Waar is hij?
510
00:39:01,130 --> 00:39:03,132
Geen idee. Hij is ook weg.
511
00:39:03,257 --> 00:39:05,384
Weet je niet waar je broer is?
512
00:39:05,509 --> 00:39:08,387
Jullie aten vannacht kip en nu is hij weg?
513
00:39:08,512 --> 00:39:10,514
Ik weet het echt niet.
- O nee?
514
00:39:10,639 --> 00:39:13,601
Zal ik je even helpen, eikel?
- Vinod.
515
00:39:15,561 --> 00:39:18,814
Sinds wanneer is de wielkast verdwenen?
516
00:39:18,939 --> 00:39:22,234
Al lang. Ik zeg het steeds tegen m'n baas.
517
00:39:22,943 --> 00:39:26,655
Meneer, laat me gaan.
Ik ben onschuldig. En gehandicapt.
518
00:39:34,830 --> 00:39:36,230
Kom mee.
519
00:39:42,004 --> 00:39:45,049
Dit werkt niet.
- Z'n verhaal klopt niet.
520
00:39:45,966 --> 00:39:50,471
Ik weet het niet. Er wordt
op kamp Ravi Dass naar z'n broer gezocht.
521
00:39:50,846 --> 00:39:53,849
Houd hem nog even vast.
- Geen zorgen.
522
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
We kunnen hem nog 20 uur vasthouden.
523
00:39:58,020 --> 00:40:01,232
Hij is gehandicapt.
We kunnen dit niet maken.
524
00:40:01,982 --> 00:40:03,567
Akash?
- Nee.
525
00:40:03,692 --> 00:40:07,238
Hij weigert identificatie.
We moeten het netjes doen.
526
00:40:09,949 --> 00:40:12,326
Sudhir, kom hier.
527
00:40:13,494 --> 00:40:14,287
Ja, meneer?
528
00:40:14,412 --> 00:40:17,957
Jai Singhs heeft een broer.
Ergens in Mehrauli.
529
00:40:18,082 --> 00:40:23,796
Zoek hem. Maar zoek eerst informatie
in kamp Ravi Dass. Wees voorzichtig.
530
00:40:23,921 --> 00:40:25,321
Ja, meneer.
531
00:40:26,465 --> 00:40:27,925
Ik ga met hem mee.
532
00:40:28,050 --> 00:40:31,178
Waar blijven de telefoongegevens?
- Ben je klaar?
533
00:40:31,303 --> 00:40:34,890
U krijgt ze morgen.
- Binnen een uur, of je kunt vertrekken.
534
00:40:37,560 --> 00:40:40,521
Eikel. Je wordt geschorst. Zorg ervoor.
535
00:40:40,646 --> 00:40:41,981
Zeg het maar.
536
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
Mevrouw, er is niets te vinden in de bus.
537
00:40:45,276 --> 00:40:47,486
Zoek door. Er moet iets te vinden zijn.
538
00:40:47,611 --> 00:40:50,281
Ze hebben alles goed schoongemaakt.
539
00:40:50,406 --> 00:40:53,826
Je zoekt niet goed genoeg.
Hij is schuldig.
540
00:40:53,951 --> 00:40:56,412
Als jij je werk niet doet,
doe ik het zelf.
541
00:40:56,537 --> 00:40:59,999
Haal die bus verdomme uit elkaar.
Zorg dat je het vindt.
542
00:41:00,124 --> 00:41:01,524
Ja, mevrouw.
543
00:41:02,251 --> 00:41:04,837
Kunnen we gaan, meneer?
- Wacht even.
544
00:41:13,429 --> 00:41:16,599
Hij zei dat hij
op de derde of vierde rij zat.
545
00:41:16,724 --> 00:41:18,124
Daar, dus.
546
00:41:19,143 --> 00:41:21,479
Het meisje kwam achterin terecht.
547
00:41:25,483 --> 00:41:27,401
Daar, dus.
548
00:41:28,194 --> 00:41:29,695
Of hier.
549
00:41:30,279 --> 00:41:32,531
Bekijk deze twee rijen eens goed.
550
00:41:37,620 --> 00:41:39,789
Gaurav.
- Ja, meneer?
551
00:41:39,914 --> 00:41:43,417
Kun je de vloer verwijderen?
552
00:41:43,542 --> 00:41:45,961
Ja, maar we hebben geen goed gereedschap.
553
00:41:46,629 --> 00:41:48,422
Een schroevendraaier is genoeg.
554
00:41:48,547 --> 00:41:50,799
We zijn onderzoekers, geen monteurs.
555
00:42:20,871 --> 00:42:22,873
Ik moet ook alles zelf doen.
556
00:42:26,835 --> 00:42:31,006
Als de ondercommissaris hierheen komt,
krijgen we ervanlangs.
557
00:42:35,761 --> 00:42:37,388
Naar binnen.
558
00:42:37,513 --> 00:42:41,934
Mevrouw, als hij onschuldig is,
is de schuldige al lang verdwenen.
559
00:42:59,910 --> 00:43:04,206
We weten dat je liegt.
Vertel ons de waarheid.
560
00:43:04,331 --> 00:43:07,376
Zoals ik al zei,
jullie zijn verkeerd ingelicht.
561
00:43:07,501 --> 00:43:10,796
Vraag maar aan m'n broer.
562
00:43:10,921 --> 00:43:13,174
Maar hij heeft geen mobiel, zei je.
563
00:43:13,299 --> 00:43:17,303
Breng me naar hem toe.
Dan wordt alles duidelijk.
564
00:43:46,790 --> 00:43:48,876
Ik zei het toch, verdomme?
565
00:44:00,346 --> 00:44:01,514
Zeg het maar.
566
00:44:01,639 --> 00:44:06,644
We hebben het gevonden, mevrouw.
Overal bloed. Hij is het.
567
00:44:12,858 --> 00:44:14,276
Mooi zo.
568
00:44:21,283 --> 00:44:24,161
De telefoongegevens, mevrouw.
- Geef hier.
569
00:44:27,915 --> 00:44:29,750
Dit is interessant.
570
00:44:29,875 --> 00:44:33,128
Gisteravond om 21.16 uur...
571
00:44:33,253 --> 00:44:36,924
werd je 13 seconden lang gebeld...
572
00:44:37,049 --> 00:44:39,760
bij Hauz Khas.
573
00:44:39,968 --> 00:44:44,848
En om 22.04 uur en 22.06 uur...
574
00:44:44,973 --> 00:44:50,437
werd je 51 seconden
en 25 seconden gebeld bij Vasant Gaon.
575
00:44:51,939 --> 00:44:55,818
Dus je telefoon was gisteravond actief
op de busroute.
576
00:44:57,736 --> 00:45:01,615
Je kunt vluchten voor het systeem.
577
00:45:01,740 --> 00:45:04,118
Je kunt vluchten voor de politie.
578
00:45:04,243 --> 00:45:07,121
Maar je pech achterhaalt je wel.
579
00:45:07,746 --> 00:45:11,125
Je loog.
Je was niet bij je broer in Mehrauli.
580
00:45:11,250 --> 00:45:15,337
Dat bewijzen je telefoongegevens.
En er is bloed in je bus gevonden.
581
00:45:18,549 --> 00:45:20,050
Nee, ik was bij m'n...
582
00:47:37,521 --> 00:47:42,317
TER NAGEDACHTENIS AAN JYOTI SINGH
583
00:47:42,609 --> 00:47:45,112
Ondertiteld door: Geert van den Elzen
44521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.