All language subtitles for Boy Missing 2016 SPANISH 1080p BluRay x264 DTS-JYK.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,417 --> 00:00:31,708 [respiración] 2 00:00:44,792 --> 00:00:47,583 [respiración dificultosa] 3 00:02:32,292 --> 00:02:33,375 [Requena] ¿Dónde está? 4 00:02:33,458 --> 00:02:36,125 [Carreño] Lo han encontrado en la carretera en horario escolar. 5 00:02:36,208 --> 00:02:38,792 Está muy asustado. No quiere hablar ni comunicarse con nadie. 6 00:02:38,875 --> 00:02:40,500 [Requena] ¿Ninguna llamada? 7 00:02:40,583 --> 00:02:42,500 [Carreño] Sigue sin identificar. 8 00:02:43,333 --> 00:02:46,792 No hay fracturas ni lesiones internas y hemos descartado el abuso. 9 00:02:47,125 --> 00:02:48,708 Pero sigue sin reaccionar. 10 00:02:48,792 --> 00:02:50,917 Lo que ha pasado le ha dejado en shock. 11 00:02:56,708 --> 00:02:57,708 Hola, chaval. 12 00:02:58,292 --> 00:03:02,208 Soy Ernesto Requena. Y este tan feo es mi compañero Carreño. 13 00:03:05,458 --> 00:03:06,833 Eh. 14 00:03:10,958 --> 00:03:11,917 ¿Cómo te llamas? 15 00:03:14,417 --> 00:03:15,583 ¿Qué ha pasado? 16 00:03:21,542 --> 00:03:25,000 Está bien. Dime solo cómo te llevo a casa. ¿Dónde vives? 17 00:03:26,917 --> 00:03:28,625 Nos gustaría ayudarte, ¿vale? 18 00:03:32,667 --> 00:03:34,667 ¿Ese es el uniforme que llevaba? 19 00:03:34,750 --> 00:03:38,042 [Carreño] Sí. Estamos cotejándolo con los colegios de la zona. 20 00:03:44,542 --> 00:03:47,083 [directora] Se llama Víctor de Lucas, está en 5 de Primaria. 21 00:03:47,167 --> 00:03:49,708 Pero lleva varios días enfermo y hoy no ha venido. 22 00:03:49,792 --> 00:03:52,458 - ¿Iba vestido con el uniforme? - No sé. 23 00:03:52,542 --> 00:03:56,000 Hoy les aseguro que no ha venido a clase. No sé qué más les puedo decir. 24 00:03:56,958 --> 00:03:59,000 Tenemos que localizar a los padres. 25 00:04:05,125 --> 00:04:07,667 El juzgado penal número dos que presido 26 00:04:07,750 --> 00:04:10,000 declara a don Ignacio Puerta Gil 27 00:04:11,667 --> 00:04:15,167 absuelto de los delitos de malversación de caudales públicos 28 00:04:15,250 --> 00:04:19,250 y blanqueo de capitales por falta de pruebas concluyentes. 29 00:04:34,917 --> 00:04:36,833 - ¿Contento? - Mucho. 30 00:04:36,917 --> 00:04:40,000 Se acabó todo. Ya está. Ahora mismo nos vemos. ¿De acuerdo? 31 00:04:40,083 --> 00:04:40,917 De acuerdo. 32 00:04:47,667 --> 00:04:50,458 ¡Ahí está! ¡Señora de Lucas! ¿Tiene que volver a declarar? 33 00:04:50,542 --> 00:04:53,042 ¿Pueden volver a reabrir el caso? 34 00:04:53,125 --> 00:04:55,958 La fiscalía y su señoría han trabajado con la mayor eficacia, 35 00:04:56,042 --> 00:04:58,583 por lo que no tiene ningún sentido presentar recurso. 36 00:04:58,667 --> 00:05:03,042 Es imposible encontrar nuevas pruebas incriminatorias porque no existen. 37 00:05:03,875 --> 00:05:06,000 La realidad se impone para demostrar 38 00:05:06,083 --> 00:05:08,833 que mi cliente ha sido injustamente acusado. 39 00:05:08,917 --> 00:05:10,125 Muchas gracias a todos. 40 00:05:12,125 --> 00:05:13,333 [alboroto] 41 00:05:24,333 --> 00:05:25,625 Un trabajo increíble. 42 00:05:26,750 --> 00:05:27,917 Le di mi palabra. 43 00:05:28,417 --> 00:05:31,333 - ¿Y ahora? - La segunda parte del trato. 44 00:05:35,875 --> 00:05:37,792 - ¿Garantía total? - Absoluta. 45 00:05:45,708 --> 00:05:49,542 Has abierto todos los informativos. Enhorabuena. 46 00:05:49,625 --> 00:05:52,583 - ¿Novedades? - Reunión con Hendelman a las cinco. 47 00:05:52,667 --> 00:05:54,917 Cámbiala a las 15:30. Luego me voy a casa. 48 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 - ¿Víctor sigue enfermo? - No, hoy a ido al colegio. 49 00:05:57,333 --> 00:06:00,500 Y le he prometido que esta tarde terminaríamos su nave espacial. 50 00:06:01,042 --> 00:06:02,125 - ¿Algo más? - No. 51 00:06:02,208 --> 00:06:04,708 - Te veo luego en el despacho. - Muy bien. 52 00:06:27,750 --> 00:06:29,208 [timbre] 53 00:06:54,417 --> 00:06:55,333 La 507. 54 00:07:19,500 --> 00:07:21,583 [móvil] 55 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 Sí. Sí, soy yo. 56 00:07:31,958 --> 00:07:34,208 Sí, soy su madre. ¿Pasa algo? 57 00:07:37,875 --> 00:07:40,625 ¿Qué hacía mi hijo en la calle, si le he dejado en el colegio? 58 00:07:40,708 --> 00:07:42,542 ¿En la puerta del edificio o en la verja? 59 00:07:42,625 --> 00:07:45,500 - En la verja, como todo el mundo. - ¿Y le vio entrar? 60 00:07:45,583 --> 00:07:49,333 No. Siempre espero a que la cruce y le veo caminar hacia el edificio, 61 00:07:49,417 --> 00:07:52,042 pero hoy tenía que llegar temprano al juzgado. 62 00:07:52,708 --> 00:07:55,833 - ¿A su hijo le gusta ir al colegio? - No tiene esos problemas. 63 00:07:56,458 --> 00:07:59,250 - ¿Descartaría que se haya fugado? - Totalmente. 64 00:07:59,917 --> 00:08:02,292 ¿Y en casa ha discutido, le ha castigado o...? 65 00:08:02,375 --> 00:08:04,958 Mi hijo no se ha escapado, le ha pasado algo. 66 00:08:05,042 --> 00:08:07,375 Muy bien. Me gustaría hablar con el padre. 67 00:08:07,458 --> 00:08:09,917 - No hay padre. - Ah, lo siento. ¿Murió? 68 00:08:10,542 --> 00:08:13,042 Irrelevante. Víctor solo me tiene a mí. 69 00:08:15,375 --> 00:08:18,667 Ahora mismo está dormido, pero no ha reaccionado a nada. Ni una palabra. 70 00:08:18,750 --> 00:08:19,917 Víctor no habla. 71 00:08:20,667 --> 00:08:23,375 Bueno, sabe hablar, pero le da vergüenza. 72 00:08:23,458 --> 00:08:25,542 No controla bien el volumen de su voz. 73 00:08:25,625 --> 00:08:27,708 Es... sordo de nacimiento. 74 00:08:29,958 --> 00:08:33,208 - ¿No han visto sus audífonos? - No llevaba audífonos. 75 00:08:45,583 --> 00:08:47,417 Hola, mi amor... 76 00:08:58,958 --> 00:09:00,292 ¿Qué ha pasado? 77 00:09:04,208 --> 00:09:05,417 ¿Quién te ha hecho esto? 78 00:09:08,125 --> 00:09:12,083 Quiero irme a casa. 79 00:09:13,125 --> 00:09:16,458 Primero, cuéntame por qué no estabas en el colegio. 80 00:09:17,125 --> 00:09:19,750 Y después nos iremos a casa. 81 00:09:21,625 --> 00:09:23,500 No te lo puedo decir. 82 00:09:24,167 --> 00:09:26,417 Tú puedes contármelo todo. 83 00:09:29,250 --> 00:09:30,333 Mi amor, 84 00:09:31,208 --> 00:09:32,375 Víctor... 85 00:09:33,833 --> 00:09:36,542 [sintonía] 86 00:09:39,750 --> 00:09:42,917 Patricia de Lucas, la prestigiosa abogada que esta mañana 87 00:09:43,000 --> 00:09:46,083 zanjaba con éxito su último caso, vive momentos complicados 88 00:09:46,167 --> 00:09:48,542 tras la desaparición de su hijo en la puerta del colegio. 89 00:09:48,625 --> 00:09:50,250 El pequeño está hospitalizado... 90 00:09:50,333 --> 00:09:53,542 - Lo siento, no sé cómo se han enterado. - [Patricia] Les he llamado yo. 91 00:09:54,833 --> 00:09:58,125 No voy a dejar que la desaparición de mi hijo pase desapercibida. 92 00:10:04,292 --> 00:10:06,292 [sirena] 93 00:10:06,792 --> 00:10:08,667 ¿Alguna declaración para la prensa? 94 00:10:10,042 --> 00:10:12,833 [murmullos apagados] 95 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Póntelos. 96 00:11:50,750 --> 00:11:53,375 [acople] 97 00:11:58,417 --> 00:11:59,250 ¿Mejor? 98 00:12:02,500 --> 00:12:03,458 Vamos. 99 00:12:10,167 --> 00:12:13,208 Víctor, respira conmigo. 100 00:12:18,333 --> 00:12:21,375 Muy bien. Eres muy valiente. 101 00:12:22,625 --> 00:12:27,125 Hablaremos con la policía y después nos iremos a casa. 102 00:12:28,542 --> 00:12:29,500 Te lo prometo. 103 00:12:36,000 --> 00:12:38,667 Entonces, ¿no has entrado en el edificio? 104 00:12:40,542 --> 00:12:41,542 ¿Por qué? 105 00:12:43,583 --> 00:12:44,708 ¿Por qué no? 106 00:12:49,375 --> 00:12:51,583 - ¿Qué ha dicho? - Díselo tú. 107 00:12:54,375 --> 00:12:56,792 [Patricia] Dice que no pudo entrar. 108 00:12:57,125 --> 00:13:00,083 ¿Por qué, hijo? ¿Por qué no has podido entrar? 109 00:13:02,583 --> 00:13:03,667 ¿Te sentiste mal? 110 00:13:05,667 --> 00:13:07,208 [Requena] ¿No querías ir a clase? 111 00:13:08,042 --> 00:13:09,750 Si no querías ir, no pasa nada, ¿eh? 112 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 No me voy a enfadar. 113 00:13:14,708 --> 00:13:15,542 ¿Ha sido eso? 114 00:13:17,917 --> 00:13:20,333 [Requena] Entonces, ¿por qué no has ido a clase? 115 00:13:21,542 --> 00:13:24,042 - ¿No te han dejado? - ¿No te han dejado entrar? 116 00:13:30,417 --> 00:13:31,417 ¿Quién? 117 00:13:33,458 --> 00:13:34,500 [Patricia] ¿Quién? 118 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Un hombre. 119 00:13:46,250 --> 00:13:48,458 Un hombre se le ha acercado en la entrada. 120 00:14:00,208 --> 00:14:01,875 [Patricia] ¿Cómo iba vestido? 121 00:14:04,958 --> 00:14:07,417 Vestía como los jardineros del colegio. 122 00:14:07,917 --> 00:14:09,000 ¿Y qué más? 123 00:14:11,500 --> 00:14:15,083 Dice que todo pasó muy rápido y que después se desmayó. 124 00:14:17,417 --> 00:14:18,500 ¿Te pegó? 125 00:14:30,208 --> 00:14:31,875 [Requena] ¿Por eso te has desmayado? 126 00:14:33,625 --> 00:14:35,167 ¿Se te acercó de frente? 127 00:14:36,167 --> 00:14:38,125 Entonces, pudiste verle la cara. 128 00:14:38,208 --> 00:14:41,375 Ese signo no. Entonces, ¿le viste la cara? 129 00:14:43,333 --> 00:14:44,500 ¿Y le conocías? 130 00:14:46,208 --> 00:14:48,417 - ¿Qué más te ha hecho? - [Requena] Señora. 131 00:14:49,000 --> 00:14:51,625 Un momento, por favor. ¿Cómo era el hombre? 132 00:14:53,583 --> 00:14:55,083 Dice que era un hombre normal. 133 00:14:55,917 --> 00:14:59,625 ¿Era viejo como yo? ¿Era alto? ¿Bajo? ¿Gordo? ¿Flaco? 134 00:15:01,458 --> 00:15:02,542 Solo le vio un momento. 135 00:15:03,375 --> 00:15:04,333 ¿Y después? 136 00:15:07,750 --> 00:15:11,583 Dice que se despertó en un sitio oscuro y que todo se movía. 137 00:15:12,125 --> 00:15:14,250 [Requena] ¿No oíste nada que nos pueda ayudar? 138 00:15:14,333 --> 00:15:18,167 - ¿El tráfico? ¿El ruido de un tren? - No llevaba los audífonos. 139 00:15:18,250 --> 00:15:20,375 Ah, claro. ¿Te los quitó? 140 00:15:24,125 --> 00:15:28,083 [Patricia] Dice que debió perderlos cuando se desmayó, pero que no se acuerda. 141 00:15:28,167 --> 00:15:30,417 No te preocupes, que lo estás haciendo muy bien. 142 00:15:31,208 --> 00:15:32,792 Tú me dices lo que te acuerdes. 143 00:15:51,792 --> 00:15:54,583 [Requena] ¿Recuerdas cómo era la casa por fuera? 144 00:15:55,083 --> 00:15:58,875 [Patricia] Dice que había un bosque y que vio la casa, pero solo un momento. 145 00:15:58,958 --> 00:16:00,125 Y que no se acuerda. 146 00:16:01,542 --> 00:16:02,583 ¿Y cómo saliste? 147 00:16:04,125 --> 00:16:05,250 ¿Te escapaste? 148 00:16:21,792 --> 00:16:24,792 Muchos de estos casos se resuelven sin nuestra intervención 149 00:16:24,875 --> 00:16:26,375 porque las familias pagan. 150 00:16:27,167 --> 00:16:29,000 No se les exige una cantidad muy alta 151 00:16:29,542 --> 00:16:31,583 y los padres prefieren no correr riesgos. 152 00:16:32,333 --> 00:16:34,375 Su hijo es un blanco perfecto. 153 00:16:35,917 --> 00:16:37,042 ¿Este? 154 00:16:40,625 --> 00:16:44,042 ¿Ha notado algún movimiento fuera de lo normal en su vecindario? 155 00:16:44,125 --> 00:16:46,542 - ¿O en su lugar de trabajo? - ¿Si me han seguido? 156 00:16:46,625 --> 00:16:48,250 No, habría hecho algo. 157 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 ¿Alguien inesperado o desconocido ha intentado contactar con usted? 158 00:16:51,667 --> 00:16:53,708 No tengo ninguna llamada así en mi móvil. 159 00:16:53,792 --> 00:16:55,417 Puede que su hijo intentara llamarla. 160 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 Eso nos daría pistas sobre su ubicación. 161 00:16:58,333 --> 00:16:59,875 ¿Podemos comprobar sus llamadas? 162 00:16:59,958 --> 00:17:01,792 [Patricia] ¿Por qué no nos informan de esto? 163 00:17:01,875 --> 00:17:04,458 [Requena] La mayoría de los casos no pasan por nuestras manos. 164 00:17:04,542 --> 00:17:06,458 No podemos informar de lo que no sabemos. 165 00:17:06,542 --> 00:17:08,458 ¿Y es mejor no hacer nada y esperar a que suceda? 166 00:17:08,542 --> 00:17:10,750 Jefe, tenemos un sospechoso. 167 00:17:21,458 --> 00:17:22,833 Este es el retrato robot. 168 00:17:23,625 --> 00:17:26,000 Y tenemos un perfil que encaja en un 90%. 169 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 ¿Es él? 170 00:17:32,708 --> 00:17:34,833 ¿Es el hombre que intentó secuestrarte? 171 00:17:39,292 --> 00:17:41,458 [Vicky] Se llama Carlos Coronas, le llaman Charlie. 172 00:17:41,542 --> 00:17:44,875 Está fichado por robo, agresiones y allanamiento de morada. 173 00:17:45,458 --> 00:17:49,292 Cumplió condena y salió hace tres años. Hasta ahora, nada. 174 00:17:49,375 --> 00:17:52,792 Aunque tiene motivos para querer dinero: van a embargarle el piso. 175 00:17:55,167 --> 00:17:57,167 [grifo] 176 00:18:23,958 --> 00:18:25,208 ¿Qué te ha pasado? 177 00:18:27,750 --> 00:18:29,250 ¿Me lo vas a contar? 178 00:18:31,167 --> 00:18:34,583 Nada, que he ido a una entrevista de trabajo 179 00:18:35,500 --> 00:18:37,375 y ha sido una mierda, como siempre. 180 00:18:39,000 --> 00:18:40,917 No sé qué coño quiere la gente. 181 00:18:41,000 --> 00:18:43,417 ¿Que me hinque de rodillas y le bese los zapatos? 182 00:18:43,500 --> 00:18:45,333 Ya saldrá algo, ya verás. 183 00:18:47,250 --> 00:18:48,917 Yo solo quiero trabajar. 184 00:18:50,542 --> 00:18:51,583 ¿Ha sido en el bar? 185 00:18:54,458 --> 00:18:55,875 [chasquido de lengua] 186 00:18:56,667 --> 00:18:57,667 ¿Dónde? 187 00:19:02,458 --> 00:19:03,833 ¿Con quién? 188 00:19:06,042 --> 00:19:07,042 Charlie. 189 00:19:07,375 --> 00:19:09,417 Le he dado un golpe a una pared, ya está. 190 00:19:10,500 --> 00:19:12,292 [golpes en la puerta] 191 00:19:17,583 --> 00:19:19,250 [puerta abriéndose] 192 00:19:19,333 --> 00:19:22,250 - [Carreño] ¿Domicilio de Carlos Coronas? - [Raquel] Sí. 193 00:19:23,333 --> 00:19:24,250 Charlie. 194 00:19:25,625 --> 00:19:27,292 ¿Es usted Carlos Coronas? 195 00:19:28,125 --> 00:19:31,000 - ¿Qué pasa? - Tiene que acompañarnos a comisaría. 196 00:19:31,083 --> 00:19:32,708 - ¿Por qué? - Se lo explicaremos allí. 197 00:19:34,292 --> 00:19:37,333 - ¿Puedo hablar con mi mujer? - No. Tiene que venir con nosotros. 198 00:19:42,667 --> 00:19:43,500 [susurros] 199 00:19:43,583 --> 00:19:46,375 - ¿Qué hace? - Darle un beso, coño. 200 00:19:53,833 --> 00:19:55,125 Acompáñenos, por favor. 201 00:20:04,167 --> 00:20:05,625 El niño se confunde. 202 00:20:05,708 --> 00:20:08,167 - ¿Qué has hecho esta mañana? - Estar con mi mujer. 203 00:20:08,250 --> 00:20:09,375 ¿Dónde? ¿Qué habéis hecho? 204 00:20:09,458 --> 00:20:12,125 Estar en casa, juntos. Paseando. Lo normal. 205 00:20:13,083 --> 00:20:14,417 ¿Cómo te has herido la mano? 206 00:20:16,125 --> 00:20:19,042 Haciendo unos remiendos. Una tubería oxidada. 207 00:20:19,125 --> 00:20:21,625 - ¿Estoy detenido o no? - Estás bajo mi custodia... 208 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 ...hasta que me convenzas. 209 00:20:26,667 --> 00:20:29,917 - ¿Qué le has dicho antes a tu mujer? - Eso es personal. 210 00:20:30,708 --> 00:20:32,333 Así no me vas a convencer, ¿eh? 211 00:20:32,417 --> 00:20:33,792 Tengo un amigo que es abogado. 212 00:20:33,875 --> 00:20:35,333 Le he dicho que lo llamara. 213 00:20:35,417 --> 00:20:37,750 ¡Que no tengo nada que ver con ese niño! ¡Nada! 214 00:20:37,833 --> 00:20:41,417 - Así que no sabe lo que le ha dicho. - No, con el jaleo no he entendido nada. 215 00:20:42,625 --> 00:20:45,750 ¿Dónde estaba Charlie entre las ocho y la una del mediodía? 216 00:20:46,292 --> 00:20:48,125 - Conmigo. - ¿Haciendo qué? 217 00:20:48,917 --> 00:20:52,292 Pues yo he llegado a casa del turno de noche, soy reponedora. 218 00:20:52,833 --> 00:20:56,333 Charlie dormía. Luego hemos desayunado y hemos estado allí. 219 00:20:56,792 --> 00:20:59,625 - ¿Todo el día? - Bueno, hemos salido a pasear. 220 00:21:01,708 --> 00:21:02,917 ¿Y cómo se ha herido la mano? 221 00:21:05,833 --> 00:21:07,000 No estaba con él, ¿verdad? 222 00:21:07,083 --> 00:21:12,042 Sí. Pero ha sido mientras yo me duchaba. Él estaba arreglando algo del piso. 223 00:21:17,417 --> 00:21:18,833 ¿Qué piensan que ha hecho? 224 00:21:21,333 --> 00:21:23,208 Charlie me contó que pasó por la cárcel. 225 00:21:23,292 --> 00:21:26,000 Pero ahora que está conmigo, somos buena gente. 226 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Por favor, cuénteme qué pasa. 227 00:21:42,958 --> 00:21:46,042 No me querían dejar bajar. Me han dado solo dos minutos. 228 00:21:46,500 --> 00:21:48,917 ¿Les has dicho que estábamos juntos? Bien. 229 00:21:53,167 --> 00:21:56,167 - El niño dice que has sido tú. - ¡Que yo no le he hecho nada al niño! 230 00:21:56,250 --> 00:21:59,083 Algo has hecho. Dímelo. 231 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 - ¿Has ido a las entrevistas? - No. No me quieren en ningún trabajo. 232 00:22:03,292 --> 00:22:04,625 No me van a coger en ninguno. 233 00:22:04,708 --> 00:22:05,958 ¿Y qué has hecho? 234 00:22:08,667 --> 00:22:09,917 Necesito un abogado. 235 00:22:10,000 --> 00:22:11,417 [trueno] 236 00:22:26,417 --> 00:22:27,833 Ni lo ha probado. 237 00:22:30,542 --> 00:22:32,083 No es tu culpa, mía. 238 00:23:04,833 --> 00:23:06,667 Te está quedando perfecta. 239 00:23:08,292 --> 00:23:09,708 ¿Ya tiene nombre? 240 00:23:10,958 --> 00:23:14,458 Pegasus. 241 00:23:14,542 --> 00:23:15,708 Pegasus. 242 00:23:17,125 --> 00:23:19,750 ¿Y adónde quieres ir con la nave Pegasus? 243 00:23:23,333 --> 00:23:24,375 ¿A la Luna? 244 00:23:25,000 --> 00:23:26,333 Para siempre. 245 00:23:28,375 --> 00:23:29,583 ¿Para siempre? 246 00:23:30,875 --> 00:23:32,750 ¿Y no me vas a echar de menos? 247 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 Tú vienes conmigo. 248 00:23:37,542 --> 00:23:41,417 No, mi amor... Yo no puedo ir a la Luna. 249 00:23:42,792 --> 00:23:46,208 Mañana no quiero ir al colegio. 250 00:23:47,292 --> 00:23:48,583 Estoy cansado. 251 00:23:50,125 --> 00:23:52,792 Bueno... mañana te quedas en casa. 252 00:23:53,875 --> 00:23:56,125 Pero solo mañana, ¿eh? 253 00:24:02,208 --> 00:24:03,125 Mírame. 254 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 Víctor, mírame. 255 00:24:08,083 --> 00:24:10,708 Ahora estás a salvo. 256 00:24:12,958 --> 00:24:13,792 Te lo prometo. 257 00:24:17,458 --> 00:24:18,792 [teléfono] 258 00:24:19,917 --> 00:24:20,750 Espera. 259 00:24:25,292 --> 00:24:26,125 Sí. 260 00:24:26,625 --> 00:24:30,250 [madre] Hola, soy la madre de Daniel, del colegio de tu hijo. 261 00:24:30,333 --> 00:24:33,083 Casi no nos conocemos, pero él ha insistido tanto, que... 262 00:24:34,667 --> 00:24:36,542 ¿Cómo está Víctor? 263 00:24:37,208 --> 00:24:40,667 Pues es difícil de decir. 264 00:24:40,750 --> 00:24:46,000 [madre] Mira, es que Daniel quería ir a darle ánimos de parte de todos. 265 00:24:46,083 --> 00:24:49,250 - ¿Crees que podría ir a verle? - Espera un momento, por favor. 266 00:24:50,833 --> 00:24:54,750 Es Daniel. Que quiere venir a verte para darte ánimos. 267 00:25:01,750 --> 00:25:03,333 [pitido] 268 00:25:25,958 --> 00:25:27,500 - Inspector. - Directora. 269 00:25:47,875 --> 00:25:50,292 Inspector Requena. Creo que hemos encontrado algo. 270 00:25:59,125 --> 00:26:00,792 [móvil] 271 00:26:05,292 --> 00:26:06,208 ¿Tienes algo? 272 00:26:06,792 --> 00:26:07,667 Negativo. 273 00:26:07,750 --> 00:26:10,958 Pero nos estamos llevando todo lo que podemos para analizarlo. ¿Y tú? 274 00:26:11,042 --> 00:26:14,917 [Requena] Solo los audífonos. Nadie recuerda haber visto al sospechoso. 275 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Ha llegado el abogado. 276 00:26:18,125 --> 00:26:19,417 Está aquí el picapleitos. 277 00:26:20,833 --> 00:26:23,583 [abogado] Mi cliente sigue retenido sin pruebas concluyentes. 278 00:26:23,667 --> 00:26:26,667 Han invadido su domicilio y confiscado lo que les ha dado la gana. 279 00:26:26,750 --> 00:26:28,875 Exijo un inventario de lo que se han llevado 280 00:26:28,958 --> 00:26:30,833 y una compensación para esta pobre mujer 281 00:26:30,917 --> 00:26:33,917 que embarazada de ocho meses no ha podido dormir en su casa. 282 00:26:34,000 --> 00:26:37,125 Y, por supuesto, exijo la liberación inmediata de mi cliente 283 00:26:37,208 --> 00:26:39,250 o a su comisaría le caerá una denuncia 284 00:26:39,333 --> 00:26:42,583 por vulneración de derechos de tres pares de cojones. 285 00:26:47,875 --> 00:26:51,083 Carlos Coronas, el presunto secuestrador del hijo de Patricia de Lucas 286 00:26:51,167 --> 00:26:53,583 ha sido puesto en libertad por falta de pruebas. 287 00:26:53,667 --> 00:26:55,542 A pesar de que tiene antecedentes, 288 00:26:55,625 --> 00:26:58,250 la policía no ha podido corroborar el testimonio del niño. 289 00:26:58,333 --> 00:26:59,542 Sr. Coronas. 290 00:27:01,042 --> 00:27:02,792 Déjenme en paz. Fuera. 291 00:27:03,542 --> 00:27:05,125 Nada, no tiene nada que decir. 292 00:27:05,208 --> 00:27:07,250 Está embarazada, mi mujer. 293 00:27:07,333 --> 00:27:10,583 ¿Tiene que volver a declarar? 294 00:27:15,208 --> 00:27:16,917 Si es que lo han revuelto todo. 295 00:27:17,500 --> 00:27:18,333 Charlie. 296 00:27:20,458 --> 00:27:23,500 Si te has metido en algún lío, deja que te ayudemos. 297 00:27:24,625 --> 00:27:25,917 [móvil] 298 00:27:28,542 --> 00:27:29,417 Un segundo. 299 00:27:32,292 --> 00:27:33,125 Dime. 300 00:27:35,500 --> 00:27:37,167 Te he visto en el puto telediario. 301 00:27:38,458 --> 00:27:39,542 Ya está todo arreglado. 302 00:27:39,958 --> 00:27:40,792 [calvo] Todo no. 303 00:27:41,333 --> 00:27:43,500 - Que sí, de verdad. - [calvo] No, arréglalo. 304 00:27:43,583 --> 00:27:45,250 Pero ¿cómo? Yo no tengo nada que ver. 305 00:27:45,333 --> 00:27:47,833 Arréglalo o lo arreglaré yo. 306 00:28:06,833 --> 00:28:08,458 - [golpes] - [Raquel] ¡Charlie! 307 00:28:08,542 --> 00:28:10,125 [pomo de la puerta] 308 00:28:11,250 --> 00:28:13,458 - [golpes en la puerta] - [Raquel] ¡Charlie! 309 00:28:14,458 --> 00:28:15,292 ¡Charlie! 310 00:28:21,292 --> 00:28:22,667 ¿Qué quieres que compremos? 311 00:28:23,500 --> 00:28:25,542 Un juego y una pelota. 312 00:28:25,625 --> 00:28:27,625 - Muy bien. - Y un perro. 313 00:28:27,708 --> 00:28:29,083 Un perro, no sé. 314 00:28:38,167 --> 00:28:40,667 ¿Estás contento de no ir al colegio? 315 00:28:43,042 --> 00:28:46,583 ¿Mañana vamos otra vez de compras? 316 00:28:47,875 --> 00:28:51,875 No, no, mañana no. Que tengo que trabajar. 317 00:29:58,292 --> 00:30:02,083 Ya estás muy jodido. Si sigues haciendo tonterías, lo estarás del todo. 318 00:30:02,167 --> 00:30:04,667 Yo solo quería acercarme al crío para que diga la verdad. 319 00:30:04,750 --> 00:30:06,375 Que yo no lo he visto en mi vida. 320 00:30:06,458 --> 00:30:09,542 Que si estoy aquí, es por su culpa. Y yo ya tengo mis problemas, coño. 321 00:30:09,625 --> 00:30:13,250 [abogado] Di que no has seguido al niño y no sabes de qué te hablan. Niégalo todo. 322 00:30:19,292 --> 00:30:22,000 ¿Cómo voy a seguir al niño si yo estaba en mi casa? 323 00:30:23,500 --> 00:30:24,750 ¿Y hay testigos? 324 00:30:26,125 --> 00:30:28,417 Estaba yo solo. Pero es la verdad. 325 00:30:32,625 --> 00:30:34,750 Vas a ser padre dentro de poco, ¿verdad? 326 00:30:35,458 --> 00:30:39,500 ¿Has pensado qué pasaría si no pudieras ver a tu hijo porque estás en la cárcel? 327 00:30:40,875 --> 00:30:42,417 Sería una pena, ¿no? 328 00:30:45,458 --> 00:30:46,792 Mi hijo está en peligro. 329 00:30:49,000 --> 00:30:52,750 - No puede dejarle libre otra vez. - No podemos retenerlo sin pruebas. 330 00:30:52,833 --> 00:30:56,125 ¡Está mintiendo y todo el mundo en esta comisaría lo sabe! 331 00:30:56,625 --> 00:31:00,208 - ¿Nadie quiere hacer bien su trabajo? - Todos queremos hacer bien el trabajo. 332 00:31:00,292 --> 00:31:02,792 Incluido su colega el abogado, que le ha dicho al sospechoso 333 00:31:02,875 --> 00:31:04,458 que nos mienta en la puta cara. 334 00:31:04,917 --> 00:31:07,333 Eso, para ustedes, es hacer bien el trabajo, ¿no? 335 00:31:09,750 --> 00:31:11,583 Le pondremos protección a su hijo. 336 00:31:12,125 --> 00:31:15,375 Tendrá escolta de su casa al colegio hasta que esto se resuelva. 337 00:31:16,208 --> 00:31:18,583 [lluvia] 338 00:31:24,500 --> 00:31:25,333 Toma. 339 00:31:26,833 --> 00:31:28,292 Te ayudará a descansar. 340 00:31:33,667 --> 00:31:36,500 Ese hombre no podrá acercarse a ti. 341 00:31:37,167 --> 00:31:39,125 Mamá lo ha arreglado todo. 342 00:31:40,042 --> 00:31:45,208 Habrá un coche de policía vigilando y yo te llevaré hasta la puerta. 343 00:31:45,708 --> 00:31:47,750 Ningún profesor te dejará solo. 344 00:31:48,667 --> 00:31:51,167 Tengo miedo en casa. 345 00:31:51,250 --> 00:31:54,875 No, mi amor. Aquí también estás seguro. 346 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Mamá dejará encendida la alarma. 347 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Mira. 348 00:32:01,750 --> 00:32:02,917 Si te levantas... 349 00:32:05,000 --> 00:32:09,833 ...con este botón, la apagas. Y con este, la vuelves a encender. Mira. 350 00:32:11,292 --> 00:32:12,917 [pitido] 351 00:32:13,625 --> 00:32:14,667 Déjala ahí. 352 00:32:18,500 --> 00:32:22,708 Mañana no quiero ir al colegio. 353 00:32:23,958 --> 00:32:27,125 Bueno, mañana hablamos. 354 00:32:28,250 --> 00:32:29,333 Beso. 355 00:32:30,875 --> 00:32:32,083 Venga. 356 00:33:02,625 --> 00:33:03,833 [suspiro] 357 00:33:07,792 --> 00:33:08,917 [pitido] 358 00:33:24,208 --> 00:33:26,000 [orina] 359 00:33:32,958 --> 00:33:34,917 [cisterna] 360 00:34:01,667 --> 00:34:03,667 [lluvia] 361 00:34:40,958 --> 00:34:42,375 [grito] 362 00:34:43,250 --> 00:34:45,542 [gritos] 363 00:34:47,875 --> 00:34:50,458 [alarma] 364 00:34:52,208 --> 00:34:54,625 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 365 00:34:55,833 --> 00:34:57,792 [sollozos] 366 00:35:01,500 --> 00:35:03,750 [respiración ahogada] 367 00:35:49,708 --> 00:35:51,625 ¿Dónde has estado toda la noche? 368 00:35:57,042 --> 00:36:00,500 No sé qué haces, no sé adónde vas. No me cuentas nada. 369 00:36:02,375 --> 00:36:04,208 Tú no te preocupes, que está todo bien. 370 00:36:05,250 --> 00:36:06,708 Hay 20 000 euros. 371 00:36:10,625 --> 00:36:12,042 ¿De dónde han salido? 372 00:36:13,667 --> 00:36:15,667 No puedo más, Charlie. 373 00:36:19,667 --> 00:36:23,125 Son para ti y para la niña, para que no nos quiten el piso. 374 00:36:24,125 --> 00:36:26,625 - ¿Qué has hecho? - No te quiero meter. 375 00:36:26,708 --> 00:36:28,000 Ya estoy metida. 376 00:36:31,708 --> 00:36:34,500 Si no me dices qué está pasando, ya te puedes largar. 377 00:36:42,375 --> 00:36:47,083 El que me importa es el ruso, ¿de acuerdo? Venga chicos, que vosotros podéis. 378 00:36:52,833 --> 00:36:53,875 Venga, a trabajar. 379 00:37:01,708 --> 00:37:02,917 ¿Qué haces aquí? 380 00:37:03,792 --> 00:37:05,292 Necesito que me ayudes. 381 00:37:07,167 --> 00:37:09,500 - [Patricia] ¿Es tu hija? - [Raúl] Se llama Laia. 382 00:37:10,083 --> 00:37:12,125 Creía que tu mujer no quería tener hijos. 383 00:37:12,708 --> 00:37:15,250 Y yo que tú no querías saber nada de mí. 384 00:37:30,542 --> 00:37:32,333 ¿A qué has venido, Patricia? 385 00:37:34,875 --> 00:37:36,750 ¿No sabes nada de lo que me ha pasado? 386 00:37:36,833 --> 00:37:38,375 ¿Por los periódicos o la tele? 387 00:37:38,458 --> 00:37:40,417 No veo la tele ni leo los periódicos. 388 00:37:41,417 --> 00:37:43,958 Necesito darle un toque de atención a alguien. 389 00:37:46,625 --> 00:37:49,333 Te presentas aquí después de diez años para pedirme... 390 00:37:49,417 --> 00:37:51,833 No te escandalices. Para ti no sería la primera vez. 391 00:37:52,583 --> 00:37:55,208 En el puerto hay otras leyes, me decías. 392 00:37:55,958 --> 00:37:59,000 Te dije que iba a cambiar... y lo hice. 393 00:38:00,708 --> 00:38:03,708 - La gente no cambia. - Iba a dejar a Sandra, te lo prometí. 394 00:38:04,750 --> 00:38:06,792 Pero desapareciste sin dar explicaciones. 395 00:38:06,875 --> 00:38:08,917 Vamos, Raúl, lo necesito. 396 00:38:10,042 --> 00:38:12,958 Si no quieres hacerlo tú, seguro que conoces a alguien que puede. 397 00:38:13,958 --> 00:38:16,542 - Pagaré bien. - El dinero no lo es todo en la vida. 398 00:38:18,250 --> 00:38:19,458 Vamos. 399 00:38:20,667 --> 00:38:22,417 No te hagas el ofendido. 400 00:38:26,458 --> 00:38:28,000 Te he investigado. 401 00:38:29,125 --> 00:38:31,667 Y sé que debes mucho dinero a gente del sindicato. 402 00:38:33,958 --> 00:38:35,458 Lo conseguiré sin tu ayuda. 403 00:38:36,542 --> 00:38:37,917 Te haría falta un milagro. 404 00:38:39,417 --> 00:38:42,208 Y yo te traigo uno. Aprovéchalo. 405 00:38:42,292 --> 00:38:46,042 Solo quiero pararle los pies al individuo que ha intentado secuestrar a Víctor. 406 00:38:46,667 --> 00:38:49,333 Y que sigue en la calle y la policía mira para otro lado. 407 00:38:49,417 --> 00:38:50,417 ¿Quién es Víctor? 408 00:38:52,042 --> 00:38:53,083 Mi hijo. 409 00:38:57,958 --> 00:38:58,958 Tu hijo. 410 00:39:19,667 --> 00:39:21,083 ¿Por qué no me lo dijiste? 411 00:39:23,792 --> 00:39:25,292 No habría cambiado nada. 412 00:39:26,250 --> 00:39:29,083 Tenías que seguir con tu vida y yo te estorbaba. 413 00:39:33,500 --> 00:39:35,917 Este mundo no es para mí. 414 00:39:38,667 --> 00:39:41,167 Pero ahora estoy acorralada. 415 00:39:42,375 --> 00:39:45,083 Y no espero nada más de ti, tranquilo. 416 00:39:50,292 --> 00:39:53,583 ¿Por qué lo tuviste? ¿Por qué el niño sí? 417 00:40:01,167 --> 00:40:03,167 Porque te quería. 418 00:40:09,292 --> 00:40:10,500 ¿Tienes una foto? 419 00:40:29,375 --> 00:40:31,208 ¿Qué le has contado? 420 00:40:34,750 --> 00:40:35,583 Nada. 421 00:40:45,500 --> 00:40:47,083 No me fío de la policía. 422 00:40:48,667 --> 00:40:49,958 Lo único que te pido 423 00:40:50,458 --> 00:40:53,917 es que el cabrón que secuestró a mi hijo no vuelva a acercarse. 424 00:40:55,000 --> 00:40:56,625 Solo quiero que le asustes. 425 00:41:11,333 --> 00:41:12,417 Muchas gracias. 426 00:41:21,875 --> 00:41:23,833 [Requena] ¿Dónde estuvo Charlie la otra noche? 427 00:41:24,875 --> 00:41:25,917 Conmigo. 428 00:41:27,375 --> 00:41:28,708 ¿Y la tarde de ayer? 429 00:41:30,250 --> 00:41:31,417 También. 430 00:41:32,042 --> 00:41:34,125 [Carreño] Empezaste a trabajar a las seis. 431 00:41:34,458 --> 00:41:37,000 Ya, pero estuvo conmigo igualmente. 432 00:41:37,583 --> 00:41:39,125 Mirando cómo repones, ¿no? 433 00:41:45,000 --> 00:41:47,292 ¿Sabes que estuvo en comisaría con nosotros? 434 00:41:49,875 --> 00:41:50,958 ¿No te lo ha dicho? 435 00:41:54,542 --> 00:41:57,167 La madre del niño dice que le siguió hasta su club. 436 00:41:57,250 --> 00:42:00,333 Y por la noche alguien entró en su casa y se acercó a su hijo. 437 00:42:03,208 --> 00:42:04,708 ¿Qué más no te ha dicho? 438 00:42:05,708 --> 00:42:08,375 ¿Que hace meses que no va a una entrevista de trabajo? 439 00:42:09,750 --> 00:42:12,917 El falso testimonio está penado hasta con dos años de cárcel. 440 00:42:14,417 --> 00:42:16,625 Nosotros podemos ayudarte, pero claro... 441 00:42:16,708 --> 00:42:18,917 tú tienes que darnos algo a cambio. 442 00:42:23,500 --> 00:42:26,417 La mañana del secuestro, Charlie no estuvo en casa. 443 00:42:26,500 --> 00:42:27,333 Ya. 444 00:42:28,333 --> 00:42:30,208 Pero dice que no le ha hecho nada al niño. 445 00:42:30,292 --> 00:42:33,000 Que estaba apostando en algo y que no podía contarlo. 446 00:42:34,917 --> 00:42:36,167 Peleas de perros. 447 00:42:38,125 --> 00:42:40,250 Por lo visto, se puede ganar mucho dinero. 448 00:42:40,333 --> 00:42:42,333 Pero la gente que lo lleva es peligrosa 449 00:42:42,417 --> 00:42:45,250 y si la policía supiera dónde están le harían daño a Charlie. 450 00:42:45,833 --> 00:42:48,250 - ¿Te ha dicho dónde se hacen? - Tiene miedo. 451 00:42:49,375 --> 00:42:51,542 Dice que el niño le ha puesto en peligro. 452 00:43:01,958 --> 00:43:03,667 Gracias por venir enseguida. 453 00:43:03,750 --> 00:43:05,667 Sé que para su hijo esto no es fácil. 454 00:43:05,750 --> 00:43:09,292 - No entiendo qué hacemos aquí. - Hay que reconsiderarlo todo. 455 00:43:09,375 --> 00:43:10,208 ¿Por qué? 456 00:43:10,625 --> 00:43:13,458 Charlie ha mentido y su mujer le ha encubierto, 457 00:43:13,542 --> 00:43:15,292 pero no por la razón que pensábamos. 458 00:43:15,917 --> 00:43:19,125 A la hora del secuestro, Charlie estaba en una pelea de perros. 459 00:43:19,917 --> 00:43:22,958 - ¿En una pelea de perros? - Llevamos meses detrás de ellas. 460 00:43:23,042 --> 00:43:25,083 Las hemos localizado en la zona sur. 461 00:43:25,750 --> 00:43:27,750 Y revisando las cámaras de tráfico... 462 00:43:29,708 --> 00:43:31,292 hemos encontrado esto. 463 00:43:32,417 --> 00:43:35,833 Esta foto se tomó a las 9:03 la mañana del secuestro. 464 00:43:36,417 --> 00:43:40,208 Charlie no pudo secuestrar a su hijo y conducir por esta zona al mismo tiempo. 465 00:43:40,958 --> 00:43:44,083 Pero Víctor le identificó, tiene que ser un error. 466 00:43:44,667 --> 00:43:46,458 Un error de su hijo. 467 00:43:48,250 --> 00:43:50,042 Hay que empezar otra vez. 468 00:43:56,208 --> 00:43:57,417 Ven, mi amor. 469 00:43:57,833 --> 00:43:58,667 Pasa. 470 00:44:04,042 --> 00:44:06,792 Solo queremos que veas unas fotos 471 00:44:06,875 --> 00:44:10,042 y nos digas si reconoces al hombre que te secuestró. 472 00:44:11,583 --> 00:44:13,667 El hombre que intentó secuestrarte. 473 00:44:17,958 --> 00:44:19,417 [Requena] ¿Está aquí? 474 00:44:25,292 --> 00:44:26,792 El tiempo que haga falta, mi amor. 475 00:44:26,875 --> 00:44:28,375 [Requena] ¿Pasamos a la siguiente? 476 00:44:35,167 --> 00:44:36,417 ¿Quién? ¿Este? 477 00:44:38,250 --> 00:44:39,083 ¿Este? 478 00:44:40,208 --> 00:44:41,333 El número dos. 479 00:44:45,167 --> 00:44:46,500 [Vicky] Julián Oltra. 480 00:44:52,125 --> 00:44:53,792 ¿Estás seguro de que es él? 481 00:44:54,958 --> 00:44:55,917 ¿Seguro? 482 00:44:56,000 --> 00:44:58,583 No, no. Dímelo a mí. ¿Es él? 483 00:45:04,083 --> 00:45:06,125 Este hombre ha estado en la cárcel hace un mes. 484 00:45:06,208 --> 00:45:07,667 O sea, ¿que ahora está en libertad? 485 00:45:07,750 --> 00:45:09,458 [Requena] Se suicidó en la celda. 486 00:45:10,417 --> 00:45:12,500 Está enterrado desde hace tres semanas. 487 00:45:20,875 --> 00:45:22,708 ¿Qué está pasando aquí, chaval? 488 00:45:25,875 --> 00:45:27,667 ¿Qué es lo que no nos has contado? 489 00:45:30,708 --> 00:45:31,542 Víctor... 490 00:45:38,583 --> 00:45:39,417 ¿Qué? 491 00:45:39,500 --> 00:45:40,708 ¿Qué ha dicho? 492 00:45:43,333 --> 00:45:45,542 - Tenemos que contárselo. - ¿Contarme el qué? 493 00:45:47,708 --> 00:45:50,458 Nadie intentó secuestrarle. Se lo ha inventado todo. 494 00:45:59,208 --> 00:46:00,833 [Requena] ¿Se encuentra bien? 495 00:46:02,000 --> 00:46:03,292 Necesito ir al baño. 496 00:46:21,417 --> 00:46:23,083 [tono de llamada] 497 00:46:30,875 --> 00:46:33,417 [contestador] Raúl Losada. Deja tu mensaje. 498 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 [pitido] 499 00:46:34,833 --> 00:46:39,000 Soy yo. Páralo todo. Cambio de planes. 500 00:46:45,250 --> 00:46:47,208 [puerta cerrándose] 501 00:46:55,417 --> 00:46:56,917 ¿Por qué te lo inventaste? 502 00:47:03,208 --> 00:47:04,500 Vamos a esperar fuera. 503 00:47:06,375 --> 00:47:08,125 [puerta abriéndose] 504 00:47:15,750 --> 00:47:17,375 Cuéntame la verdad. 505 00:48:09,625 --> 00:48:10,875 Venga. 506 00:48:12,667 --> 00:48:14,458 No, Charlie. No puedes entrar. 507 00:48:14,542 --> 00:48:16,625 El jefe ha dicho que no entres. Lo siento. 508 00:48:23,375 --> 00:48:24,708 [ladridos] 509 00:49:06,792 --> 00:49:08,125 5000 para el pitbull. 510 00:49:15,208 --> 00:49:17,292 Esta es la última vez que te veo por aquí. 511 00:49:17,833 --> 00:49:19,583 Estoy cansado de verte en la tele. 512 00:49:19,667 --> 00:49:21,458 Te juro que no tengo nada que ver. 513 00:49:21,542 --> 00:49:24,875 Me da igual. Juega tu partida y lárgate. 514 00:49:26,250 --> 00:49:27,333 Y no vuelvas. 515 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 [vítores] 516 00:50:09,917 --> 00:50:11,708 ¡Tira! ¡Tira! 517 00:50:13,958 --> 00:50:15,208 ¡Venga! 518 00:50:16,875 --> 00:50:18,375 [gemidos de perro] 519 00:50:29,000 --> 00:50:31,833 ¡Tu puta madre! 520 00:51:18,417 --> 00:51:20,750 Escúchame, eres un cabronazo. 521 00:51:21,708 --> 00:51:24,083 5000 euros me has hecho perder con el pitbull. 522 00:51:41,125 --> 00:51:42,125 [suspiro] 523 00:51:53,333 --> 00:51:54,542 ¿Esto de qué va? 524 00:51:56,583 --> 00:51:58,083 Pregúntaselo a la abogada. 525 00:52:11,792 --> 00:52:14,542 [escarmentador] [grito] ¡Hijo de puta! 526 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 [disparo] 527 00:52:29,042 --> 00:52:31,083 ¿Estás enfadada? 528 00:52:31,167 --> 00:52:32,500 No. 529 00:52:33,458 --> 00:52:35,250 No estoy enfadada contigo. 530 00:52:35,958 --> 00:52:38,250 Pero si me lo hubieras contado antes... 531 00:52:39,792 --> 00:52:43,667 No quiero hablar con el policía. 532 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 Me da miedo. 533 00:52:46,250 --> 00:52:49,708 Tranquilo. Yo hablaré con ellos. 534 00:52:50,375 --> 00:52:52,375 [móvil] 535 00:53:01,875 --> 00:53:02,792 Sí. 536 00:53:04,125 --> 00:53:05,500 [Raúl] ¿Qué pasa? 537 00:53:07,000 --> 00:53:09,625 [Patricia] Ahora no puedo hablar, pero... 538 00:53:09,708 --> 00:53:12,042 - ¿Está solucionado? - Están en ello. 539 00:53:12,750 --> 00:53:15,667 Mi cliente no sigue adelante porque... 540 00:53:16,542 --> 00:53:19,292 Fue un error, él no hizo nada. 541 00:53:20,042 --> 00:53:21,542 ¿Te has equivocado de blanco? 542 00:53:22,125 --> 00:53:24,250 [Patricia] Exactamente. Así que... 543 00:53:24,333 --> 00:53:25,583 No hay trato. 544 00:53:26,083 --> 00:53:29,583 [Raúl] Joder, Patricia. Ahora mismo les llamo. 545 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Muy bien. Muchas gracias. 546 00:53:35,167 --> 00:53:37,000 [Patricia] Me ha contado que... 547 00:53:37,917 --> 00:53:42,625 hace meses que unos niños le pegan y le insultan. 548 00:53:43,208 --> 00:53:45,583 Hasta le han grabado para humillarle. 549 00:53:47,750 --> 00:53:51,042 Antes de escaparse, fingió la semana entera que estaba enfermo 550 00:53:51,125 --> 00:53:52,292 para no ir a clase. 551 00:53:53,500 --> 00:53:58,708 Y esa mañana también intentó quedarse en casa, pero yo no le dejé. 552 00:54:06,875 --> 00:54:10,625 Fui incapaz de darme cuenta de que mi hijo intentaba protegerse. 553 00:54:13,292 --> 00:54:15,833 [niño] Míralo. Mira quién está aquí. 554 00:54:15,917 --> 00:54:18,208 Dumbo. ¿Nos echabas de menos? 555 00:54:19,042 --> 00:54:22,333 ¿Nos echabas de menos? ¿No te funcionan los altavoces o qué? 556 00:54:22,417 --> 00:54:24,292 Venga, vamos. 557 00:54:24,375 --> 00:54:25,667 Vuela, Dumbo, vuela. 558 00:54:25,750 --> 00:54:29,833 Mira, venga Dumbo, vamos. 559 00:54:30,625 --> 00:54:32,208 Venga, Dumbo, vamos. 560 00:54:33,292 --> 00:54:35,208 Venga, Dumbo, vuela. 561 00:54:42,875 --> 00:54:44,458 No te resistas. 562 00:54:49,750 --> 00:54:50,917 Venga. Cómetela. 563 00:54:51,667 --> 00:54:53,625 - ¡Cómetela! - ¡No! 564 00:54:53,708 --> 00:54:55,750 - ¡Venga! - ¡No! 565 00:54:59,417 --> 00:55:01,542 Te gusta, ¿eh? ¡Te gusta! 566 00:55:04,083 --> 00:55:06,667 Quería volver al colegio al final del día. 567 00:55:07,542 --> 00:55:10,417 Pensó que, al haber estado enfermo, si nadie le veía entrar, 568 00:55:10,500 --> 00:55:11,583 nadie le echaría de menos. 569 00:55:12,708 --> 00:55:14,667 Pero se desorientó. 570 00:55:16,375 --> 00:55:18,792 Y, sin querer, se alejó del colegio. 571 00:55:20,458 --> 00:55:22,542 Cuando vio lo que había provocado, 572 00:55:23,542 --> 00:55:27,917 se asustó y no tuvo valor para decir la verdad. 573 00:55:34,792 --> 00:55:37,292 Víctor es un niño muy observador. 574 00:55:39,000 --> 00:55:41,333 [Requena] Por eso dio una descripción tan precisa. 575 00:55:41,417 --> 00:55:42,833 Se sentía acorralado. 576 00:55:44,167 --> 00:55:47,125 Y luego esos niños empezaron a presionarle. 577 00:55:47,958 --> 00:55:51,042 A temer lo que les podía pasar si Víctor contaba la verdad. 578 00:55:52,208 --> 00:55:54,792 Y le dijeron que si hablaba... 579 00:55:56,583 --> 00:56:00,083 irían a por él y que esta vez no sería un juego. 580 00:56:01,583 --> 00:56:02,917 Que le matarían. 581 00:56:25,875 --> 00:56:27,917 [móvil] 582 00:56:34,667 --> 00:56:35,625 Sí. 583 00:56:39,458 --> 00:56:40,458 Diga. 584 00:56:41,500 --> 00:56:43,917 [escarmentador] Raúl nos ha dado tu número. 585 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 Tu encargo se ha complicado. 586 00:56:47,292 --> 00:56:48,417 ¿Quién eres? 587 00:56:48,500 --> 00:56:50,875 Tú conoces a Raúl y nosotros le conocemos a él. 588 00:56:51,792 --> 00:56:54,917 Además, sabemos qué cara tienes. Te hemos visto en las noticias. 589 00:56:56,542 --> 00:56:58,250 Raúl tenía que llamaros para deciros... 590 00:56:58,333 --> 00:57:00,917 Ya estábamos de mierda hasta el cuello. 591 00:57:01,000 --> 00:57:02,333 [Patricia] ¿Qué pasa? 592 00:57:04,125 --> 00:57:05,417 El blanco la ha palmado. 593 00:57:08,042 --> 00:57:10,792 Teníamos que darle un toque de atención, como nos dijo Raúl. 594 00:57:11,375 --> 00:57:13,917 También nos dijo que sería un encargo fácil y nos mintió. 595 00:57:15,208 --> 00:57:16,958 - [grito] - ¡Hijo de puta! 596 00:57:26,875 --> 00:57:28,375 ¡Me cago en la puta! 597 00:57:30,833 --> 00:57:32,125 Tenemos un puto cadáver. 598 00:57:32,708 --> 00:57:35,708 Si no colaboras, llevará tu nombre tatuado en el culo. 599 00:57:35,792 --> 00:57:37,083 No sé si me entiendes ahora. 600 00:57:37,667 --> 00:57:39,500 Ese no era el trato. Raúl me dijo... 601 00:57:39,583 --> 00:57:42,583 [escarmentador] ¡Olvídate de Raúl! Ya no pinta nada en esto. 602 00:57:42,667 --> 00:57:45,792 Nosotros nos encargamos del cadáver, pero tú tienes que pagar. 603 00:57:47,250 --> 00:57:48,792 No, no puedo. 604 00:57:48,875 --> 00:57:51,167 Tu hijo y tú nos metisteis en esta puta mierda. 605 00:57:51,250 --> 00:57:53,375 No te atrevas a meter a mi hijo en todo esto. 606 00:57:53,458 --> 00:57:55,958 Mi amigo y yo queremos seis millones para desaparecer. 607 00:57:56,042 --> 00:57:58,417 Lo que ha pasado es cosa vuestra. 608 00:57:58,833 --> 00:57:59,833 [pitido] 609 00:58:06,250 --> 00:58:07,333 [mensaje] 610 00:58:21,625 --> 00:58:22,542 Trabajo. 611 00:58:25,125 --> 00:58:28,500 Solo quería que le dieran un aviso, no que acabaran con su vida. 612 00:58:28,833 --> 00:58:31,542 ¿Por qué les dijiste de parte de quién hacían el trabajo? 613 00:58:31,625 --> 00:58:34,208 ¿Y cómo iban a darle el recado al tipo si no? 614 00:58:34,792 --> 00:58:37,250 Tendrías que haber evitado que llegaran a mí, que... 615 00:58:37,333 --> 00:58:38,167 ¿Que qué? 616 00:58:38,250 --> 00:58:40,667 Te pedí ayuda para que fueras mi cortafuegos. 617 00:58:40,750 --> 00:58:43,458 Y ahora me van a chantajear dos amigos tuyos imbéciles 618 00:58:43,542 --> 00:58:44,958 que han hecho mal su trabajo. 619 00:58:45,042 --> 00:58:48,208 No son amigos. Solo dos tipos que me debían favores. 620 00:58:48,292 --> 00:58:51,167 Ahora ya no responden ante nadie, ahora es cosa tuya. 621 00:58:54,167 --> 00:58:56,833 - Te lo pido por Víctor. - Tengo que pensar en mi familia. 622 00:58:57,500 --> 00:58:58,958 No me hundas la vida otra vez. 623 00:59:01,917 --> 00:59:03,417 Estás tan metido como yo. 624 00:59:05,542 --> 00:59:07,917 No quiero volver a verte en la puta vida. 625 00:59:11,333 --> 00:59:12,833 Déjame fuera de tu mierda. 626 00:59:13,542 --> 00:59:14,625 ¿Te queda claro? 627 00:59:25,875 --> 00:59:27,708 - Carreteras secundarias, Alba. - Sí. 628 00:59:28,250 --> 00:59:29,958 - Nada de peajes. - Sí. 629 00:59:30,042 --> 00:59:31,917 - ¿Has llenado el depósito? Dame. - Sí. 630 00:59:38,417 --> 00:59:39,500 Gracias, Alba. 631 00:59:41,042 --> 00:59:42,000 Anda. 632 00:59:47,292 --> 00:59:48,667 Nos vemos en unos días. 633 00:59:50,250 --> 00:59:52,333 ¿Estarás bien sola? 634 00:59:54,083 --> 00:59:58,208 Sí... pero te voy a echar de menos. 635 01:00:00,375 --> 01:00:01,625 Te quiero mucho. 636 01:00:15,875 --> 01:00:18,458 - Hay más. ¿Queréis verlos? - No, no hace falta. 637 01:00:19,792 --> 01:00:23,542 Esto es lo de siempre, pero ahora hay móviles, hay cámaras, hay redes sociales. 638 01:00:23,625 --> 01:00:25,625 A ver qué les sonsacan los de la GRUME. 639 01:00:25,708 --> 01:00:28,500 [Requena] Daniel será un gran hijo de puta como no le sirva de lección. 640 01:00:28,583 --> 01:00:30,125 Pues nada, caso cerrado. 641 01:00:31,292 --> 01:00:33,792 Prepara el papeleo para la Fiscalía de menores. 642 01:00:33,875 --> 01:00:34,708 Inspector. 643 01:00:35,333 --> 01:00:36,917 La mujer de Carlos Coronas. 644 01:00:41,250 --> 01:00:43,792 - ¿Cuándo le viste por última vez? - Ayer por la noche. 645 01:00:43,875 --> 01:00:45,917 Se llevó el coche y no me dijo dónde. 646 01:00:46,000 --> 01:00:47,500 - Y no responde al teléfono. - No. 647 01:00:48,042 --> 01:00:49,750 He llamado a los hospitales. 648 01:00:49,833 --> 01:00:52,125 Luego he pensado que estaría otra vez detenido. 649 01:00:52,750 --> 01:00:54,125 Por lo del niño. 650 01:00:56,375 --> 01:00:59,083 Tu marido nunca quiso hacerle daño a Víctor de Lucas. 651 01:01:00,917 --> 01:01:02,917 Charlie no es una mala persona. 652 01:01:03,000 --> 01:01:04,125 ¿Y si se ha escondido? 653 01:01:04,500 --> 01:01:07,042 Si sabe que estamos detrás de la pista de las apuestas... 654 01:01:07,125 --> 01:01:08,917 No, no le dije que hablamos. 655 01:01:10,708 --> 01:01:12,292 Charlie hace lo que puede. 656 01:01:14,000 --> 01:01:15,250 ¿Me va a ayudar? 657 01:01:27,833 --> 01:01:30,125 El móvil de Charlie está desconectado. 658 01:01:30,208 --> 01:01:33,583 Hemos triangulado la señal y la última vez que estuvo activo fue por aquí. 659 01:01:33,667 --> 01:01:36,333 - Coincide con lo de las apuestas. - Y ese es su coche. 660 01:01:37,208 --> 01:01:39,375 - ¿Y las motos? - Estamos en ello. 661 01:01:40,458 --> 01:01:41,917 ¿Y los dueños del local? 662 01:01:42,000 --> 01:01:45,167 Dicen que está en desuso, pero mienten. La zona está contaminada. 663 01:01:46,958 --> 01:01:48,917 Dime que tenemos la grabación. 664 01:01:51,000 --> 01:01:52,417 [Vicky] Este es Charlie. 665 01:01:53,458 --> 01:01:57,292 Entró y no volvió a salir. Pero no fue el único. 666 01:01:58,042 --> 01:02:00,667 Estos dos llegaron segundos más tarde. Entraron... 667 01:02:05,458 --> 01:02:07,000 y tampoco salieron. 668 01:02:08,125 --> 01:02:11,417 - ¿Por qué habrán dejado aquí las motos? - Porque pensaban volver. 669 01:02:11,500 --> 01:02:13,875 - Hemos encontrado esto. - A la científica. 670 01:02:18,958 --> 01:02:21,667 Esto es solo un aperitivo. El lavabo es un festival. 671 01:02:45,875 --> 01:02:47,833 Esta puerta fue bloqueada desde dentro. 672 01:02:50,417 --> 01:02:54,042 Aquí tenemos varios impactos. El baño. 673 01:02:59,625 --> 01:03:01,792 Hay huellas de Charlie por todos lados. 674 01:03:01,875 --> 01:03:04,542 - Y algunas que estamos identificando. - ¿De los motoristas? 675 01:03:04,625 --> 01:03:08,167 Sí, eso creemos. Huyeron por esta ventana. 676 01:03:19,042 --> 01:03:20,500 Lo sacaron por aquí. 677 01:03:25,042 --> 01:03:27,458 Carreño, te toca. 678 01:04:00,042 --> 01:04:01,500 Quiero un equipo en el bosque 679 01:04:02,125 --> 01:04:05,375 y que tráfico dé prioridad a la identificación de los motoristas. 680 01:04:07,500 --> 01:04:08,625 Buen trabajo. 681 01:04:18,958 --> 01:04:21,417 Samuel Garrido, "El Pistolas". 682 01:04:22,208 --> 01:04:23,417 Siempre va armado. 683 01:04:23,500 --> 01:04:26,250 Tiene antecedentes y es peligroso. 684 01:04:29,208 --> 01:04:32,417 Héctor Durán, "El Tacones". Es peor que el primero. 685 01:04:32,958 --> 01:04:34,292 No aparecen por casa. 686 01:04:34,792 --> 01:04:37,917 Sus móviles están apagados y utilizan teléfonos de prepago. 687 01:04:38,000 --> 01:04:40,167 Pero el día de la desaparición de Charlie 688 01:04:40,250 --> 01:04:44,042 hubo un flujo de llamadas entre los números registrados de Héctor y Samuel 689 01:04:44,125 --> 01:04:45,375 con Raúl Losada. 690 01:04:45,458 --> 01:04:46,458 Trabaja en el puerto 691 01:04:46,542 --> 01:04:49,375 y hace diez años fue absuelto de un delito de extorsión. 692 01:04:50,792 --> 01:04:52,792 Y adivina quién le defendió. 693 01:04:55,958 --> 01:04:57,208 ¿Patricia de Lucas? 694 01:04:59,208 --> 01:05:01,333 [Vicky] Desde ayer están en contacto. 695 01:05:06,500 --> 01:05:07,708 ¿Estamos bien? 696 01:05:08,875 --> 01:05:11,083 - Estamos bien. - Perfecto, entonces. 697 01:05:11,167 --> 01:05:13,500 Solo hay un par de detalles de protocolo. 698 01:05:14,292 --> 01:05:16,042 Es importante que no haya demoras. 699 01:05:16,750 --> 01:05:17,667 No las habrá. 700 01:05:18,833 --> 01:05:20,417 Muchas gracias por venir. 701 01:05:37,958 --> 01:05:39,958 - [Raúl] ¿Puedo ayudarles? - ¿Raúl Losada? 702 01:05:41,083 --> 01:05:42,125 ¿De qué se trata? 703 01:05:43,000 --> 01:05:45,625 Queremos hacerle unas preguntas acerca de dos conocidos suyos 704 01:05:45,708 --> 01:05:48,458 y su relación con la abogada Patricia de Lucas. 705 01:05:49,625 --> 01:05:52,583 Claro. ¿Me dan dos minutos? 706 01:05:53,250 --> 01:05:55,000 Tengo una reunión que anular. 707 01:06:22,500 --> 01:06:23,750 [barra de hierro] 708 01:06:24,750 --> 01:06:26,250 Hijo de puta. 709 01:07:37,583 --> 01:07:38,500 ¿Qué? 710 01:07:54,125 --> 01:07:55,333 ¿Estás en casa? 711 01:07:59,083 --> 01:08:01,625 Ahora no puedo contártelo. Haz lo que te pido. 712 01:08:08,083 --> 01:08:09,542 ¡Eh! ¡Aquí! 713 01:08:17,458 --> 01:08:19,750 ¿Alguna llamada fuera de lo habitual? 714 01:08:20,167 --> 01:08:22,292 Piensa en los detalles, es importante. 715 01:08:22,375 --> 01:08:26,375 Movimientos en el edificio, el despacho, llamadas, correos, lo que sea... 716 01:08:26,458 --> 01:08:30,167 ¿Con cuatro móviles de prepago tendrá suficiente? ¿Qué está pasando? 717 01:08:32,708 --> 01:08:35,458 Sra. de Lucas. Acaba de llegar. Es urgente. 718 01:08:36,250 --> 01:08:37,417 Gracias. 719 01:08:40,708 --> 01:08:43,125 - ¿Qué hacemos con tu agenda? - Anúlalo todo. 720 01:08:43,208 --> 01:08:46,083 - ¿Todo? - Sí. Alega asuntos personales. 721 01:08:46,167 --> 01:08:47,000 ¿Estás segura? 722 01:08:47,083 --> 01:08:50,417 Inés, concéntrate en lo que te he dicho, los detalles. Te necesito alerta. 723 01:08:50,500 --> 01:08:53,292 - ¿Es por Víctor? ¿Está en peligro? - Haz lo que te digo. 724 01:08:58,958 --> 01:09:00,333 Acabamos de llegar. 725 01:09:00,417 --> 01:09:02,167 Que te lleven lo que necesites, 726 01:09:02,250 --> 01:09:03,667 pero no salgas con Víctor. 727 01:09:03,750 --> 01:09:04,667 Ni le menciones. 728 01:09:04,750 --> 01:09:07,042 ¿Estás segura de lo que haces, Patricia? 729 01:09:07,125 --> 01:09:10,250 Lo tengo todo bajo control. Gracias, Alba. 730 01:10:06,250 --> 01:10:07,417 [cierre centralizado] 731 01:10:07,875 --> 01:10:08,875 [bocina] 732 01:10:12,333 --> 01:10:13,750 [coche arranca] 733 01:10:20,583 --> 01:10:22,542 - Acompáñenos. - ¿Adónde? 734 01:10:23,333 --> 01:10:24,917 Ya se lo dirá el inspector. 735 01:10:56,000 --> 01:10:58,417 - Acompáñeme. - ¿Qué hacemos aquí? 736 01:10:59,333 --> 01:11:00,667 Charlie ha desaparecido. 737 01:11:01,292 --> 01:11:04,667 Fue antes que su hijo confesara que se había inventado lo del secuestro. 738 01:11:05,292 --> 01:11:07,083 Hemos encontrado su coche, su teléfono 739 01:11:07,167 --> 01:11:09,125 y rastros de su sangre en el baño. 740 01:11:09,792 --> 01:11:12,250 También hemos identificado a los presuntos agresores. 741 01:11:12,333 --> 01:11:16,333 Solo es cuestión de tiempo encontrarlos y relacionarlos con Raúl Losada. 742 01:11:16,417 --> 01:11:17,417 ¿Le conoce? 743 01:11:17,500 --> 01:11:20,375 Si tiene algo que decirme, hágalo ya. 744 01:11:23,542 --> 01:11:24,500 Por favor. 745 01:11:29,708 --> 01:11:33,208 [Requena] Raúl Losada llamó al móvil de uno de los agresores de Charlie 746 01:11:33,292 --> 01:11:35,167 justo antes de que este desapareciera. 747 01:11:35,250 --> 01:11:37,958 Ha salido corriendo en cuanto hemos mencionado su nombre. 748 01:11:38,042 --> 01:11:39,917 Ha desaparecido con su familia. 749 01:11:44,375 --> 01:11:45,792 Quiero que vea algo. 750 01:11:46,792 --> 01:11:48,458 Deme, le sujetaré esto. 751 01:11:56,625 --> 01:11:57,792 ¿Lo reconoce? 752 01:11:58,625 --> 01:12:01,167 Es Charlie entrando por esa puerta. 753 01:12:04,750 --> 01:12:05,792 [Requena] Sígame. 754 01:12:32,417 --> 01:12:34,458 [Requena] Estaba enterrado en el bosque. 755 01:12:35,958 --> 01:12:37,250 Cerca de aquí. 756 01:12:39,875 --> 01:12:41,750 ¿No tiene nada que contarnos? 757 01:12:43,542 --> 01:12:45,375 No hay necesidad de alargar esto. 758 01:12:45,458 --> 01:12:49,000 Sabe que lo sabemos. Pero quiero que me lo cuente usted. 759 01:12:52,542 --> 01:12:53,708 ¿Estoy detenida? 760 01:13:04,958 --> 01:13:06,083 ¿Lo estoy? 761 01:13:24,917 --> 01:13:26,333 Encontraremos a Charlie. 762 01:13:28,917 --> 01:13:30,542 Que la acompañen a su casa. 763 01:13:53,083 --> 01:13:54,667 [sollozos] 764 01:14:53,250 --> 01:14:55,375 Haremos un descanso de 15 minutos. 765 01:15:01,625 --> 01:15:04,292 Patricia, ¿te has vuelto loca? 766 01:15:29,042 --> 01:15:31,833 [Patricia] [susurros] Ignacio Puerta compró su libertad. 767 01:15:31,917 --> 01:15:34,083 Te sobornó y tú hiciste mi trabajo. 768 01:15:34,667 --> 01:15:37,875 - Su juicio fue una farsa. - Una farsa que organizaste tú. 769 01:15:38,750 --> 01:15:40,417 No entiendo a qué viene esto ahora. 770 01:15:40,500 --> 01:15:43,750 [Patricia] El hombre al que mi hijo señaló como secuestrador ha... 771 01:15:43,833 --> 01:15:44,875 "desaparecido". 772 01:15:45,542 --> 01:15:47,833 Y no es buena idea que la policía lo encuentre. 773 01:15:47,917 --> 01:15:50,833 - Necesito ir por delante de ellos. - Necesitas otro tipo de ayuda. 774 01:15:50,917 --> 01:15:52,042 Quiero la tuya. 775 01:15:53,333 --> 01:15:55,208 No puedo parar el mundo, Patricia. 776 01:15:55,292 --> 01:15:58,375 [Patricia] Pero puedes hacer que gire más despacio. 777 01:15:58,958 --> 01:16:02,083 Si sé lo que la policía sabe, podré evitar lo que haga falta. 778 01:16:03,958 --> 01:16:08,208 Si esto llega a saberse, no saldrás mejor parada que yo. 779 01:16:08,292 --> 01:16:11,250 Cualquier cosa será mejor que separarme de mi hijo. 780 01:16:32,083 --> 01:16:33,250 [cierre centralizado] 781 01:16:39,000 --> 01:16:42,042 Ayer vino a verme la policía. Lo sabían todo. 782 01:16:43,292 --> 01:16:45,875 Me has jodido la vida y vas a sacarme de esta. 783 01:16:45,958 --> 01:16:48,250 Hay que actuar antes de que los pillen. 784 01:16:50,458 --> 01:16:51,625 Sé dónde se esconden. 785 01:16:54,792 --> 01:16:58,083 Vas a ayudarme a no dejar rastro ni de ellos ni del otro. 786 01:16:58,167 --> 01:16:59,875 Aquí ya no mandas tú. 787 01:16:59,958 --> 01:17:01,500 Arranca de una puta vez. 788 01:18:24,333 --> 01:18:25,417 [Raúl] ¡Patricia! 789 01:18:33,333 --> 01:18:34,333 [grito] 790 01:18:35,500 --> 01:18:36,667 ¡Qué susto! 791 01:18:37,417 --> 01:18:38,417 Mira esto. 792 01:18:48,208 --> 01:18:50,500 Lo han dejado para que lo encontremos. 793 01:18:52,500 --> 01:18:55,083 Han trazado una ruta desde el lugar donde estabas. 794 01:18:55,958 --> 01:18:57,667 Saben que estamos aquí. 795 01:18:59,333 --> 01:19:00,583 [móvil] 796 01:19:07,875 --> 01:19:08,708 Sí. 797 01:19:08,792 --> 01:19:11,792 [escarmentador] Venir no ha sido una buena idea, abogada. 798 01:19:12,708 --> 01:19:14,875 - [altavoz] - Dile a Raúl que ya ajustaremos cuentas. 799 01:19:16,417 --> 01:19:19,792 Por favor, encontremos una solución para todo esto. 800 01:19:20,417 --> 01:19:22,917 [escarmentador] Siéntate delante del portátil. 801 01:19:26,625 --> 01:19:28,125 ¿Ves el pen drive rojo? 802 01:19:28,958 --> 01:19:32,625 Ahí están las instrucciones para la entrega del dinero. Será mañana. 803 01:19:32,708 --> 01:19:34,167 Abre la ventana minimizada. 804 01:19:39,042 --> 01:19:40,083 [grito ahogado] 805 01:19:42,417 --> 01:19:43,875 ¿Qué le habéis hecho? 806 01:19:43,958 --> 01:19:48,208 Tranquila. Es un buen chaval. Nos hace compañía. 807 01:19:48,292 --> 01:19:51,292 Si quieres volver a verlo con vida, ya sabes lo que tienes que hacer. 808 01:19:51,875 --> 01:19:53,250 [sirenas] 809 01:19:56,083 --> 01:19:57,667 Ya no hay vuelta atrás. 810 01:20:04,167 --> 01:20:06,667 [sirenas] 811 01:20:08,417 --> 01:20:10,292 Vámonos. ¡Vámonos de aquí ya! 812 01:20:25,458 --> 01:20:27,125 [frenazo] 813 01:20:27,208 --> 01:20:28,708 [Patricia] Bájate del coche. 814 01:20:45,417 --> 01:20:50,000 Venda la casa, los bonos, las acciones, todo. En billetes de 500. 815 01:20:50,667 --> 01:20:52,000 Haré un par de llamadas. 816 01:21:00,250 --> 01:21:01,250 [pitido] 817 01:21:03,500 --> 01:21:05,500 Acaba de pedir seis millones para mañana. 818 01:21:05,583 --> 01:21:06,833 [Requena] Dele lo que le pide. 819 01:21:06,917 --> 01:21:09,000 Le llamaré más tarde con instrucciones. 820 01:21:11,000 --> 01:21:11,875 ¿Qué tenemos? 821 01:21:12,500 --> 01:21:14,583 He mandado las muestras de sangre al laboratorio. 822 01:21:14,667 --> 01:21:16,917 Jefe, confirmado. 823 01:21:17,542 --> 01:21:21,458 El Opel Corsa quemado fue sustraído cerca del local donde las peleas de perros. 824 01:21:22,250 --> 01:21:24,042 Hay que encontrar el cadáver. 825 01:21:28,833 --> 01:21:31,292 [tono de llamada] 826 01:21:33,708 --> 01:21:34,875 ¿Qué has averiguado? 827 01:21:34,958 --> 01:21:36,375 Saben que será mañana. 828 01:21:37,375 --> 01:21:41,083 Quieren atraparte haciendo el intercambio para llegar al desaparecido. 829 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 [teléfono] 830 01:21:57,000 --> 01:21:57,833 Dime. 831 01:21:57,917 --> 01:21:59,625 - [Patricia] ¿Estás en la oficina? - Sí. 832 01:21:59,708 --> 01:22:01,000 Tienes que salir ya. 833 01:22:08,083 --> 01:22:11,042 - El objetivo se ha puesto en marcha. - [Requena] Recibido. 834 01:22:11,125 --> 01:22:12,542 Sabemos dónde va. 835 01:22:13,958 --> 01:22:15,167 Todos a sus puestos. 836 01:22:16,417 --> 01:22:19,208 Recordad, hay que detenerla entregando el dinero. 837 01:22:19,292 --> 01:22:20,542 Venga, Vicky, vamos. 838 01:22:35,875 --> 01:22:36,792 Está llegando. 839 01:22:39,208 --> 01:22:41,208 [cierre centralizado] 840 01:23:05,042 --> 01:23:06,042 [pitido] 841 01:23:08,083 --> 01:23:09,167 Está aquí. 842 01:23:09,250 --> 01:23:11,125 ¿El GPS está en su sitio? 843 01:23:11,208 --> 01:23:13,625 [director] Sí, he hecho todo lo que me ha pedido. 844 01:23:14,667 --> 01:23:15,875 Actívelo. 845 01:23:28,500 --> 01:23:31,667 [pitido intermitente] 846 01:23:44,125 --> 01:23:46,000 [pitido intermitente] 847 01:23:47,583 --> 01:23:48,708 Jefe, se está moviendo. 848 01:23:48,792 --> 01:23:51,625 Que nadie haga nada. Ahora es nuestra, ¿entendido? 849 01:24:06,000 --> 01:24:08,042 ¿Qué pasa? ¿Estás en contacto con ella? 850 01:24:09,375 --> 01:24:11,417 Positivo. Se dirige al baño. 851 01:24:58,667 --> 01:25:00,708 - ¿Y ahora? - Sigue dentro. 852 01:25:02,500 --> 01:25:04,708 [pitido intermitente] 853 01:25:07,917 --> 01:25:09,875 Vicky, ve a ver qué está pasando. 854 01:25:48,000 --> 01:25:49,208 [Vicky] La hemos perdido. 855 01:25:50,208 --> 01:25:53,292 ¡Me cago en su puta madre! Dame detalles. 856 01:25:53,375 --> 01:25:55,333 [Vicky] El chivato está detrás del inodoro. 857 01:25:55,417 --> 01:25:57,542 No hay ventanas ni circuitos de ventilación. 858 01:25:57,625 --> 01:26:00,708 Quédate aquí y abre bien los ojos. No puede haberse evaporado. 859 01:26:03,750 --> 01:26:06,875 - ¿Por aquí no ha salido nadie? - Tres mujeres, pero ninguna era ella. 860 01:26:18,958 --> 01:26:20,208 ¿Ha visto a esta mujer? 861 01:26:39,917 --> 01:26:42,292 - Estoy en diez minutos. - [escarmentador] ¿Y la policía? 862 01:26:42,375 --> 01:26:44,667 Los he despistado, pero no por mucho tiempo. 863 01:26:46,250 --> 01:26:48,042 Intenta sacarle algo más. 864 01:26:48,667 --> 01:26:50,375 - Carreño, ¿me copias? - [Carreño] Copio. 865 01:26:50,458 --> 01:26:51,667 Tenemos a su secretaria. 866 01:26:51,750 --> 01:26:54,125 Le ha dejado ropa y su coche. Te paso los datos. 867 01:26:56,458 --> 01:26:59,458 La tenemos, jefe. El agente 348 está en contacto visual. 868 01:27:27,292 --> 01:27:29,625 [agente 348] Se mueve. Lleva un maletín. ¿Qué hago? 869 01:27:30,208 --> 01:27:32,500 Nada, a no ser que se produzca la entrega. 870 01:27:32,583 --> 01:27:34,500 [Requena] Llegamos en cinco minutos. 871 01:27:52,208 --> 01:27:53,833 [agente 348] Sube a otro coche. 872 01:27:54,625 --> 01:27:56,792 - [Requena] ¿Con el maletín? - [agente 348] Positivo. 873 01:27:56,875 --> 01:27:59,708 - Oído, 348. Sígala. - [agente 348] Copio. 874 01:28:59,542 --> 01:29:01,625 [móvil] 875 01:29:03,500 --> 01:29:05,750 - ¿Tenéis el dinero? - Lo tenemos. 876 01:29:07,167 --> 01:29:08,250 El GPS, enciéndelo. 877 01:29:10,792 --> 01:29:13,292 - Ya está. - Sigue la ruta programada. 878 01:29:13,375 --> 01:29:16,375 [Requena] 348, ya estamos aquí. Es nuestra. 879 01:29:26,167 --> 01:29:28,792 Por cierto, también te vas a deshacer del cadáver. 880 01:29:28,875 --> 01:29:30,000 Lo llevas detrás. 881 01:29:42,292 --> 01:29:45,292 Abogada, sigue la ruta, encontrarás al niño. 882 01:29:45,375 --> 01:29:47,833 En destino habrá alguien que se encargue del cadáver. 883 01:29:47,917 --> 01:29:52,083 Si le pasa algo a mi hijo, no habrá lugar en el mundo donde podáis esconderos. 884 01:29:52,708 --> 01:29:54,083 Buena suerte, abogada. 885 01:31:34,250 --> 01:31:36,417 [motor sin combustible] 886 01:31:40,708 --> 01:31:43,292 ¿Dónde está el refuerzo, coño? Que la perdemos. 887 01:31:43,958 --> 01:31:45,167 [motor sin combustible] 888 01:31:47,833 --> 01:31:48,667 ¡Joder! 889 01:31:56,292 --> 01:31:58,167 ¡Me cago en tu puta madre! 890 01:33:38,250 --> 01:33:39,500 [sollozo] 891 01:34:04,958 --> 01:34:06,167 ¡Ay, mi amor! 892 01:34:12,750 --> 01:34:14,083 ¿Estás bien? 893 01:34:15,708 --> 01:34:16,792 Espera. 894 01:34:20,583 --> 01:34:21,750 Toma. 895 01:34:25,042 --> 01:34:26,042 ¿Te han hecho daño? 896 01:34:27,250 --> 01:34:31,500 No, pero golpearon a Alba. 897 01:34:34,250 --> 01:34:37,167 [sirenas] 898 01:34:40,750 --> 01:34:41,833 Víctor, 899 01:34:42,500 --> 01:34:46,167 la próxima vez que tengas miedo, no te escondas. 900 01:34:46,958 --> 01:34:49,000 Dilo. Dilo siempre. 901 01:34:49,708 --> 01:34:51,500 No tengas vergüenza nunca más. 902 01:34:52,750 --> 01:34:55,708 Si no sabes algo, pregunta. 903 01:34:56,875 --> 01:34:59,750 Aprende a buscar ayuda. 904 01:35:00,917 --> 01:35:03,500 Porque ser fuerte es eso. 905 01:35:04,333 --> 01:35:07,375 Saber pedir ayuda. 906 01:35:09,833 --> 01:35:12,833 Y ahora tienes que ser fuerte, 907 01:35:13,375 --> 01:35:16,333 porque mamá tiene que hablar con la policía. 908 01:35:17,167 --> 01:35:19,875 Tú quédate aquí. No salgas, ¿eh? 909 01:35:24,375 --> 01:35:25,833 Un beso gigante. 910 01:35:36,458 --> 01:35:39,583 - Mamá... - ¿Qué, mi amor? 911 01:35:40,167 --> 01:35:41,667 No me dejes. 912 01:35:43,750 --> 01:35:44,667 No. 913 01:35:49,708 --> 01:35:53,917 Mira, aunque tú y yo estemos separados, 914 01:35:54,958 --> 01:35:57,583 siempre estaremos unidos. 915 01:35:59,750 --> 01:36:01,667 Alba cuidará de ti. 916 01:36:06,250 --> 01:36:08,583 Me han dado esto para ti. 917 01:36:32,458 --> 01:36:33,292 Laia... 918 01:36:50,875 --> 01:36:53,958 - Te quiero, mi amor. - Yo también te quiero. 919 01:37:18,208 --> 01:37:20,208 [sirenas] 920 01:37:52,250 --> 01:37:53,625 Cuéntemelo todo. 921 01:38:05,667 --> 01:38:07,542 No, no, quédese. 922 01:38:08,875 --> 01:38:09,958 Quiero que lo vea. 923 01:38:24,333 --> 01:38:25,958 ¿Qué coño está pasando aquí? 924 01:38:27,875 --> 01:38:28,708 Pero... 925 01:38:33,958 --> 01:38:35,250 Hijo de puta. 926 01:38:45,250 --> 01:38:47,417 [tono de llamada] 927 01:38:57,125 --> 01:38:59,292 [móvil] 928 01:40:33,500 --> 01:40:37,375 ¡No!69236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.