Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,761 --> 00:02:10,922
Don't cause any unnecessary
trouble here.
2
00:02:11,898 --> 00:02:12,762
Let's go.
3
00:02:15,468 --> 00:02:18,460
Okay, but please wait a second.
4
00:02:18,838 --> 00:02:20,806
I haven't finished drinking my coffee.
5
00:02:25,111 --> 00:02:26,578
Let's get out of here!
6
00:02:41,361 --> 00:02:44,397
I was careless, but you're not
going anywhere now.
7
00:02:44,397 --> 00:02:46,499
Are you going to hand
over the kid, or...
8
00:02:46,499 --> 00:02:49,229
No, I won't let you have Takuya!
9
00:02:52,572 --> 00:02:54,240
Sensei, if I go to them...
10
00:02:54,240 --> 00:02:56,142
No! What'll happen to you?
11
00:02:56,142 --> 00:02:57,510
Let go of me, Sensei.
12
00:02:57,510 --> 00:02:59,000
Don't hit the child.
13
00:03:04,918 --> 00:03:06,078
Who are you?
14
00:03:07,187 --> 00:03:10,690
Big guy, if you move just one more
inch, I won't be responsible
for your life.
15
00:03:10,690 --> 00:03:12,089
Who are you kidding?
16
00:03:15,995 --> 00:03:17,656
I told you not to move, didn't I?
17
00:03:18,865 --> 00:03:22,028
Gentlemen, get out of here, and
take the big guy with you!
18
00:03:22,468 --> 00:03:23,730
Right!
19
00:03:31,444 --> 00:03:33,146
No, I'm...
20
00:03:33,146 --> 00:03:34,814
Don't come any closer!
21
00:03:34,814 --> 00:03:36,649
I'm not letting anyone have this child.
22
00:03:36,649 --> 00:03:39,586
Even if you tell me you're a detective
or something, I'm not believing it.
23
00:03:39,586 --> 00:03:41,952
But you're the one who asked
for me, aren't you?
24
00:03:42,989 --> 00:03:47,323
"XYZ", that's what you wrote on
the message board, isn't it?
25
00:03:49,662 --> 00:03:51,164
Protect this child.
26
00:03:51,164 --> 00:03:52,031
Sensei!
27
00:03:52,031 --> 00:03:54,363
Hey! Hang in there!
28
00:03:58,705 --> 00:04:01,574
In a televised public address
yesterday, President Ezno
of the Republic of Amalia
29
00:04:01,574 --> 00:04:04,077
warned that anyone giving assistance
to the rebel forces
30
00:04:04,077 --> 00:04:07,213
would be classified as a revolutionary,
31
00:04:07,213 --> 00:04:09,482
and summarily executed without
recourse to the courts.
32
00:04:09,482 --> 00:04:12,785
However, popular dissatisfaction with
this long-term military dictatorship
33
00:04:12,785 --> 00:04:14,753
shows little sign of lessening.
34
00:04:16,122 --> 00:04:20,960
My father was a reporter for
the JPI News Service, and
was living in Amalia.
35
00:04:20,960 --> 00:04:24,564
But he was suspected of giving
classified documents to the rebels,
36
00:04:24,564 --> 00:04:26,332
so he was detained by the government.
37
00:04:26,332 --> 00:04:28,527
So, those guys were...
38
00:04:29,168 --> 00:04:31,329
Members of the Amalian
Secret Service.
39
00:04:31,671 --> 00:04:35,664
They think that if they have me,
my father will confess.
40
00:04:36,075 --> 00:04:38,236
So that's the reason you fled to Japan.
41
00:04:38,745 --> 00:04:43,716
I was able to escape thanks to the
efforts of Atsuko, my sensei.
42
00:04:43,716 --> 00:04:46,685
She has protected me throughout
this dangerous adventure.
43
00:04:47,587 --> 00:04:49,248
Your sensei, Atsuko...
44
00:04:51,691 --> 00:04:54,592
She even endured this
to protect the boy.
45
00:04:55,862 --> 00:04:57,591
I accept this job!
46
00:04:58,831 --> 00:05:00,833
How long do you plan to keep
her skirt raised up like that?
47
00:05:00,833 --> 00:05:01,993
Whoops!
48
00:05:07,473 --> 00:05:10,135
That's the building.
Shall we attack?
49
00:05:10,576 --> 00:05:12,078
Don't be foolish.
50
00:05:12,078 --> 00:05:16,037
The very reason we're involved is to
avoid an international incident.
51
00:05:31,698 --> 00:05:33,928
Hey, I am not a peeping Tom...
52
00:05:34,701 --> 00:05:36,168
What are you doing?
53
00:05:37,303 --> 00:05:38,604
Oh, it's only the kid.
54
00:05:38,604 --> 00:05:40,640
I'm not "the kid".
My name is Takuya.
55
00:05:40,640 --> 00:05:41,808
So, what were you doing?
56
00:05:41,808 --> 00:05:43,469
Nothing really.
57
00:05:43,776 --> 00:05:46,713
Clothes make Atsuko Sensei look
thinner than she really is,
58
00:05:46,713 --> 00:05:48,715
but she's got some pair on her.
59
00:05:48,715 --> 00:05:51,117
Her stomach, well her abs,
are really tight and...
60
00:05:51,117 --> 00:05:54,211
Yeah, yeah, and she's got
this pert little tush...
61
00:05:54,921 --> 00:05:56,479
How do you know this stuff?
62
00:05:58,324 --> 00:05:59,416
Sensei!
63
00:06:00,259 --> 00:06:02,462
Oh, Takuya? Do you want to join me?
64
00:06:02,462 --> 00:06:03,429
Sure.
65
00:06:04,931 --> 00:06:05,727
YES!
66
00:06:09,302 --> 00:06:12,601
Let me in too!
Come on, Takuya, you little...
67
00:06:14,874 --> 00:06:17,310
What are you doing, you
little Peeping Tom?
68
00:06:17,310 --> 00:06:21,447
Get it? This lady is a teacher,
and she's with a child.
69
00:06:21,447 --> 00:06:23,416
So if you do anything funny
you'll have me to answer to!
70
00:06:23,416 --> 00:06:25,281
I know that.
71
00:06:27,086 --> 00:06:29,922
Are you planning to
have them sleep here?
72
00:06:29,922 --> 00:06:31,924
They are my clients.
73
00:06:31,924 --> 00:06:36,028
My job is protecting them,
and this is my room.
74
00:06:36,028 --> 00:06:38,895
Okay then, but I'm staying
here too as of today.
75
00:06:39,365 --> 00:06:42,769
No, I can protect them myself.
76
00:06:42,769 --> 00:06:45,271
I won't have you exposed
to any danger.
77
00:06:45,271 --> 00:06:48,104
You will stay in your own
room downstairs, got it?
78
00:06:48,708 --> 00:06:50,369
Okay, I guess so.
79
00:06:51,244 --> 00:06:54,304
But if you do anything funny,
you've had it!
80
00:07:04,223 --> 00:07:07,827
I thought he was pretty strong,
for being so young, with
handsome features,
81
00:07:07,827 --> 00:07:09,429
but just look at that cute face.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,896
Sensei...
83
00:07:12,765 --> 00:07:15,131
There's nothing cute about him!
84
00:07:19,605 --> 00:07:22,665
I wish Ryo could be a little kid.
85
00:07:28,247 --> 00:07:29,214
Good morning!
86
00:07:29,849 --> 00:07:31,150
Good morning, Kaori.
87
00:07:31,150 --> 00:07:32,819
Where is he?
88
00:07:32,819 --> 00:07:35,054
Well, when I got up...
89
00:07:35,054 --> 00:07:37,523
Isn't he with Ryo, don't you think?
90
00:07:37,523 --> 00:07:38,717
I see.
91
00:07:39,258 --> 00:07:42,557
Pardon me, but did anything
happen last night?
92
00:07:42,962 --> 00:07:44,395
Nothing at all.
93
00:07:46,599 --> 00:07:47,861
I don't believe it!
94
00:07:56,242 --> 00:07:59,006
Just firing this gun isn't going
to help much.
95
00:07:59,445 --> 00:08:02,073
Mr. Saeba, will you let me shoot it?
96
00:08:03,082 --> 00:08:05,017
Are you joking? You're just a kid.
97
00:08:05,017 --> 00:08:07,620
Please, I'll give you this.
98
00:08:07,620 --> 00:08:08,821
This is...
99
00:08:08,821 --> 00:08:10,379
It's Atsuko Sensei's.
100
00:08:10,690 --> 00:08:12,157
Look here now!
101
00:08:18,331 --> 00:08:20,196
How about some panties, next time?
102
00:08:24,036 --> 00:08:25,799
Wow, this is heavy!
103
00:08:26,038 --> 00:08:29,474
Kid, if you treat this like some kind of
game and get hurt, don't look at me.
104
00:08:41,287 --> 00:08:42,254
Damn!
105
00:08:46,993 --> 00:08:48,895
What do you want to use a gun for?
106
00:08:48,895 --> 00:08:51,557
By the look on your face,
this isn't any game.
107
00:08:52,131 --> 00:08:55,334
I want to be able to protect myself.
108
00:08:55,334 --> 00:08:58,671
And my sensei, she wouldn't
have to be in such danger.
109
00:08:58,671 --> 00:09:01,640
That's why I want to learn
how to use a gun.
110
00:09:02,241 --> 00:09:05,210
You've got another ten years to go
before you can shoot with one hand.
111
00:09:05,745 --> 00:09:09,482
Okay, you hold a gun in
both hands like this.
112
00:09:09,482 --> 00:09:12,280
And you align the rear sight
with the front one.
113
00:09:17,323 --> 00:09:18,524
I hit it!
114
00:09:18,524 --> 00:09:19,926
You're good, Takuya!
115
00:09:19,926 --> 00:09:23,362
Mr. Saeba, that's the first time
you've called me Takuya.
116
00:09:23,763 --> 00:09:26,732
When I talk to a real man,
I use his name.
117
00:09:27,567 --> 00:09:28,668
Okay, let's try it again.
118
00:09:28,668 --> 00:09:29,532
All right!
119
00:09:38,444 --> 00:09:41,380
There they are!
That man and that woman.
120
00:09:41,380 --> 00:09:42,982
Okay, get both of them.
121
00:09:42,982 --> 00:09:43,744
Right!
122
00:09:50,990 --> 00:09:51,991
Mr. Saeba...
123
00:09:51,991 --> 00:09:54,560
That Takuya is one good student.
124
00:09:54,560 --> 00:09:58,360
He's solid and he's smart
thanks to his teacher.
125
00:10:00,066 --> 00:10:04,103
I don't have much education, and
I have no teaching certificate.
126
00:10:04,103 --> 00:10:07,373
I am half Amalian and
half Japanese.
127
00:10:07,373 --> 00:10:11,310
Both of my parents were murdered by
the present military dictatorship,
128
00:10:11,310 --> 00:10:13,505
so I worked for the rebels.
129
00:10:31,597 --> 00:10:32,859
Lady, in here!
130
00:10:35,034 --> 00:10:38,834
Damn, where did she go?
Okay, check over there!
131
00:10:41,907 --> 00:10:42,965
They're gone.
132
00:10:44,143 --> 00:10:45,201
Thanks.
133
00:10:45,978 --> 00:10:50,642
I continued fighting for the rebels with
Takuya and his father as my cover.
134
00:10:52,451 --> 00:10:55,554
Now, it's my turn to help them.
135
00:10:55,554 --> 00:10:59,513
I just can't abandon Takuya whose
only family is his father.
136
00:11:01,193 --> 00:11:02,956
You are one wonderful teacher.
137
00:11:03,963 --> 00:11:05,331
Takuya told me something.
138
00:11:05,331 --> 00:11:08,234
He said he wanted to learn how to
use a gun so he could protect you.
139
00:11:08,234 --> 00:11:11,771
How to act like a man is a lesson
you taught him well.
140
00:11:11,771 --> 00:11:13,136
Mr. Saeba...
141
00:11:17,843 --> 00:11:18,605
Atsuko...
142
00:11:20,913 --> 00:11:24,246
You beast! That you would try
something after all I've said!
143
00:11:24,684 --> 00:11:26,242
Very lucky people.
144
00:11:26,786 --> 00:11:28,621
I'm going to have to keep
my eyes on you.
145
00:11:28,621 --> 00:11:31,490
As of tonight, I'm sleeping in this
room with you. Understand?
146
00:11:31,490 --> 00:11:32,548
Understood.
147
00:11:43,536 --> 00:11:46,004
I wish I were a kid.
148
00:12:02,154 --> 00:12:04,122
I didn't sleep a wink.
149
00:12:04,690 --> 00:12:07,393
This is going to be the death
of me, I tell you.
150
00:12:07,393 --> 00:12:09,224
Mr. Saeba, Mr. Saeba...
151
00:12:10,296 --> 00:12:12,031
I have some good photos.
Want to see them?
152
00:12:12,031 --> 00:12:14,056
Photos? What of?
153
00:12:15,434 --> 00:12:16,492
Voila!
154
00:12:17,970 --> 00:12:19,938
Whoa! What have we here?!
155
00:12:28,180 --> 00:12:30,808
Takuya, you shouldn't be looking
at things like this...
156
00:12:31,984 --> 00:12:34,350
These look just like my underwear.
157
00:12:34,754 --> 00:12:36,881
Of course, it's a photo of you.
158
00:12:40,526 --> 00:12:42,494
It wasn't Atsuko?
159
00:12:48,467 --> 00:12:51,027
Doesn't he have any sense at all?
160
00:12:57,076 --> 00:12:58,634
You crazed pervert!
161
00:12:59,578 --> 00:13:01,180
A, B, C, D...
162
00:13:01,180 --> 00:13:02,613
Takuya!
163
00:13:02,882 --> 00:13:06,185
First thing you know,
here comes Kaori's hand.
164
00:13:06,185 --> 00:13:07,743
But that's some nice tush you've got.
165
00:13:10,422 --> 00:13:11,624
CHANCE!
166
00:13:11,624 --> 00:13:13,091
Hey, you!
167
00:13:14,426 --> 00:13:16,829
The way he touches you,
that attitude...
168
00:13:16,829 --> 00:13:18,888
It's just like Ryo!
169
00:13:44,857 --> 00:13:47,126
To think that Takuya could have
changed so much.
170
00:13:47,126 --> 00:13:49,617
Just what you'd expect from the
worst environment on Earth,
171
00:13:49,862 --> 00:13:51,063
but I wonder when it started.
172
00:13:51,063 --> 00:13:52,698
About three days ago, I guess.
173
00:13:52,698 --> 00:13:53,699
How do you know?
174
00:13:53,699 --> 00:13:57,658
I woke up in the middle of the night,
and there was no trace of them.
175
00:13:58,737 --> 00:14:02,400
I realized from that point that he had
started to change somehow.
176
00:14:03,742 --> 00:14:06,711
I wonder if Ryo is taking
him out somewhere?
177
00:14:15,855 --> 00:14:16,956
Ready, Takuya?
178
00:14:16,956 --> 00:14:17,684
Okay.
179
00:14:20,226 --> 00:14:22,888
They've come out.
I'm going to follow them.
180
00:14:28,968 --> 00:14:30,269
All right!
181
00:14:30,269 --> 00:14:32,533
One more time!
182
00:14:33,005 --> 00:14:35,841
The snow, the white snow, hey!
183
00:14:35,841 --> 00:14:39,607
That's right now!
The snow, the white snow, hey!
184
00:14:40,980 --> 00:14:42,413
He's so cute!
185
00:14:42,681 --> 00:14:44,683
Go, Ryo! Don't stop!
186
00:14:44,683 --> 00:14:46,752
Maybe that one was a little old.
187
00:14:46,752 --> 00:14:48,621
Maybe just a little!
188
00:14:48,621 --> 00:14:50,589
We went all the way tonight!
189
00:14:50,589 --> 00:14:53,192
Feels good, doesn't it, Saeba?
190
00:14:53,192 --> 00:14:54,693
Drink this one down now!
191
00:14:54,693 --> 00:14:55,628
You got it!
192
00:14:55,628 --> 00:14:56,856
Me too!
193
00:14:57,229 --> 00:14:59,060
Keep drinking!
194
00:14:59,798 --> 00:15:01,800
Thank you, thank you!
Drink! Drink!
195
00:15:01,800 --> 00:15:03,602
Okay, showdown!
196
00:15:03,602 --> 00:15:04,899
Challenge accepted!
197
00:15:07,039 --> 00:15:08,173
Sensei!
198
00:15:08,173 --> 00:15:09,538
Hold it there!
199
00:15:10,910 --> 00:15:12,468
I want an explanation.
200
00:15:12,711 --> 00:15:16,815
We're just relaxing here!
Sometimes you just have
to let off steam big time!
201
00:15:16,815 --> 00:15:20,019
It's because you bring Takuya
to places like this that
he's acting like you!
202
00:15:20,019 --> 00:15:23,422
If the Amalian Secret Service
discovers you, we're in trouble!
203
00:15:23,422 --> 00:15:25,524
No problem, no problem!
204
00:15:25,524 --> 00:15:28,186
Those bad guys would never expect
a kid to be in a place like this.
205
00:15:28,527 --> 00:15:32,293
I mean, nobody but dirty old men
come here anyway.
206
00:15:32,665 --> 00:15:34,223
Right, Mister?
207
00:15:39,305 --> 00:15:40,397
You're...
208
00:15:45,444 --> 00:15:47,446
My word! He's nice!
209
00:15:47,446 --> 00:15:47,980
So manly! I could just die!
210
00:15:47,980 --> 00:15:49,448
Do I really look like Arnie?
So manly! I could just die!
211
00:15:49,448 --> 00:15:50,449
Do I really look like Arnie?
212
00:15:50,449 --> 00:15:52,679
You sure do! Aren't you him?
213
00:15:52,918 --> 00:15:54,215
Come on.
214
00:16:00,159 --> 00:16:02,627
See! That's just what I was
talking about! Idiot!
215
00:16:05,197 --> 00:16:06,892
It's you, you, you...
216
00:16:07,366 --> 00:16:08,167
Let's run!
217
00:16:08,167 --> 00:16:10,397
Stop! If you don't stop, I'll shoot!
218
00:16:10,970 --> 00:16:13,131
Are you joking?
You're already shooting!
219
00:16:16,408 --> 00:16:17,509
Are you okay?!
220
00:16:17,509 --> 00:16:18,703
I think I twisted it!
221
00:16:18,944 --> 00:16:20,241
Everybody, take cover!
222
00:16:23,983 --> 00:16:25,784
You can't run with this ankle.
223
00:16:25,784 --> 00:16:28,754
Takuya, I'll carry Atsuko.
Back me up.
224
00:16:28,754 --> 00:16:29,288
Got it.
225
00:16:29,288 --> 00:16:32,558
Ryo, come on!
That's no job for a child!
226
00:16:32,558 --> 00:16:33,492
I'll do it!
227
00:16:33,492 --> 00:16:34,426
Hey!
228
00:16:34,426 --> 00:16:35,984
Leave it to me.
229
00:16:36,228 --> 00:16:37,796
Okay, thanks.
230
00:16:37,796 --> 00:16:38,564
Let's go!
231
00:16:38,564 --> 00:16:39,326
Go!
232
00:16:50,309 --> 00:16:53,679
Wow, I'm really good. I got them.
233
00:16:53,679 --> 00:16:54,668
Okay, everybody let's go!
234
00:16:55,481 --> 00:16:56,448
Hurry!
235
00:17:03,856 --> 00:17:05,758
YES, they're not back there!
236
00:17:05,758 --> 00:17:08,852
Yikes, tall tree-like obstacle detected
blocking path ahead!
237
00:17:12,064 --> 00:17:13,292
Hold on tight!
238
00:17:27,413 --> 00:17:30,382
I think you better just give me
the kid without any trouble.
239
00:17:30,716 --> 00:17:34,447
Kaori, when I give the signal,
blast away at the big guy,
aiming for his eyes.
240
00:17:34,787 --> 00:17:38,257
Takuya and Atsuko stay down,
and cover your ears.
241
00:17:38,257 --> 00:17:39,558
You want to die?
242
00:17:39,558 --> 00:17:40,059
FIRE!
243
00:17:40,059 --> 00:17:40,459
Right!
FIRE!
244
00:17:40,459 --> 00:17:40,823
Right!
245
00:17:47,032 --> 00:17:48,499
We made it!
246
00:17:58,377 --> 00:18:00,538
I'm sorry to report that
they've escaped.
247
00:18:02,581 --> 00:18:05,049
I see. Understood.
248
00:18:17,429 --> 00:18:18,396
They're here!
249
00:18:29,475 --> 00:18:31,043
Just look at all of them.
250
00:18:31,043 --> 00:18:33,445
Kaori, get together all the
weapons you can find.
251
00:18:33,445 --> 00:18:35,848
Ryo, do you intend to fight
against so many?
252
00:18:35,848 --> 00:18:36,815
Go!
253
00:18:37,349 --> 00:18:38,873
Don't do it, Mr. Saeba!
254
00:18:39,118 --> 00:18:41,019
Let's get the help of the police!
255
00:18:41,019 --> 00:18:44,323
If we do that, don't you know what
will happen to your father?
256
00:18:44,323 --> 00:18:45,157
But...
257
00:18:45,157 --> 00:18:49,061
To protect the two of you,
I'll die if I have to.
258
00:18:49,061 --> 00:18:51,730
But in case I fail, you'll have to
protect your sensei, Takuya.
259
00:18:51,730 --> 00:18:52,594
Yes.
260
00:18:53,899 --> 00:18:56,768
I know you can do it, because
you're already a man.
261
00:18:56,768 --> 00:18:57,792
Saeba!
262
00:19:10,449 --> 00:19:11,677
Farewell.
263
00:19:12,551 --> 00:19:14,109
Ryo, don't die.
264
00:19:19,691 --> 00:19:22,159
Kaori, get me the bazooka too.
265
00:19:22,694 --> 00:19:23,661
Kaori!
266
00:19:24,863 --> 00:19:26,831
You're actually going
to fight, aren't you?
267
00:19:27,466 --> 00:19:29,168
No, don't you die!
268
00:19:29,168 --> 00:19:31,466
Come on, I'm not going to die.
269
00:19:32,771 --> 00:19:36,901
Look, I haven't gotten those
panties of Atsuko's yet.
270
00:19:38,877 --> 00:19:41,038
So I really can't die just now.
271
00:19:42,414 --> 00:19:44,678
I'm impressed. What a fool I am.
272
00:19:50,656 --> 00:19:52,123
Let's go.
273
00:20:11,076 --> 00:20:16,036
There's something I've got to do right
now, but you others have no part in it.
274
00:20:16,415 --> 00:20:18,883
I hate an unfair fight.
275
00:20:36,535 --> 00:20:40,239
Hello there! I have not
come to fight today.
276
00:20:40,239 --> 00:20:43,902
I've come to have a meeting
with you as a representative
of the new government.
277
00:20:44,243 --> 00:20:45,844
So, the revolution...
278
00:20:45,844 --> 00:20:47,311
...was successful?
279
00:20:57,089 --> 00:20:58,090
Why thank you.
280
00:20:58,090 --> 00:21:03,562
With things the way they are
and all, couldn't you just
forget what happened,
281
00:21:03,562 --> 00:21:07,896
accept this and let bygones
be bygones? Please?
282
00:21:11,570 --> 00:21:14,039
What about my father?
283
00:21:14,039 --> 00:21:18,043
Yes, well, that seems to be the very
reason we're calling on you today.
284
00:21:18,043 --> 00:21:20,011
Please bring out our guest.
285
00:21:20,579 --> 00:21:22,180
Do you mean?!
286
00:21:22,180 --> 00:21:22,874
Sensei!
287
00:21:29,154 --> 00:21:30,121
Takuya...
288
00:21:33,592 --> 00:21:35,927
Father, you're back.
289
00:21:35,927 --> 00:21:40,023
Yes, the civil war is over.
It ended yesterday.
290
00:21:40,866 --> 00:21:41,924
Father!
291
00:21:42,701 --> 00:21:44,503
I thought I'd never see you again!
292
00:21:44,503 --> 00:21:45,868
Me too.
293
00:21:46,972 --> 00:21:51,432
In such a short time you've become
so much more like an adult, Takuya.
294
00:21:51,877 --> 00:21:55,142
It's all because of Mr. Saeba
and Atsuko Sensei.
295
00:22:00,118 --> 00:22:01,019
Atsuko...
296
00:22:01,019 --> 00:22:02,486
Darling!
297
00:22:06,358 --> 00:22:09,725
What's going on?
298
00:22:10,162 --> 00:22:13,256
I didn't tell you, but they are engaged.
299
00:22:14,700 --> 00:22:17,066
What's that, you say?
300
00:22:19,271 --> 00:22:22,707
Cheer up. Here's what I promised you.
301
00:22:28,313 --> 00:22:29,280
Touch!
302
00:22:29,981 --> 00:22:31,883
See you, Kaori! Bye!
303
00:22:31,883 --> 00:22:33,248
You!
304
00:22:35,487 --> 00:22:38,820
Ryo, it's all because of
your personality that...
305
00:22:44,029 --> 00:22:45,553
I'm in Heaven.
306
00:22:48,667 --> 00:22:51,135
I wish you'd give them to me.
307
00:24:07,712 --> 00:24:11,683
Protecting a pop idol from some creep
is almost impossible.
308
00:24:11,683 --> 00:24:13,785
Tens of thousands of people show up
at those concerts.
309
00:24:13,785 --> 00:24:15,387
This is no time for complaining.
310
00:24:15,387 --> 00:24:18,356
Did you know everyone thinks
you're Nagisa's boyfriend?
311
00:24:18,356 --> 00:24:20,792
I'm a pro, you know?
It's all part of my plan.
312
00:24:20,792 --> 00:24:25,363
Is thinking that present from you is an
engagement ring part of the plan?
313
00:24:25,363 --> 00:24:27,399
Yeah, she's fallen head over
heels in love with me!
314
00:24:27,399 --> 00:24:28,700
You're kidding?
315
00:24:28,700 --> 00:24:29,468
Why don't you marry her then?
316
00:24:29,468 --> 00:24:30,202
What are you saying?
Why don't you marry her then?
317
00:24:30,202 --> 00:24:31,669
What are you saying?
318
00:24:34,139 --> 00:24:36,107
See you then!
22877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.