All language subtitles for Big.Kill.2019.720p.BDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:00:57,400 Hitto. 2 00:01:40,500 --> 00:01:43,400 Miksi se kesti niin kauan? 3 00:01:44,100 --> 00:01:47,100 Ei tullut seuratuksi aikaa! 4 00:02:15,400 --> 00:02:18,100 Pinche gringo. 5 00:02:19,600 --> 00:02:23,000 Kuka se on? -Kenraali Morales! 6 00:02:24,400 --> 00:02:27,700 L�hdet��n t��lt�! 7 00:02:28,000 --> 00:02:31,600 Juokse hevoseni luo! -Ei helvetiss�! 8 00:02:32,100 --> 00:02:36,700 Mene hakemaan se. -Senkin itsek�s paska. 9 00:02:37,300 --> 00:02:41,400 Mit� sin� siell� kaivon takana teet? 10 00:02:43,500 --> 00:02:46,900 Hyv� on. Suojaa minua. 11 00:02:51,500 --> 00:02:55,000 Hei, �l� ammu minua. 12 00:03:04,600 --> 00:03:07,300 Andale! 13 00:03:53,300 --> 00:03:56,100 Miksi h�n ei anna periksi? 14 00:03:57,900 --> 00:03:59,900 No niin! 15 00:05:09,800 --> 00:05:12,200 Tuolla se on, raja. 16 00:05:12,400 --> 00:05:17,400 Onko tuo Texas? -On. Menn��n. 17 00:05:28,500 --> 00:05:32,000 Me teimme sen. -Niin. 18 00:05:49,300 --> 00:05:52,200 Ei h�n tuosta selviydy. 19 00:05:54,400 --> 00:05:56,800 H�nest� ei ole siihen. 20 00:06:12,600 --> 00:06:14,800 Mit� arvelet? 21 00:06:16,700 --> 00:06:21,400 Eiv�t he meit� tuonne seuraa. -Menn��n. 22 00:06:35,100 --> 00:06:40,100 Tule t�nne. Ota n�m�. Ota n�m� hevoset. 23 00:07:00,200 --> 00:07:03,700 Tuo mies todellakin vihaa sinua. 24 00:07:04,000 --> 00:07:07,300 Minua? Varastin vain h�nen rahansa. -Sin� panit h�nen tyt�rt��n. 25 00:07:07,500 --> 00:07:10,400 Me rakastelimme. Se on kaunista. 26 00:07:10,500 --> 00:07:13,400 Sano se h�nelle. -Niin min� sanonkin. 27 00:07:13,700 --> 00:07:17,800 Oletteko kauppamiehi�? -Mene ker��m��n miehesi kokoon. 28 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Miksi? -Meksikon armeija on tulossa t�nne. 29 00:07:23,900 --> 00:07:26,400 Asemiin! 30 00:07:26,600 --> 00:07:31,000 Sama juttu kuin Fort Worthissa. -Se oli meid�n kummankin syyt�. 31 00:07:31,300 --> 00:07:34,100 Valepukki. Hanki nainen, jonka takia ei ammuta. 32 00:07:34,300 --> 00:07:37,300 Se ei ole yht� hauskaa. 33 00:07:46,200 --> 00:07:49,000 Sinun vuorosi, kenraali. 34 00:07:50,300 --> 00:07:54,100 Mit� helvetti� t��ll� on menossa? 35 00:07:54,300 --> 00:07:58,400 Nuo ovat karkulaisia Meksikosta. Vien heid�t takaisin sinne. 36 00:07:58,700 --> 00:08:02,900 He ovat konnia ja karjavarkaita. He kuuluvat hirteen. 37 00:08:03,100 --> 00:08:05,600 Se ei ole totta. Panin vain h�nen tyt�rt��n. 38 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 Rakastelit. 39 00:08:08,600 --> 00:08:12,800 Hetkinen. Kuka sin� olet? 40 00:08:13,100 --> 00:08:17,900 Kenraali Morales Meksikon armeijasta. 41 00:08:20,300 --> 00:08:25,900 Min� olen kenraali Granger Yhdysvaltojen ratsuv�est�. 42 00:08:26,200 --> 00:08:29,300 Minulle on sama vaikka joku n�ist� olisi pannut hevostasi. 43 00:08:29,600 --> 00:08:33,200 Mutta se�or... -Min� mik��n se�or sinulle ole. 44 00:08:33,400 --> 00:08:39,300 Olette Yhdysvaltojen alueella. Se on sotatoimenpide. 45 00:08:40,300 --> 00:08:44,200 Nyt k��nnytte takaisin ja palaatte miehinenne Meksikoon. 46 00:08:44,500 --> 00:08:49,400 Muuten mieheni avaavat tulen. 47 00:08:52,400 --> 00:08:57,900 Otan gringot mukaan. -Nyt, kenraali. L�hdette nyt! 48 00:09:02,700 --> 00:09:09,200 Jos viel� tulette Meksikoon te kuolette. 49 00:09:16,300 --> 00:09:19,200 Vamonos! 50 00:09:21,200 --> 00:09:26,700 Davy, ota nelj� miest� ja pid� huoli siit�, ett� kenraali ylitt�� rajan. 51 00:09:26,900 --> 00:09:29,500 Kyll�, kenraali. 52 00:09:31,500 --> 00:09:34,800 Mit� teihin kahteen tulee... 53 00:09:35,100 --> 00:09:40,500 Ei ollut tarkoitus aloittaa sotaa. -Se j�� n�ht�v�ksi. 54 00:09:40,700 --> 00:09:45,900 Voin vain kuvitella, miksi Meksikon armeija ajoi teit� takaa. 55 00:09:46,200 --> 00:09:51,400 Teitte varmaan jotain hyvin tyhm��. -Ei se koko armeija ollut. 56 00:09:51,800 --> 00:09:56,000 Meksikoon menee vain kahdenlaisia miehi�. 57 00:09:56,300 --> 00:10:01,800 Karjavarkaita tai karkureita. -Pelasimme vain korttia siell�. 58 00:10:02,200 --> 00:10:05,300 Meksikossako? -Niin. 59 00:10:05,500 --> 00:10:08,400 Pelasitte korttia? 60 00:10:08,600 --> 00:10:14,400 Saatte pysytell� t��ll�, kunnes asiat on selvitetty. 61 00:10:14,900 --> 00:10:20,200 Onko t��ll� saluunaa? -Saa sielt� ainakin viski�. 62 00:10:20,500 --> 00:10:24,500 Kyll� se kelpaa. -Suottehan nyt anteeksi. 63 00:10:24,800 --> 00:10:28,300 Minulla on tekemist�. 64 00:13:07,900 --> 00:13:10,600 Ole hyv�. 65 00:13:14,400 --> 00:13:17,200 Kiitos. 66 00:13:20,200 --> 00:13:23,500 Suomennos: H�kan M�kel� Ordiovision 67 00:13:38,300 --> 00:13:45,000 Anteeksi. Onkohan t�ll� kaupungilla nime�?-Ei, t�m� on etuvartioasema. 68 00:13:46,200 --> 00:13:50,000 Saisiko t��lt� mist��n ateriaa? 69 00:13:50,200 --> 00:13:53,900 Tuosta pikku h�kkelist� saa jotain. 70 00:13:54,200 --> 00:13:58,000 Tee minulle seuraa niin saat tarjota minulle juotavaa. 71 00:13:58,300 --> 00:14:00,500 Travis Parker. -James Andrews. 72 00:14:00,500 --> 00:14:06,700 Hauska tutustua. T�m� on aika syrj�inen paikka. 73 00:14:07,900 --> 00:14:11,400 Mit� sin� t��ll� teet? -Olen matkalla Arizonaan. 74 00:14:11,700 --> 00:14:14,200 Tombstoneenko? -Ei, Big Killiin. 75 00:14:14,300 --> 00:14:20,200 Siit� en ole kuullutkaan. -Kaivoskaupunki. Hopeaa. 76 00:14:20,600 --> 00:14:26,200 Se kukoistaa. Veljell�ni on saluuna siell�. 77 00:14:26,400 --> 00:14:31,200 Ihanko totta? Menn��n juomaan malja sille. 78 00:14:45,600 --> 00:14:49,100 Min� korotan. 79 00:14:57,500 --> 00:15:00,100 Min� syyn��n. 80 00:15:11,500 --> 00:15:13,400 M�kki. 81 00:15:20,900 --> 00:15:24,700 Kolme kurkoa. Voitin taas! 82 00:15:25,600 --> 00:15:29,900 Yrit�tk� voittaa rahasi takaisin? 83 00:15:38,600 --> 00:15:42,100 Jim, t�ss� on Jake. 84 00:15:42,300 --> 00:15:46,900 Hauska tutustua. -Samoin. 85 00:15:51,100 --> 00:15:55,300 Jim on matkalla Big Killiin, Arizonaan. 86 00:15:56,600 --> 00:15:59,700 En ole ikin� kuullutkaan. -Se on kaivoskaupunki. 87 00:15:59,900 --> 00:16:03,400 H�nen veljell��n on saluuna siell�. 88 00:16:03,800 --> 00:16:08,300 �l� nyt. -Niin h�n kirjoitti minulle. 89 00:16:08,600 --> 00:16:13,800 Kukoistava kaupunki, paljon ihmisi�, saluunoita, jopa ilotaloja. 90 00:16:14,100 --> 00:16:17,100 Sellaisesta kaupungista min� tykk��n. 91 00:16:17,400 --> 00:16:23,500 Olimme suunnitelleet l�hte� siihen suuntaan. Ratsastetaan yhdess�. 92 00:16:24,000 --> 00:16:27,400 Kyll� minulle seura sopii. -Ei mill��n pahalla. 93 00:16:27,600 --> 00:16:32,400 Sin� olet alasti. -Mit�? 94 00:16:32,600 --> 00:16:38,400 Sinulla ei ole asetta. -Ei minulla ole k�ytt�� aseelle. 95 00:16:39,900 --> 00:16:43,800 Hanki Colt ennen kuin l�hdemme. 96 00:16:45,300 --> 00:16:50,200 Min� olen etev� liikeasioissa, en tappamisessa. 97 00:16:50,500 --> 00:16:54,100 Ei h�n halunnut olla ep�kunnioittava. 98 00:16:54,400 --> 00:16:58,800 T�m� on vaarallista seutua. Jos Big Kill on sellainen paikka kuin sanoit- 99 00:16:59,100 --> 00:17:04,700 on hyv� osata puolustautua. Ei asetta ole pakko k�ytt��. 100 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Ettek� te kaksi ole niit� miehi�? 101 00:17:08,800 --> 00:17:13,300 Joo. Toisinaan ihmiset eiv�t ole siell� miss� heit� tarvitaan. 102 00:17:32,200 --> 00:17:33,900 Oletko valmis? 103 00:17:34,100 --> 00:17:38,400 Miss� Travis on? -J�rjest�m�ss� asioita. 104 00:17:39,300 --> 00:17:43,400 Ihmeellist�, h�n l�ysi t�m�n paikan ainoan kauniin naisen. 105 00:17:44,000 --> 00:17:49,600 Se mies l�yt�� tissiparin vaikka mist�. -Tule. 106 00:18:05,700 --> 00:18:10,900 Logan, minne luulet olevasi l�hd�ss�? -Arizonaan. 107 00:18:11,200 --> 00:18:14,200 Mit� Arizonassa on? -Aloitamme siell� uuden el�m�n. 108 00:18:14,500 --> 00:18:20,100 �l�. Min�h�n sanoin, ett� teid�n pit�� pysy� t��ll�. 109 00:18:20,700 --> 00:18:24,900 He ovat oppaitani. L�hdemme Big Killiin. 110 00:18:25,200 --> 00:18:31,600 Outo paikka. Min� valitsisin huolella oppaani matkalle Arizonaan. 111 00:18:31,900 --> 00:18:35,500 Jos haluaisimme sinulle pahaa, emme olisi neuvoneet sinua aseistautumaan. 112 00:18:35,600 --> 00:18:39,900 Eiv�t he tarkoituksella pahaa halua, mutta he ovat vain pahanilmanlintuja. 113 00:18:40,200 --> 00:18:43,800 Vain parin p�iv�n j�lkeen t��ll� jo moni haluaisi tappaa heid�t. 114 00:18:44,100 --> 00:18:47,800 Ei Arizona heit� miksik��n muuta. 115 00:18:48,000 --> 00:18:53,100 Arvostan huolenpitoanne, mutta hyvin se meilt� onnistuu. 116 00:18:55,200 --> 00:18:57,700 Lykky� tyk�. 117 00:19:12,200 --> 00:19:18,000 Onko hevosen kanssa ongelmia, Jim? -Ratsastin vain v�h�n Philadelphiassa. 118 00:19:32,700 --> 00:19:37,100 Kyll� sin� totut. Ala tulla. 119 00:20:52,300 --> 00:20:54,700 Kukkulalla. -N�en heid�t. 120 00:20:54,900 --> 00:20:58,300 Keit� he ovat? -En tied�. 121 00:20:58,600 --> 00:21:01,900 Voisimme yritt�� pakoon, mutta... 122 00:21:03,600 --> 00:21:10,400 L�nteen ei voi menn�, siis it��n. -Miksi meid�n pit�� paeta heilt�? 123 00:21:11,000 --> 00:21:16,800 Ei t�ss� muukaan auta. -Ei t�ss� niin kova h�t� ole. 124 00:21:17,900 --> 00:21:23,100 Onhan sinulla se Colt, jonka k�skin ostaa?-Satulalaukussa. 125 00:21:23,400 --> 00:21:28,000 Ei siit� iloa siell� ole. Yrit� n�ytt�� kovanaamalta. 126 00:21:28,300 --> 00:21:32,800 En ymm�rr�. Emmeh�n ole tehneet mit��n v��r��. 127 00:21:33,100 --> 00:21:38,000 Salaatteko te minulta jotakin?-Emme ole erityisen suosittuja t��ll�. 128 00:21:43,500 --> 00:21:48,700 Ei ole totta, Jake ja Travis. -P�iv��, Bob. 129 00:21:49,100 --> 00:21:52,600 En olisi uskonut teit� niin tyhmiksi ett� n�ytt�ydytte t��ll�. 130 00:21:52,800 --> 00:21:56,900 N�yt�t hyvinvoivalta, Sam. -Haista paska, Travis. 131 00:21:57,200 --> 00:21:59,900 Reina. -Jake. 132 00:22:00,100 --> 00:22:04,000 Chisholm maksaa p��st�nne palkkion. 133 00:22:04,300 --> 00:22:09,100 Ole varovainen, Bob. Ajattele mahdollisuuksiasi. 134 00:22:10,400 --> 00:22:14,300 Hyv�t herrat, rouva... 135 00:22:14,600 --> 00:22:16,500 Emme halua ik�vyyksi�. 136 00:22:16,700 --> 00:22:19,100 Kuka sin� olet? -Jim Andrews. 137 00:22:19,300 --> 00:22:22,900 Olen reviisori Philadelphiasta matkalla Big Killiin, Arizonaan. 138 00:22:24,300 --> 00:22:29,200 Ihan outo paikka.-N�m� miehet ovat oppaitani. Olemme l�pikulkumatkalla. 139 00:22:33,200 --> 00:22:36,600 Bob, sinun vuorosi. 140 00:22:41,500 --> 00:22:46,900 Menk�� suoraa p��t� Arizonaan, �lk�� poiketko miss��n. 141 00:22:47,200 --> 00:22:51,700 Se koskee erityisesti sinua. -Olkaa huoleti. Pid�n sanani. 142 00:22:52,000 --> 00:22:57,000 En tunne sinua, joten en tied� pid�tk� sanasi. 143 00:22:57,400 --> 00:23:04,200 Yksi miehist�ni saa ottaa asiasta selv�� varmuuden vuoksi. 144 00:23:04,600 --> 00:23:06,500 Kiitos. 145 00:23:06,600 --> 00:23:10,300 K�ske miestesi l�hte� kukkulalta. 146 00:23:10,700 --> 00:23:16,600 Ei sinua selk��n ammuta. -Niin, mutta kuitenkin. 147 00:23:18,600 --> 00:23:22,400 �l�k� en�� tule New Mexicoon. 148 00:23:33,000 --> 00:23:36,400 Ai ett� reviisori? -Niin. 149 00:24:46,300 --> 00:24:51,200 Perill� ollaan. Jos paikka on niin kuin Jim sanoi, j��mme t�nne toistaiseksi. 150 00:24:51,500 --> 00:24:57,300 Kyll�stytt�� pakoileminen. On tullut aika vakiintua, asettua aloilleen. 151 00:24:58,200 --> 00:25:03,000 Alkaa kunnialliseksi kansalaiseksi. -Ei tarvitse liioitella. 152 00:25:03,300 --> 00:25:07,300 Mit� arvelet, Jim? -Hauska tavata velje�. 153 00:25:08,500 --> 00:25:11,400 Big Killin malja. 154 00:25:35,500 --> 00:25:39,900 No niin, Jim, menn��np� tutustumaan kaupunkiisi. 155 00:25:46,300 --> 00:25:47,800 BIG KILL ASUKASM��R�: 8700 156 00:26:04,300 --> 00:26:08,100 Ei n�yt� kovin kukoistavalta. 157 00:26:39,400 --> 00:26:41,800 Hei. 158 00:26:43,300 --> 00:26:46,100 Ep�kohteliasta. 159 00:26:48,200 --> 00:26:53,000 Siin� se on. "Helppo nainen". 160 00:26:53,800 --> 00:26:57,800 Kiva nimi. -Menn��n. 161 00:27:19,600 --> 00:27:23,400 Ihan siisti paikka. -Onko Grant t��ll�? 162 00:27:23,700 --> 00:27:26,600 Kuka? -Grant Andrews. 163 00:27:26,800 --> 00:27:29,800 En tunne ket��n sen nimist�. 164 00:27:30,000 --> 00:27:34,700 H�nenh�n pit�isi olla omistaja. -Pormestari t�m�n omistaa. 165 00:27:34,900 --> 00:27:38,200 En min� ket��n Grantia tunne. 166 00:27:39,500 --> 00:27:44,400 Onko pormestari tavattavissa? -H�n on virkamatkalla. 167 00:27:44,700 --> 00:27:48,400 Palaa muutaman p�iv�n kuluttua. 168 00:27:48,700 --> 00:27:52,200 Oletko kuullut puhuttavan viskist�? 169 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 Ette n�yt� viskin juojilta. -Sanoo kaljasieppo. 170 00:27:59,100 --> 00:28:02,300 Etenk��n t�llaisen viskin. 171 00:28:02,600 --> 00:28:09,100 Min� olen viskityyppi. -Olen ylpe� sinusta, poika. 172 00:28:09,500 --> 00:28:13,600 Kai n�m� t�ytyy maksaa. 173 00:28:13,900 --> 00:28:17,500 Riitt��k�? 174 00:28:19,400 --> 00:28:22,000 Ei. 175 00:28:22,900 --> 00:28:27,600 Aika kallista t�llaisessa aavekaupungissa, vai mit�? 176 00:28:29,600 --> 00:28:32,900 Voi olla. 177 00:28:33,300 --> 00:28:38,700 Onko t��ll� majapaikkaa? -Hotelli v�h�n matkan p��ss�. 178 00:28:39,600 --> 00:28:44,400 Siell� on tilaa...teille kahdelle. 179 00:28:46,000 --> 00:28:51,100 Onko tallia hevosia varten? -Tuolla takana. 180 00:29:01,300 --> 00:29:07,700 Jos haluatte hommia, teid�n pit�� puhua pastorin kanssa. 181 00:29:10,200 --> 00:29:13,900 Uskovaisten kaupunki. 182 00:29:30,400 --> 00:29:33,900 Tervetuloa toistekin. 183 00:29:39,100 --> 00:29:42,300 Olette varmaankin vasta tulleet? 184 00:29:42,600 --> 00:29:47,700 Aivan.-Olen Digger. Teen m�nnyst� arkkuja. 185 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Olen viimeinen, joka pit�� huolta maallisista j��nn�ksist�nne. 186 00:29:52,300 --> 00:29:58,400 Miten liikeasiat sujuvat? -Aika hiljaista on ollut. 187 00:30:37,100 --> 00:30:41,000 Andy, sinua syytet��n hevosen varastamisesta. 188 00:30:43,100 --> 00:30:45,900 Sinulla on nyt mahdollisuus katua. 189 00:30:46,100 --> 00:30:51,000 En min� ole hevosta varastanut. -Se l�ytyi maatilaltasi. 190 00:30:51,200 --> 00:30:54,600 En min� sit� tehnyt. 191 00:31:13,700 --> 00:31:17,400 Voit todistaa olevasi syyt�n. 192 00:32:26,900 --> 00:32:32,400 Hyv�t herrat, olette kai niit� matkustavaisia, joista olen kuullut. 193 00:32:33,600 --> 00:32:38,400 Min� olen pastori. -No voi hitto. 194 00:32:38,600 --> 00:32:44,400 Mit� asiaa teill� on t�nne? -Olemme vain l�pikulkumatkalla. 195 00:32:46,300 --> 00:32:50,400 Tervetuloa lep��m��n ja t�ydent�m��n varusteitanne. 196 00:33:09,900 --> 00:33:13,600 Menn��n katsomaan sit� hotellia. 197 00:33:34,000 --> 00:33:38,300 Joko on parempi olo?-Kuuma kylpy tekee ihmeit� sielulle. 198 00:33:38,500 --> 00:33:41,500 Ettek� te aio siistiyty�? 199 00:33:41,700 --> 00:33:44,400 Se on tehty jo. 200 00:33:45,200 --> 00:33:49,000 Mit� tehd��n, Jim?-Haluan tiet�� mit� veljelleni on tapahtunut. 201 00:33:49,300 --> 00:33:54,300 H�n on varmaankin l�htenyt t��lt�. -Ehk�. Menen kyselem��n v�h�n. 202 00:33:54,600 --> 00:33:59,100 Ei se kauan kest�. Ei meid�n tarvitse olla t��ll� turhan kauan. 203 00:33:59,400 --> 00:34:04,900 Emme vaikuta tervetulleilta. -Me olemme tottuneet siihen. 204 00:34:05,300 --> 00:34:09,600 No... Menn��n. 205 00:34:27,800 --> 00:34:32,500 Tulitte takaisin. Kolme viski�k�? -Pullo. 206 00:34:36,500 --> 00:34:41,200 N�etk� mit� min� n�en? -Joo. 207 00:34:43,100 --> 00:34:48,500 Eik� ole outoa, ett� kuolleessa kaupun- gissa liikkuu n�in paljon rahaa? 208 00:34:49,600 --> 00:34:52,300 Hyv�lt�h�n se n�ytt��. 209 00:34:55,000 --> 00:34:59,500 Anteeksi. Voisitko auttaa minua? 210 00:34:59,800 --> 00:35:03,200 Min� olen jo el�kkeell�, mutta voin j�rjest�� sinulle jonkun tyt�ist�. 211 00:35:03,400 --> 00:35:07,400 Ei kiitos. Etsin er�st� ihmist�. Ehk� olet kuullut puhuttavan h�nest�. 212 00:35:07,700 --> 00:35:12,400 Grant Andrews. -En tunne ket��n Grantia. 213 00:35:12,700 --> 00:35:17,700 H�n k�ski minua kysym��n h�nt� jos tulisin Big Killiin. 214 00:35:17,900 --> 00:35:21,500 Auttaisin mielell�ni, mutta... 215 00:35:37,400 --> 00:35:40,300 Mit� hittoa tuo oli? 216 00:35:54,400 --> 00:35:56,500 H�n on t�ydellinen sinulle. 217 00:35:56,700 --> 00:36:00,100 Fred, hoida homma. 218 00:36:05,900 --> 00:36:10,500 Onko tuollainen tavallista t��ll�? -Riippuu tilanteesta. 219 00:36:10,800 --> 00:36:14,100 Toisinaan sellaista sattuu. 220 00:36:20,500 --> 00:36:25,000 En kuullut nime�si. -Jim. 221 00:36:26,000 --> 00:36:30,900 Sinun t�ytyy puhua pormestarin kanssa. -Niinh�n minulle on sanottu. 222 00:36:31,200 --> 00:36:36,000 H�n tulee muutaman p�iv�n kuluttua. H�n auttaa sinua etsimisess�. 223 00:36:51,100 --> 00:36:56,700 Olette olleet huolimattomia hurskau- tenne suhteen. N�hd��n sunnuntaina. 224 00:36:57,000 --> 00:37:00,100 Sin� my�s. -Niin. 225 00:37:04,400 --> 00:37:08,100 Kyll�, tied�n keit� he ovat. 226 00:37:17,100 --> 00:37:20,800 Tied�n, keit� olette. -Ai tied�t? 227 00:37:22,300 --> 00:37:26,000 Jake ja Travis. 228 00:37:26,200 --> 00:37:28,900 Ent� kuka sin� olet? 229 00:37:30,400 --> 00:37:33,000 Johnny Kane. 230 00:37:37,100 --> 00:37:40,400 En ole ikin� kuullutkaan. 231 00:37:46,500 --> 00:37:52,200 Oho... Te kaksi olette maineikkaita. -Kiitos. 232 00:37:54,400 --> 00:37:59,900 Olet kuulemma nopea. -Olen urheilullinen mies. 233 00:38:01,000 --> 00:38:06,400 Olin White Oaksissa. Kaksi luotia ennen kuin k�si ehti pistoolikotelolle. 234 00:38:06,800 --> 00:38:09,300 Minulla oli vain onnea. 235 00:38:09,400 --> 00:38:14,300 Min� uskon, ettei se mies yritt�nytk��n vet�� asettaan. 236 00:38:15,200 --> 00:38:17,900 Olisi pit�nyt yritt��. 237 00:38:20,600 --> 00:38:23,800 Min� syyn��n. 238 00:38:26,100 --> 00:38:29,500 Teid�n on parasta l�hte� kaupungista- 239 00:38:29,700 --> 00:38:33,400 ennen kuin tulee joku joka ampuu takaisin. 240 00:38:36,600 --> 00:38:41,000 Oliko se uhkaus? -Oli. 241 00:38:41,300 --> 00:38:45,200 Halusin vain tarkistaa. 242 00:38:48,400 --> 00:38:54,500 Olemme l�pikulkumatkalla. -Tehk�� se matka nopeasti. 243 00:39:01,700 --> 00:39:06,300 Alkaa kyll�stytt�� t�m� jatkuva kaupungeista h��t�minen. 244 00:39:08,400 --> 00:39:12,200 Minulle viel� paukku. 245 00:39:17,800 --> 00:39:21,500 Sinulla on mielenkiintoista seuraa. 246 00:39:22,400 --> 00:39:26,100 Niin sinullakin. 247 00:39:26,300 --> 00:39:29,800 Voi pojat, kuulostat ihan meid�n pormestarilta. 248 00:39:41,100 --> 00:39:44,700 Kuulin siit� v�likohtauksesta. -H�n h�iritsi minua, kun olin kylvyss�. 249 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 Eih�n sellainen k�y. 250 00:39:49,300 --> 00:39:55,500 Jim, saanko esitell�- neiti Felicia Stiletto. 251 00:39:56,400 --> 00:39:59,200 Hauska tutustua. 252 00:40:07,000 --> 00:40:10,600 Kunpa tiet�isit... 253 00:40:14,300 --> 00:40:18,200 John. -Felicia, yht� kaunis kuin aina. 254 00:40:23,700 --> 00:40:27,200 Oho. -Jumalalle kunnia. 255 00:40:31,300 --> 00:40:34,400 Siis l�pikulkumatkalla, muista se. 256 00:41:15,100 --> 00:41:17,800 Huomenta. -Huomenta. 257 00:41:21,500 --> 00:41:24,600 N�yt�t hienolta. 258 00:41:24,900 --> 00:41:28,200 Tutun n�k�inen asu. 259 00:41:29,400 --> 00:41:35,000 Se mies eilen illalla, Johnny Kane. Oletteko kuulleet h�nest�? 260 00:41:35,200 --> 00:41:38,800 Olemme. 261 00:41:40,000 --> 00:41:45,500 Puhuuko h�n vain? -Ei, h�n on tappaja. 262 00:41:47,200 --> 00:41:50,200 Hyv� sellainen. 263 00:41:50,500 --> 00:41:53,400 Eik� t�ss� kaupungissa olekin jotain merkillist�? 264 00:41:53,600 --> 00:41:57,300 Olemme vasta tulleet, ja nyt jo pit�isi l�hte�. 265 00:41:57,500 --> 00:42:00,300 Minusta se on ihan normaalia. 266 00:42:00,400 --> 00:42:06,200 Tied�mme mit� porukkaa se on. Pahanilmanlintuja. 267 00:42:06,900 --> 00:42:11,200 Haluaisin tavata pormestarin. H�n p��tt�nee t��ll� asioista. 268 00:42:13,000 --> 00:42:19,200 Minusta tuntuu, ett� pastori p��tt��. -Haluan vastauksia veljest�ni. 269 00:42:19,400 --> 00:42:23,400 Pastorilta en menisi kyselem��n. 270 00:42:23,700 --> 00:42:26,300 Olet oikeassa. 271 00:42:32,800 --> 00:42:34,600 No niin! 272 00:43:17,500 --> 00:43:23,800 -Jake, eik� se ollut O'Reillyn kopla? -Kyll� oli. 273 00:43:24,600 --> 00:43:29,300 Tunnetteko te heid�t? -T�rm�simme heihin Deadwoodissa. 274 00:43:29,600 --> 00:43:33,800 Katsellaanko ymp�rillemme? -Hyv� ajatus. 275 00:44:05,900 --> 00:44:08,300 P�iv��. -Hei. 276 00:44:08,500 --> 00:44:10,200 Voinko auttaa? 277 00:44:10,400 --> 00:44:15,200 Hieno kauppa. -Kiitos. Etsittek� jotain erityist�? 278 00:44:15,600 --> 00:44:21,500 En tied�. Olen vasta tullut t�nne. -Vasta tullut. Se on harvinaista. 279 00:44:21,800 --> 00:44:26,200 K�yh�n t��ll� karjapaimenia, mutta sin� et n�yt� sellaiselta. 280 00:44:26,500 --> 00:44:30,600 Niin, olen reviisori. -T��ll� ei k�y ikin� sellaisia. 281 00:44:30,900 --> 00:44:36,400 Olen Henry Strong. -Jim Andrews. Jake och Travis. 282 00:44:36,800 --> 00:44:41,800 Hauska tutustua. Tytt�reni Josie. 283 00:44:42,800 --> 00:44:45,800 Neiti... -Hauska tutustua. 284 00:44:48,300 --> 00:44:51,800 Mit� t�ss� kaupungissa on tapahtunut? 285 00:44:52,100 --> 00:44:58,400 Kaivoksessa oli tulva, ei rautatiet�. Porukka veti irti tolpat ja l�hti. 286 00:44:58,800 --> 00:45:03,100 Mutta sin� et. -En voi j�tt�� kauppaani. 287 00:45:03,300 --> 00:45:08,400 S��st�ni on sidottu t�h�n. Myymme jonkin verran tilanomistajille. 288 00:45:08,800 --> 00:45:11,700 Ja karjapaimenet k�yv�t viikoittain. 289 00:45:11,900 --> 00:45:16,800 Karjapaimenet? -Eiv�t puhu, enk� min� kysele. 290 00:45:17,100 --> 00:45:21,500 Viev�t karjan teurastamolle ja tuhlaavat rahansa t��ll�. 291 00:45:21,900 --> 00:45:25,900 Mit� teette kaikelle lihalle? Sit� on kai enemm�n kuin kaupunki tarvitsee. 292 00:45:26,200 --> 00:45:31,800 En tied�. Se kuljetetaan t��lt� vaunuissa �isin. Ei kuulu minulle. 293 00:45:32,100 --> 00:45:37,200 Kyll� me tied�mme, mit� ne tekev�t. -Ei se kuulu meille. 294 00:45:38,400 --> 00:45:41,500 Eik� meille. Kunnioitetaanko Helppoa naista vierailulla? 295 00:45:41,700 --> 00:45:44,500 Tapasimme pastorinne. -Ei h�n meid�n pastori ole. 296 00:45:44,700 --> 00:45:50,500 Meid�n pastori katosi samana p�iv�n� kun h�n tuli. 297 00:45:52,000 --> 00:45:58,400 Kiinnostaisiko teit� ostaa mit��n? -Ei kiitos. 298 00:46:06,300 --> 00:46:09,200 N�in sen.-Mink�? 299 00:46:09,500 --> 00:46:13,600 Rakkauden katseen. Kaunista. 300 00:46:13,800 --> 00:46:19,800 Ei minusta. Se tytt� ei n�yt� kuuluvan t�nne. 301 00:46:20,200 --> 00:46:25,500 Menn��n tapaamaan Helppoa naista. -Ei, katselen v�h�n ymp�rilleni. 302 00:46:25,800 --> 00:46:30,100 Tied�t miss� olemme. 303 00:46:45,000 --> 00:46:48,900 Min� katson pelip�yd�n ja sin� haet viski�. 304 00:47:13,200 --> 00:47:16,700 Hei, poika, mit� sin� siell� teet? Tule t�nne! 305 00:47:17,000 --> 00:47:21,300 Katsotaan sinulle nainen, joka opettaa sinulle kunnioitusta. 306 00:47:26,800 --> 00:47:30,400 Viski� ja naisia! 307 00:47:30,600 --> 00:47:34,700 Anna pullo. Kuulitko? 308 00:47:35,000 --> 00:47:40,500 Miss� huorat ovat? Yksi pojalle ja kaksi minulle. 309 00:47:40,800 --> 00:47:45,300 Anna pojalle suurin huoranne. 310 00:47:45,600 --> 00:47:50,400 H�nen ensimm�isen kertansa on oltava...ainutlaatuinen. 311 00:47:52,100 --> 00:47:56,200 No poika, pohjanmaan kautta. T�n��n sinusta tehd��n mies. 312 00:48:00,100 --> 00:48:03,400 Eik� olekin hyv��? 313 00:48:08,600 --> 00:48:14,400 Mit� hittoa? Annatte parhaan p�yd�n- 314 00:48:14,800 --> 00:48:18,400 tuolle isolle m�ntille. 315 00:48:18,700 --> 00:48:24,000 Poika, pois tuoliltani! 316 00:48:27,100 --> 00:48:32,600 Sanoin ett� h�ivy siit� p�yd�st�. 317 00:48:43,600 --> 00:48:48,900 Anteeksi, herra. -Tuolta sen t�ytyy kuulostaa. 318 00:49:01,300 --> 00:49:05,500 Kuka on poika nyt? 319 00:49:50,700 --> 00:49:54,800 Kusip��!-Miss� h�n on? 320 00:50:04,100 --> 00:50:08,100 T��ll� kuulemma ruvetaan tappelemaan. 321 00:50:10,400 --> 00:50:12,800 Johnny Kane. 322 00:50:13,400 --> 00:50:15,700 Palveluksessasi. 323 00:50:21,100 --> 00:50:25,200 Tuo mulkku tappoi yst�v�ni! 324 00:50:39,300 --> 00:50:42,300 Haluatko sin�kin kuolla seuraksi? 325 00:50:42,600 --> 00:50:46,400 Sinua vastaan minulla ei ole mit��n. -Ai ettei ole? 326 00:50:46,600 --> 00:50:50,300 Vie sitten tuo haiseva raato pois kaupungista. 327 00:50:53,100 --> 00:50:56,400 Jollet ole ajatellut jotain muuta. 328 00:51:00,200 --> 00:51:03,700 En halua yhteenottoa kanssasi. 329 00:51:07,600 --> 00:51:10,800 Kukaan ei halua. 330 00:51:33,500 --> 00:51:37,600 Luulin, ett� saisin tappaa jonkun t�n��n. 331 00:53:28,600 --> 00:53:32,500 Virit� iskuri, poika. 332 00:53:33,700 --> 00:53:36,400 Ei h�t��, et ehdi tuntea mit��n. 333 00:54:07,600 --> 00:54:10,000 Pam. 334 00:54:18,000 --> 00:54:22,400 En pid� h�nest�. -H�n n�ytt�� pit�v�n sinusta. 335 00:54:34,800 --> 00:54:37,400 Mit� on tapahtunut? 336 00:54:37,600 --> 00:54:41,900 Maksavien asiakkaiden mielest� t�m� kaupunki ei ole turvallinen. 337 00:54:42,200 --> 00:54:47,300 Travis ja min� joudumme pelaamaan kesken�mme. 338 00:54:47,600 --> 00:54:50,400 Seitsem�n. 339 00:54:52,000 --> 00:54:54,700 Mene kalaan. 340 00:54:54,800 --> 00:54:58,500 Mik� se yhteenotto oli? 341 00:54:59,200 --> 00:55:05,800 Yksi O'Reillyn miehist� suuttui sille isolle mustalle kaverille... 342 00:55:06,200 --> 00:55:10,300 Oletko saanut selville mit��n? -En. 343 00:55:11,500 --> 00:55:15,800 Jim, istu alas ja ota paukku. 344 00:55:24,300 --> 00:55:28,500 Olemme ajatelleet. On tainnut tulla aika l�hte� t��lt�. 345 00:55:28,800 --> 00:55:33,400 T��ll� tapetaan ne, joista ei tyk�t�. -Eik� meist� tyk�t�. 346 00:55:33,700 --> 00:55:37,500 Ett� tulisin mukaan? Ent� veljeni? 347 00:55:37,800 --> 00:55:43,500 Et sin� h�nt� kuolleena voi auttaa. -L�hdet��n t��lt� joksikin aikaa. 348 00:55:43,800 --> 00:55:48,300 He unohtavat meid�t. Ehk� veljesi l�ytyy seuraavasta kaupungista. 349 00:55:48,600 --> 00:55:51,200 Olette ehk� oikeassa. 350 00:56:26,800 --> 00:56:29,600 Pormestari on tullut takaisin. 351 00:56:44,500 --> 00:56:47,100 Tervetuloa kotiin. -Mit� on tapahtunut? 352 00:56:47,300 --> 00:56:50,800 Oli ongelmia karjapaimenten kanssa. -Ongelmiako? 353 00:56:51,000 --> 00:56:55,600 John ja pojat hoitivat sen. -N�in miten se on hoidettu. 354 00:56:55,800 --> 00:56:59,900 Miss� pastori on? -Janottaako? 355 00:57:09,200 --> 00:57:11,900 Grant? 356 00:57:14,500 --> 00:57:17,600 Jimmy!! 357 00:57:20,500 --> 00:57:23,400 Mit� sin� t��ll� teet? -Sain kirjeesi. 358 00:57:23,500 --> 00:57:28,300 Siit� on kaksi vuotta. -Niin. Minulla on ollut vaikeaa. 359 00:57:28,500 --> 00:57:34,000 Kuulin siit�. Otan osaa. H�n oli hyv� nainen. 360 00:57:35,300 --> 00:57:40,100 Olen iloinen tulostasi. -Mit� t��ll� on tekeill�, Grant? 361 00:57:42,300 --> 00:57:47,000 Ovatko nuo yst�vi�si? -Ovat. Jake ja Travis. 362 00:57:49,300 --> 00:57:51,900 Hyv�t herrat. 363 00:57:52,800 --> 00:57:54,200 Onko teill� n�lk�? 364 00:57:57,600 --> 00:58:03,900 Olette kanssani. Kaikki t��ll� on teid�n.-Koskeeko se my�s saluunaa? 365 00:58:04,300 --> 00:58:10,900 Min�h�n sanoin kaikki. -Kiitos. 366 00:58:12,100 --> 00:58:17,500 Heill� ei taida olla n�lk�. K�vell��nk�? 367 00:58:22,300 --> 00:58:26,100 Sinusta ei sitten kuulunut mit��n. -Niin. 368 00:58:26,400 --> 00:58:29,400 Kun Kate kuoli- 369 00:58:29,600 --> 00:58:33,900 ajattelin, ettei minulla en�� ollut tekemist� Philadelphiassa- 370 00:58:34,200 --> 00:58:37,300 joten p��tin tulla t�nne. -Ja t��ll� sin� nyt sitten olet. 371 00:58:37,500 --> 00:58:40,200 Niinh�n min� olen. 372 00:58:40,500 --> 00:58:47,300 T��ll� ik�v� kyll� sattuu t�llaista kun olen jossain muualla. 373 00:58:47,700 --> 00:58:53,700 Kirjoitit, ett� kaupunki kukoistaa. Sait minut tulemaan t�nne. 374 00:58:54,000 --> 00:58:59,200 Siit� on kaksi vuotta. Kaikki on muuttunut.-Huomaan sen. 375 00:58:59,500 --> 00:59:06,300 Kauppa k�vi hyvin, mutta sitten kaivos tulvi ja ihmiset menettiv�t kaiken. 376 00:59:06,700 --> 00:59:09,500 Min�kin. 377 00:59:09,800 --> 00:59:14,900 Sitten er�s ihminen teki tarjouksen jonka oli m��r� pelastaa minut. 378 00:59:15,200 --> 00:59:18,700 Pelastaa sinut? Millaisen tarjouksen? 379 00:59:19,000 --> 00:59:21,200 Se koski karjaa. 380 00:59:21,300 --> 00:59:27,800 Big Killiin tulee koko ajan karjaa, josta on p��st�v� eroon. 381 00:59:31,400 --> 00:59:37,000 Oletko sin� karjavaras? -En min� karjaa varasta. 382 00:59:38,300 --> 00:59:43,000 Tarjoamme palvelua ja saamme siin� samassa voittoa. 383 00:59:43,200 --> 00:59:46,000 Ett� oletkin sekaantunut sellaiseen. 384 00:59:46,300 --> 00:59:50,600 Sit� teht�isiin joka tapauksessa. Tied�n mit� ajattelet... 385 00:59:50,800 --> 00:59:54,100 Tulin t�nne Philadelphiasta saakka. 386 00:59:54,400 --> 00:59:58,700 Olen n�hnyt, miten t��ll� ammutaan ihmisi� kaduilla. 387 00:59:59,000 --> 01:00:03,300 Sitten saan kuulla, ett� oma veljeni on kaiken takana. 388 01:00:03,600 --> 01:00:07,300 Et sin� tied� mit� ajattelen! -�l� puhu tuohon s�vyyn! 389 01:00:07,400 --> 01:00:12,200 Et ollut t��ll�, kun se alkoi. Et ole n�hnyt kaikkensa menett�neiden ilmett�. 390 01:00:12,500 --> 01:00:16,800 Et tied� milt� se tuntuu... En sano, ett� se on oikein. 391 01:00:17,100 --> 01:00:23,400 Tein kaikkeni auttaakseni itse�ni ja muita selviytym��n hengiss�. 392 01:00:25,000 --> 01:00:29,400 Huonoja asioita tapahtuu, kuten t�n��n. En min� pid� siit�. 393 01:00:30,600 --> 01:00:34,600 Mutta t��ll� on hyvi� ihmisi�. 394 01:00:34,700 --> 01:00:39,400 Minulla on suunnitelma siit�, miten asiat pannaan j�rjestykseen. 395 01:00:43,300 --> 01:00:46,200 Niin ett� meit� kunnioitetaan taas. 396 01:00:47,900 --> 01:00:53,600 Kunnioitetaan? Olet mennyt liian pitk�lle. 397 01:00:54,800 --> 01:00:57,900 Ja olet tahrannut sukumme nimen. 398 01:00:58,100 --> 01:01:01,700 Olen yh� sinun isoveljesi. 399 01:01:07,900 --> 01:01:10,400 Anteeksi. 400 01:01:10,600 --> 01:01:14,900 Minua v�sytt��, ja olen n�lk�inen. 401 01:01:15,200 --> 01:01:17,400 Nyt maistuisi drinkki. Tee minulle seuraa. 402 01:01:17,600 --> 01:01:23,300 Tulen my�hemmin. -En ole n�hnyt sinua vuosikausiin. 403 01:01:23,700 --> 01:01:27,300 Hotelli tarjoaa herkullista lammasta. 404 01:01:27,800 --> 01:01:31,200 Ei ole n�lk�. 405 01:01:31,700 --> 01:01:34,300 L�hden k�velylle. 406 01:01:34,500 --> 01:01:37,300 N�hd��n my�hemmin. 407 01:01:39,100 --> 01:01:42,000 Tuntuu hyv�lt� n�hd� sinua. 408 01:01:44,800 --> 01:01:47,600 Olen iloinen, ett� olet t��ll�. 409 01:01:55,700 --> 01:01:59,300 Jim, hei. -Josie. 410 01:02:00,500 --> 01:02:04,600 Miten voin palvella? -En tied�. 411 01:02:06,300 --> 01:02:10,100 T�m� vaikuttaa ainoalta kunnon paikalta. 412 01:02:10,700 --> 01:02:14,400 En ole ikin� ennen n�hnyt t�llaista v�kivaltaa. 413 01:02:16,300 --> 01:02:21,800 Miten siihen tottuu? -Ei siihen totu. 414 01:02:23,400 --> 01:02:27,300 Toivottavasti en ikin� totu. 415 01:02:27,800 --> 01:02:31,300 Saako olla jotain? Vett�? 416 01:02:31,700 --> 01:02:34,700 Ei, kiitos. 417 01:02:37,300 --> 01:02:42,300 Sin� et sovi t�h�n kaupunkiin. -Olen eri mielt�. 418 01:02:43,400 --> 01:02:48,200 Sovin oikein hyvin. Muut eiv�t sovi. 419 01:02:48,500 --> 01:02:53,500 Anteeksi, en tarkoittanut pahaa. -Ei se mit��n. Tied�n mit� tarkoitit. 420 01:02:54,900 --> 01:02:58,200 En halua h�irit� sinua. -Et sin� h�iritse. 421 01:02:58,400 --> 01:03:02,400 Olet aina tervetullut t�nne, Jim. 422 01:03:03,100 --> 01:03:06,400 Hyv�� p�iv�n jatkoa, Josie. 423 01:03:06,800 --> 01:03:09,000 Kiitos. 424 01:03:35,400 --> 01:03:37,500 Jackson. 425 01:03:40,600 --> 01:03:43,500 �l� suututa h�nt�. 426 01:03:45,900 --> 01:03:50,200 Pastori haluaa tavata teid�t. -Ei ole aikaa. 427 01:03:51,000 --> 01:03:54,200 H�n odottaa teit� kirkossa. 428 01:03:57,800 --> 01:04:01,300 Voisihan t�ss� olla ave Maria-rukouksen tarvetta. 429 01:04:20,200 --> 01:04:22,800 Olkaa hyv�t ja tulkaa sis�lle. 430 01:04:35,100 --> 01:04:38,500 N�yt�tte hermostuneilta. 431 01:04:41,000 --> 01:04:43,900 Ottakaa rauhallisesti. 432 01:04:44,200 --> 01:04:48,400 Min� en saastuttaisi Herran huonetta. 433 01:04:48,700 --> 01:04:52,600 Voisitte ottaa hatun p��st� kirkossani. 434 01:05:04,700 --> 01:05:09,000 Sill� lailla. Kiitos ett� tulitte tapaamaan minua. 435 01:05:10,300 --> 01:05:12,500 Ei kest�. 436 01:05:12,700 --> 01:05:19,200 N�ink� te el�tte? Pelaatte uhkapeli� kunnes teid�t ajetaan pois kaupungista. 437 01:05:23,200 --> 01:05:26,300 Joo. 438 01:05:27,800 --> 01:05:31,200 Haluan teid�t laumaani. 439 01:05:31,600 --> 01:05:37,100 Takaan, ett� el�m�st�nne tulee rikkaampaa niin- 440 01:05:37,400 --> 01:05:40,100 kuin korttipelin turvin. 441 01:05:40,800 --> 01:05:45,900 Me tykk��mme kortinpeluusta. -Haluan sanoa siihen jotakin. 442 01:05:46,200 --> 01:05:53,100 Teid�n housuissanne en torjuisi noin nopeasti sellaista tarjousta. 443 01:05:53,800 --> 01:05:57,100 T�ytyy ajatella asiaa. 444 01:05:57,400 --> 01:06:00,400 Ajatelkaa huolellisesti. 445 01:06:01,800 --> 01:06:04,900 Rauha olkoon kanssanne. 446 01:06:14,900 --> 01:06:17,300 Pastori... 447 01:06:33,800 --> 01:06:38,500 Jag tar tv�. Du tror visst du �r en s� slipad och stilig lirare, va. 448 01:06:38,800 --> 01:06:45,000 Jag bugar f�r er som f�r herrskapsfolk, men ni �r fulla av ohyra. 449 01:06:45,300 --> 01:06:49,500 Jag vet inte vad du menade, men tack. 450 01:06:54,400 --> 01:06:57,400 Jag k�per en. 451 01:07:01,500 --> 01:07:05,100 Plocka upp kortet det. 452 01:07:05,400 --> 01:07:08,100 Plocka upp! 453 01:07:35,800 --> 01:07:39,000 Jag synar. 454 01:07:40,300 --> 01:07:43,900 Du satsar som en idiot. 455 01:07:48,600 --> 01:07:51,000 D� s�... 456 01:07:53,600 --> 01:07:57,000 K�k. 457 01:08:13,800 --> 01:08:17,100 Plocka upp! 458 01:08:31,300 --> 01:08:35,000 En tv�a. 459 01:08:38,900 --> 01:08:41,600 -En tv�a. -Tv�? 460 01:08:41,700 --> 01:08:48,700 Du �r en riktigt usel kortspelare. Han kan knappt sl� en blind get. 461 01:08:49,900 --> 01:08:53,500 Du borde nog s�tta dig nu. 462 01:08:55,700 --> 01:09:00,600 Jag tror jag forts�tter spela. Jag beh�ver en ny h�st. 463 01:09:00,900 --> 01:09:04,900 Se p� mig n�r jag bl�ser dig. 464 01:09:08,600 --> 01:09:11,900 Varf�r gjorde du s�? 465 01:09:14,700 --> 01:09:20,100 -Vi kanske borde spela "Kinaschack". -Vi kan spela "Finns i sj�n". 466 01:09:20,300 --> 01:09:23,400 Jag kanske kan vinna p� det. 467 01:09:23,600 --> 01:09:27,100 Ska ni inte g�ra n�t �t det? 468 01:09:27,400 --> 01:09:30,700 Du skrattade �t honom. 469 01:09:32,700 --> 01:09:37,300 -Ni �r bra p� att skaffa v�nner. -�r vi ocks� v�nner, pastorn? 470 01:10:04,800 --> 01:10:07,300 Hur gick det? 471 01:10:11,500 --> 01:10:14,000 Framg�ngsrikt. 472 01:10:14,200 --> 01:10:16,900 Jag antar att du viskade i det andra �rat. 473 01:10:17,000 --> 01:10:20,200 Du f�r inga fler problem i Springville. 474 01:10:20,500 --> 01:10:25,000 -L�t du den leva? -Ja, olyckligtvis. 475 01:10:25,300 --> 01:10:28,700 Men jag lekte lite med dem. 476 01:10:28,900 --> 01:10:33,400 B�ttre att fyll dem med fruktan �n att skapa en martyr. 477 01:10:39,400 --> 01:10:43,900 -Jag beh�ver ett bad. -Ja, vars�god. 478 01:10:47,100 --> 01:10:50,900 -Hon jobbar bra. -Mm. 479 01:10:57,300 --> 01:11:01,100 Jag har ett br�dskande �rende. 480 01:11:42,500 --> 01:11:46,200 -Vad g�r du h�r? -Jag f�rs�ker vara �lskv�rd. 481 01:11:46,500 --> 01:11:52,300 -Du st�r mig i badet. -�h, det kan jag se. 482 01:12:26,900 --> 01:12:29,400 Jimmy! 483 01:12:34,900 --> 01:12:39,700 Har du m�tt stans pastor? 484 01:12:45,700 --> 01:12:49,400 Det har jag. En kyrkans man. 485 01:12:49,700 --> 01:12:54,700 Man f�r idka r�ttvisa och samtidigt erbjuda fr�lsning. 486 01:12:55,100 --> 01:12:58,800 R�ttvisa... Mord. 487 01:13:00,100 --> 01:13:05,500 -Det beror p� hur man ser v�rlden. -Jag ser v�rlden som den �r. 488 01:13:05,700 --> 01:13:08,300 Inte som jag �nskar att den vore. 489 01:13:08,500 --> 01:13:13,500 -Jag �r glad att ni blivit goda v�nner. -Inte s� l�nge. 490 01:13:13,800 --> 01:13:19,300 -Ni �r ju bara p� genomresa, eller hur? -Hoppas jag kan f� honom att stanna. 491 01:13:19,600 --> 01:13:26,200 Jag har en del v�nner �sterut, som skulle intressera sig f�r vad som h�nder h�r. 492 01:13:26,600 --> 01:13:30,900 Jag skulle g� varligt fram. Det h�r �r inte �st. 493 01:13:34,900 --> 01:13:39,500 Johnny Kane. Sakta r�relser. 494 01:13:40,600 --> 01:13:45,100 Var fick du luft ifr�n? 495 01:13:55,100 --> 01:13:58,600 Han r�r ni inte. 496 01:14:01,200 --> 01:14:05,200 Du �r bossen. eller hur? 497 01:14:28,900 --> 01:14:33,500 -Vi k�r igen. -Jag tror inte jag kan det. 498 01:14:35,200 --> 01:14:39,600 Vi k�r igen, sa jag. 499 01:15:04,700 --> 01:15:08,600 Du kan g� samma v�g som du kom in. 500 01:16:58,100 --> 01:17:01,800 -�r det inte mannen fr�n New Mexico? -Japp. 501 01:17:02,000 --> 01:17:05,600 -Vad g�r han h�r? -Ingen aning. 502 01:17:12,500 --> 01:17:16,800 -Vi ses senare. -Ja, det g�r vi. 503 01:17:17,100 --> 01:17:19,600 Miss Olivia. 504 01:17:22,700 --> 01:17:25,100 God morgon. 505 01:17:25,300 --> 01:17:26,800 God morgon. 506 01:17:27,000 --> 01:17:32,200 -Hur m�r du? -Ont i skallen. 507 01:17:32,500 --> 01:17:36,700 �t lite �gg. Det �r bra f�r huvudet. 508 01:17:37,000 --> 01:17:39,500 Tack. 509 01:17:44,300 --> 01:17:47,300 K�nner du igen den h�sten? 510 01:17:49,800 --> 01:17:53,400 -Nej. -Bob Pearson. 511 01:17:57,700 --> 01:18:02,700 Om ni urs�ktar mig. Jag har ett �rende att g�ra. 512 01:18:03,000 --> 01:18:07,300 -Vart ska du ta v�gen? -Jim har en flicka. 513 01:18:07,600 --> 01:18:13,300 -�h, p� saloonen. -Nej... Josie, fr�n specerihandeln. 514 01:18:13,700 --> 01:18:17,800 -�h, helvete. -Vad ska det betyda? 515 01:18:19,600 --> 01:18:23,200 Det �r s� det b�rjar och sen �r det n�n som skjuter p� en. 516 01:18:23,600 --> 01:18:27,000 -Jag t�nker inte bli beskjuten. -Det g�r man aldrig. 517 01:18:27,100 --> 01:18:30,000 N�stan aldrig. 518 01:18:30,300 --> 01:18:34,000 Vi ses senare, mina herrar. 519 01:18:38,000 --> 01:18:41,600 -Vi kommer bli beskjutna. -Jepp. 520 01:18:42,800 --> 01:18:45,800 Kan du g�ra s� h�r? 521 01:18:48,300 --> 01:18:51,000 Nej. 522 01:19:03,300 --> 01:19:07,900 Jag f�rst�r att jag blivit kallad till m�te hos v�r hederv�rde borgm�stare 523 01:19:08,200 --> 01:19:10,300 Sl� dig ned. 524 01:19:13,600 --> 01:19:17,700 N�t att dricka? Cigarr? 525 01:19:20,800 --> 01:19:23,200 Jag ville bara g�ra klart att vi �r p� samma sida. 526 01:19:23,400 --> 01:19:28,100 -Spelar det n�n roll? -Ja, det tror jag. 527 01:19:29,600 --> 01:19:34,400 Du tar best�llningarna. Jag tar hand om aff�rerna. 528 01:19:34,700 --> 01:19:40,200 -Tack f�r att du f�rtydligade det. -Du inkr�ktar p� aff�rerna. 529 01:19:40,500 --> 01:19:45,200 Det �r s� vi g�r aff�rer. Det �r ingen id� att sl�sa mer tid nu. 530 01:19:45,500 --> 01:19:50,000 Jag vill g�ra saker annorlunda. F�r�ndra stan lite. 531 01:19:51,000 --> 01:19:56,800 -Det �r det vi gjort. -Jag vill att den ska bli respektabel. 532 01:19:58,900 --> 01:20:02,600 -Respektabel? -Mm. 533 01:20:02,900 --> 01:20:07,900 M�tet med folket fr�n j�rnv�gen gick utm�rkt. Jag tror de valt ut oss. 534 01:20:08,200 --> 01:20:13,500 -Det menar du inte. -Vi har �nnu uppg�relsen med Springfield. 535 01:20:13,800 --> 01:20:16,800 Det f�rsv�rar saken, men om vi f�r hit j�rnv�gen. 536 01:20:17,000 --> 01:20:20,200 Jag skulle inte oroa mig f�r Springfield. 537 01:20:21,700 --> 01:20:27,400 -Vad har du gjort? -Jag bad Felicia bes�ka dem. 538 01:20:27,800 --> 01:20:31,000 -Jesus! -T�nk p� hur du uttrycker dig. 539 01:20:31,200 --> 01:20:37,000 -S� arbetar inte vi. -Jo, det �r precis s� vi arbetar. 540 01:20:38,100 --> 01:20:41,700 Han lever. Oroa dig inte. Ditt samvete �r rent. 541 01:20:51,900 --> 01:20:56,800 -Vad kr�vs dig f�r att du st�r tillbaka? -Det g�r jag inte. 542 01:20:57,100 --> 01:21:00,300 Jag b�jer mg bara f�r en. 543 01:21:08,500 --> 01:21:11,000 Hur mycket? 544 01:21:12,200 --> 01:21:16,700 "Gods hj�lper intet p� vredens dag." 545 01:21:18,100 --> 01:21:22,200 Dina tj�nster beh�vs inte l�ngre. 546 01:21:37,000 --> 01:21:41,500 Kain reste sig mot Abel. 547 01:21:48,800 --> 01:21:55,000 Urs�kta mig, borgm�stare. Jag har n�gra sj�lar att fr�lsa. 548 01:22:12,400 --> 01:22:16,400 Det kan vi fixa i San Fransisco om vi kan ta oss s� l�ngt v�sterut. 549 01:22:16,500 --> 01:22:22,200 De har st�llen de kallar varuhus. Man kan k�pa kl�der... 550 01:22:26,500 --> 01:22:31,100 -Letar du efter en strid, Bob? -Jag �r inte h�r f�r din skull, Jake. 551 01:22:31,300 --> 01:22:38,700 -Ni hade ju inte h�rt talas om stan. -Jag kollar bara upp era intentioner. 552 01:22:39,200 --> 01:22:41,800 -Vad �r era? -Aff�rer. 553 01:22:42,000 --> 01:22:45,800 Det finns tillr�ckligt med annat trubbel h�r. 554 01:22:46,900 --> 01:22:49,500 Jag antar det. 555 01:22:50,800 --> 01:22:53,800 -Okej, d� s�. -Okej. 556 01:23:05,100 --> 01:23:10,300 -Bob borde skaffa en ny rock. -Jag har alltid gillat Reina. 557 01:23:12,400 --> 01:23:15,800 Hajar du vad jag s�ger? Du vet i varuhusen... 558 01:23:26,400 --> 01:23:29,500 -Mr Strong. -Fina blommor. 559 01:23:29,700 --> 01:23:34,200 -�r de till mig? -Nej, de �r till Josie. 560 01:23:34,500 --> 01:23:39,600 Jag t�nkte v�l att du skulle komma f�rbi. Du hittar henne i huset intill. 561 01:23:41,100 --> 01:23:46,200 -Tack. -Jag har en b�ssa under disken. 562 01:23:46,400 --> 01:23:49,300 Jag h�ller �gonen p� dig ocks�. 563 01:23:49,600 --> 01:23:54,400 -Det hade jag v�ntat mig. -Kom igen nu. Och, Jim! 564 01:23:54,700 --> 01:23:57,900 Kalla mig Henry. 565 01:23:58,100 --> 01:24:01,100 Okej, Henry. 566 01:24:19,800 --> 01:24:22,900 -�h... Hej, Jim. -Hej. 567 01:24:23,100 --> 01:24:27,700 -Jag ledsen att jag tr�nger mig p�. -Ingen fara. Jag st�dade bara. 568 01:24:28,800 --> 01:24:32,200 Jag ville inte st�ra. Jag ville bara ge dig de h�r. 569 01:24:32,400 --> 01:24:38,300 Vad gulligt av dig. Tack. Jag minns inte n�r n�n gav mig blommor sist. 570 01:24:40,000 --> 01:24:46,400 Jag vet inte hur ofta man ler h�r, men jag ville f� dig att le. 571 01:24:47,700 --> 01:24:51,600 De �r f�rtjusande, tack. 572 01:24:51,900 --> 01:24:54,100 Jag ska g�. 573 01:24:54,300 --> 01:24:58,800 Josie... Jag m�ste fr�ga. 574 01:24:59,200 --> 01:25:05,100 -Varf�r �r du h�r? -Vart skulle jag annars ta v�gen 575 01:25:06,200 --> 01:25:08,300 Vart som helst. 576 01:25:10,400 --> 01:25:14,100 N�r min mamma dog v�grade pappa att ge upp. 577 01:25:14,200 --> 01:25:19,700 Jag kom tillbaka f�r att hj�lpa honom. Jag kunde inte l�mna honom ensam. 578 01:25:20,100 --> 01:25:22,500 Nej, sj�lvklart inte. 579 01:25:22,700 --> 01:25:27,500 Han har allt d�rhemma... till och med henne. 580 01:25:30,200 --> 01:25:34,700 Stan �r inte s� d�lig... bara en del folk h�r. 581 01:25:37,800 --> 01:25:44,100 -N�v�l...njut av blommorna. -Det ska jag. Tack. 582 01:25:44,500 --> 01:25:46,900 Jim. 583 01:25:47,000 --> 01:25:50,000 Vill du f�lja med mig n�nstans senare? 584 01:25:51,800 --> 01:25:56,300 Ja, det vill jag. 585 01:25:56,600 --> 01:25:58,700 Okej. 586 01:26:02,000 --> 01:26:04,700 Helvete! 587 01:26:22,200 --> 01:26:25,500 -Mina herrar. -Vad har h�nt med dig? 588 01:26:25,800 --> 01:26:29,200 Jag tror att jag har hittat min dr�mkvinna. 589 01:26:29,300 --> 01:26:34,100 -En dr�mkvinna g�r inte s� d�r. -Det d�r har jag h�rt f�r. 590 01:26:34,400 --> 01:26:38,000 -Jim, hur m�r din nya flickv�n? -Vilken flickv�n? 591 01:26:38,300 --> 01:26:42,100 Jim �r f�rtjust i r�dh�ttan i specerihandeln. 592 01:26:42,200 --> 01:26:45,500 -Josie. -Han har gett henne blommor. 593 01:26:45,800 --> 01:26:48,500 Hon �r en fantastisk flicka. Ni blir ett fint par. 594 01:26:48,700 --> 01:26:53,600 Jag har inte sagt att vi �r ett par. Jag tycker om att samtala med henne. 595 01:26:53,900 --> 01:26:57,100 D�r har du ett sk�l till att stanna. 596 01:26:57,400 --> 01:27:03,500 -Tror du att du kan f� fason p� stan? -Jag vet att jag kan det. 597 01:27:03,700 --> 01:27:08,100 Jag har pratat med folk fr�n j�rnv�gen. 598 01:27:08,400 --> 01:27:13,300 De har ingen r�ls i regionen. Jag planerar att l�gga in det i budgeten. 599 01:27:13,600 --> 01:27:16,400 Jag tror de kommer att s�ga ja. 600 01:27:16,600 --> 01:27:21,000 Vi kan g�ra det ihop. 601 01:27:21,300 --> 01:27:27,200 Ni kan stanna och se hur stan p�nyttf�ds. 602 01:27:27,600 --> 01:27:30,100 Tack s� mycket. 603 01:27:30,200 --> 01:27:37,400 -Pastorn, d�? -Vi kan s�kert komma till en l�sning d�r. 604 01:27:40,600 --> 01:27:44,200 Till framtiden. 605 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 Goddagens, Jake. 606 01:27:52,200 --> 01:27:55,300 Vill du g�ra mig s�llskap? 607 01:27:55,500 --> 01:28:01,700 Mina herrar... Miss Olivia beh�ver mitt s�llskap. 608 01:28:02,100 --> 01:28:06,600 Jag m�ste avl�gsna mig, sir. 609 01:28:11,700 --> 01:28:15,200 Ha en bra forts�ttning p� dagen. Jag vet att Jake kommer att ha det. 610 01:28:36,100 --> 01:28:40,100 Ingen sl�nger ut mig ur min stad. 611 01:28:54,000 --> 01:28:56,600 Det �r vackert. 612 01:28:57,600 --> 01:29:00,700 Visst �r det. 613 01:29:02,600 --> 01:29:07,400 -Vad f�r dig att resa �nda hit? -Min bror. 614 01:29:07,700 --> 01:29:10,900 Och f�rutom det? 615 01:29:12,600 --> 01:29:18,800 Jag har ingen annanstans att ta v�gen. Jag f�rlorade min fru i barns�ng. 616 01:29:20,400 --> 01:29:23,700 Jag beklagar. 617 01:29:28,200 --> 01:29:32,800 Till min f�rv�ning har solen �nd� sin gilla g�ng. 618 01:29:36,100 --> 01:29:42,400 N�r jag kom ut ur dimman var jag redan p� v�g hit. 619 01:29:44,100 --> 01:29:48,900 S� det h�r �r slutgiltiga destinationen. 620 01:29:49,100 --> 01:29:51,700 Det har jag sv�rt at tro. 621 01:29:51,800 --> 01:29:56,000 -Hurs�? -Du �r en storstadsperson. 622 01:29:56,300 --> 01:29:59,500 Det h�r �r inte en storstad. 623 01:30:01,500 --> 01:30:06,200 Du k�nner mig inte s� v�l som du tror. Det kan finnas s�nt som h�ller mig h�r. 624 01:30:06,500 --> 01:30:09,800 Vad kan det vara? 625 01:30:10,000 --> 01:30:13,300 Solnedg�ngen �r fin. 626 01:30:13,500 --> 01:30:17,100 Bara solnedg�ngen? 627 01:30:19,000 --> 01:30:21,700 Nej. 628 01:30:56,800 --> 01:31:00,300 Det h�r ville jag inte. 629 01:31:00,500 --> 01:31:04,500 Men svek...�r en synd. 630 01:31:10,400 --> 01:31:12,200 Se p� mig. 631 01:31:13,400 --> 01:31:18,000 Det h�r kommer att g�ra ont. Riktigt ont. 632 01:31:27,000 --> 01:31:29,100 V�nta lite... 633 01:31:30,500 --> 01:31:33,900 V�nta... Sn�lla, g�r det inte. 634 01:31:34,100 --> 01:31:37,400 Visa borgm�staren runt stan. 635 01:32:25,700 --> 01:32:29,400 Varf�r? Varf�r utmanade du mig? 636 01:32:29,700 --> 01:32:34,600 Du �r ingen d�lig man. Du �r bara svag. 637 01:32:34,900 --> 01:32:39,700 "De saktmodiga skall inte �rva orden", i min stad. 638 01:32:41,200 --> 01:32:44,000 H�ng upp honom. 639 01:32:53,700 --> 01:32:58,300 "Av jord �r du kommen, till jord skall du �ter varda." 640 01:33:33,500 --> 01:33:39,100 -Vilken underbar utsikt, tack. -Ja, det var det. 641 01:33:45,500 --> 01:33:50,000 �ven i en s�n h�r stad finns det sk�nhet. 642 01:33:50,300 --> 01:33:54,300 Jag visste det f�rsta g�ngen jag s�g dig. 643 01:33:57,500 --> 01:34:00,400 Jag m�ste nog tillbaka. 644 01:34:00,600 --> 01:34:04,000 -Sov gott, Josie. -Sov got, Jim. 645 01:34:33,400 --> 01:34:35,100 Grant! 646 01:34:35,200 --> 01:34:37,800 Grant! No! 647 01:34:41,100 --> 01:34:43,300 Helvete! 648 01:34:43,400 --> 01:34:45,800 Hj�lp! 649 01:34:55,700 --> 01:34:59,300 Ta ner honom! 650 01:35:09,500 --> 01:35:12,200 F� bort henne h�rifr�n. 651 01:35:14,600 --> 01:35:18,100 F� bort henne h�rifr�n! 652 01:35:19,000 --> 01:35:21,800 -Kom igen, vi �r l�tta offer h�r. -Kom igen, Jim! 653 01:35:22,100 --> 01:35:26,500 -Vi m�ste h�rifr�n. -Kom igen, Jim! 654 01:35:26,700 --> 01:35:29,700 Stick, Jim! 655 01:35:30,000 --> 01:35:34,300 -Henry! Vi sticker! -Jag tar hand om honom. 656 01:35:35,700 --> 01:35:39,700 Det �r ingen fara. Det �r mitt jobb. 657 01:35:58,100 --> 01:36:05,200 -Ditt traskande g�r mig nerv�s. -Bra, d� vet du hur jag k�nner mig. 658 01:36:05,600 --> 01:36:09,900 Det �r som en ankf�lla h�r. 659 01:36:14,100 --> 01:36:19,500 Vi begraver din bror i gryningen. Sen rider vi h�rifr�n fort som fan. 660 01:36:19,800 --> 01:36:22,100 Se till att f� i dig n�t, Jim. 661 01:36:22,300 --> 01:36:27,700 Det finns ingen tid efter begravningen. Vi rider till n�sta stad direkt. 662 01:36:29,100 --> 01:36:33,300 Vill du verkligen g�ra det? 663 01:36:36,400 --> 01:36:39,200 Det �r kallt. 664 01:36:39,300 --> 01:36:43,600 Jag kollar med Digger om allt �r klart. 665 01:36:54,100 --> 01:36:59,300 -Hur fan kom du in h�r? -Jag �r inte h�r f�r att sl�ss. 666 01:36:59,700 --> 01:37:01,400 Varf�r �r du h�r d�? 667 01:37:01,500 --> 01:37:05,200 Jag gillar inte det de gjorde mot din bror. 668 01:37:05,500 --> 01:37:09,700 -Det var inte r�tt. -Tack. 669 01:37:11,000 --> 01:37:16,500 Jag vill hj�lpa er ut ur stan, men ni m�ste i v�g nu. 670 01:37:19,500 --> 01:37:24,600 Du jobbar f�r pastorn. Varf�r ska jag inte d�da dig nu? 671 01:37:24,900 --> 01:37:28,700 Jag jobbar f�r honom, men jag �r ingen slaktare. 672 01:37:29,000 --> 01:37:32,300 Jag har fotfarande hedern. 673 01:37:32,500 --> 01:37:35,700 Okej... 674 01:37:40,000 --> 01:37:44,100 -Vad fan g�r han h�r? -Jag �r inte h�r som fiende. 675 01:37:44,400 --> 01:37:48,700 Du �r fan ingen v�n heller. 676 01:37:49,000 --> 01:37:53,300 Skynda er. De kommer snart efter er. 677 01:37:53,600 --> 01:37:57,300 Jag �r ledsen. 678 01:38:03,000 --> 01:38:08,000 -Vad fick du reda p�? -Digger �r klar i gryningen. 679 01:38:09,000 --> 01:38:12,100 Vi tar honom till begravningsplatsen. 680 01:38:12,300 --> 01:38:18,200 -Litar du p� honom? -Nej, det g�r jag inte. 681 01:38:18,600 --> 01:38:23,800 Om det luktar unket, skjuter jag honom p� studs, sa jag. 682 01:38:24,100 --> 01:38:27,500 D� v�ntar vi. 683 01:38:28,600 --> 01:38:32,800 Vi �r med dig tills begravningen. 684 01:39:16,200 --> 01:39:20,000 Vill ni att jag f�rr�ttar begravningen? 685 01:39:26,200 --> 01:39:29,100 Uppenbart inte. 686 01:40:16,800 --> 01:40:19,500 Vi sticker. 687 01:40:19,800 --> 01:40:22,000 Kom igen, Jake. 688 01:40:33,800 --> 01:40:39,000 Jake, vi rider vidare. Jag f�resl�r att ni g�r likadant. 689 01:40:39,400 --> 01:40:43,800 Nu n�r borgm�staren �r borta �r det h�r ett farligt st�lle. 690 01:40:44,100 --> 01:40:47,700 Ni kan f�rdas genom New Mexico. Jag t�nker inte stoppa er. 691 01:40:47,900 --> 01:40:50,600 Tack, Bob. 692 01:40:52,100 --> 01:40:58,400 -Utifall ni skulle beh�va den. -Tack. 693 01:40:59,400 --> 01:41:03,400 L�mna tillbaka den n�r ni kommer tillbaka till New Mexico. 694 01:41:03,700 --> 01:41:08,100 Var r�dda om er. Nu rider vi. 695 01:41:22,300 --> 01:41:25,800 -Vad tror du? -Att de kommer efter oss. 696 01:41:31,100 --> 01:41:33,200 Jag ocks�. 697 01:41:37,600 --> 01:41:41,000 Jag kollar h�starna. Se till att han �r redo. 698 01:42:07,300 --> 01:42:11,300 Herregud, kunde du inte hittat en st�rre revolver. 699 01:42:11,500 --> 01:42:16,300 Om jag har tur att tr�ffa n�n... vill jag att det m�rks. 700 01:42:17,400 --> 01:42:20,800 De �r ute efter oss. 701 01:42:21,000 --> 01:42:24,100 Vi m�ste h�rifr�n. 702 01:42:29,900 --> 01:42:33,600 Du t�nker stanna, eller hur? 703 01:42:38,000 --> 01:42:41,500 De kommer att d�da dig, Jim. 704 01:42:43,900 --> 01:42:45,900 Jag vet. 705 01:42:57,500 --> 01:43:00,200 H�starna �r redo. 706 01:43:01,700 --> 01:43:04,500 Jim, det kan inte vara allt vi har. 707 01:43:05,400 --> 01:43:10,800 -Du sa att vi kanske skulle f� problem. -Jag hade r�tt. 708 01:43:11,100 --> 01:43:15,700 De syns inte till. Vi kommer undan om vi sticker nu. 709 01:43:16,000 --> 01:43:19,300 Jag f�ljer inte med. 710 01:43:19,500 --> 01:43:21,900 Urs�kta? 711 01:43:22,900 --> 01:43:26,400 Jim... 712 01:43:26,600 --> 01:43:30,800 -Stannar du s� d�dar de dig. -Jag vet. 713 01:43:36,000 --> 01:43:41,000 -Jag kan inte f� dig att �ndra dig, va? -Nej. 714 01:43:52,300 --> 01:43:58,400 -L�t mig gissa. -Jag stannar h�r med Jim. 715 01:44:10,000 --> 01:44:15,200 -D� s�... Lycka till. -Ja, d� s�. 716 01:44:15,500 --> 01:44:18,800 Jag �r tr�tt p� att bli utsl�ngd fr�n varje stad vi hamnar i. 717 01:44:19,100 --> 01:44:21,000 De k�r iv�g oss som hundar. 718 01:44:21,300 --> 01:44:24,900 V�ljer du att sl� dig ner i det h�r skith�let? 719 01:44:25,200 --> 01:44:27,400 -Det �r ju kanon. -Vi flyr ju hela tiden. 720 01:44:27,700 --> 01:44:31,200 -Och vi �r fortfarande i livet. -Det �r dags att st� f�r n�nting. 721 01:44:31,500 --> 01:44:33,900 Nu g�r jag det med Jim. 722 01:44:34,100 --> 01:44:38,600 -Herregud! -Han kommer att d� utan v�r hj�lp. 723 01:44:38,900 --> 01:44:43,000 -Varf�r ska vi d� med honom? -Det �r det r�tta att g�ra! 724 01:44:43,300 --> 01:44:48,100 Det r�tta �r att leva vidare. 725 01:44:48,400 --> 01:44:52,000 Han �r v�r v�n. 726 01:45:01,700 --> 01:45:05,400 Du kommer att d� med honom. 727 01:46:16,300 --> 01:46:19,700 Vad h�nder nu? 728 01:46:21,100 --> 01:46:23,500 Vi v�ntar. 729 01:46:58,100 --> 01:47:04,300 -Varf�r tog det s� l�ng tid? -Jag gl�mde bort tiden. 730 01:47:08,100 --> 01:47:12,600 Varf�r bryr du dig om den h�r stan? 731 01:47:14,700 --> 01:47:22,100 Jag vill avsluta det min bror b�rjade. Han �r allt jag har kvar. 732 01:47:28,300 --> 01:47:31,400 L�t oss ta upp fajten igen. 733 01:47:38,900 --> 01:47:43,200 H�r. Det �r sv�rt att missa med den. 734 01:47:47,200 --> 01:47:50,200 Jag t�nker bes�ka slakthuset. 735 01:48:11,500 --> 01:48:15,100 Ut, allihop! 736 01:48:21,900 --> 01:48:24,900 Vad �r det som f�rsigg�r? 737 01:48:25,300 --> 01:48:30,000 Det �r b�st att ni har ett bra sk�l att vara h�r. 738 01:48:30,300 --> 01:48:32,500 Ut, sa jag! 739 01:48:42,200 --> 01:48:47,000 Om du siktar p� n�n, var s�ker p� att du kan trycka av ocks�. 740 01:48:47,400 --> 01:48:50,800 Br�nn ner skiten. 741 01:49:23,100 --> 01:49:26,400 Slutf�r det h�r, Johnny. 742 01:50:22,600 --> 01:50:26,600 N�r skjutandet b�rjar, t�m b�da magasinen i n�rmsta man. 743 01:50:26,900 --> 01:50:29,500 Och dra sen �t helvete! 744 01:51:03,100 --> 01:51:07,600 Jag trodde ni skulle var halvv�gs till Mexiko nu. 745 01:51:07,900 --> 01:51:11,800 Vi har inte n�n tur i Mexiko. 746 01:51:16,000 --> 01:51:19,400 Det har ni inte h�r heller. 747 01:51:32,000 --> 01:51:35,100 Antagligen inte. 748 01:51:36,900 --> 01:51:40,100 Det �r ditt drag, Johnny Kane. 749 01:54:32,500 --> 01:54:36,300 -Varf�r gjorde du s� d�r? -Jag kan inte hj�lpa det. S�n �r jag. 750 01:54:36,600 --> 01:54:39,800 -Vad�? -�h, �lskling. 751 01:54:40,000 --> 01:54:42,500 Jag gillar lite h�rda tag. 752 01:55:30,300 --> 01:55:34,100 Du har stake, Jim. 753 01:55:35,500 --> 01:55:39,100 Du har fan i mig, stake. 754 01:55:42,100 --> 01:55:46,700 Dina tj�nster beh�vs inte l�ngre. 755 01:55:47,000 --> 01:55:51,100 Den har jag h�rt f�rr. 756 01:55:51,400 --> 01:55:54,100 N�n sista bek�nnelse? 757 01:55:58,500 --> 01:56:01,300 Nej. 758 01:56:01,500 --> 01:56:06,000 Min sj�l har frid. Har din det? 759 01:57:10,700 --> 01:57:15,300 Skjut honom... Skjut honom! 760 01:57:16,800 --> 01:57:21,300 Ta pistolen under kl�nningen och skjut honom. 761 01:57:27,200 --> 01:57:29,700 Lin-Wah! 762 01:57:30,900 --> 01:57:33,300 Lin-Wah? 763 01:58:44,600 --> 01:58:47,900 Vad fan har h�nt dig? 764 01:58:48,800 --> 01:58:53,700 -Hon h�gg mig, Jake. -Jag trodde du hade vant vid s�nt. 765 01:58:54,100 --> 01:58:56,700 Ut med den bara. 766 01:58:56,900 --> 01:59:01,000 -G�r det ont? -H�ll k�ften, och g�r det. 767 01:59:01,300 --> 01:59:05,700 P� tre. Okej. 768 01:59:06,000 --> 01:59:08,800 Ett... 769 01:59:10,700 --> 01:59:13,900 Beh�ll den som minne. 770 01:59:15,300 --> 01:59:20,700 -Han d�dade pastorn. -Hur fan gick det till? 771 01:59:21,100 --> 01:59:26,600 Ingen aning. P� samma s�tt som vi �verlevt under alla dessa �r. 772 01:59:26,900 --> 01:59:31,900 -Han hade bara tur, antar jag. -Nu tar vi en drink. 773 01:59:32,200 --> 01:59:35,200 Jag antar att huset bjuder, eller hur? 774 02:00:03,300 --> 02:00:07,600 -Var �r Jake? -F�rs�ker knyta ihop n�gra l�sa tr�dar. 775 02:00:13,000 --> 02:00:15,900 Jag kommer sakna dig. 776 02:00:18,100 --> 02:00:20,400 Tack. 777 02:00:26,100 --> 02:00:29,800 -Tar du farv�l? -Vilken resa. 778 02:00:30,100 --> 02:00:34,000 -Det kan man s�ga. -Tre whisky. 779 02:00:34,400 --> 02:00:39,200 -Jag trodde ni ville sl� er n�nstans. -Nu b�rjar jag t�nka p� min egen bror. 780 02:00:39,600 --> 02:00:45,200 Jag borde titta till honom, och s� m�ste vi dunsta innan du hittar en pastor. 781 02:00:46,700 --> 02:00:50,500 -Det ska bli en respektabel stad, va? -Det �r planen. 782 02:00:50,700 --> 02:00:54,500 -Det kanske finns fler d�rute. -Dem tar jag hand om-legalt. 783 02:00:54,800 --> 02:00:59,800 -Jag har v�nner �sterut. -Du har v�nner h�r ocks�. 784 02:01:01,000 --> 02:01:04,200 Tack. 785 02:01:05,500 --> 02:01:10,200 -Ni �r alltid v�lkomna hit. -F�r v�nner. 786 02:01:15,900 --> 02:01:22,100 -Tror du stan kommer att �verleva? -Jag tar kontakt med j�rnv�gen. 787 02:01:22,300 --> 02:01:25,500 De f�r komma hit och se sig omkring. 788 02:01:25,800 --> 02:01:28,300 Jag tror vi kommer att klara oss. 789 02:01:36,100 --> 02:01:39,300 Ja, du kommer att reda dig. 790 02:01:41,400 --> 02:01:45,500 Tack...f�r allt. 791 02:01:45,800 --> 02:01:49,300 -Miss Josie. -Jag ska ta farv�l. 792 02:01:51,800 --> 02:01:54,600 -Ta hand om Jim nu. -Det ska jag. 793 02:01:54,800 --> 02:01:57,100 Han �r en vildbase. 794 02:02:03,500 --> 02:02:07,600 -F�rs�k undvika problem. -Det f�rs�ker vi alltid. 795 02:02:07,900 --> 02:02:14,800 -Jim, ska du driva saloonen nu? -Nej, det g�r damen. 796 02:02:15,300 --> 02:02:18,800 Jag ska f�rs�ka bli borgm�stare. 797 02:02:19,100 --> 02:02:23,000 -Du l�r du f� mer problem. -Jag antar det. 798 02:02:23,200 --> 02:02:28,500 -D� beh�ver du nog hj�lp. -Jag antar det. 799 02:02:29,100 --> 02:02:32,600 -Hoppas du hittar n�gra. -Ja. 800 02:02:33,100 --> 02:02:37,800 Vi finns inte l�ngt borta... Miss Olivia. 801 02:02:38,100 --> 02:02:40,500 -Henry... -Ta hand om er, grabbar. 64998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.