All language subtitles for Baker.King.Kim.Tak.Gu.E25.100901.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,900 Baker King, Kim Tak Goo 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Episode 25 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,500 You came? 4 00:00:26,010 --> 00:00:28,600 Yeah. I came. 5 00:00:48,220 --> 00:00:49,400 Mom. 6 00:00:52,100 --> 00:00:53,390 Mom? 7 00:00:55,530 --> 00:00:57,060 What? 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,990 Come out for a moment. 9 00:01:00,025 --> 00:01:04,550 I don't have the energy now to deal with you. 10 00:01:05,120 --> 00:01:08,650 It's something you need to come out for. 11 00:01:32,030 --> 00:01:34,160 Have you been well, Little Madam! 12 00:01:37,670 --> 00:01:41,750 How did you get in here? 13 00:01:42,680 --> 00:01:45,830 How dare you come in here? 14 00:01:49,680 --> 00:01:51,620 I came to meet the President. 15 00:01:52,100 --> 00:01:53,620 What? 16 00:01:54,090 --> 00:01:55,997 You came to meet who? 17 00:01:56,032 --> 00:01:57,870 I came to meet President. 18 00:01:57,905 --> 00:01:59,990 To see how severe his illness is, 19 00:02:00,025 --> 00:02:01,922 to see how badly he's doing. 20 00:02:01,957 --> 00:02:03,820 I came to see personally. 21 00:02:05,880 --> 00:02:09,885 The way you interfere without knowing your position is quite a sight. 22 00:02:09,920 --> 00:02:13,890 Who are you to dare to crawl in here and demand to see the President? 23 00:02:13,925 --> 00:02:16,390 Who are you to say you'll see how sick he is? 24 00:02:16,425 --> 00:02:18,350 I came here now... 25 00:02:19,830 --> 00:02:22,550 as the President's son, Madam. 26 00:02:40,020 --> 00:02:41,820 What? 27 00:02:42,130 --> 00:02:43,560 Son? 28 00:02:45,230 --> 00:02:48,302 Did you just say son? 29 00:02:48,337 --> 00:02:51,633 Yes, that's right. 30 00:02:51,668 --> 00:02:54,930 You, rotten rascal! 31 00:03:00,770 --> 00:03:05,020 I must meet my father. 32 00:03:06,310 --> 00:03:08,080 Please let me in. 33 00:03:16,920 --> 00:03:19,380 Tak Gu, let go of this hand. 34 00:03:19,640 --> 00:03:21,110 Mom, stop and move too. 35 00:03:21,145 --> 00:03:23,970 Move, what do you mean move? I can't move! 36 00:03:24,005 --> 00:03:26,932 All of our business colleagues are watching. 37 00:03:26,967 --> 00:03:29,860 Are you going to continue to cause a scene? 38 00:04:07,780 --> 00:04:12,540 He was in a car accident about two weeks ago. 39 00:04:13,140 --> 00:04:14,660 Car accident? 40 00:04:14,695 --> 00:04:17,100 When he had the accident, 41 00:04:17,135 --> 00:04:19,990 he began to feel he was in personal danger. 42 00:04:20,025 --> 00:04:22,480 Afterwards, he came to me 43 00:04:23,010 --> 00:04:24,910 and he made a mandate. 44 00:04:24,945 --> 00:04:26,590 Excuse me, sir. 45 00:04:26,625 --> 00:04:28,480 You can call me Lawyer Park. 46 00:04:28,515 --> 00:04:30,250 Lawyer Park. 47 00:04:30,285 --> 00:04:33,550 You keep saying personal danger. 48 00:04:33,585 --> 00:04:38,550 Then do you mean that someone may have caused the President to have that sort of accident. 49 00:04:38,585 --> 00:04:40,270 I'm not sure. 50 00:04:40,750 --> 00:04:43,950 It's hard for me to say. 51 00:04:45,510 --> 00:04:51,610 There are not many people around me I can trust, Tak Gu. 52 00:04:52,140 --> 00:04:57,650 I don't know who to trust or suspect anymore. 53 00:04:59,170 --> 00:05:01,610 I'm not too late, right? 54 00:05:04,880 --> 00:05:07,130 I don't really know 55 00:05:09,110 --> 00:05:10,950 what I should do 56 00:05:10,985 --> 00:05:14,700 or what I can do to protect you. 57 00:05:15,820 --> 00:05:18,250 But I'll try to do something. 58 00:05:21,630 --> 00:05:23,920 But since my Teacher just passed away, 59 00:05:25,660 --> 00:05:30,680 I can't lose you too. 60 00:05:49,640 --> 00:05:54,450 No matter what happens, I'll be sure to protect you. 61 00:05:59,790 --> 00:06:01,380 Father. 62 00:06:15,890 --> 00:06:18,690 Come here and sit. Let's talk. 63 00:06:23,020 --> 00:06:24,630 Sit here. 64 00:06:36,980 --> 00:06:38,890 Can you give us your reason? 65 00:06:39,240 --> 00:06:44,310 All of us are surprised and shocked because of you. 66 00:06:44,345 --> 00:06:46,900 Why did you suddenly decide to come here? 67 00:06:46,935 --> 00:06:48,770 It's obvious. 68 00:06:48,805 --> 00:06:52,070 As soon as he heard the President collapsed, 69 00:06:52,105 --> 00:06:57,380 he peeped in to see if there would be an inheritance. 70 00:06:57,415 --> 00:06:58,380 Mom. 71 00:07:11,640 --> 00:07:13,330 It's a mandate. 72 00:07:14,730 --> 00:07:16,320 Mandate? 73 00:07:17,890 --> 00:07:25,160 It's a mandate that orders that all your stocks and rights be handed over to me. 74 00:07:26,750 --> 00:07:28,360 What? 75 00:07:32,200 --> 00:07:33,000 Mandate Signed, Gu Il Jung 76 00:07:33,050 --> 00:07:35,505 The day after the President's aneurysm, 77 00:07:36,305 --> 00:07:39,581 his personal lawyer, Park In Taek came to me. 78 00:07:39,616 --> 00:07:42,822 He gave me all of the President's stocks, 79 00:07:42,857 --> 00:07:45,935 stockholders' lists, seals and *stamps (*Koreans often use stamps instead of signatures). 80 00:07:48,420 --> 00:07:50,280 - What? - Kim Tak Gu, you! 81 00:07:52,340 --> 00:07:54,150 Does that even make sense? 82 00:07:55,540 --> 00:07:59,390 As soon as Father collapsed, everything went over to you? 83 00:08:00,380 --> 00:08:05,075 Are you saying that Father thought he was in danger, 84 00:08:05,110 --> 00:08:09,770 and deliberately arranged this with Lawyer Park? 85 00:08:10,210 --> 00:08:11,770 I don't know. 86 00:08:12,300 --> 00:08:15,020 I'm curious about that too, Ma Jun. 87 00:08:15,900 --> 00:08:21,090 Why would the President have thought he was in danger? 88 00:08:21,540 --> 00:08:27,330 Why would he give me everything instead of to all of you? 89 00:08:27,365 --> 00:08:30,200 I'm curious about that too? 90 00:08:30,760 --> 00:08:33,355 So for now, I'll honor his wishes 91 00:08:33,390 --> 00:08:35,950 by taking my role as his proxy. 92 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 What? 93 00:08:37,915 --> 00:08:39,700 Kim Tak Gu, you? 94 00:08:39,735 --> 00:08:43,980 What do you think it takes to manage the company for you to say such gibberish? 95 00:08:48,950 --> 00:08:51,060 I honestly don't know. 96 00:08:51,310 --> 00:08:56,680 How could a simple baker know such a grand thing like managing a company? 97 00:08:56,715 --> 00:08:58,370 Then? 98 00:08:58,690 --> 00:09:01,620 What skills do you have to act as the President's proxy? 99 00:09:01,655 --> 00:09:04,380 Because the President told me to do it! 100 00:09:06,130 --> 00:09:09,080 When he left everything to me, 101 00:09:09,115 --> 00:09:12,580 wouldn't it be because he believed that there's something that I can do? 102 00:09:13,990 --> 00:09:15,640 Kim Tak Gu, you! 103 00:09:15,850 --> 00:09:19,770 How can an uneducated thing like you say you'll manage my Geosung? 104 00:09:19,805 --> 00:09:22,320 You think it will happen just because you want it to? 105 00:09:22,355 --> 00:09:24,790 If you're not satisfied with it, 106 00:09:25,620 --> 00:09:28,340 why don't you try to stop me again, Little Madam? 107 00:09:29,500 --> 00:09:33,700 I'm thinking of moving back into the Geosung home. 108 00:09:34,410 --> 00:09:36,465 Before the President gets up again, 109 00:09:36,500 --> 00:09:38,520 I'm thinking of taking care of him. 110 00:09:40,510 --> 00:09:43,580 You're crazy, absolutely out of your mind. 111 00:09:43,615 --> 00:09:46,650 It's not enough that you barged in here with the mandate, 112 00:09:46,685 --> 00:09:48,602 now you're going come live in this house? 113 00:09:49,000 --> 00:09:51,818 Lawyer Park said I had that right to do it. 114 00:09:53,250 --> 00:09:54,290 Then.. 115 00:09:54,325 --> 00:09:56,700 I'll take my leave for today. 116 00:09:57,380 --> 00:09:58,870 Goodbye. 117 00:10:08,420 --> 00:10:09,760 Department Head Han. 118 00:10:10,840 --> 00:10:12,530 Call Lawyer Park immediately. 119 00:10:12,565 --> 00:10:18,950 Tell him to explain everything in detail. Tell not to leave one thing out! Now! 120 00:10:42,810 --> 00:10:44,460 What are you trying to do? 121 00:10:45,090 --> 00:10:49,080 Are you saying you'll replace Father? 122 00:10:53,330 --> 00:10:55,200 It's as you heard. 123 00:10:55,420 --> 00:10:56,740 Why? 124 00:10:56,775 --> 00:10:59,900 This is not a place for you to interfere. 125 00:11:00,280 --> 00:11:03,740 Why don't you just return to Pal Bong Bakery and make dough? 126 00:11:03,960 --> 00:11:07,420 Unfortunately, the Pal Bong Bakery I would return to 127 00:11:07,455 --> 00:11:10,240 is suspended from business for three months. 128 00:11:10,940 --> 00:11:15,920 So during that time, I think I'll make bread at the President's company. 129 00:11:15,955 --> 00:11:20,190 You need to know that a bakery and an office are clearly different. 130 00:11:20,540 --> 00:11:23,590 Making bread and feeding it to people 131 00:11:23,625 --> 00:11:26,590 is no different at Pal Bong Bakery or Geosung. 132 00:11:27,030 --> 00:11:30,640 Then you can really get hurt, Kim Tak Gu. 133 00:11:31,370 --> 00:11:33,910 Thanks for worrying about me, Gu Ma Jun. 134 00:11:35,220 --> 00:11:37,040 I'll try not to get hurt. 135 00:11:38,290 --> 00:11:39,760 I'll see you again. 136 00:12:05,200 --> 00:12:07,020 This makes no sense. 137 00:12:07,260 --> 00:12:09,150 How can this happened? 138 00:12:10,720 --> 00:12:13,010 It's at least 38 percent. 139 00:12:13,045 --> 00:12:18,170 He gave all of it to that boy without leaving one percent to Ma Jun. 140 00:12:18,205 --> 00:12:20,175 Does that make sense? 141 00:12:20,210 --> 00:12:22,110 I had no idea either 142 00:12:22,145 --> 00:12:25,830 that the President would be so strongly prepared. 143 00:12:26,830 --> 00:12:32,460 Still, how could he not think of my Ma Jun at all? 144 00:12:34,930 --> 00:12:36,440 Perhaps.. 145 00:12:36,710 --> 00:12:40,720 he knows something about Ma Jun? 146 00:12:45,130 --> 00:12:46,740 Don't say nonsense. 147 00:12:46,775 --> 00:12:49,765 What are you saying right now? 148 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 He's been so cold toward Ma Jun, 149 00:12:52,755 --> 00:12:57,870 and this time he didn't show one percent of caring for Ma Jun. 150 00:12:58,700 --> 00:13:01,150 - Perhaps. - Be quiet, shut up! 151 00:13:01,390 --> 00:13:04,520 Ma Jun is my son. He's his son. 152 00:13:20,650 --> 00:13:22,260 What? 153 00:13:22,830 --> 00:13:25,530 The President was discharged? 154 00:13:26,210 --> 00:13:30,160 But you said he hasn't regained consciousness. 155 00:13:30,650 --> 00:13:33,110 They say it was Seo In Sook's decision. 156 00:13:36,440 --> 00:13:43,110 But they say that a young man arrived tonight, saying he was the eldest son. 157 00:13:43,920 --> 00:13:46,810 The Directors and Executives would have all been there, 158 00:13:46,845 --> 00:13:48,610 and it seems to have created a conflict. 159 00:13:50,310 --> 00:13:52,130 No way.. 160 00:13:52,410 --> 00:13:56,810 Surely you're not talking about my Tak Gu right now? 161 00:13:57,120 --> 00:14:01,300 We haven't confirmed it yet. 162 00:14:01,335 --> 00:14:02,760 Please look into it! 163 00:14:02,795 --> 00:14:06,490 We are on our way to do that. 164 00:14:06,760 --> 00:14:10,110 I think we may be able to confirm the situation soon. 165 00:14:31,710 --> 00:14:32,990 What are you doing? 166 00:14:37,440 --> 00:14:38,990 Tak Gu, you're just coming now? 167 00:14:39,025 --> 00:14:40,120 Yeah. 168 00:14:41,200 --> 00:14:43,520 What are you doing here alone? 169 00:14:46,370 --> 00:14:48,380 Nothing. 170 00:14:51,610 --> 00:14:53,010 Let's go in. 171 00:14:55,610 --> 00:14:57,340 Hey, Tak Gu! 172 00:15:01,050 --> 00:15:06,040 Tak Gu may have to leave our home soon. 173 00:15:07,700 --> 00:15:09,950 What does that mean? 174 00:15:09,985 --> 00:15:12,540 Why would Tak Gu leave our home? 175 00:15:13,160 --> 00:15:15,230 President Gu Il Jung? 176 00:15:15,265 --> 00:15:17,160 What about him? 177 00:15:17,195 --> 00:15:20,500 Does he want to scout Tak Gu? 178 00:15:20,535 --> 00:15:24,050 Tak Gu is his son. 179 00:15:26,040 --> 00:15:30,650 Tak Gu is the eldest son of Geosung Foods. 180 00:15:33,950 --> 00:15:35,250 Mi Sun. 181 00:15:38,680 --> 00:15:40,900 Hey! Fallen soybeans! 182 00:15:47,170 --> 00:15:50,550 Mi Sun, you're a little strange today. 183 00:15:52,460 --> 00:15:54,900 What's wrong? Did something happen? 184 00:15:56,070 --> 00:15:57,530 It's not nothing. 185 00:15:57,565 --> 00:16:02,240 Your expression definitely looks like something happened. 186 00:16:02,840 --> 00:16:04,410 Did something happen at home? 187 00:16:04,445 --> 00:16:07,350 Did you get in trouble with Chief again? 188 00:16:07,385 --> 00:16:08,250 Or... 189 00:16:08,795 --> 00:16:14,780 Did you meet your father? 190 00:16:18,890 --> 00:16:21,920 I heard the President is very sick. 191 00:16:22,520 --> 00:16:24,375 How is he? 192 00:16:24,410 --> 00:16:26,230 Is he okay? 193 00:16:29,010 --> 00:16:30,470 Mi Sun. 194 00:16:31,300 --> 00:16:33,640 I heard about everything from my Father. 195 00:16:33,675 --> 00:16:37,750 He said you might leave soon. 196 00:16:38,710 --> 00:16:42,460 But why did you hide something like that, it's so upsetting! 197 00:16:42,495 --> 00:16:46,210 I don't hide anything from you and I tell you everything! 198 00:16:48,780 --> 00:16:50,920 I'm not leaving for good. 199 00:16:52,010 --> 00:16:54,380 Just until the President gets up 200 00:16:54,415 --> 00:16:58,780 and until our Pal Bong Bakery can reveal that it was unfairly shut down. 201 00:16:59,210 --> 00:17:01,630 I'm only going to stay there until then. 202 00:17:02,540 --> 00:17:04,010 Really? 203 00:17:04,045 --> 00:17:05,760 Of course really! 204 00:17:07,050 --> 00:17:11,080 Then did you think that I would leave this place for good? 205 00:17:12,520 --> 00:17:13,870 Yeah. 206 00:17:15,130 --> 00:17:16,900 Are you an idiot? 207 00:17:18,030 --> 00:17:22,920 This Pal Bong Bakery is now my hometown and my home. 208 00:17:23,700 --> 00:17:26,640 My home is here, where would I go? 209 00:17:27,020 --> 00:17:28,360 Am I wrong? 210 00:17:32,460 --> 00:17:34,100 Anyway, thank you, 211 00:17:35,110 --> 00:17:38,160 for getting upset because you thought I might leave. 212 00:17:39,040 --> 00:17:41,140 Are you the idiot? 213 00:17:41,175 --> 00:17:43,770 Of course it upsets me if you leave. 214 00:17:43,805 --> 00:17:45,030 I... 215 00:17:47,450 --> 00:17:50,020 I like you a lot. 216 00:17:54,110 --> 00:17:56,040 Kim Tak Gu, don't you know that? 217 00:17:56,680 --> 00:17:59,250 How much I like you. 218 00:18:00,900 --> 00:18:02,855 Of course I know! 219 00:18:02,890 --> 00:18:04,810 I like you a lot too! 220 00:18:07,230 --> 00:18:09,720 Let's go in! It's late. Yeah? 221 00:18:20,900 --> 00:18:22,672 Hey, Yang Mi Sun! 222 00:18:22,707 --> 00:18:24,410 I'm not your puppy! 223 00:18:24,445 --> 00:18:28,080 Don't pet my hair like that, it makes me feel bad, okay?! 224 00:18:30,510 --> 00:18:31,840 Hey, Mi Sun! 225 00:18:31,875 --> 00:18:33,810 What's wrong, Mi Sun? 226 00:18:37,210 --> 00:18:38,590 What's wrong? 227 00:19:05,750 --> 00:19:07,560 Why is everyone so damn slow? 228 00:19:07,595 --> 00:19:09,540 Move quickly! 229 00:19:12,300 --> 00:19:16,040 Hey Jae Bok! Where did the red bean go? 230 00:19:16,520 --> 00:19:18,850 Yes, it's coming! 231 00:19:38,890 --> 00:19:42,040 What I'm seeing are not memories. 232 00:19:42,420 --> 00:19:46,430 They're our daily lives that will begin again one day. 233 00:19:48,870 --> 00:19:51,430 I'll leave with that hope. 234 00:19:51,730 --> 00:19:54,590 And I'll definitely return. 235 00:19:58,260 --> 00:19:59,930 I'll be back, Teacher. 236 00:20:48,770 --> 00:20:50,860 I'm a little nervous. 237 00:20:51,070 --> 00:20:53,610 If you're not confident, tell me now. 238 00:20:53,880 --> 00:20:57,560 As soon as you go in there, it's a full scale war. 239 00:20:57,940 --> 00:20:59,560 You can't turn back. 240 00:21:01,090 --> 00:21:03,795 If I had given up every time I wasn't confident, 241 00:21:03,885 --> 00:21:06,680 I would've done nothing until now, Lawyer Park. 242 00:21:07,670 --> 00:21:10,940 There are times you need to confront it without confidence. 243 00:21:10,975 --> 00:21:14,080 It's not a fight to think of so easily. 244 00:21:14,820 --> 00:21:15,970 Yes. 245 00:21:17,030 --> 00:21:18,240 I know. 246 00:21:21,410 --> 00:21:23,250 Now shall we go in? 247 00:21:36,450 --> 00:21:39,085 Hello! We received information you arrived and were waiting for you. 248 00:21:39,120 --> 00:21:41,720 I'm the Chief of the Assistants' office, Yeo Eun Jing. 249 00:21:41,755 --> 00:21:45,047 Hello! I'm the Deputy Chief, Cha Joon Hyun. 250 00:21:45,082 --> 00:21:48,340 They'll take your orders and help you out. 251 00:21:48,870 --> 00:21:50,590 Ah, yes. 252 00:21:53,640 --> 00:21:55,082 Hello Assistants! 253 00:21:55,117 --> 00:21:56,490 I'm Kim Tak Gu! 254 00:21:56,525 --> 00:21:58,640 Not Tak Gu because I'm good at *takgu (*ping pong). 255 00:21:58,675 --> 00:22:01,557 High Tak, Saving Gu, Kim Tak Gu! 256 00:22:01,592 --> 00:22:04,440 Please take good care of me! 257 00:22:07,040 --> 00:22:09,250 Yes, I'm sorry. I'm sorry. 258 00:22:10,640 --> 00:22:12,210 They're your subordinates. 259 00:22:12,245 --> 00:22:15,480 If you show excessive respect, they'll be uncomfortable. 260 00:22:15,515 --> 00:22:17,640 Ah, yes. 261 00:22:19,990 --> 00:22:21,490 Let's go up. 262 00:22:22,250 --> 00:22:23,460 Yes! 263 00:22:42,830 --> 00:22:46,690 So you ended up coming here? 264 00:22:46,725 --> 00:22:48,300 Yes, Madam. 265 00:22:48,570 --> 00:22:52,350 Didn't I tell you I would come? 266 00:22:52,385 --> 00:22:55,800 What will you do if I say I'll never allow it? 267 00:22:55,835 --> 00:22:57,730 Will you still go up? 268 00:22:57,765 --> 00:23:04,270 There are no legal issues with Proxy Kim Tak Gu taking over President Gu Il Jung's work. 269 00:23:04,305 --> 00:23:08,480 Also, you cannot exert your rights. 270 00:23:08,850 --> 00:23:10,360 Lawyer Park! 271 00:23:11,250 --> 00:23:13,510 Are you really going to do this with me? 272 00:23:13,545 --> 00:23:17,340 I'm just following through with my promise to the President. 273 00:23:17,560 --> 00:23:21,540 If you have any objections, please voice them at the Directors' meeting on Friday. 274 00:23:22,600 --> 00:23:23,760 Then. 275 00:23:24,400 --> 00:23:25,830 Let's go up. 276 00:23:29,780 --> 00:23:31,250 Excuse me. 277 00:23:47,170 --> 00:23:48,960 Hello! 278 00:23:56,260 --> 00:23:59,330 - *Sunbaenim! (*elder at work or school) - You came! 279 00:23:59,365 --> 00:24:02,400 Let's catch up later, the President's Proxy is here. 280 00:24:02,435 --> 00:24:03,560 Huh? 281 00:24:43,060 --> 00:24:49,790 Did you really have to do that, Father? 282 00:24:51,000 --> 00:24:57,400 Did you really want to give everything to that punk? 283 00:24:59,290 --> 00:25:01,100 What am I? 284 00:25:02,980 --> 00:25:07,920 What kind of son am I to you? 285 00:25:17,240 --> 00:25:18,730 It's over now. 286 00:25:20,310 --> 00:25:24,780 I won't beg to you anymore. 287 00:25:25,680 --> 00:25:27,900 I won't hang on to you. 288 00:25:30,220 --> 00:25:33,310 And I won't lose anything to that punk. 289 00:25:35,430 --> 00:25:38,900 Until you beg and plead for me to stop, 290 00:25:39,920 --> 00:25:43,060 I'll crush him again and again. 291 00:25:45,110 --> 00:25:49,510 Wait and see if I can't do that. 292 00:25:51,430 --> 00:25:54,040 That boy you love so much, 293 00:25:55,410 --> 00:26:01,710 wait and see how far I will knock him down. 294 00:26:02,440 --> 00:26:03,540 Father. 295 00:26:33,750 --> 00:26:38,640 I called you here today because 296 00:26:38,675 --> 00:26:43,060 the matter of the President's successor, 297 00:26:43,400 --> 00:26:47,400 will be discussed at the Directors meeting this Friday. 298 00:26:47,550 --> 00:26:50,940 The state of the company has not been well recently 299 00:26:50,975 --> 00:26:54,330 and that useless Proxy is messing up everything. 300 00:26:54,365 --> 00:26:56,520 Shouldn't we stop this however we can? 301 00:26:56,555 --> 00:26:57,880 You're right. 302 00:26:57,915 --> 00:27:00,880 This is absolute nonsense. 303 00:27:00,915 --> 00:27:05,260 - Nonsense, pure nonsense! - What kind of company is this? - That's right! 304 00:27:05,295 --> 00:27:09,140 But when the President signed over his properties, 305 00:27:09,175 --> 00:27:11,650 wasn't it because he trusts him that much? 306 00:27:11,685 --> 00:27:12,900 That's right! 307 00:27:12,935 --> 00:27:17,550 The President loves and cares for our Geosung. 308 00:27:17,585 --> 00:27:23,650 Would he have recklessly handed over your stocks to a unqualified person? 309 00:27:24,120 --> 00:27:28,180 Doesn't that mean there was an error in the President's judgment? 310 00:27:28,810 --> 00:27:31,670 And that's why we need to pool our power even more. 311 00:27:31,705 --> 00:27:35,740 Regardless, I am planning on following the President's wishes. 312 00:27:35,775 --> 00:27:37,320 I'm sorry. 313 00:27:45,430 --> 00:27:46,690 Ma Jun! 314 00:27:53,340 --> 00:27:54,710 So.. 315 00:27:55,290 --> 00:28:00,170 those who stood up from their seats are against me? 316 00:28:02,490 --> 00:28:05,660 I would like you to clearly decide right here. 317 00:28:06,170 --> 00:28:10,270 Then I can properly cut ties with you. 318 00:28:11,710 --> 00:28:13,700 We're not saying we're against you. 319 00:28:13,735 --> 00:28:16,150 We're saying we'll think about it some more. 320 00:28:16,185 --> 00:28:20,810 Kim Tak Gu is an elementary school drop out who was a bum and ate out of cans for over ten years 321 00:28:20,845 --> 00:28:24,180 and he's only baked some bread for the past two years. 322 00:28:24,215 --> 00:28:26,180 That's all he is. 323 00:28:27,300 --> 00:28:30,660 But between that trash and me, 324 00:28:30,695 --> 00:28:33,870 are you saying you're going to weigh the options? 325 00:28:33,905 --> 00:28:36,420 Ma Jun, that's not what I'm saying.. 326 00:28:36,455 --> 00:28:41,100 Or are you sucking up to the unconscious President 327 00:28:41,135 --> 00:28:44,360 when we don't even know if he'll recover? 328 00:28:46,950 --> 00:28:49,440 Then, I won't hold you back. 329 00:28:49,475 --> 00:28:51,930 But let me make this clear. 330 00:28:52,800 --> 00:28:56,550 The moment you turn your backs on me and leave this room, 331 00:28:56,585 --> 00:28:58,490 you are my enemy. 332 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 And I... 333 00:29:00,830 --> 00:29:05,210 will not show one ounce of sympathy for my enemies. 334 00:29:10,780 --> 00:29:12,070 Now. 335 00:29:12,410 --> 00:29:15,420 Let's stop and sit back down. 336 00:29:15,710 --> 00:29:17,610 Director Yoo, please sit. 337 00:29:38,130 --> 00:29:44,640 Now, shall we hear your opinions about this matter? 338 00:30:08,610 --> 00:30:10,830 So all these papers.. 339 00:30:10,865 --> 00:30:14,630 Are important documents you must study by the Directors meeting. 340 00:30:14,665 --> 00:30:18,540 It'll be easiest to start with the ordinary profit. 341 00:30:18,970 --> 00:30:20,465 Ah yes. 342 00:30:20,500 --> 00:30:21,960 Ohdari... (*bowlegged) 343 00:30:22,220 --> 00:30:23,960 Ohdari... 344 00:30:28,160 --> 00:30:30,530 I mean the ordinary profit. 345 00:30:30,565 --> 00:30:33,280 Ah! ordinary profit! 346 00:30:33,660 --> 00:30:38,610 It's the most accurate measurement of the state of the company. 347 00:30:39,240 --> 00:30:40,650 Ah yes. 348 00:30:41,710 --> 00:30:43,530 But.. 349 00:30:43,850 --> 00:30:46,200 Isn't this a company that makes bread? 350 00:30:46,600 --> 00:30:47,760 It is. 351 00:30:47,795 --> 00:30:52,400 But there are no words here about bread, they're all hard words. 352 00:30:52,435 --> 00:30:56,150 Because this is not a place that makes bread, it's a place that manages. 353 00:30:56,570 --> 00:30:58,680 I told you from the beginning, 354 00:30:58,715 --> 00:31:01,820 if you're not confident, don't start. 355 00:31:02,420 --> 00:31:03,730 Yes. 356 00:31:23,210 --> 00:31:31,950 Excuse me. Could I have some different colored pens? Red ones and blue ones... 357 00:31:45,740 --> 00:31:47,230 Hello. 358 00:31:54,130 --> 00:31:56,930 Is it possible to get a dictionary? 359 00:31:57,460 --> 00:31:59,530 A Korean dictionary and an English dictionary. 360 00:32:05,120 --> 00:32:08,500 May I request a glass of water? 361 00:32:10,130 --> 00:32:11,520 Thank you! 362 00:32:15,490 --> 00:32:20,010 It seems like we'll hear "thank you" all day. 363 00:32:20,290 --> 00:32:23,380 Yu Kyung. Get the Pro Tem a glass of water. 364 00:32:23,740 --> 00:32:24,900 Yes. 365 00:32:28,020 --> 00:32:29,610 Yes, come in. 366 00:32:45,500 --> 00:32:48,930 I'm sorry Yu Kyung. I'm not used to this yet. 367 00:32:49,660 --> 00:32:52,270 It's okay, I can do it. 368 00:32:59,330 --> 00:33:02,830 Press zero on the phone. 369 00:33:05,480 --> 00:33:06,660 Quickly. 370 00:33:12,530 --> 00:33:14,410 Yes, sir? Did you call? 371 00:33:14,445 --> 00:33:16,197 Ah, yes, yes. 372 00:33:16,232 --> 00:33:17,950 How are you? 373 00:33:18,540 --> 00:33:20,950 - Huh? - No, nothing. 374 00:33:20,985 --> 00:33:22,780 Please continue to work hard. 375 00:33:28,450 --> 00:33:31,420 From now on, if you have something to request from them, 376 00:33:31,455 --> 00:33:33,420 you can call like that. 377 00:33:33,455 --> 00:33:35,750 Ah, I see. 378 00:33:35,785 --> 00:33:40,290 You don't have to say "thank you" or "you've work hard" every single time. 379 00:33:40,760 --> 00:33:43,950 But everyone is working so hard because of me. 380 00:33:43,985 --> 00:33:48,780 We're all employees who are here to fulfill your requests. 381 00:33:49,280 --> 00:33:56,260 We feel our work is worthwhile when you fulfill your role properly, rather than hearing "thank you" all the time. 382 00:34:03,910 --> 00:34:07,690 If you don't have any more requests, I'll leave now. 383 00:34:10,870 --> 00:34:12,350 Yu Kyung! 384 00:34:15,000 --> 00:34:17,970 I'm sorry... for making you uncomfortable. 385 00:34:18,005 --> 00:34:22,400 I didn't know that you'd be here so.. 386 00:34:22,990 --> 00:34:29,110 This isn't a leisurely job that should make you concerned with someone like me. 387 00:34:34,620 --> 00:34:37,910 I don't know why you decided to get this position, 388 00:34:37,945 --> 00:34:41,200 or what you're trying to prove to me by getting it, 389 00:34:41,550 --> 00:34:45,120 but since you've started, focus and do it well. 390 00:34:46,110 --> 00:34:48,430 If you slip up a little here, 391 00:34:48,465 --> 00:34:51,270 everyone will attack and try to eat you up. 392 00:35:21,900 --> 00:35:23,890 Is this your first day back? 393 00:35:28,120 --> 00:35:29,880 When did you come? 394 00:35:30,120 --> 00:35:31,750 How do you feel? 395 00:35:32,050 --> 00:35:36,160 How do you feel about reuniting with that punk Kim Tak Gu? 396 00:35:38,830 --> 00:35:39,810 Why? 397 00:35:39,845 --> 00:35:41,050 Do you regret it? 398 00:35:41,085 --> 00:35:43,010 Are your feelings wavering again? 399 00:35:43,270 --> 00:35:46,870 Because that punk is in there replacing Father, 400 00:35:46,905 --> 00:35:49,117 do you want to return to his side too? 401 00:35:49,152 --> 00:35:51,330 - Gu Ma Jun! - But what can you do? 402 00:35:51,650 --> 00:35:56,670 I don't know if that uptight punk Kim Tak Gu will take you back. 403 00:35:56,890 --> 00:35:59,287 Of course, even if he did, 404 00:35:59,322 --> 00:36:01,650 I would never let you go. 405 00:36:01,685 --> 00:36:04,680 What are you trying to say right now? 406 00:36:09,660 --> 00:36:11,550 That's why I told you, 407 00:36:11,900 --> 00:36:15,150 never regret... 408 00:36:15,550 --> 00:36:17,670 or try to have regrets. 409 00:36:18,280 --> 00:36:20,440 I won't let you be. 410 00:36:28,150 --> 00:36:30,540 Don't make any plans for dinner today. 411 00:36:31,020 --> 00:36:32,840 I'll come get you later. 412 00:36:49,080 --> 00:36:50,980 Tak Gu! Tak Gu, are you back? 413 00:36:54,670 --> 00:36:56,352 Who are you? 414 00:36:56,387 --> 00:36:58,000 Tak Gu sent him. 415 00:36:58,035 --> 00:37:01,780 He said he'd come to get Tak Gu's clothes and things. 416 00:37:02,050 --> 00:37:04,710 Tak Gu's clothes and things? 417 00:37:04,745 --> 00:37:08,210 The Pro Tem said he's going to stay at the Geosung home for a while. 418 00:37:08,245 --> 00:37:10,290 I came instead of him. 419 00:37:11,150 --> 00:37:16,820 This is Tak Gu's, this is Tak Gu's. This is his too. 420 00:37:16,855 --> 00:37:18,430 Excuse me! 421 00:37:19,010 --> 00:37:20,550 One moment please. 422 00:37:29,280 --> 00:37:31,460 He's waiting over there. 423 00:37:34,810 --> 00:37:36,000 Hey! 424 00:37:37,630 --> 00:37:39,090 Isn't that Kim Tak Gu? 425 00:37:41,950 --> 00:37:43,670 I heard he only graduated elementary school. 426 00:37:44,030 --> 00:37:45,810 There are rumors that he didn't even graduate there. 427 00:37:45,845 --> 00:37:48,290 Anyways, I heard he's really stupid. 428 00:37:48,325 --> 00:37:53,140 In a meeting when he didn't understand anything, he just uttered nonsense. 429 00:37:53,470 --> 00:37:57,830 How could they put someone like that in the Pro Tem position while the President is unconscious? 430 00:37:58,690 --> 00:38:00,320 Maybe I should look into a new job.. 431 00:38:00,355 --> 00:38:01,997 Tak Gu! 432 00:38:02,032 --> 00:38:03,640 Kim Tak Gu! 433 00:38:07,620 --> 00:38:08,910 Hey, Yang Mi Sun? 434 00:38:08,945 --> 00:38:11,230 What are you doing here? 435 00:38:11,890 --> 00:38:13,610 I just wanted to come. 436 00:38:13,645 --> 00:38:15,330 Am I bothering you? 437 00:38:15,365 --> 00:38:16,080 No! 438 00:38:21,080 --> 00:38:23,740 And this. 439 00:38:33,770 --> 00:38:36,190 Ahjumma packed all this? 440 00:38:36,225 --> 00:38:40,290 Mom said if you're going to work properly, you need to eat well. 441 00:38:41,210 --> 00:38:42,710 Here. 442 00:38:44,880 --> 00:38:46,950 Your favorite, meat cakes! 443 00:38:46,985 --> 00:38:48,160 Yup! 444 00:38:53,870 --> 00:38:55,130 I'll eat it later. 445 00:38:55,165 --> 00:38:56,390 Later, in a bit. 446 00:38:58,430 --> 00:39:00,400 No. Eat now! 447 00:39:00,435 --> 00:39:03,540 Your face looks like you're going to starve to death. 448 00:39:03,575 --> 00:39:05,390 Here, ahhh! 449 00:39:06,140 --> 00:39:10,250 - Mi Sun.. - You have to eat well to gain strength. 450 00:39:10,285 --> 00:39:11,680 Hurry up and eat. 451 00:39:11,715 --> 00:39:12,920 Here. 452 00:39:17,780 --> 00:39:19,755 It's good, right? 453 00:39:19,790 --> 00:39:21,730 Yeah! It's good. 454 00:39:26,850 --> 00:39:29,790 - Please come and eat too! - Huh? 455 00:39:29,825 --> 00:39:31,770 No, I'm okay. 456 00:39:31,805 --> 00:39:34,260 Don't be like that and come eat, Joon Hyun. 457 00:39:34,295 --> 00:39:36,450 I mean, Assistant Cha. 458 00:39:36,485 --> 00:39:39,950 Of course, accept our offer. 459 00:39:40,200 --> 00:39:42,620 Come on. Here. 460 00:39:46,830 --> 00:39:49,220 - Yes. - Here you go! 461 00:39:50,630 --> 00:39:52,260 Then.. 462 00:39:57,020 --> 00:39:59,090 How is it? It's good, right? 463 00:39:59,125 --> 00:40:00,280 Yes. 464 00:40:01,050 --> 00:40:04,410 Eat it and please take care of my Tak Gu! 465 00:40:04,445 --> 00:40:05,970 Ah yes. 466 00:40:06,550 --> 00:40:10,430 My Tak Gu takes some time to get warmed up, 467 00:40:10,465 --> 00:40:14,470 but once he does, he's amazing! 468 00:40:14,505 --> 00:40:18,180 You know he has a prodigal sense of smell, right? 469 00:40:18,215 --> 00:40:19,580 Ah yes. 470 00:40:19,615 --> 00:40:24,330 Did you hear how he made my grandfather's Bong bread? 471 00:40:29,670 --> 00:40:31,850 You all worked hard today. 472 00:40:31,885 --> 00:40:34,137 Department Head Han, you too. 473 00:40:34,172 --> 00:40:36,390 It was a very successful meeting. 474 00:40:38,260 --> 00:40:42,010 What's happened for you to toast like this? 475 00:40:43,300 --> 00:40:45,560 A really joyous thing happened. 476 00:40:46,340 --> 00:40:50,880 It would have been nice if you'd seen what Ma Jun did. 477 00:40:50,915 --> 00:40:55,420 Still, it's a bit much with Father ill like this, Mom. 478 00:40:55,455 --> 00:40:57,030 Don't ruin the mood. 479 00:40:57,380 --> 00:41:00,580 I feel absolutely great right now. 480 00:41:00,950 --> 00:41:02,170 I'm home. 481 00:41:02,205 --> 00:41:05,170 Yes, is it Ma Jun? 482 00:41:14,780 --> 00:41:18,690 Why have you come here again? 483 00:41:19,200 --> 00:41:21,740 Don't be so cold. 484 00:41:21,775 --> 00:41:24,530 She's going to be your daughter-in-law soon. 485 00:41:25,160 --> 00:41:26,550 Ma Jun! 486 00:41:26,585 --> 00:41:27,940 I'm hungry. 487 00:41:46,910 --> 00:41:48,640 Assistant Cha, don't get out. 488 00:41:48,675 --> 00:41:49,930 I'll go now. 489 00:41:54,160 --> 00:41:56,410 Your house is really big. 490 00:41:56,445 --> 00:41:59,980 I said it's not my house. It's the President's. 491 00:42:01,490 --> 00:42:03,610 When are you coming by home again? 492 00:42:03,645 --> 00:42:05,740 I'll stop by right after the Directors' meeting. 493 00:42:05,775 --> 00:42:07,010 I'll see you then. 494 00:42:08,140 --> 00:42:11,590 Assistant Cha, please take good care of Mi Sun! 495 00:42:11,625 --> 00:42:13,990 Yes. Don't worry, sir. 496 00:42:14,025 --> 00:42:15,600 Go home safely. 497 00:42:20,160 --> 00:42:21,570 Tak Gu! 498 00:42:22,880 --> 00:42:24,665 Don't be discouraged. 499 00:42:24,700 --> 00:42:26,450 And don't starve. 500 00:42:27,890 --> 00:42:30,300 Be yourself, like Kim Tak Gu. 501 00:42:30,880 --> 00:42:32,520 Straighten your chest! 502 00:42:37,460 --> 00:42:39,040 Thanks, Fallen Soybeans! 503 00:42:54,360 --> 00:42:55,980 Like me... 504 00:42:56,350 --> 00:42:58,210 Like Kim Tak Gu. 505 00:43:04,210 --> 00:43:05,420 Okay.. 506 00:43:06,380 --> 00:43:09,320 Let's hear your honest words. 507 00:43:09,860 --> 00:43:14,740 You're not seriously thinking about marriage, are you? 508 00:43:17,180 --> 00:43:20,760 I am sincerely thinking about marriage. 509 00:43:21,440 --> 00:43:23,000 Shin Yu Kyung. 510 00:43:23,035 --> 00:43:24,020 Yu Kyung. 511 00:43:24,055 --> 00:43:27,260 I said I would show you. 512 00:43:27,670 --> 00:43:31,180 I said I would show you how far I can go 513 00:43:31,215 --> 00:43:34,690 and how quickly your conviction can break. 514 00:43:36,180 --> 00:43:37,970 Did you forget already? 515 00:43:44,950 --> 00:43:46,200 Okay. 516 00:43:47,570 --> 00:43:49,170 I lost. 517 00:43:51,720 --> 00:43:53,160 I lost. 518 00:43:53,960 --> 00:43:58,150 So back off from my Ma Jun now. 519 00:43:59,080 --> 00:44:03,210 I'm sorry but I've come too far to do that now. 520 00:44:03,810 --> 00:44:09,560 We've already received permission from the President. 521 00:44:10,590 --> 00:44:11,630 What? 522 00:44:11,665 --> 00:44:14,360 I'm lacking, but I'll try my best. 523 00:44:14,990 --> 00:44:21,220 I'll try not to be an embarrassment, so please accept me. 524 00:44:21,470 --> 00:44:24,490 You sassy and insolent little thing! 525 00:44:24,740 --> 00:44:30,160 Are you saying that you'll go above me? 526 00:44:30,640 --> 00:44:32,420 Let's stop now. 527 00:44:38,680 --> 00:44:39,890 That's enough. 528 00:44:40,390 --> 00:44:42,100 Get up, Shin Yu Kyung. 529 00:44:45,330 --> 00:44:47,340 What do you mean get up? 530 00:44:47,375 --> 00:44:49,350 I'm not done talking. 531 00:44:49,580 --> 00:44:52,420 Yu Kyung and I are done talking, Mom. 532 00:44:53,730 --> 00:44:55,280 Ma Jun, you! 533 00:44:55,315 --> 00:44:57,990 Are you going to continue to lose your mind and act like a child? 534 00:44:58,340 --> 00:45:00,040 It's an important time, 535 00:45:00,075 --> 00:45:03,330 why are you obsessed with this kind of girl and messing things up? 536 00:45:03,365 --> 00:45:05,580 - Why? - I told you, Mom. 537 00:45:06,510 --> 00:45:08,750 I don't want anyone but Yu Kyung. 538 00:45:11,390 --> 00:45:16,480 I won't ever give up, so you give up. 539 00:45:17,070 --> 00:45:19,030 Ma Jun, you! 540 00:45:19,065 --> 00:45:22,750 Do you really want to see me die? 541 00:45:22,785 --> 00:45:24,490 Mom, no you! 542 00:45:25,300 --> 00:45:29,060 If you don't want to me die, then acknowledge our wedding. 543 00:45:29,095 --> 00:45:31,060 Ma Jun! 544 00:45:58,780 --> 00:45:59,840 Mom, 545 00:46:01,270 --> 00:46:03,740 I said I don't want to hurt you. 546 00:46:09,530 --> 00:46:12,890 Ma Jun, you.. 547 00:46:13,440 --> 00:46:15,710 Let's stop here now. 548 00:46:16,410 --> 00:46:18,380 Let's not go any further, Mom. 549 00:46:20,970 --> 00:46:22,060 Please.. 550 00:46:23,390 --> 00:46:25,080 Please, I'm begging you. 551 00:46:38,250 --> 00:46:39,410 Let's go. 552 00:48:29,620 --> 00:48:31,070 What's wrong? 553 00:48:32,330 --> 00:48:34,300 What's wrong.. 554 00:48:37,500 --> 00:48:42,050 Try to regret it. I've already told you. 555 00:48:45,990 --> 00:48:48,330 I'll never let you go. 556 00:49:33,350 --> 00:49:37,120 I've been going to work every day, instead of you, 557 00:49:37,880 --> 00:49:41,550 but I feel like I'm going to be crushed to death in paperwork. 558 00:49:44,530 --> 00:49:50,500 I thought being a President was a comfortable position where you sit in a high spot 559 00:49:50,535 --> 00:49:55,960 and move your finger while making orders, "do this!" and "do that!". 560 00:49:58,130 --> 00:50:02,290 I never even dreamed that it was a position with so much work. 561 00:50:06,450 --> 00:50:14,020 I don't know if I can convince the Board of Directors. 562 00:50:21,010 --> 00:50:23,700 Have you really planned to move into this home? 563 00:50:25,490 --> 00:50:26,355 Older Sister. 564 00:50:26,388 --> 00:50:30,055 No one here welcomes you and they all feel uncomfortable. 565 00:50:30,420 --> 00:50:34,680 Isn't it rude to just push your way into here? 566 00:50:35,380 --> 00:50:38,290 I'm only staying until the President regains consciousness. 567 00:50:40,670 --> 00:50:44,400 I'll try not to be seen and if all else fails, 568 00:50:44,435 --> 00:50:46,710 I can live separately at the lower house. 569 00:50:46,745 --> 00:50:50,700 Please just let me visit the President in the morning and at night. 570 00:50:50,735 --> 00:50:52,510 That's all. 571 00:51:26,340 --> 00:51:27,830 Like me. 572 00:51:28,130 --> 00:51:30,200 Like Kim Tak Gu. 573 00:52:28,520 --> 00:52:30,000 Like me. 574 00:52:30,460 --> 00:52:32,270 Like Kim Tak Gu. 575 00:52:32,880 --> 00:52:34,440 That's it. 576 00:52:40,890 --> 00:52:42,650 Good morning! 577 00:52:43,150 --> 00:52:45,640 Good morning, sir! 578 00:52:49,970 --> 00:52:54,710 Excuse me, but can you please remove all the documents in there? 579 00:52:55,120 --> 00:52:57,890 And please I need you to make some charts for me. 580 00:52:58,360 --> 00:53:02,050 Bring me the breads that have sold well or not sold well over the past three years. 581 00:53:02,085 --> 00:53:06,250 Please make charts that show why the breads that sold well, did so. 582 00:53:06,285 --> 00:53:09,770 and why the breads that haven't sold well, didn't sell well. 583 00:53:09,805 --> 00:53:12,970 I think I'll understand more quickly that way. 584 00:53:13,360 --> 00:53:19,500 And can you bring all the products produced by Geosung over the past three years to my office? 585 00:53:19,535 --> 00:53:23,230 You mean every kind of the bread made by our company? 586 00:53:23,265 --> 00:53:24,800 Yes! All of them. 587 00:53:24,835 --> 00:53:27,050 All of them, without missing a single one. 588 00:53:50,840 --> 00:53:54,940 He's a consultant for many companies. 589 00:53:57,050 --> 00:54:01,070 This is my business proposal. Please look at it and offer constructive advice. 590 00:54:31,900 --> 00:54:34,340 These people are in marketing. 591 00:54:34,375 --> 00:54:35,920 I look forward to working with you. 592 00:54:50,780 --> 00:54:54,710 These people will support your funds. 593 00:54:57,280 --> 00:55:00,010 I'm Gu Ma Jun. I look forward to working with you. 594 00:55:20,740 --> 00:55:23,152 What do you mean? 595 00:55:23,187 --> 00:55:25,530 Who is where? 596 00:55:25,565 --> 00:55:30,232 The boy I told you about who said he was the eldest son of Gu Il Jung, 597 00:55:30,267 --> 00:55:34,900 he is currently at Geosung Foods serving as the President Pro Tem. 598 00:55:34,935 --> 00:55:36,830 Oh my goodness. 599 00:55:36,865 --> 00:55:40,670 Then it must be real this time? 600 00:55:41,060 --> 00:55:46,330 Is it truly my Tak Gu? 601 00:55:46,365 --> 00:55:49,610 I think there's no doubt about it this time. 602 00:56:07,290 --> 00:56:09,460 It's finally today. 603 00:56:10,720 --> 00:56:19,500 Today is the day when the fate of my Ma Jun and that boy, Tak Gu is decided, Honey. 604 00:56:21,880 --> 00:56:26,460 And my Ma Jun will win. 605 00:56:36,390 --> 00:56:37,900 It's time. 606 00:56:37,935 --> 00:56:39,410 Let's go. 607 00:56:41,250 --> 00:56:43,280 I'll be back, Honey. 608 00:57:30,900 --> 00:57:32,350 Sir? 609 00:57:34,300 --> 00:57:35,580 Sir? 610 00:57:42,310 --> 00:57:43,770 Tak Gu. 611 00:57:50,820 --> 00:57:52,310 Yu Kyung. 612 00:57:55,830 --> 00:57:57,400 Please get up now. 613 00:57:57,435 --> 00:58:00,220 Today is the day of the Directors' meeting, sir. 614 00:58:03,510 --> 00:58:05,910 Oh right, the Directors' meeting. 615 00:58:06,590 --> 00:58:08,360 And I very late? 616 00:58:08,395 --> 00:58:10,370 There's still plenty of time. 617 00:58:15,260 --> 00:58:17,720 I brought you your clothes. 618 00:58:17,755 --> 00:58:19,920 Oh, thanks. 619 00:58:31,370 --> 00:58:32,940 Hey, Yu Kyung! 620 00:58:35,760 --> 00:58:39,230 You're okay, right? 621 00:58:42,210 --> 00:58:46,720 You're okay in the Geosung family, right? 622 00:58:54,190 --> 00:58:56,540 I'm sorry, sir, 623 00:58:56,575 --> 00:58:59,660 but personal conversations are difficult in the office. 624 00:58:59,940 --> 00:59:02,690 Oh right. 625 00:59:09,240 --> 00:59:10,830 I'm okay. 626 00:59:14,980 --> 00:59:16,990 It's the path I chose. 627 00:59:17,680 --> 00:59:19,390 I'll be happy. 628 00:59:24,400 --> 00:59:26,710 Do well at the Directors' meeting, sir. 629 00:59:27,000 --> 00:59:28,720 Yes, I will. 630 00:59:28,755 --> 00:59:30,440 I'll do well! 631 00:59:57,070 --> 00:59:58,910 Okay! Like me! 632 00:59:58,945 --> 01:00:00,820 Like Kim Tak Gu! 633 01:00:00,855 --> 01:00:02,240 Okay! 634 01:00:16,800 --> 01:00:18,810 I'm ready. 635 01:00:18,845 --> 01:00:21,710 And today as well, with a happy heart! 636 01:00:30,450 --> 01:00:31,990 I'm ready! 637 01:00:32,280 --> 01:00:33,850 Let's go! 638 01:01:24,810 --> 01:01:26,400 You're here? 639 01:02:11,890 --> 01:02:15,230 President. It's Lawyer Park. 640 01:02:18,820 --> 01:02:23,670 Everything is going according to your orders. 641 01:02:27,000 --> 01:02:28,660 President. 642 01:03:16,000 --> 01:03:20,980 Is this where my Tak Gu is? 643 01:03:21,240 --> 01:03:22,980 Yes. 644 01:03:28,810 --> 01:03:31,090 Is everyone in attendance? 645 01:03:41,260 --> 01:03:45,360 Then we will now begin the Board of Directors meeting!46154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.