All language subtitles for Apple, The (Sib) (1998) Samira Makhmalbaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,920 --> 00:00:41,549 Where are you? Can you come and get me? 2 00:00:48,400 --> 00:00:49,879 Zahra dear... 3 00:00:53,640 --> 00:00:57,758 Salt! Bread! 4 00:01:06,240 --> 00:01:09,437 Zahra dear! Massoumeh dear! We have to go. 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,798 Where's my husband? 6 00:01:12,120 --> 00:01:15,430 Salt! 7 00:01:15,680 --> 00:01:19,832 Bread! Salt! 8 00:01:32,240 --> 00:01:36,597 To the director of the Welfare Department. 9 00:01:36,840 --> 00:01:41,231 We hereby inform you that in Valiasr, Tehran, 10 00:01:41,480 --> 00:01:45,792 on the road to Saveh, at No. 10 Sajadi Avenue, 11 00:01:46,040 --> 00:01:50,352 lives - or rather survives - a family made up of a man, 12 00:01:50,600 --> 00:01:54,991 a blind woman and two 12-year-old girls. 13 00:01:55,240 --> 00:01:59,631 The two girls have never been out of the house. 14 00:01:59,880 --> 00:02:04,317 Even their door is locked. 15 00:02:04,560 --> 00:02:09,076 They cannot speak. 16 00:02:09,320 --> 00:02:13,871 They haven't had a bath for years. 17 00:02:14,120 --> 00:02:18,671 All the neighbors are complaining about the situation, 18 00:02:18,920 --> 00:02:23,311 but no one dares intervene. 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,711 So, we, the undersigned, 20 00:02:26,960 --> 00:02:32,432 request you to take urgent action. 21 00:03:19,400 --> 00:03:23,473 A film by Samira Makhmalbaf 22 00:03:24,840 --> 00:03:28,753 Screenplay and editing: Mohsen Makhmalbaf 23 00:03:29,480 --> 00:03:33,314 THE APPLE 24 00:03:34,080 --> 00:03:36,310 You've enough to live on. 25 00:03:36,560 --> 00:03:39,199 But you lock up your children and leave! 26 00:03:39,440 --> 00:03:41,112 lsn't that right? 27 00:03:41,480 --> 00:03:45,519 lf you want to see your children, l'll take you. 28 00:03:47,920 --> 00:03:50,957 Your poor girls are innocent! 29 00:03:51,920 --> 00:03:53,273 Madam, 30 00:03:53,960 --> 00:03:58,670 do what you can to let their mother see them. 31 00:03:58,920 --> 00:04:02,196 All right. First, let me see their mother. 32 00:04:03,440 --> 00:04:07,433 - She says they'll hurt her children. - l'll do what l can. 33 00:04:07,680 --> 00:04:10,877 We don't hurt children. Open the door. 34 00:04:11,120 --> 00:04:15,079 The neighbors filed a complaint with the Welfare Department, 35 00:04:15,360 --> 00:04:18,989 so we took action. 36 00:04:21,680 --> 00:04:25,832 You wouldn't let the neighbors take the girls to the public baths. 37 00:04:26,320 --> 00:04:29,710 They haven't been washed in ages. 38 00:04:36,200 --> 00:04:39,988 Zahra, Massoumeh, come here. 39 00:04:40,400 --> 00:04:43,039 Can we go in? You go first. 40 00:04:44,400 --> 00:04:48,712 These children have no contact with the outside world. 41 00:05:10,280 --> 00:05:10,996 What? 42 00:05:13,720 --> 00:05:16,439 - What's that? - A glass. 43 00:05:16,680 --> 00:05:18,557 What's in it? 44 00:05:24,200 --> 00:05:25,872 What's your name? 45 00:05:26,240 --> 00:05:27,719 What? 46 00:05:30,000 --> 00:05:33,197 Massoumeh? How old are you? 47 00:05:38,680 --> 00:05:40,671 Massoumeh, how old are you? 48 00:05:43,360 --> 00:05:45,237 Mom... mo... 49 00:05:48,160 --> 00:05:50,310 You want to see your mom? 50 00:05:50,560 --> 00:05:54,030 What about you, Massoumeh? Do you want to see mom? 51 00:05:59,720 --> 00:06:01,995 - For God's sake... - That's why we did it! 52 00:06:02,240 --> 00:06:04,708 They must have a future, a role in society. 53 00:06:04,960 --> 00:06:07,030 They should get married. 54 00:06:07,280 --> 00:06:09,510 l'll look after them at home. 55 00:06:15,240 --> 00:06:17,629 The fact is, they're prisoners. 56 00:06:18,080 --> 00:06:22,198 For years now, they've been living like prisoners. 57 00:06:22,440 --> 00:06:26,274 Even prisoners are allowed fresh air. But they're not! 58 00:06:26,520 --> 00:06:29,990 Their father locks them up all day. 59 00:06:30,320 --> 00:06:32,197 Do you want to go to school? 60 00:06:33,840 --> 00:06:40,393 A lot of children with blind parents go to school. 61 00:06:40,760 --> 00:06:45,470 Even orphans go to school. How do they manage? 62 00:06:45,720 --> 00:06:48,109 lt's Fate, it's destiny. 63 00:06:48,360 --> 00:06:52,990 You're tired. l'll bring you some water. 64 00:06:53,240 --> 00:06:56,789 They say: ''lf the morning sun doesn't warm you, 65 00:06:57,040 --> 00:06:59,508 the evening sun won't.'' 66 00:06:59,960 --> 00:07:02,713 Well done. Do the same shape. 67 00:07:11,040 --> 00:07:13,838 Look how l do it. 68 00:07:14,480 --> 00:07:16,198 Of course, 69 00:07:16,480 --> 00:07:18,994 if they'd studied like other children, 70 00:07:19,240 --> 00:07:23,313 both l and society would benefit. But that's the way it is. 71 00:07:23,560 --> 00:07:26,870 You didn't let them study. 72 00:07:27,560 --> 00:07:31,951 lt's my fault, l'm not saying it isn't. 73 00:07:33,720 --> 00:07:36,075 Shall we go home? 74 00:07:36,520 --> 00:07:40,069 Let's go see the children first. 75 00:07:43,640 --> 00:07:45,153 Do you want to? 76 00:07:45,720 --> 00:07:49,235 Do you want to see them? Do you? 77 00:07:51,800 --> 00:07:54,030 These girls are twins. 78 00:07:54,280 --> 00:07:56,669 Should they be apart from their family? 79 00:07:56,920 --> 00:08:01,471 We visited them on two occasions and concluded 80 00:08:01,720 --> 00:08:05,349 that in this case, we had to remove them. 81 00:08:05,640 --> 00:08:10,270 Do you want to take the children home or stay with them? 82 00:08:10,760 --> 00:08:12,239 Don't worry. 83 00:08:13,120 --> 00:08:16,396 We'll take good care of the children. 84 00:08:16,680 --> 00:08:18,636 Zahra, who's this? 85 00:08:21,520 --> 00:08:24,034 Massoumeh, come here. 86 00:08:24,320 --> 00:08:26,629 Go kiss her. 87 00:08:26,880 --> 00:08:30,031 lt's Zahra. Are you Zahra? 88 00:08:30,800 --> 00:08:32,950 Good girl, Zahra. 89 00:08:36,160 --> 00:08:38,276 Why don't you come home? 90 00:08:42,760 --> 00:08:44,352 Where's your headscarf? 91 00:08:44,600 --> 00:08:47,398 We took it off to wash her hair 92 00:08:47,640 --> 00:08:49,312 and clean her up. 93 00:08:49,560 --> 00:08:52,028 We changed their clothes. 94 00:08:56,960 --> 00:08:58,313 Zahra, come over here too. 95 00:08:58,560 --> 00:09:00,278 Bring a scarf to cover her head. 96 00:09:01,760 --> 00:09:03,352 Little bitches. 97 00:09:07,960 --> 00:09:11,077 l'm not insulting anybody. 98 00:09:13,720 --> 00:09:15,278 Bring a scarf, 99 00:09:16,200 --> 00:09:18,953 so we can go home. 100 00:09:22,000 --> 00:09:24,275 Give me my children! 101 00:09:26,000 --> 00:09:28,230 l promise l'll wash them. 102 00:09:30,040 --> 00:09:31,393 Do you promise? 103 00:09:31,640 --> 00:09:32,993 Then l'll let you take them. 104 00:09:33,240 --> 00:09:34,878 Why did you take off their scarves? 105 00:09:35,120 --> 00:09:39,352 To wash and cut their hair. 106 00:09:39,800 --> 00:09:41,552 Come on. Let's go. 107 00:09:45,120 --> 00:09:48,112 Don't cry. 108 00:09:49,160 --> 00:09:52,994 Come on, husband, let's go. 109 00:09:57,640 --> 00:09:59,312 We clothed them. 110 00:10:00,480 --> 00:10:01,913 Let's go home! 111 00:10:02,240 --> 00:10:04,435 They're her children... 112 00:10:12,600 --> 00:10:14,591 Zahra dear... Let's go home. 113 00:10:25,840 --> 00:10:28,673 She's Massoumeh. That's Zahra. 114 00:10:29,640 --> 00:10:31,278 Let's go home. 115 00:10:32,200 --> 00:10:34,998 They said not to lock the door anymore, 116 00:10:35,240 --> 00:10:38,118 that they must be allowed out. 117 00:10:38,400 --> 00:10:41,278 You can take the children home, 118 00:10:41,520 --> 00:10:44,318 but you mustn't lock the door anymore. 119 00:10:44,560 --> 00:10:48,997 We'll fix the refrigerator so we can drink cold water. 120 00:10:49,240 --> 00:10:51,151 We'll be just fine. 121 00:10:51,400 --> 00:10:54,836 l'll take the children to the public baths. 122 00:10:55,080 --> 00:10:57,594 l'll pay to have them washed. 123 00:10:57,840 --> 00:11:00,718 lf we do all that, we can keep them. 124 00:11:00,960 --> 00:11:05,351 We have to keep them clean, or they'll be taken off us again. 125 00:15:02,560 --> 00:15:03,675 Flowers. 126 00:15:08,880 --> 00:15:10,154 Flowers! 127 00:16:47,760 --> 00:16:51,719 Help me, husband, l'm scared. 128 00:17:37,240 --> 00:17:39,800 You see, my girl, 129 00:17:40,040 --> 00:17:43,350 l put the saucepan on the stove. 130 00:17:43,880 --> 00:17:45,632 Forgive me... 131 00:17:49,760 --> 00:17:51,591 lf l'm teaching you this... 132 00:17:52,040 --> 00:17:54,508 There are four of us. 133 00:17:55,200 --> 00:17:56,428 For me, 134 00:17:57,280 --> 00:18:02,115 you take a full glass of rice. You pour it in. 135 00:18:02,360 --> 00:18:03,634 Do you understand? 136 00:18:04,400 --> 00:18:07,551 For your mother, you don't quite fill it. 137 00:18:08,280 --> 00:18:11,716 For you, you half-fill it 138 00:18:12,040 --> 00:18:15,157 and for Massoumeh, the same. 139 00:18:16,000 --> 00:18:17,353 Look carefully! 140 00:18:21,320 --> 00:18:23,356 Here's a full glass. 141 00:18:23,600 --> 00:18:25,158 That's for me. 142 00:18:25,680 --> 00:18:27,079 You pour it in. 143 00:18:28,960 --> 00:18:30,109 That's for me. 144 00:18:32,240 --> 00:18:33,593 Watch now! 145 00:18:34,040 --> 00:18:36,031 When you get married, 146 00:18:36,280 --> 00:18:38,714 you'll have to know how to cook. 147 00:18:38,960 --> 00:18:41,599 Then, people won't say: 148 00:18:41,840 --> 00:18:45,389 ''Because of her blind mother, she never learnt anything.'' 149 00:18:45,640 --> 00:18:47,198 So, you watch me! 150 00:18:50,840 --> 00:18:55,072 God made woman for her to marry. 151 00:19:01,120 --> 00:19:02,189 What's that? 152 00:19:05,640 --> 00:19:08,313 God made woman for her to marry. 153 00:19:10,240 --> 00:19:11,753 She mustn't remain alone. 154 00:19:19,720 --> 00:19:22,598 l don't want people to say: 155 00:19:22,880 --> 00:19:26,350 ''Her mother was blind, so she never learnt anything.'' 156 00:19:27,040 --> 00:19:29,031 lsn't that right, Zahra? 157 00:20:13,640 --> 00:20:16,632 - l didn't want to come see you. - Why? 158 00:20:16,880 --> 00:20:20,111 Because you slandered me. 159 00:20:20,360 --> 00:20:22,271 That's very serious. 160 00:20:22,520 --> 00:20:25,080 l won't forgive you. And nor will God. 161 00:20:25,320 --> 00:20:28,357 What you said were lies... 162 00:20:39,960 --> 00:20:42,679 ...that l didn't let my daughters out, 163 00:20:42,920 --> 00:20:44,672 that l chained them up! 164 00:20:44,920 --> 00:20:48,993 That is slander. The person who said that was wrong. 165 00:20:49,240 --> 00:20:51,834 But everyone knows that for eleven years, 166 00:20:52,080 --> 00:20:55,834 you imprisoned your children and didn't feed them properly. 167 00:20:56,080 --> 00:21:00,119 Everyone says you didn't look after your children. 168 00:21:00,400 --> 00:21:01,549 l've been slandered. 169 00:21:01,800 --> 00:21:06,112 ln the whole country, on TV, in the press, it's all they talk about. 170 00:21:06,400 --> 00:21:11,155 lsn't it good that the Welfare Department looks after your daughters? 171 00:21:11,400 --> 00:21:13,356 lt's good for all of you. 172 00:21:13,600 --> 00:21:16,433 l wasn't the only one to take action. 173 00:21:16,960 --> 00:21:19,110 Everyone's pointing me out. 174 00:21:19,360 --> 00:21:23,433 But you did lock them up for eleven years, didn't you? 175 00:21:23,680 --> 00:21:27,309 l kept them at home, l'm not saying l didn't. 176 00:21:27,560 --> 00:21:32,031 l didn't send them to school. But l didn't chain them up. 177 00:21:32,280 --> 00:21:33,759 lt's slander. 178 00:21:34,040 --> 00:21:35,678 Why am l being dishonored? 179 00:21:35,920 --> 00:21:39,879 Being chained up and being locked up at home 180 00:21:40,120 --> 00:21:41,872 is the same thing! 181 00:21:43,400 --> 00:21:46,870 People say: ''He was on TV and in the papers. 182 00:21:47,120 --> 00:21:48,553 He chained his kids up!'' 183 00:21:48,800 --> 00:21:52,588 But they were locked up. The rest is unimportant. 184 00:21:52,920 --> 00:21:55,593 No, it is important! 185 00:21:55,840 --> 00:21:57,353 You dishonored me. 186 00:21:57,640 --> 00:22:01,030 l didn't chain my kids up. lt's all lies. 187 00:22:01,280 --> 00:22:06,229 There's no difference between chained up 188 00:22:06,480 --> 00:22:10,632 and not seeing the sun for eleven years! 189 00:22:11,400 --> 00:22:13,868 l'll pay you to pray for my children. 190 00:22:14,120 --> 00:22:17,874 No, even if you gave me a million, l wouldn't take it. 191 00:22:18,120 --> 00:22:20,680 l don't want your money. 192 00:22:20,920 --> 00:22:25,311 l won't take it because of all these lies. 193 00:22:25,840 --> 00:22:27,319 Pray for my children. 194 00:22:27,600 --> 00:22:29,875 l mean to say... 195 00:22:32,440 --> 00:22:35,876 the newspapers wrote that l chained up my children... 196 00:22:36,120 --> 00:22:38,793 - Don't cry. - Why would l have done that? 197 00:22:39,040 --> 00:22:44,114 Their mother's blind. She locked the door, so they wouldn't get out. 198 00:22:44,360 --> 00:22:48,114 But why did you slander me? 199 00:22:48,360 --> 00:22:50,715 l won't forgive you, 200 00:22:51,000 --> 00:22:56,632 and nor will God. l'm humiliated. l'm so angry. 201 00:22:56,880 --> 00:22:58,791 ln this heat, everyone's drinking water, 202 00:22:59,080 --> 00:23:01,640 has a fan, or air conditioning. 203 00:23:01,880 --> 00:23:05,190 But l don't. l have enough worries. Don't add to them. 204 00:23:05,440 --> 00:23:10,116 Neither God nor the Prophet will forgive you. 205 00:23:10,400 --> 00:23:13,198 l'll leave you the money. Goodbye. 206 00:23:24,280 --> 00:23:27,078 Massoumeh, my dear, Zahra, my dear... 207 00:23:28,680 --> 00:23:30,875 One of you can wash the clothes, 208 00:23:31,120 --> 00:23:33,190 the other can take the broom 209 00:23:33,440 --> 00:23:35,795 and sweep the yard. 210 00:23:36,040 --> 00:23:39,828 Otherwise the social worker will say you haven't learnt anything, 211 00:23:40,080 --> 00:23:42,719 that you haven't washed, that you're dirty. 212 00:23:42,960 --> 00:23:45,838 She'll take you back and keep you. 213 00:23:46,080 --> 00:23:48,958 Go on, girls. One of you wash the clothes 214 00:23:49,200 --> 00:23:52,351 and the other clean the yard. l'll make the meal. 215 00:23:52,600 --> 00:23:55,558 Well done, girls. See to the clothes. 216 00:23:55,800 --> 00:23:57,950 Zahra, wash the clothes. 217 00:25:05,760 --> 00:25:09,594 lce cream! Delicious ice cream! 218 00:25:09,840 --> 00:25:11,398 Come see! 219 00:25:15,680 --> 00:25:20,231 lce cream! Delicious ice cream! 220 00:25:22,120 --> 00:25:23,269 lce cream! 221 00:25:23,840 --> 00:25:25,910 l want... 222 00:25:28,360 --> 00:25:30,078 Delicious ice cream! 223 00:25:31,920 --> 00:25:33,911 Do you want one? 224 00:25:41,440 --> 00:25:44,671 That one? Give me the money. 225 00:25:46,720 --> 00:25:50,474 Which one do you want? This one or that one? 226 00:25:52,320 --> 00:25:54,595 10 tomans. Which do you want? 227 00:25:56,960 --> 00:25:59,554 - Go get the money. - l don't have any. 228 00:25:59,800 --> 00:26:02,792 - 10 tomans. - l don't have any. 229 00:26:03,760 --> 00:26:07,070 - So you don't get an ice cream. - Give it to me. 230 00:26:07,520 --> 00:26:10,273 Give me the money. 10 tomans, 10 tomans. 231 00:26:10,520 --> 00:26:12,192 l don't have any money. 232 00:26:12,440 --> 00:26:13,429 10 tomans. 233 00:26:17,080 --> 00:26:18,593 So, go away. 234 00:26:19,000 --> 00:26:21,719 Go away if you don't have any. 235 00:26:47,800 --> 00:26:49,074 Zahra dear! 236 00:26:49,320 --> 00:26:50,514 Massoumeh! 237 00:26:50,760 --> 00:26:52,034 Come eat! 238 00:26:52,800 --> 00:26:54,313 Come on! 239 00:26:55,120 --> 00:26:56,439 Hurry up! 240 00:27:07,680 --> 00:27:10,240 Massoumeh, here you are. 241 00:27:20,560 --> 00:27:23,313 Zahra dear, eat up. 242 00:27:23,800 --> 00:27:27,110 l don't want any... l'm tired. 243 00:27:28,440 --> 00:27:32,035 ''O God, l am weary, 244 00:27:32,360 --> 00:27:35,432 ''weary of this life. 245 00:27:38,320 --> 00:27:42,199 ''l have had enough of this earthly life. 246 00:27:46,640 --> 00:27:50,519 ''Direct me to the gates of death 247 00:27:51,320 --> 00:27:53,675 ''O God 248 00:27:55,120 --> 00:27:58,317 ''Or free me 249 00:27:58,560 --> 00:28:02,075 ''from all my chains. 250 00:28:02,680 --> 00:28:05,911 ''ln the prison of misfortune 251 00:28:06,720 --> 00:28:09,632 ''l have been buried. 252 00:28:09,880 --> 00:28:13,475 ''Alas, l never understood what l did wrong 253 00:28:13,880 --> 00:28:19,830 ''My God, l have never complained about my solitude 254 00:28:20,480 --> 00:28:24,075 ''For it has always been my destiny... 255 00:30:57,400 --> 00:30:58,355 Yes? 256 00:30:58,720 --> 00:31:02,349 l came to see your neighbor. 257 00:31:02,600 --> 00:31:05,194 He has shut his door and gone. 258 00:31:05,440 --> 00:31:07,829 - Are you Mrs Farokh's son? - Yes. 259 00:31:08,080 --> 00:31:09,433 ls your mother home? 260 00:31:09,720 --> 00:31:10,277 No. 261 00:31:10,520 --> 00:31:12,238 How can l see the children? 262 00:31:12,600 --> 00:31:16,229 - l'll bring you a ladder. - Thank you. 263 00:31:23,320 --> 00:31:24,230 Careful. 264 00:31:32,920 --> 00:31:36,833 See what's going on over there. 265 00:31:39,960 --> 00:31:41,552 The kids are locked up. 266 00:31:41,800 --> 00:31:44,109 Let me climb up. 267 00:31:45,040 --> 00:31:46,951 Hold my notebook. 268 00:31:53,280 --> 00:31:56,238 Hello, children. How are you, Zahra? 269 00:31:56,480 --> 00:32:00,473 - Hello, madam, how are you? - Why did you let them come back? 270 00:32:00,720 --> 00:32:04,952 They must be educated outside and by their family, too. 271 00:32:05,200 --> 00:32:07,077 - You did the right thing. - Thanks. 272 00:32:13,600 --> 00:32:16,990 Their father locked them up and left. 273 00:32:19,680 --> 00:32:23,355 - Can you open the door? - Yes. 274 00:32:51,480 --> 00:32:54,153 Thank you very much. 275 00:32:56,920 --> 00:33:00,913 Hello, children. How are you? 276 00:33:01,160 --> 00:33:03,196 What's that? 277 00:33:03,440 --> 00:33:05,510 A spoon. Let's see. 278 00:33:05,760 --> 00:33:07,955 You OK? What are you doing? 279 00:33:08,200 --> 00:33:11,636 - Prisoner... - Prisoner? Why? 280 00:33:11,880 --> 00:33:14,678 - The door's locked. - Locked? 281 00:33:14,920 --> 00:33:17,354 - Where's your father? - l don't know. 282 00:33:17,600 --> 00:33:19,591 Why these spoons? 283 00:33:22,040 --> 00:33:22,836 What? 284 00:33:23,560 --> 00:33:25,710 To hit? What for? 285 00:33:26,320 --> 00:33:29,756 l see. ls there anything you want? 286 00:33:30,000 --> 00:33:31,228 Apple. 287 00:33:31,480 --> 00:33:34,677 OK, next time l come. 288 00:33:34,920 --> 00:33:39,516 This time, l brought something pretty so you can see yourselves. 289 00:33:39,800 --> 00:33:41,472 This is for you... 290 00:33:41,720 --> 00:33:44,075 and that's for you, dear. 291 00:33:44,320 --> 00:33:47,630 l also brought you a comb 292 00:33:47,880 --> 00:33:51,077 to comb your lovely hair. 293 00:34:06,720 --> 00:34:07,835 Hello. 294 00:34:08,080 --> 00:34:10,594 - How are you? - Fine, thanks. 295 00:34:10,840 --> 00:34:12,034 Are you well? 296 00:34:12,280 --> 00:34:13,679 Where were you? 297 00:34:13,920 --> 00:34:15,194 l went shopping. 298 00:34:15,440 --> 00:34:18,830 You promised not to lock the children up anymore. 299 00:34:19,280 --> 00:34:21,475 - l had to. - You had to! 300 00:34:21,720 --> 00:34:24,757 - Well, yes, ma'am. - No, you didn't. 301 00:34:25,000 --> 00:34:28,879 l look after the house and l have to do the shopping. 302 00:34:29,120 --> 00:34:31,839 Their mother can't go anywhere. 303 00:34:32,080 --> 00:34:36,517 l can't leave my family to starve. 304 00:34:36,760 --> 00:34:39,149 l have to buy bread and ice. 305 00:34:39,400 --> 00:34:41,072 l bought some ice. 306 00:34:41,320 --> 00:34:45,757 l have hot bread in one hand and ice in the other. 307 00:34:46,240 --> 00:34:48,196 What else could l do? 308 00:34:48,840 --> 00:34:50,876 Leave the children in the yard. 309 00:34:51,120 --> 00:34:54,829 Ask the neighbor to keep an eye on them. 310 00:34:55,080 --> 00:34:57,674 We talked about this. You promised. 311 00:34:57,920 --> 00:34:59,433 Your girls are back home. 312 00:34:59,680 --> 00:35:02,240 You should treat them better than this. 313 00:35:02,560 --> 00:35:06,394 lf l don't lock the door, boys climb over the wall. 314 00:35:06,640 --> 00:35:09,552 Their ball falls in our yard, they want it back, 315 00:35:09,800 --> 00:35:11,995 so, they climb over the wall. 316 00:35:12,240 --> 00:35:14,993 l can't let the girls play in the yard. 317 00:35:15,240 --> 00:35:17,879 lf anyone touched them, l'd be dishonored. 318 00:35:18,120 --> 00:35:20,031 You could lock the front gate 319 00:35:20,280 --> 00:35:23,955 and ask the neighbor to keep an eye on them. 320 00:35:24,200 --> 00:35:28,398 Oh, the neighbor! She doesn't care! 321 00:35:28,640 --> 00:35:32,553 She knows that my refrigerator is broken. 322 00:35:32,800 --> 00:35:37,351 No one brings me any ice, even though my refrigerator doesn't work. 323 00:35:37,600 --> 00:35:38,794 l had to... 324 00:35:39,560 --> 00:35:41,994 - You see... - l'll take the key. 325 00:35:42,240 --> 00:35:46,153 You should understand what it's like to be cut off from people. 326 00:35:46,400 --> 00:35:49,597 You'll see what it feels like. 327 00:35:49,840 --> 00:35:52,877 We talked it over, but it did no good. 328 00:35:53,120 --> 00:35:55,190 Go out, children. Go on. 329 00:35:55,440 --> 00:35:59,911 Go play in the street like the other children. 330 00:36:00,600 --> 00:36:03,717 Go play outside like them. Go on. Off you go. 331 00:36:04,840 --> 00:36:06,432 That's enough. 332 00:36:06,720 --> 00:36:09,871 You should go out by yourselves! 333 00:36:24,840 --> 00:36:25,989 So... 334 00:36:27,160 --> 00:36:31,790 we'll see how you like being shut in! 335 00:36:35,920 --> 00:36:39,356 They're so used to being locked up that they come back. 336 00:36:39,600 --> 00:36:43,832 Go back outside. Go on, off you go. 337 00:36:53,360 --> 00:36:54,839 Soghra! 338 00:36:59,120 --> 00:37:01,998 Come here. 339 00:37:02,240 --> 00:37:06,472 Look after the kids before they get run over. 340 00:37:07,480 --> 00:37:09,471 Let me go see them. 341 00:37:09,720 --> 00:37:12,473 Son-of-a-bitch! They'll get into trouble. 342 00:37:12,720 --> 00:37:13,675 No insults now. 343 00:37:13,920 --> 00:37:16,593 Why did you let them go outside? 344 00:37:16,840 --> 00:37:20,515 lf you don't change your attitude, l won't let them stay. 345 00:37:20,760 --> 00:37:22,159 l'll take them away. 346 00:37:22,400 --> 00:37:24,789 You let them go outside. 347 00:37:25,040 --> 00:37:26,359 You heard what she said! 348 00:38:22,760 --> 00:38:24,637 Zahra, Massoumeh, come here. 349 00:38:24,880 --> 00:38:28,873 They won't come back! l won't let them come back. 350 00:38:29,120 --> 00:38:30,872 They've been set free. 351 00:38:31,120 --> 00:38:36,877 She says you won't let them go free, you lock them up... 352 00:38:37,160 --> 00:38:38,912 and you don't let them out. 353 00:38:39,160 --> 00:38:43,312 Soghra, l told you already. l wanted to take you to see the doctor. 354 00:38:43,560 --> 00:38:47,235 You should get out and talk to your neighbors! 355 00:38:47,480 --> 00:38:49,994 This is no life! 356 00:38:51,400 --> 00:38:53,994 Ask for the key so you can get the kids. 357 00:38:54,240 --> 00:38:56,435 You're not dumb, ask her. 358 00:38:56,680 --> 00:39:02,312 No, l won't give it to you until you promise not to lock them up. 359 00:39:02,560 --> 00:39:06,758 l won't open this door. You'll stay here. 360 00:39:07,000 --> 00:39:11,312 lf anything happens, too bad! lt's better than their life in here. 361 00:39:11,560 --> 00:39:13,551 Soghra... speak. 362 00:39:13,800 --> 00:39:16,360 - l already asked her. - No, l refuse! 363 00:39:25,400 --> 00:39:26,230 You see... 364 00:39:28,440 --> 00:39:30,715 l didn't lock them up, they came back. 365 00:39:30,960 --> 00:39:34,794 Even when l open the door so they can get some air, 366 00:39:35,040 --> 00:39:36,678 they lock themselves in. 367 00:39:36,960 --> 00:39:38,871 You taught them to. 368 00:39:39,120 --> 00:39:42,078 - No, it's them... - You taught them to do it. 369 00:39:42,360 --> 00:39:45,238 Their mother's blind, she can't go anywhere. 370 00:39:45,480 --> 00:39:47,311 That's just an excuse. 371 00:39:47,560 --> 00:39:49,312 Go back outside, children. 372 00:39:50,040 --> 00:39:54,397 l've had enough. Go out and make some friends. 373 00:40:02,560 --> 00:40:04,790 lce cream! 374 00:40:05,040 --> 00:40:07,110 Delicious ice cream! 375 00:40:07,360 --> 00:40:09,510 Come see! 376 00:40:12,920 --> 00:40:15,559 lce cream! 377 00:40:46,200 --> 00:40:48,634 - Want one? - Yes. 378 00:41:52,000 --> 00:41:54,514 - You have to pay. - l ca... 379 00:41:54,760 --> 00:41:57,149 Pay for the ice cream. 380 00:41:58,920 --> 00:42:02,435 Now it's melted, you want to give it back? 381 00:42:05,480 --> 00:42:07,232 Come on, hurry up. 382 00:42:07,480 --> 00:42:09,277 What do you want, kid? 383 00:42:09,680 --> 00:42:14,549 Now the ice cream's melted, you want to give it back? 384 00:42:14,840 --> 00:42:17,400 - What do you want? - She didn't pay. 385 00:42:17,640 --> 00:42:19,437 - How much is it? - 20 tomans. 386 00:42:19,720 --> 00:42:23,679 She was locked up for 11 years. Can't you leave her alone? 387 00:42:23,920 --> 00:42:25,319 She won't pay me. 388 00:42:25,560 --> 00:42:27,676 - How much did you say? - 20 tomans. 389 00:42:27,920 --> 00:42:30,115 Wait, l'll pay you. 390 00:42:31,280 --> 00:42:34,909 - You were locked up for 11 years? - Yes. 391 00:42:35,320 --> 00:42:39,711 That's no reason not to pay for your ice cream! 392 00:42:44,880 --> 00:42:46,029 Here. 393 00:42:48,280 --> 00:42:49,679 That's for her ice cream. 394 00:42:54,680 --> 00:42:56,272 That's for her sister's 395 00:42:56,800 --> 00:42:57,710 and that's for you. 396 00:43:04,000 --> 00:43:05,353 Now, don't fight. 397 00:43:13,360 --> 00:43:16,397 Here, this is for your sister. 398 00:43:18,720 --> 00:43:21,075 l'll give you mine. 399 00:43:38,920 --> 00:43:40,638 What's that for? 400 00:43:44,440 --> 00:43:45,555 Thank you. 401 00:44:47,560 --> 00:44:49,073 Here. 402 00:44:49,320 --> 00:44:53,074 Drink some water. You must be tired. 403 00:44:53,320 --> 00:44:57,359 lt's hot in the sun. Drink it. 404 00:45:04,360 --> 00:45:08,273 l already fed the children. 405 00:45:08,520 --> 00:45:12,069 l wasn't feeling too good, 406 00:45:12,320 --> 00:45:14,595 so l didn't eat. 407 00:45:16,000 --> 00:45:21,199 lf you like, we can eat together now. 408 00:45:21,880 --> 00:45:23,552 Please go ahead. 409 00:45:29,640 --> 00:45:34,555 l told you... l have to lock the door, 410 00:45:34,800 --> 00:45:39,555 because the kids' ball comes over the wall. 411 00:45:39,800 --> 00:45:42,109 They ring the bell. 412 00:45:42,920 --> 00:45:46,515 No one answers, so they climb the wall. 413 00:45:46,760 --> 00:45:50,116 l have to lock the door for my girls' sake. 414 00:45:50,400 --> 00:45:53,631 l don't know what l'd do if anything happened to them. 415 00:45:55,200 --> 00:45:57,919 - Throw us our ball, please. - We're sorry. 416 00:45:58,200 --> 00:45:59,269 We'll be careful. 417 00:45:59,560 --> 00:46:00,834 Thank you. 418 00:46:10,840 --> 00:46:13,434 The problem is that they're girls. 419 00:46:13,680 --> 00:46:15,352 lf they'd been boys, 420 00:46:15,600 --> 00:46:18,831 they'd go out with you. They'd play outside. 421 00:46:19,080 --> 00:46:22,231 And they'd even climb walls. 422 00:46:24,000 --> 00:46:27,788 - Do you know ''Advice to Fathers''? - No. 423 00:46:28,040 --> 00:46:30,076 Know what it says about girls? 424 00:46:30,320 --> 00:46:34,472 Here, read what it says about girls. 425 00:46:34,920 --> 00:46:37,639 lt says: ''A girl is like a flower. 426 00:46:38,800 --> 00:46:42,236 lf the sun shines on her, she will fade.'' 427 00:46:42,520 --> 00:46:46,798 A man's gaze is like the sun and a girl is like a flower. 428 00:46:47,040 --> 00:46:50,191 lt's like putting cotton next to a fire: 429 00:46:50,440 --> 00:46:53,113 it will be consumed. 430 00:46:53,360 --> 00:46:54,839 Did you go to school? 431 00:46:56,240 --> 00:46:58,037 lt was the old method. 432 00:46:58,480 --> 00:47:01,278 l studied for four winters. 433 00:47:01,520 --> 00:47:02,953 At which school? 434 00:47:03,640 --> 00:47:08,475 lt was at a friend's house... lt was the old method. 435 00:47:08,720 --> 00:47:11,678 There wasn't school in those days. 436 00:47:13,560 --> 00:47:14,913 What's your job? 437 00:47:15,160 --> 00:47:17,196 l don't have one. 438 00:47:17,440 --> 00:47:21,592 People give me money, 439 00:47:21,920 --> 00:47:26,277 friends and others give me rice and oil... 440 00:47:26,520 --> 00:47:29,671 and in return, l pray 441 00:47:29,960 --> 00:47:32,520 for God to forgive their sins. 442 00:48:16,800 --> 00:48:20,110 Run. Try to catch it. 443 00:48:28,480 --> 00:48:29,754 Catch it. 444 00:48:35,760 --> 00:48:39,150 Jump and you'll get it. Go on, jump. 445 00:48:59,600 --> 00:49:01,636 You won't make it. 446 00:49:08,760 --> 00:49:10,671 You can't do it. 447 00:49:18,920 --> 00:49:22,833 Even if you jump higher than a horse, you won't make it. 448 00:49:35,000 --> 00:49:36,433 Jump. 449 00:50:10,200 --> 00:50:11,997 Who wants an apple? 450 00:50:21,720 --> 00:50:23,950 Wait a minute. l'm coming. 451 00:50:33,280 --> 00:50:36,158 lf you want an apple, follow me! 452 00:51:14,200 --> 00:51:16,634 - Hello. - Hello, madam. 453 00:51:16,880 --> 00:51:18,871 Do you have a saw? 454 00:51:19,120 --> 00:51:22,396 l wanted to thank you for bringing the kids back. 455 00:51:22,640 --> 00:51:24,471 That's all right. 456 00:51:24,720 --> 00:51:26,756 lt was my duty. Do you have a saw? 457 00:51:27,000 --> 00:51:28,797 - What kind? - A hacksaw. 458 00:51:29,040 --> 00:51:30,792 No, l have a wood saw. 459 00:51:31,040 --> 00:51:32,553 Thanks anyway. 460 00:51:46,360 --> 00:51:48,715 Hello, do you have a saw? 461 00:51:48,960 --> 00:51:50,632 No. 462 00:51:50,880 --> 00:51:54,759 Why are those children back with their parents? 463 00:51:55,000 --> 00:51:56,752 lt'll sort itself out. 464 00:51:57,080 --> 00:51:58,195 Do you have a saw? 465 00:51:58,440 --> 00:52:02,638 We go to the trouble of getting them out and they come back. 466 00:52:02,880 --> 00:52:04,472 No, l don't have a saw. 467 00:52:04,720 --> 00:52:06,472 Thanks anyway. 468 00:52:23,840 --> 00:52:26,400 Hello, madam. Do you have a saw? 469 00:52:26,640 --> 00:52:29,438 - Yes, what kind? - A hacksaw. 470 00:52:29,680 --> 00:52:31,477 Yes, l'll get it for you. 471 00:52:43,960 --> 00:52:46,349 - Here you are. - Thank you. 472 00:52:46,600 --> 00:52:50,878 What's up with those kids? You take them, you bring them back... 473 00:52:51,120 --> 00:52:56,148 Either keep them or leave them to their parents! 474 00:52:56,400 --> 00:52:58,834 lt'll be OK, madam. 475 00:52:59,080 --> 00:53:00,718 Right. Thank you. 476 00:53:12,640 --> 00:53:14,437 - Where are you? - l'm here. 477 00:53:14,680 --> 00:53:16,079 Come here a minute. 478 00:53:17,120 --> 00:53:17,711 What is it? 479 00:53:17,960 --> 00:53:20,758 Look, l have to go. 480 00:53:21,040 --> 00:53:25,113 l have other children to see. l'll give you this saw. 481 00:53:25,360 --> 00:53:25,951 OK. 482 00:53:26,320 --> 00:53:28,834 You may need to get out. 483 00:53:29,080 --> 00:53:31,435 lt's locked, so here's the saw. 484 00:53:31,680 --> 00:53:35,912 Either you saw through the bars or you break the lock. 485 00:53:36,160 --> 00:53:38,913 Saw through the bars? But, madam...! 486 00:53:39,320 --> 00:53:41,356 You have to do it yourself. 487 00:53:45,200 --> 00:53:48,875 There'll be someone from Welfare along to see you. 488 00:53:49,120 --> 00:53:52,192 lf the door isn't open, they'll take the children. 489 00:53:57,760 --> 00:53:59,432 Do l really have to? 490 00:54:00,200 --> 00:54:01,315 Yes. 491 00:54:08,280 --> 00:54:09,235 l'm going. 492 00:54:09,760 --> 00:54:13,958 lf you don't saw the bars, we'll take your children away. 493 00:54:23,360 --> 00:54:27,273 You bastard, don't saw those bars! You'll destroy the place. 494 00:54:31,400 --> 00:54:34,358 Madam, stop him! 495 00:54:39,360 --> 00:54:43,876 You work for the authorities. 496 00:54:44,120 --> 00:54:46,190 Don't let him do it. 497 00:54:49,600 --> 00:54:53,513 Don't cut through them, husband. 498 00:54:54,720 --> 00:54:59,874 All right, l'll let the children play in the yard. 499 00:55:01,280 --> 00:55:03,316 Don't, you son-of-a-bitch! 500 00:55:20,040 --> 00:55:22,031 l won't lock the door anymore. 501 00:55:23,360 --> 00:55:25,157 Don't saw them. 502 00:55:26,200 --> 00:55:32,116 l'll only lock the door at night. Don't saw through them. 503 00:55:33,240 --> 00:55:35,959 Stop it! Stop it! 504 00:56:29,680 --> 00:56:31,636 Sir, l want some apples. 505 00:56:31,880 --> 00:56:35,111 You want some apples? They're 200 tomans a kilo. 506 00:56:35,360 --> 00:56:38,397 - Got any money? - We don't have any money. 507 00:56:38,680 --> 00:56:40,796 - You don't have any? - No. 508 00:56:41,040 --> 00:56:45,318 You have no money and you want to buy apples? 509 00:56:46,560 --> 00:56:48,391 Go ask your father for money. 510 00:56:49,360 --> 00:56:51,590 Don't touch, kid. Go on. 511 00:56:52,520 --> 00:56:53,919 Put them away. 512 00:56:54,800 --> 00:56:56,472 Don't touch. Hands off! 513 00:56:59,200 --> 00:57:00,315 Off you go. 514 00:57:02,320 --> 00:57:06,313 Go ask their father for money. lt's 200 tomans a kilo. 515 00:57:06,560 --> 00:57:08,596 l told you not to touch. 516 00:57:10,320 --> 00:57:13,835 200 tomans? l'll ask their father for the money. 517 00:57:23,480 --> 00:57:28,634 Don't cut through it. You'll damage the lock. 518 00:57:29,640 --> 00:57:35,715 lf you cut through it, we won't be able to lock the door at night. 519 00:57:36,800 --> 00:57:39,268 Don't cut it, you bastard. 520 00:57:54,040 --> 00:57:56,315 Mon... Money. 521 00:57:56,560 --> 00:57:58,790 They want some apples. 522 00:58:00,440 --> 00:58:04,035 Zahra, Massoumeh, where were you? l was worried. 523 00:58:04,680 --> 00:58:08,150 Sir, give them some money. 524 00:58:08,400 --> 00:58:11,790 They want some apples. They take everything they see 525 00:58:12,080 --> 00:58:13,911 from other kids. 526 00:58:14,560 --> 00:58:18,439 Boy, l'm not so much of a miser 527 00:58:18,760 --> 00:58:21,069 that l don't give them money. 528 00:58:21,320 --> 00:58:23,595 One day, l gave them 1 toman each. 529 00:58:23,840 --> 00:58:27,196 That evening, Massoumeh couldn't eat anything. 530 00:58:27,440 --> 00:58:31,718 She'd swallowed the coin. She spent 24 hours in the hospital. 531 00:58:31,960 --> 00:58:35,111 lt cost me a fortune to get that 1 toman out. 532 00:58:36,160 --> 00:58:38,230 Give her a bill, she won't swallow that. 533 00:58:42,120 --> 00:58:44,236 Here's 300 tomans. 534 00:58:45,120 --> 00:58:48,396 l'm giving you 300 tomans. 535 00:58:49,320 --> 00:58:52,357 100 for Massoumeh. 536 00:58:52,600 --> 00:58:57,196 There's 100 tomans left for Zahra, 537 00:58:57,680 --> 00:59:01,309 and 100 tomans for you. 538 00:59:01,560 --> 00:59:04,711 l'm a prisoner here. Keep an eye on them. 539 00:59:04,960 --> 00:59:07,599 l'll take 100 tomans. 540 00:59:08,680 --> 00:59:10,671 And l'll give you 200 tomans. 541 00:59:10,920 --> 00:59:13,150 The social worker wants them to do 542 00:59:13,720 --> 00:59:15,153 the shopping themselves. 543 00:59:15,400 --> 00:59:18,756 She's the cause of all our problems! 544 00:59:20,320 --> 00:59:24,199 l'm off now, girls. You go buy some apples. 545 00:59:46,440 --> 00:59:49,955 No, that's not fair. lt's my turn! 546 01:00:01,920 --> 01:00:03,831 Keep out of the way. 547 01:00:04,160 --> 01:00:05,149 Move away. 548 01:00:05,560 --> 01:00:07,039 Get away! 549 01:00:07,280 --> 01:00:10,397 Let the poor things play too! 550 01:00:10,640 --> 01:00:12,915 Sara, l think they're boys. 551 01:00:13,160 --> 01:00:16,869 l think this one's a boy, and the other's a girl. 552 01:00:18,120 --> 01:00:20,031 Are you a boy or a girl? 553 01:00:21,560 --> 01:00:22,675 Gi... 554 01:00:25,680 --> 01:00:26,715 What? 555 01:00:28,680 --> 01:00:31,752 You play with me, and you with her. 556 01:00:32,000 --> 01:00:33,433 How's that? 557 01:00:33,680 --> 01:00:34,317 Come here. 558 01:00:36,640 --> 01:00:37,755 Come on. 559 01:00:53,080 --> 01:00:55,833 Jump on the second square. 560 01:00:57,560 --> 01:00:59,710 Not like that. 561 01:01:00,200 --> 01:01:01,394 Like this. 562 01:01:04,680 --> 01:01:06,910 lt's my turn. 563 01:01:08,840 --> 01:01:09,716 Good. 564 01:01:09,960 --> 01:01:11,916 Look, when you jump, 565 01:01:12,160 --> 01:01:16,199 keep your legs apart. 566 01:01:16,800 --> 01:01:18,950 Then, like this, and like this. 567 01:01:21,880 --> 01:01:23,677 What's your name? 568 01:01:25,240 --> 01:01:27,117 - What? - Mass... 569 01:01:27,360 --> 01:01:28,554 What? 570 01:01:33,760 --> 01:01:35,079 You hitting me? 571 01:01:35,320 --> 01:01:38,118 Sara, l don't want to play with them anymore. 572 01:01:39,240 --> 01:01:42,596 Sorry. 573 01:01:43,160 --> 01:01:44,718 l forgive you. 574 01:01:44,960 --> 01:01:48,236 OK, let's play. 575 01:01:49,960 --> 01:01:53,430 Look how l do it. 576 01:02:00,120 --> 01:02:02,190 How old are you? 577 01:02:04,880 --> 01:02:06,871 Sara, let's not play with them. 578 01:02:09,920 --> 01:02:10,670 Sara, 579 01:02:10,960 --> 01:02:13,315 let's not play with them. 580 01:02:15,480 --> 01:02:16,754 No, l don't want to. 581 01:02:18,520 --> 01:02:21,080 You hit me, then you give me an apple? 582 01:02:21,320 --> 01:02:24,357 l wanted to teach you how to play. 583 01:02:24,600 --> 01:02:26,955 Eat it. 584 01:02:28,720 --> 01:02:30,153 Thanks. 585 01:02:33,080 --> 01:02:34,877 Thanks very much. 586 01:02:42,840 --> 01:02:43,795 Girls! 587 01:02:44,040 --> 01:02:46,554 Let's have a race 588 01:02:46,800 --> 01:02:49,792 to see who can eat her apple first. 589 01:02:50,040 --> 01:02:51,758 One, two, three! 590 01:02:55,400 --> 01:02:58,119 Hurry up, you're last. 591 01:03:04,960 --> 01:03:06,916 Massoumeh, hurry up. 592 01:03:13,640 --> 01:03:17,872 l'm eating it slowly. That way, l can savor it. 593 01:03:18,440 --> 01:03:22,831 You're going to lose if you eat it slowly. 594 01:03:38,760 --> 01:03:40,796 Eat it quicker or you'll lose! 595 01:03:41,040 --> 01:03:42,712 l'm going to win. 596 01:03:43,480 --> 01:03:45,232 How do you know? 597 01:03:57,640 --> 01:03:58,993 Don't be scared. 598 01:04:35,320 --> 01:04:36,753 Massoumeh! 599 01:04:37,400 --> 01:04:40,198 Come on the swings. 600 01:04:44,120 --> 01:04:45,633 Do you want a watch? 601 01:04:45,880 --> 01:04:48,110 Come on, let's go buy one. 602 01:05:00,680 --> 01:05:04,798 We know a street seller who has nice watches. 603 01:05:05,040 --> 01:05:07,235 Do you want one 604 01:05:08,000 --> 01:05:09,797 like my father's? 605 01:05:10,040 --> 01:05:12,508 lt rings every Saturday morning, 606 01:05:12,760 --> 01:05:15,558 every Sunday, Monday, Tuesday, 607 01:05:15,800 --> 01:05:18,394 Wednesday, Thursday, and Friday. 608 01:05:18,640 --> 01:05:22,553 My father turns the alarm off on a Friday so he can sleep. 609 01:05:22,800 --> 01:05:25,155 Don't buy one like that, 610 01:05:25,400 --> 01:05:28,153 because it rings very early in the morning. 611 01:05:28,920 --> 01:05:33,710 My friend, Roghieh, always get full marks in dictation. 612 01:05:33,960 --> 01:05:37,748 Once, l complained to the teacher 613 01:05:38,000 --> 01:05:41,549 but she told me to be quiet. 614 01:05:41,800 --> 01:05:44,030 My mother has a watch. 615 01:05:44,360 --> 01:05:47,272 When she goes embroidering 616 01:05:47,520 --> 01:05:50,830 at Mrs Pari's house, 617 01:05:51,080 --> 01:05:55,232 she wears her watch. 618 01:05:55,480 --> 01:06:00,156 lf l had enough money, l'd buy the same one. lt's so pretty. 619 01:06:00,960 --> 01:06:03,315 You buy the same one, OK? 620 01:06:03,560 --> 01:06:06,154 lt's really pretty. 621 01:06:06,400 --> 01:06:08,675 My watch is pretty, too. 622 01:06:08,920 --> 01:06:11,673 Buy the same one. The big hand's always on 4. 623 01:06:11,920 --> 01:06:15,390 Sara's is no good. The big hand's always on 8. 624 01:06:15,640 --> 01:06:18,108 Don't buy that one. 625 01:06:19,120 --> 01:06:22,351 So, which one do you want to buy? 626 01:06:23,240 --> 01:06:26,550 One like that or one like my mother's? 627 01:06:26,800 --> 01:06:31,920 lt's so pretty! You'd love it if you saw it. 628 01:06:32,200 --> 01:06:34,555 lf l had enough money, l'd buy it. 629 01:06:37,160 --> 01:06:39,833 The gate's open. Come in. 630 01:06:40,080 --> 01:06:40,956 Hello. 631 01:06:41,600 --> 01:06:42,874 May l? 632 01:06:43,120 --> 01:06:44,269 Come in. 633 01:06:52,680 --> 01:06:56,355 - Are you well? - Fine. And you? 634 01:06:56,600 --> 01:06:59,433 How are the girls? Did you see their photo? 635 01:06:59,680 --> 01:07:01,318 No. 636 01:07:01,560 --> 01:07:02,834 Look. 637 01:07:04,520 --> 01:07:09,833 Proceedings brought against the father of the twins 638 01:07:12,080 --> 01:07:15,117 Oh, woe is me! 639 01:07:15,400 --> 01:07:18,790 We wanted to help you, to save the children. 640 01:07:20,240 --> 01:07:24,153 For the past 65 years, nobody knew who l was, 641 01:07:24,400 --> 01:07:25,719 nor where l lived. 642 01:07:26,000 --> 01:07:29,879 The newspapers exaggerated. They shouldn't have... 643 01:07:30,520 --> 01:07:34,433 They dishonored me. 644 01:07:34,760 --> 01:07:37,228 We're sorry for you. 645 01:07:37,480 --> 01:07:40,313 We think of your children like our children. 646 01:07:42,200 --> 01:07:47,228 ''How hard it is to put back together the pieces of a broken mirror!'' 647 01:07:48,520 --> 01:07:51,353 lf only their mother wasn't blind... 648 01:07:51,600 --> 01:07:55,752 l have to look after my daughters. What else could l do? 649 01:07:56,000 --> 01:07:57,672 We only wanted to help. 650 01:07:57,920 --> 01:08:02,118 We wrote to Welfare so they'd help your children. 651 01:08:02,360 --> 01:08:04,396 You can see how they've changed. 652 01:08:04,640 --> 01:08:07,473 They couldn't speak or communicate before. 653 01:08:07,760 --> 01:08:10,069 Now, they play with other children. 654 01:08:10,320 --> 01:08:12,072 They say hello, and so on. 655 01:08:12,360 --> 01:08:14,112 They buy ice cream. 656 01:08:14,360 --> 01:08:17,670 Before, they didn't even know what real food was! 657 01:08:18,400 --> 01:08:22,279 lnstead of eating an ice cream, they'd just throw it 658 01:08:22,560 --> 01:08:24,073 in the gutter. 659 01:08:24,320 --> 01:08:25,435 But l'm dishonored. 660 01:08:25,720 --> 01:08:28,075 My family's in the paper. 661 01:08:28,320 --> 01:08:30,515 Your daughters were unhappy. 662 01:08:30,760 --> 01:08:32,512 l'm trying to cut through... 663 01:08:32,760 --> 01:08:37,151 People say l chained my children up, but it's not true. 664 01:08:37,400 --> 01:08:40,517 Look, l'm sawing through the bars of this door. 665 01:08:41,200 --> 01:08:44,033 There's a street seller who has nice watches. 666 01:08:44,560 --> 01:08:47,677 There's one that sounds like a train: ''Choo choo...'' 667 01:08:47,920 --> 01:08:50,480 Buy that one. 668 01:08:50,800 --> 01:08:54,156 Massoumeh, buy that one! 669 01:08:54,400 --> 01:08:56,630 They're really cheap. 670 01:08:56,880 --> 01:08:59,713 You won't believe how cheap they are! 671 01:08:59,960 --> 01:09:02,997 All right? You buy that one. 672 01:09:03,240 --> 01:09:07,233 lt's just so cute. 673 01:09:07,640 --> 01:09:09,710 - Will you buy it? - Yes. 674 01:10:17,640 --> 01:10:19,870 - Hello, sir. - Hello, miss. 675 01:10:20,200 --> 01:10:23,909 l want a watch that goes ''Choo choo''. 676 01:10:25,440 --> 01:10:28,159 l don't have any like that. 677 01:10:28,400 --> 01:10:31,836 The other day, you had a watch that went ''Choo choo''. 678 01:10:32,080 --> 01:10:36,312 Just as you came, a train went past, going ''Choo choo'' 679 01:10:36,600 --> 01:10:40,388 and you must have thought it was the watch. 680 01:10:45,200 --> 01:10:48,272 Massoumeh, which one do you want then? 681 01:10:48,520 --> 01:10:50,715 This one. 682 01:10:54,080 --> 01:10:56,036 This one? 683 01:11:01,400 --> 01:11:03,914 Come back with your father then. 684 01:11:05,880 --> 01:11:06,710 OK. 685 01:11:06,960 --> 01:11:09,474 We'll come back with your father. 686 01:11:31,440 --> 01:11:33,670 - Hello. - Hello, children. 687 01:11:35,560 --> 01:11:39,394 They saw our watches and they want one too. 688 01:11:40,480 --> 01:11:44,553 We went to the watch seller, and they chose one. 689 01:11:44,800 --> 01:11:47,473 The man said to come back with their father. 690 01:11:47,720 --> 01:11:50,553 ls he their father or their grandfather? 691 01:11:50,800 --> 01:11:52,199 He's their father. 692 01:11:52,440 --> 01:11:56,035 Sir, they want a watch. You must buy them one. 693 01:11:56,280 --> 01:12:00,319 Their father can't get out until he saws through the bars. 694 01:12:00,560 --> 01:12:03,472 For now, he's staying where he is. 695 01:12:12,920 --> 01:12:14,797 Mrs Mohamadi, 696 01:12:15,040 --> 01:12:18,749 please open this door. 697 01:12:19,040 --> 01:12:22,919 l'm tired. l'll finish it this evening. 698 01:12:23,160 --> 01:12:28,439 l told you already: you must saw through the bars to get out. 699 01:12:28,680 --> 01:12:29,954 l won't open the door. 700 01:12:30,200 --> 01:12:33,670 l'm tired, l can't go on now. l'll do it this evening. 701 01:12:33,920 --> 01:12:37,310 No, you must do it now. 702 01:12:37,680 --> 01:12:40,592 l told you, l'll do it this evening. 703 01:12:40,880 --> 01:12:44,111 l locked the door. l won't go back on my decision. 704 01:12:44,360 --> 01:12:48,717 l'll give them the key. lf they can open the door, you can get out. 705 01:12:48,960 --> 01:12:52,350 Let's see if Zahra can do it. 706 01:12:52,600 --> 01:12:55,194 Can you open the door? 707 01:14:40,520 --> 01:14:44,069 Go on, try. You can do it... Well done. 708 01:14:55,400 --> 01:14:58,392 Come buy us a watch. 709 01:14:58,760 --> 01:15:01,035 Soghra! We're going out. 710 01:15:01,280 --> 01:15:02,508 Me and the girls. 711 01:15:02,760 --> 01:15:05,991 Look after the house. The door's open. 712 01:15:08,560 --> 01:15:10,676 Where are you going? 713 01:15:47,520 --> 01:15:48,953 Zahra... 714 01:15:49,800 --> 01:15:51,153 let's go. 715 01:15:53,800 --> 01:15:56,394 Come on, let's go. 716 01:16:08,920 --> 01:16:10,194 Zahra... 717 01:16:11,160 --> 01:16:12,593 come and eat. 718 01:16:30,480 --> 01:16:33,278 Zahra dear, let's go. 719 01:16:51,840 --> 01:16:53,432 Zahra dear... 720 01:16:54,320 --> 01:16:56,470 Where have you gone? 721 01:17:18,560 --> 01:17:20,915 Zahra dear, Massoumeh dear... 722 01:17:35,200 --> 01:17:36,349 Zahra, don't go. 723 01:17:37,680 --> 01:17:39,318 Zahra, stay here. 724 01:17:39,600 --> 01:17:41,238 Where have you gone? 725 01:17:41,480 --> 01:17:43,232 Come back! 726 01:17:52,120 --> 01:17:53,678 Help me, husband. 727 01:17:54,760 --> 01:17:58,275 She said she'd take my children off me. 728 01:17:58,880 --> 01:18:02,953 l'm scared, husband. Help me get my girls back. 729 01:18:06,000 --> 01:18:09,310 Take them by the arm and bring them back. 730 01:18:09,640 --> 01:18:12,029 Zahra dear... 731 01:18:22,960 --> 01:18:24,393 Come on. 732 01:18:24,640 --> 01:18:26,517 Zahra, don't go. 733 01:18:28,560 --> 01:18:31,154 Where have you got to? 734 01:18:37,840 --> 01:18:39,796 Leave my chador alone. 735 01:18:40,720 --> 01:18:41,709 Leave me alone. 736 01:18:49,720 --> 01:18:50,516 Come here. 737 01:18:51,560 --> 01:18:54,791 Don't let go of the children. 738 01:19:07,840 --> 01:19:09,319 Come home. 739 01:19:11,800 --> 01:19:13,870 Take the children by the arm. 740 01:19:14,160 --> 01:19:16,549 Come back to me... Zahra! 741 01:19:16,800 --> 01:19:20,110 Let's go back home. 742 01:19:29,920 --> 01:19:32,309 Don't let go of them. 743 01:19:34,440 --> 01:19:35,793 Bring them to me. 744 01:19:44,840 --> 01:19:47,798 Director: Samira MAKHMALBAF 745 01:19:48,040 --> 01:19:51,316 Director of photography: Ebrahim GHAFOURl 746 01:19:51,560 --> 01:19:54,677 Assistant: Mohamad AHMADl 747 01:19:54,920 --> 01:19:58,037 Sound: Behrouz SHAHAMAT 748 01:19:58,280 --> 01:20:02,193 Screenplay and editing: Mohsen MAKHMALBAF 749 01:20:02,440 --> 01:20:04,715 Assistant Directors: Marzieh MESHKlNl - Akbar MESHKlNl 750 01:20:17,400 --> 01:20:20,597 Cast: Massoumeh NADERl - Zahra NADERl 751 01:20:21,160 --> 01:20:24,072 Ghorban-Ali NADERl 752 01:20:24,400 --> 01:20:27,312 Azizeh MOHAMADl 753 01:20:27,640 --> 01:20:30,552 Zahra SAGHRlSAZ 754 01:21:17,240 --> 01:21:21,233 [ Skipped item nr. 754 ] 755 01:21:23,920 --> 01:21:25,876 [ Skipped item nr. 755 ] 756 01:21:26,640 --> 01:21:29,359 Subtitles: J. Miller - S. Farsi 757 01:21:29,640 --> 01:21:32,029 Subtitles processed by C.M.C. - Paris 52657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.