Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,920 --> 00:00:41,549
Where are you?
Can you come and get me?
2
00:00:48,400 --> 00:00:49,879
Zahra dear...
3
00:00:53,640 --> 00:00:57,758
Salt! Bread!
4
00:01:06,240 --> 00:01:09,437
Zahra dear! Massoumeh dear!
We have to go.
5
00:01:10,240 --> 00:01:11,798
Where's my husband?
6
00:01:12,120 --> 00:01:15,430
Salt!
7
00:01:15,680 --> 00:01:19,832
Bread! Salt!
8
00:01:32,240 --> 00:01:36,597
To the director
of the Welfare Department.
9
00:01:36,840 --> 00:01:41,231
We hereby inform you
that in Valiasr, Tehran,
10
00:01:41,480 --> 00:01:45,792
on the road to Saveh,
at No. 10 Sajadi Avenue,
11
00:01:46,040 --> 00:01:50,352
lives - or rather survives -
a family made up of a man,
12
00:01:50,600 --> 00:01:54,991
a blind woman
and two 12-year-old girls.
13
00:01:55,240 --> 00:01:59,631
The two girls
have never been out of the house.
14
00:01:59,880 --> 00:02:04,317
Even their door is locked.
15
00:02:04,560 --> 00:02:09,076
They cannot speak.
16
00:02:09,320 --> 00:02:13,871
They haven't had a bath for years.
17
00:02:14,120 --> 00:02:18,671
All the neighbors
are complaining about the situation,
18
00:02:18,920 --> 00:02:23,311
but no one dares intervene.
19
00:02:23,560 --> 00:02:26,711
So, we, the undersigned,
20
00:02:26,960 --> 00:02:32,432
request you to take urgent action.
21
00:03:19,400 --> 00:03:23,473
A film by Samira Makhmalbaf
22
00:03:24,840 --> 00:03:28,753
Screenplay and editing:
Mohsen Makhmalbaf
23
00:03:29,480 --> 00:03:33,314
THE APPLE
24
00:03:34,080 --> 00:03:36,310
You've enough to live on.
25
00:03:36,560 --> 00:03:39,199
But you lock up your children and leave!
26
00:03:39,440 --> 00:03:41,112
lsn't that right?
27
00:03:41,480 --> 00:03:45,519
lf you want to see your children,
l'll take you.
28
00:03:47,920 --> 00:03:50,957
Your poor girls are innocent!
29
00:03:51,920 --> 00:03:53,273
Madam,
30
00:03:53,960 --> 00:03:58,670
do what you can
to let their mother see them.
31
00:03:58,920 --> 00:04:02,196
All right.
First, let me see their mother.
32
00:04:03,440 --> 00:04:07,433
- She says they'll hurt her children.
- l'll do what l can.
33
00:04:07,680 --> 00:04:10,877
We don't hurt children.
Open the door.
34
00:04:11,120 --> 00:04:15,079
The neighbors filed a complaint
with the Welfare Department,
35
00:04:15,360 --> 00:04:18,989
so we took action.
36
00:04:21,680 --> 00:04:25,832
You wouldn't let the neighbors
take the girls to the public baths.
37
00:04:26,320 --> 00:04:29,710
They haven't been washed in ages.
38
00:04:36,200 --> 00:04:39,988
Zahra, Massoumeh, come here.
39
00:04:40,400 --> 00:04:43,039
Can we go in? You go first.
40
00:04:44,400 --> 00:04:48,712
These children have no contact
with the outside world.
41
00:05:10,280 --> 00:05:10,996
What?
42
00:05:13,720 --> 00:05:16,439
- What's that?
- A glass.
43
00:05:16,680 --> 00:05:18,557
What's in it?
44
00:05:24,200 --> 00:05:25,872
What's your name?
45
00:05:26,240 --> 00:05:27,719
What?
46
00:05:30,000 --> 00:05:33,197
Massoumeh? How old are you?
47
00:05:38,680 --> 00:05:40,671
Massoumeh, how old are you?
48
00:05:43,360 --> 00:05:45,237
Mom... mo...
49
00:05:48,160 --> 00:05:50,310
You want to see your mom?
50
00:05:50,560 --> 00:05:54,030
What about you, Massoumeh?
Do you want to see mom?
51
00:05:59,720 --> 00:06:01,995
- For God's sake...
- That's why we did it!
52
00:06:02,240 --> 00:06:04,708
They must have a future,
a role in society.
53
00:06:04,960 --> 00:06:07,030
They should get married.
54
00:06:07,280 --> 00:06:09,510
l'll look after them at home.
55
00:06:15,240 --> 00:06:17,629
The fact is, they're prisoners.
56
00:06:18,080 --> 00:06:22,198
For years now,
they've been living like prisoners.
57
00:06:22,440 --> 00:06:26,274
Even prisoners are allowed fresh air.
But they're not!
58
00:06:26,520 --> 00:06:29,990
Their father locks them up all day.
59
00:06:30,320 --> 00:06:32,197
Do you want to go to school?
60
00:06:33,840 --> 00:06:40,393
A lot of children
with blind parents go to school.
61
00:06:40,760 --> 00:06:45,470
Even orphans go to school.
How do they manage?
62
00:06:45,720 --> 00:06:48,109
lt's Fate, it's destiny.
63
00:06:48,360 --> 00:06:52,990
You're tired.
l'll bring you some water.
64
00:06:53,240 --> 00:06:56,789
They say:
''lf the morning sun doesn't warm you,
65
00:06:57,040 --> 00:06:59,508
the evening sun won't.''
66
00:06:59,960 --> 00:07:02,713
Well done. Do the same shape.
67
00:07:11,040 --> 00:07:13,838
Look how l do it.
68
00:07:14,480 --> 00:07:16,198
Of course,
69
00:07:16,480 --> 00:07:18,994
if they'd studied like other children,
70
00:07:19,240 --> 00:07:23,313
both l and society would benefit.
But that's the way it is.
71
00:07:23,560 --> 00:07:26,870
You didn't let them study.
72
00:07:27,560 --> 00:07:31,951
lt's my fault,
l'm not saying it isn't.
73
00:07:33,720 --> 00:07:36,075
Shall we go home?
74
00:07:36,520 --> 00:07:40,069
Let's go see the children first.
75
00:07:43,640 --> 00:07:45,153
Do you want to?
76
00:07:45,720 --> 00:07:49,235
Do you want to see them?
Do you?
77
00:07:51,800 --> 00:07:54,030
These girls are twins.
78
00:07:54,280 --> 00:07:56,669
Should they be apart from their family?
79
00:07:56,920 --> 00:08:01,471
We visited them on two occasions
and concluded
80
00:08:01,720 --> 00:08:05,349
that in this case,
we had to remove them.
81
00:08:05,640 --> 00:08:10,270
Do you want to take the children home
or stay with them?
82
00:08:10,760 --> 00:08:12,239
Don't worry.
83
00:08:13,120 --> 00:08:16,396
We'll take good care of the children.
84
00:08:16,680 --> 00:08:18,636
Zahra, who's this?
85
00:08:21,520 --> 00:08:24,034
Massoumeh, come here.
86
00:08:24,320 --> 00:08:26,629
Go kiss her.
87
00:08:26,880 --> 00:08:30,031
lt's Zahra. Are you Zahra?
88
00:08:30,800 --> 00:08:32,950
Good girl, Zahra.
89
00:08:36,160 --> 00:08:38,276
Why don't you come home?
90
00:08:42,760 --> 00:08:44,352
Where's your headscarf?
91
00:08:44,600 --> 00:08:47,398
We took it off to wash her hair
92
00:08:47,640 --> 00:08:49,312
and clean her up.
93
00:08:49,560 --> 00:08:52,028
We changed their clothes.
94
00:08:56,960 --> 00:08:58,313
Zahra, come over here too.
95
00:08:58,560 --> 00:09:00,278
Bring a scarf to cover her head.
96
00:09:01,760 --> 00:09:03,352
Little bitches.
97
00:09:07,960 --> 00:09:11,077
l'm not insulting anybody.
98
00:09:13,720 --> 00:09:15,278
Bring a scarf,
99
00:09:16,200 --> 00:09:18,953
so we can go home.
100
00:09:22,000 --> 00:09:24,275
Give me my children!
101
00:09:26,000 --> 00:09:28,230
l promise l'll wash them.
102
00:09:30,040 --> 00:09:31,393
Do you promise?
103
00:09:31,640 --> 00:09:32,993
Then l'll let you take them.
104
00:09:33,240 --> 00:09:34,878
Why did you take off their scarves?
105
00:09:35,120 --> 00:09:39,352
To wash and cut their hair.
106
00:09:39,800 --> 00:09:41,552
Come on. Let's go.
107
00:09:45,120 --> 00:09:48,112
Don't cry.
108
00:09:49,160 --> 00:09:52,994
Come on, husband, let's go.
109
00:09:57,640 --> 00:09:59,312
We clothed them.
110
00:10:00,480 --> 00:10:01,913
Let's go home!
111
00:10:02,240 --> 00:10:04,435
They're her children...
112
00:10:12,600 --> 00:10:14,591
Zahra dear... Let's go home.
113
00:10:25,840 --> 00:10:28,673
She's Massoumeh. That's Zahra.
114
00:10:29,640 --> 00:10:31,278
Let's go home.
115
00:10:32,200 --> 00:10:34,998
They said
not to lock the door anymore,
116
00:10:35,240 --> 00:10:38,118
that they must be allowed out.
117
00:10:38,400 --> 00:10:41,278
You can take the children home,
118
00:10:41,520 --> 00:10:44,318
but you mustn't lock the door anymore.
119
00:10:44,560 --> 00:10:48,997
We'll fix the refrigerator
so we can drink cold water.
120
00:10:49,240 --> 00:10:51,151
We'll be just fine.
121
00:10:51,400 --> 00:10:54,836
l'll take the children
to the public baths.
122
00:10:55,080 --> 00:10:57,594
l'll pay to have them washed.
123
00:10:57,840 --> 00:11:00,718
lf we do all that,
we can keep them.
124
00:11:00,960 --> 00:11:05,351
We have to keep them clean,
or they'll be taken off us again.
125
00:15:02,560 --> 00:15:03,675
Flowers.
126
00:15:08,880 --> 00:15:10,154
Flowers!
127
00:16:47,760 --> 00:16:51,719
Help me, husband, l'm scared.
128
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
You see, my girl,
129
00:17:40,040 --> 00:17:43,350
l put the saucepan on the stove.
130
00:17:43,880 --> 00:17:45,632
Forgive me...
131
00:17:49,760 --> 00:17:51,591
lf l'm teaching you this...
132
00:17:52,040 --> 00:17:54,508
There are four of us.
133
00:17:55,200 --> 00:17:56,428
For me,
134
00:17:57,280 --> 00:18:02,115
you take a full glass of rice.
You pour it in.
135
00:18:02,360 --> 00:18:03,634
Do you understand?
136
00:18:04,400 --> 00:18:07,551
For your mother,
you don't quite fill it.
137
00:18:08,280 --> 00:18:11,716
For you, you half-fill it
138
00:18:12,040 --> 00:18:15,157
and for Massoumeh, the same.
139
00:18:16,000 --> 00:18:17,353
Look carefully!
140
00:18:21,320 --> 00:18:23,356
Here's a full glass.
141
00:18:23,600 --> 00:18:25,158
That's for me.
142
00:18:25,680 --> 00:18:27,079
You pour it in.
143
00:18:28,960 --> 00:18:30,109
That's for me.
144
00:18:32,240 --> 00:18:33,593
Watch now!
145
00:18:34,040 --> 00:18:36,031
When you get married,
146
00:18:36,280 --> 00:18:38,714
you'll have to know how to cook.
147
00:18:38,960 --> 00:18:41,599
Then, people won't say:
148
00:18:41,840 --> 00:18:45,389
''Because of her blind mother,
she never learnt anything.''
149
00:18:45,640 --> 00:18:47,198
So, you watch me!
150
00:18:50,840 --> 00:18:55,072
God made woman
for her to marry.
151
00:19:01,120 --> 00:19:02,189
What's that?
152
00:19:05,640 --> 00:19:08,313
God made woman
for her to marry.
153
00:19:10,240 --> 00:19:11,753
She mustn't remain alone.
154
00:19:19,720 --> 00:19:22,598
l don't want people to say:
155
00:19:22,880 --> 00:19:26,350
''Her mother was blind,
so she never learnt anything.''
156
00:19:27,040 --> 00:19:29,031
lsn't that right, Zahra?
157
00:20:13,640 --> 00:20:16,632
- l didn't want to come see you.
- Why?
158
00:20:16,880 --> 00:20:20,111
Because you slandered me.
159
00:20:20,360 --> 00:20:22,271
That's very serious.
160
00:20:22,520 --> 00:20:25,080
l won't forgive you.
And nor will God.
161
00:20:25,320 --> 00:20:28,357
What you said were lies...
162
00:20:39,960 --> 00:20:42,679
...that l didn't let my daughters out,
163
00:20:42,920 --> 00:20:44,672
that l chained them up!
164
00:20:44,920 --> 00:20:48,993
That is slander.
The person who said that was wrong.
165
00:20:49,240 --> 00:20:51,834
But everyone knows
that for eleven years,
166
00:20:52,080 --> 00:20:55,834
you imprisoned your children
and didn't feed them properly.
167
00:20:56,080 --> 00:21:00,119
Everyone says
you didn't look after your children.
168
00:21:00,400 --> 00:21:01,549
l've been slandered.
169
00:21:01,800 --> 00:21:06,112
ln the whole country, on TV,
in the press, it's all they talk about.
170
00:21:06,400 --> 00:21:11,155
lsn't it good that the Welfare
Department looks after your daughters?
171
00:21:11,400 --> 00:21:13,356
lt's good for all of you.
172
00:21:13,600 --> 00:21:16,433
l wasn't the only one to take action.
173
00:21:16,960 --> 00:21:19,110
Everyone's pointing me out.
174
00:21:19,360 --> 00:21:23,433
But you did lock them up
for eleven years, didn't you?
175
00:21:23,680 --> 00:21:27,309
l kept them at home,
l'm not saying l didn't.
176
00:21:27,560 --> 00:21:32,031
l didn't send them to school.
But l didn't chain them up.
177
00:21:32,280 --> 00:21:33,759
lt's slander.
178
00:21:34,040 --> 00:21:35,678
Why am l being dishonored?
179
00:21:35,920 --> 00:21:39,879
Being chained up
and being locked up at home
180
00:21:40,120 --> 00:21:41,872
is the same thing!
181
00:21:43,400 --> 00:21:46,870
People say: ''He was on TV
and in the papers.
182
00:21:47,120 --> 00:21:48,553
He chained his kids up!''
183
00:21:48,800 --> 00:21:52,588
But they were locked up.
The rest is unimportant.
184
00:21:52,920 --> 00:21:55,593
No, it is important!
185
00:21:55,840 --> 00:21:57,353
You dishonored me.
186
00:21:57,640 --> 00:22:01,030
l didn't chain my kids up.
lt's all lies.
187
00:22:01,280 --> 00:22:06,229
There's no difference
between chained up
188
00:22:06,480 --> 00:22:10,632
and not seeing the sun for eleven years!
189
00:22:11,400 --> 00:22:13,868
l'll pay you
to pray for my children.
190
00:22:14,120 --> 00:22:17,874
No, even if you gave me a million,
l wouldn't take it.
191
00:22:18,120 --> 00:22:20,680
l don't want your money.
192
00:22:20,920 --> 00:22:25,311
l won't take it
because of all these lies.
193
00:22:25,840 --> 00:22:27,319
Pray for my children.
194
00:22:27,600 --> 00:22:29,875
l mean to say...
195
00:22:32,440 --> 00:22:35,876
the newspapers wrote
that l chained up my children...
196
00:22:36,120 --> 00:22:38,793
- Don't cry.
- Why would l have done that?
197
00:22:39,040 --> 00:22:44,114
Their mother's blind. She locked
the door, so they wouldn't get out.
198
00:22:44,360 --> 00:22:48,114
But why did you slander me?
199
00:22:48,360 --> 00:22:50,715
l won't forgive you,
200
00:22:51,000 --> 00:22:56,632
and nor will God.
l'm humiliated. l'm so angry.
201
00:22:56,880 --> 00:22:58,791
ln this heat,
everyone's drinking water,
202
00:22:59,080 --> 00:23:01,640
has a fan, or air conditioning.
203
00:23:01,880 --> 00:23:05,190
But l don't. l have
enough worries. Don't add to them.
204
00:23:05,440 --> 00:23:10,116
Neither God nor the Prophet
will forgive you.
205
00:23:10,400 --> 00:23:13,198
l'll leave you the money. Goodbye.
206
00:23:24,280 --> 00:23:27,078
Massoumeh, my dear,
Zahra, my dear...
207
00:23:28,680 --> 00:23:30,875
One of you can wash the clothes,
208
00:23:31,120 --> 00:23:33,190
the other can take the broom
209
00:23:33,440 --> 00:23:35,795
and sweep the yard.
210
00:23:36,040 --> 00:23:39,828
Otherwise the social worker
will say you haven't learnt anything,
211
00:23:40,080 --> 00:23:42,719
that you haven't washed,
that you're dirty.
212
00:23:42,960 --> 00:23:45,838
She'll take you back and keep you.
213
00:23:46,080 --> 00:23:48,958
Go on, girls.
One of you wash the clothes
214
00:23:49,200 --> 00:23:52,351
and the other clean the yard.
l'll make the meal.
215
00:23:52,600 --> 00:23:55,558
Well done, girls.
See to the clothes.
216
00:23:55,800 --> 00:23:57,950
Zahra, wash the clothes.
217
00:25:05,760 --> 00:25:09,594
lce cream!
Delicious ice cream!
218
00:25:09,840 --> 00:25:11,398
Come see!
219
00:25:15,680 --> 00:25:20,231
lce cream!
Delicious ice cream!
220
00:25:22,120 --> 00:25:23,269
lce cream!
221
00:25:23,840 --> 00:25:25,910
l want...
222
00:25:28,360 --> 00:25:30,078
Delicious ice cream!
223
00:25:31,920 --> 00:25:33,911
Do you want one?
224
00:25:41,440 --> 00:25:44,671
That one? Give me the money.
225
00:25:46,720 --> 00:25:50,474
Which one do you want?
This one or that one?
226
00:25:52,320 --> 00:25:54,595
10 tomans. Which do you want?
227
00:25:56,960 --> 00:25:59,554
- Go get the money.
- l don't have any.
228
00:25:59,800 --> 00:26:02,792
- 10 tomans.
- l don't have any.
229
00:26:03,760 --> 00:26:07,070
- So you don't get an ice cream.
- Give it to me.
230
00:26:07,520 --> 00:26:10,273
Give me the money.
10 tomans, 10 tomans.
231
00:26:10,520 --> 00:26:12,192
l don't have any money.
232
00:26:12,440 --> 00:26:13,429
10 tomans.
233
00:26:17,080 --> 00:26:18,593
So, go away.
234
00:26:19,000 --> 00:26:21,719
Go away if you don't have any.
235
00:26:47,800 --> 00:26:49,074
Zahra dear!
236
00:26:49,320 --> 00:26:50,514
Massoumeh!
237
00:26:50,760 --> 00:26:52,034
Come eat!
238
00:26:52,800 --> 00:26:54,313
Come on!
239
00:26:55,120 --> 00:26:56,439
Hurry up!
240
00:27:07,680 --> 00:27:10,240
Massoumeh, here you are.
241
00:27:20,560 --> 00:27:23,313
Zahra dear, eat up.
242
00:27:23,800 --> 00:27:27,110
l don't want any... l'm tired.
243
00:27:28,440 --> 00:27:32,035
''O God, l am weary,
244
00:27:32,360 --> 00:27:35,432
''weary of this life.
245
00:27:38,320 --> 00:27:42,199
''l have had enough of this earthly life.
246
00:27:46,640 --> 00:27:50,519
''Direct me to the gates of death
247
00:27:51,320 --> 00:27:53,675
''O God
248
00:27:55,120 --> 00:27:58,317
''Or free me
249
00:27:58,560 --> 00:28:02,075
''from all my chains.
250
00:28:02,680 --> 00:28:05,911
''ln the prison of misfortune
251
00:28:06,720 --> 00:28:09,632
''l have been buried.
252
00:28:09,880 --> 00:28:13,475
''Alas, l never understood
what l did wrong
253
00:28:13,880 --> 00:28:19,830
''My God, l have never complained
about my solitude
254
00:28:20,480 --> 00:28:24,075
''For it has always been my destiny...
255
00:30:57,400 --> 00:30:58,355
Yes?
256
00:30:58,720 --> 00:31:02,349
l came to see your neighbor.
257
00:31:02,600 --> 00:31:05,194
He has shut his door and gone.
258
00:31:05,440 --> 00:31:07,829
- Are you Mrs Farokh's son?
- Yes.
259
00:31:08,080 --> 00:31:09,433
ls your mother home?
260
00:31:09,720 --> 00:31:10,277
No.
261
00:31:10,520 --> 00:31:12,238
How can l see the children?
262
00:31:12,600 --> 00:31:16,229
- l'll bring you a ladder.
- Thank you.
263
00:31:23,320 --> 00:31:24,230
Careful.
264
00:31:32,920 --> 00:31:36,833
See what's going on over there.
265
00:31:39,960 --> 00:31:41,552
The kids are locked up.
266
00:31:41,800 --> 00:31:44,109
Let me climb up.
267
00:31:45,040 --> 00:31:46,951
Hold my notebook.
268
00:31:53,280 --> 00:31:56,238
Hello, children.
How are you, Zahra?
269
00:31:56,480 --> 00:32:00,473
- Hello, madam, how are you?
- Why did you let them come back?
270
00:32:00,720 --> 00:32:04,952
They must be educated outside
and by their family, too.
271
00:32:05,200 --> 00:32:07,077
- You did the right thing.
- Thanks.
272
00:32:13,600 --> 00:32:16,990
Their father locked them up and left.
273
00:32:19,680 --> 00:32:23,355
- Can you open the door?
- Yes.
274
00:32:51,480 --> 00:32:54,153
Thank you very much.
275
00:32:56,920 --> 00:33:00,913
Hello, children. How are you?
276
00:33:01,160 --> 00:33:03,196
What's that?
277
00:33:03,440 --> 00:33:05,510
A spoon. Let's see.
278
00:33:05,760 --> 00:33:07,955
You OK? What are you doing?
279
00:33:08,200 --> 00:33:11,636
- Prisoner...
- Prisoner? Why?
280
00:33:11,880 --> 00:33:14,678
- The door's locked.
- Locked?
281
00:33:14,920 --> 00:33:17,354
- Where's your father?
- l don't know.
282
00:33:17,600 --> 00:33:19,591
Why these spoons?
283
00:33:22,040 --> 00:33:22,836
What?
284
00:33:23,560 --> 00:33:25,710
To hit? What for?
285
00:33:26,320 --> 00:33:29,756
l see. ls there anything you want?
286
00:33:30,000 --> 00:33:31,228
Apple.
287
00:33:31,480 --> 00:33:34,677
OK, next time l come.
288
00:33:34,920 --> 00:33:39,516
This time, l brought something pretty
so you can see yourselves.
289
00:33:39,800 --> 00:33:41,472
This is for you...
290
00:33:41,720 --> 00:33:44,075
and that's for you, dear.
291
00:33:44,320 --> 00:33:47,630
l also brought you a comb
292
00:33:47,880 --> 00:33:51,077
to comb your lovely hair.
293
00:34:06,720 --> 00:34:07,835
Hello.
294
00:34:08,080 --> 00:34:10,594
- How are you?
- Fine, thanks.
295
00:34:10,840 --> 00:34:12,034
Are you well?
296
00:34:12,280 --> 00:34:13,679
Where were you?
297
00:34:13,920 --> 00:34:15,194
l went shopping.
298
00:34:15,440 --> 00:34:18,830
You promised not to lock
the children up anymore.
299
00:34:19,280 --> 00:34:21,475
- l had to.
- You had to!
300
00:34:21,720 --> 00:34:24,757
- Well, yes, ma'am.
- No, you didn't.
301
00:34:25,000 --> 00:34:28,879
l look after the house
and l have to do the shopping.
302
00:34:29,120 --> 00:34:31,839
Their mother can't go anywhere.
303
00:34:32,080 --> 00:34:36,517
l can't leave my family to starve.
304
00:34:36,760 --> 00:34:39,149
l have to buy bread and ice.
305
00:34:39,400 --> 00:34:41,072
l bought some ice.
306
00:34:41,320 --> 00:34:45,757
l have hot bread in one hand
and ice in the other.
307
00:34:46,240 --> 00:34:48,196
What else could l do?
308
00:34:48,840 --> 00:34:50,876
Leave the children in the yard.
309
00:34:51,120 --> 00:34:54,829
Ask the neighbor
to keep an eye on them.
310
00:34:55,080 --> 00:34:57,674
We talked about this. You promised.
311
00:34:57,920 --> 00:34:59,433
Your girls are back home.
312
00:34:59,680 --> 00:35:02,240
You should treat them better than this.
313
00:35:02,560 --> 00:35:06,394
lf l don't lock the door,
boys climb over the wall.
314
00:35:06,640 --> 00:35:09,552
Their ball falls in our yard,
they want it back,
315
00:35:09,800 --> 00:35:11,995
so, they climb over the wall.
316
00:35:12,240 --> 00:35:14,993
l can't let the girls play in the yard.
317
00:35:15,240 --> 00:35:17,879
lf anyone touched them,
l'd be dishonored.
318
00:35:18,120 --> 00:35:20,031
You could lock the front gate
319
00:35:20,280 --> 00:35:23,955
and ask the neighbor
to keep an eye on them.
320
00:35:24,200 --> 00:35:28,398
Oh, the neighbor! She doesn't care!
321
00:35:28,640 --> 00:35:32,553
She knows
that my refrigerator is broken.
322
00:35:32,800 --> 00:35:37,351
No one brings me any ice, even though
my refrigerator doesn't work.
323
00:35:37,600 --> 00:35:38,794
l had to...
324
00:35:39,560 --> 00:35:41,994
- You see...
- l'll take the key.
325
00:35:42,240 --> 00:35:46,153
You should understand what it's like
to be cut off from people.
326
00:35:46,400 --> 00:35:49,597
You'll see what it feels like.
327
00:35:49,840 --> 00:35:52,877
We talked it over, but it did no good.
328
00:35:53,120 --> 00:35:55,190
Go out, children. Go on.
329
00:35:55,440 --> 00:35:59,911
Go play in the street
like the other children.
330
00:36:00,600 --> 00:36:03,717
Go play outside like them.
Go on. Off you go.
331
00:36:04,840 --> 00:36:06,432
That's enough.
332
00:36:06,720 --> 00:36:09,871
You should go out by yourselves!
333
00:36:24,840 --> 00:36:25,989
So...
334
00:36:27,160 --> 00:36:31,790
we'll see how you like
being shut in!
335
00:36:35,920 --> 00:36:39,356
They're so used to being locked up
that they come back.
336
00:36:39,600 --> 00:36:43,832
Go back outside.
Go on, off you go.
337
00:36:53,360 --> 00:36:54,839
Soghra!
338
00:36:59,120 --> 00:37:01,998
Come here.
339
00:37:02,240 --> 00:37:06,472
Look after the kids
before they get run over.
340
00:37:07,480 --> 00:37:09,471
Let me go see them.
341
00:37:09,720 --> 00:37:12,473
Son-of-a-bitch!
They'll get into trouble.
342
00:37:12,720 --> 00:37:13,675
No insults now.
343
00:37:13,920 --> 00:37:16,593
Why did you let them go outside?
344
00:37:16,840 --> 00:37:20,515
lf you don't change your attitude,
l won't let them stay.
345
00:37:20,760 --> 00:37:22,159
l'll take them away.
346
00:37:22,400 --> 00:37:24,789
You let them go outside.
347
00:37:25,040 --> 00:37:26,359
You heard what she said!
348
00:38:22,760 --> 00:38:24,637
Zahra, Massoumeh, come here.
349
00:38:24,880 --> 00:38:28,873
They won't come back!
l won't let them come back.
350
00:38:29,120 --> 00:38:30,872
They've been set free.
351
00:38:31,120 --> 00:38:36,877
She says you won't let them go free,
you lock them up...
352
00:38:37,160 --> 00:38:38,912
and you don't let them out.
353
00:38:39,160 --> 00:38:43,312
Soghra, l told you already.
l wanted to take you to see the doctor.
354
00:38:43,560 --> 00:38:47,235
You should get out
and talk to your neighbors!
355
00:38:47,480 --> 00:38:49,994
This is no life!
356
00:38:51,400 --> 00:38:53,994
Ask for the key
so you can get the kids.
357
00:38:54,240 --> 00:38:56,435
You're not dumb, ask her.
358
00:38:56,680 --> 00:39:02,312
No, l won't give it to you
until you promise not to lock them up.
359
00:39:02,560 --> 00:39:06,758
l won't open this door.
You'll stay here.
360
00:39:07,000 --> 00:39:11,312
lf anything happens, too bad!
lt's better than their life in here.
361
00:39:11,560 --> 00:39:13,551
Soghra... speak.
362
00:39:13,800 --> 00:39:16,360
- l already asked her.
- No, l refuse!
363
00:39:25,400 --> 00:39:26,230
You see...
364
00:39:28,440 --> 00:39:30,715
l didn't lock them up,
they came back.
365
00:39:30,960 --> 00:39:34,794
Even when l open the door
so they can get some air,
366
00:39:35,040 --> 00:39:36,678
they lock themselves in.
367
00:39:36,960 --> 00:39:38,871
You taught them to.
368
00:39:39,120 --> 00:39:42,078
- No, it's them...
- You taught them to do it.
369
00:39:42,360 --> 00:39:45,238
Their mother's blind,
she can't go anywhere.
370
00:39:45,480 --> 00:39:47,311
That's just an excuse.
371
00:39:47,560 --> 00:39:49,312
Go back outside, children.
372
00:39:50,040 --> 00:39:54,397
l've had enough.
Go out and make some friends.
373
00:40:02,560 --> 00:40:04,790
lce cream!
374
00:40:05,040 --> 00:40:07,110
Delicious ice cream!
375
00:40:07,360 --> 00:40:09,510
Come see!
376
00:40:12,920 --> 00:40:15,559
lce cream!
377
00:40:46,200 --> 00:40:48,634
- Want one?
- Yes.
378
00:41:52,000 --> 00:41:54,514
- You have to pay.
- l ca...
379
00:41:54,760 --> 00:41:57,149
Pay for the ice cream.
380
00:41:58,920 --> 00:42:02,435
Now it's melted,
you want to give it back?
381
00:42:05,480 --> 00:42:07,232
Come on, hurry up.
382
00:42:07,480 --> 00:42:09,277
What do you want, kid?
383
00:42:09,680 --> 00:42:14,549
Now the ice cream's melted,
you want to give it back?
384
00:42:14,840 --> 00:42:17,400
- What do you want?
- She didn't pay.
385
00:42:17,640 --> 00:42:19,437
- How much is it?
- 20 tomans.
386
00:42:19,720 --> 00:42:23,679
She was locked up for 11 years.
Can't you leave her alone?
387
00:42:23,920 --> 00:42:25,319
She won't pay me.
388
00:42:25,560 --> 00:42:27,676
- How much did you say?
- 20 tomans.
389
00:42:27,920 --> 00:42:30,115
Wait, l'll pay you.
390
00:42:31,280 --> 00:42:34,909
- You were locked up for 11 years?
- Yes.
391
00:42:35,320 --> 00:42:39,711
That's no reason
not to pay for your ice cream!
392
00:42:44,880 --> 00:42:46,029
Here.
393
00:42:48,280 --> 00:42:49,679
That's for her ice cream.
394
00:42:54,680 --> 00:42:56,272
That's for her sister's
395
00:42:56,800 --> 00:42:57,710
and that's for you.
396
00:43:04,000 --> 00:43:05,353
Now, don't fight.
397
00:43:13,360 --> 00:43:16,397
Here, this is for your sister.
398
00:43:18,720 --> 00:43:21,075
l'll give you mine.
399
00:43:38,920 --> 00:43:40,638
What's that for?
400
00:43:44,440 --> 00:43:45,555
Thank you.
401
00:44:47,560 --> 00:44:49,073
Here.
402
00:44:49,320 --> 00:44:53,074
Drink some water. You must be tired.
403
00:44:53,320 --> 00:44:57,359
lt's hot in the sun. Drink it.
404
00:45:04,360 --> 00:45:08,273
l already fed the children.
405
00:45:08,520 --> 00:45:12,069
l wasn't feeling too good,
406
00:45:12,320 --> 00:45:14,595
so l didn't eat.
407
00:45:16,000 --> 00:45:21,199
lf you like,
we can eat together now.
408
00:45:21,880 --> 00:45:23,552
Please go ahead.
409
00:45:29,640 --> 00:45:34,555
l told you...
l have to lock the door,
410
00:45:34,800 --> 00:45:39,555
because the kids' ball
comes over the wall.
411
00:45:39,800 --> 00:45:42,109
They ring the bell.
412
00:45:42,920 --> 00:45:46,515
No one answers,
so they climb the wall.
413
00:45:46,760 --> 00:45:50,116
l have to lock the door
for my girls' sake.
414
00:45:50,400 --> 00:45:53,631
l don't know what l'd do
if anything happened to them.
415
00:45:55,200 --> 00:45:57,919
- Throw us our ball, please.
- We're sorry.
416
00:45:58,200 --> 00:45:59,269
We'll be careful.
417
00:45:59,560 --> 00:46:00,834
Thank you.
418
00:46:10,840 --> 00:46:13,434
The problem is that they're girls.
419
00:46:13,680 --> 00:46:15,352
lf they'd been boys,
420
00:46:15,600 --> 00:46:18,831
they'd go out with you.
They'd play outside.
421
00:46:19,080 --> 00:46:22,231
And they'd even climb walls.
422
00:46:24,000 --> 00:46:27,788
- Do you know ''Advice to Fathers''?
- No.
423
00:46:28,040 --> 00:46:30,076
Know what it says about girls?
424
00:46:30,320 --> 00:46:34,472
Here, read what it says about girls.
425
00:46:34,920 --> 00:46:37,639
lt says: ''A girl is like a flower.
426
00:46:38,800 --> 00:46:42,236
lf the sun shines on her,
she will fade.''
427
00:46:42,520 --> 00:46:46,798
A man's gaze is like the sun
and a girl is like a flower.
428
00:46:47,040 --> 00:46:50,191
lt's like putting cotton next to a fire:
429
00:46:50,440 --> 00:46:53,113
it will be consumed.
430
00:46:53,360 --> 00:46:54,839
Did you go to school?
431
00:46:56,240 --> 00:46:58,037
lt was the old method.
432
00:46:58,480 --> 00:47:01,278
l studied for four winters.
433
00:47:01,520 --> 00:47:02,953
At which school?
434
00:47:03,640 --> 00:47:08,475
lt was at a friend's house...
lt was the old method.
435
00:47:08,720 --> 00:47:11,678
There wasn't school in those days.
436
00:47:13,560 --> 00:47:14,913
What's your job?
437
00:47:15,160 --> 00:47:17,196
l don't have one.
438
00:47:17,440 --> 00:47:21,592
People give me money,
439
00:47:21,920 --> 00:47:26,277
friends and others
give me rice and oil...
440
00:47:26,520 --> 00:47:29,671
and in return, l pray
441
00:47:29,960 --> 00:47:32,520
for God to forgive their sins.
442
00:48:16,800 --> 00:48:20,110
Run. Try to catch it.
443
00:48:28,480 --> 00:48:29,754
Catch it.
444
00:48:35,760 --> 00:48:39,150
Jump and you'll get it.
Go on, jump.
445
00:48:59,600 --> 00:49:01,636
You won't make it.
446
00:49:08,760 --> 00:49:10,671
You can't do it.
447
00:49:18,920 --> 00:49:22,833
Even if you jump higher
than a horse, you won't make it.
448
00:49:35,000 --> 00:49:36,433
Jump.
449
00:50:10,200 --> 00:50:11,997
Who wants an apple?
450
00:50:21,720 --> 00:50:23,950
Wait a minute. l'm coming.
451
00:50:33,280 --> 00:50:36,158
lf you want an apple, follow me!
452
00:51:14,200 --> 00:51:16,634
- Hello.
- Hello, madam.
453
00:51:16,880 --> 00:51:18,871
Do you have a saw?
454
00:51:19,120 --> 00:51:22,396
l wanted to thank you
for bringing the kids back.
455
00:51:22,640 --> 00:51:24,471
That's all right.
456
00:51:24,720 --> 00:51:26,756
lt was my duty.
Do you have a saw?
457
00:51:27,000 --> 00:51:28,797
- What kind?
- A hacksaw.
458
00:51:29,040 --> 00:51:30,792
No, l have a wood saw.
459
00:51:31,040 --> 00:51:32,553
Thanks anyway.
460
00:51:46,360 --> 00:51:48,715
Hello, do you have a saw?
461
00:51:48,960 --> 00:51:50,632
No.
462
00:51:50,880 --> 00:51:54,759
Why are those children
back with their parents?
463
00:51:55,000 --> 00:51:56,752
lt'll sort itself out.
464
00:51:57,080 --> 00:51:58,195
Do you have a saw?
465
00:51:58,440 --> 00:52:02,638
We go to the trouble
of getting them out and they come back.
466
00:52:02,880 --> 00:52:04,472
No, l don't have a saw.
467
00:52:04,720 --> 00:52:06,472
Thanks anyway.
468
00:52:23,840 --> 00:52:26,400
Hello, madam.
Do you have a saw?
469
00:52:26,640 --> 00:52:29,438
- Yes, what kind?
- A hacksaw.
470
00:52:29,680 --> 00:52:31,477
Yes, l'll get it for you.
471
00:52:43,960 --> 00:52:46,349
- Here you are.
- Thank you.
472
00:52:46,600 --> 00:52:50,878
What's up with those kids?
You take them, you bring them back...
473
00:52:51,120 --> 00:52:56,148
Either keep them
or leave them to their parents!
474
00:52:56,400 --> 00:52:58,834
lt'll be OK, madam.
475
00:52:59,080 --> 00:53:00,718
Right. Thank you.
476
00:53:12,640 --> 00:53:14,437
- Where are you?
- l'm here.
477
00:53:14,680 --> 00:53:16,079
Come here a minute.
478
00:53:17,120 --> 00:53:17,711
What is it?
479
00:53:17,960 --> 00:53:20,758
Look, l have to go.
480
00:53:21,040 --> 00:53:25,113
l have other children to see.
l'll give you this saw.
481
00:53:25,360 --> 00:53:25,951
OK.
482
00:53:26,320 --> 00:53:28,834
You may need to get out.
483
00:53:29,080 --> 00:53:31,435
lt's locked, so here's the saw.
484
00:53:31,680 --> 00:53:35,912
Either you saw through the bars
or you break the lock.
485
00:53:36,160 --> 00:53:38,913
Saw through the bars?
But, madam...!
486
00:53:39,320 --> 00:53:41,356
You have to do it yourself.
487
00:53:45,200 --> 00:53:48,875
There'll be someone
from Welfare along to see you.
488
00:53:49,120 --> 00:53:52,192
lf the door isn't open,
they'll take the children.
489
00:53:57,760 --> 00:53:59,432
Do l really have to?
490
00:54:00,200 --> 00:54:01,315
Yes.
491
00:54:08,280 --> 00:54:09,235
l'm going.
492
00:54:09,760 --> 00:54:13,958
lf you don't saw the bars,
we'll take your children away.
493
00:54:23,360 --> 00:54:27,273
You bastard, don't saw those bars!
You'll destroy the place.
494
00:54:31,400 --> 00:54:34,358
Madam, stop him!
495
00:54:39,360 --> 00:54:43,876
You work for the authorities.
496
00:54:44,120 --> 00:54:46,190
Don't let him do it.
497
00:54:49,600 --> 00:54:53,513
Don't cut through them, husband.
498
00:54:54,720 --> 00:54:59,874
All right, l'll let the children
play in the yard.
499
00:55:01,280 --> 00:55:03,316
Don't, you son-of-a-bitch!
500
00:55:20,040 --> 00:55:22,031
l won't lock the door anymore.
501
00:55:23,360 --> 00:55:25,157
Don't saw them.
502
00:55:26,200 --> 00:55:32,116
l'll only lock the door at night.
Don't saw through them.
503
00:55:33,240 --> 00:55:35,959
Stop it! Stop it!
504
00:56:29,680 --> 00:56:31,636
Sir, l want some apples.
505
00:56:31,880 --> 00:56:35,111
You want some apples?
They're 200 tomans a kilo.
506
00:56:35,360 --> 00:56:38,397
- Got any money?
- We don't have any money.
507
00:56:38,680 --> 00:56:40,796
- You don't have any?
- No.
508
00:56:41,040 --> 00:56:45,318
You have no money
and you want to buy apples?
509
00:56:46,560 --> 00:56:48,391
Go ask your father for money.
510
00:56:49,360 --> 00:56:51,590
Don't touch, kid. Go on.
511
00:56:52,520 --> 00:56:53,919
Put them away.
512
00:56:54,800 --> 00:56:56,472
Don't touch. Hands off!
513
00:56:59,200 --> 00:57:00,315
Off you go.
514
00:57:02,320 --> 00:57:06,313
Go ask their father for money.
lt's 200 tomans a kilo.
515
00:57:06,560 --> 00:57:08,596
l told you not to touch.
516
00:57:10,320 --> 00:57:13,835
200 tomans?
l'll ask their father for the money.
517
00:57:23,480 --> 00:57:28,634
Don't cut through it.
You'll damage the lock.
518
00:57:29,640 --> 00:57:35,715
lf you cut through it, we won't
be able to lock the door at night.
519
00:57:36,800 --> 00:57:39,268
Don't cut it, you bastard.
520
00:57:54,040 --> 00:57:56,315
Mon... Money.
521
00:57:56,560 --> 00:57:58,790
They want some apples.
522
00:58:00,440 --> 00:58:04,035
Zahra, Massoumeh, where were you?
l was worried.
523
00:58:04,680 --> 00:58:08,150
Sir, give them some money.
524
00:58:08,400 --> 00:58:11,790
They want some apples.
They take everything they see
525
00:58:12,080 --> 00:58:13,911
from other kids.
526
00:58:14,560 --> 00:58:18,439
Boy, l'm not so much of a miser
527
00:58:18,760 --> 00:58:21,069
that l don't give them money.
528
00:58:21,320 --> 00:58:23,595
One day, l gave them 1 toman each.
529
00:58:23,840 --> 00:58:27,196
That evening,
Massoumeh couldn't eat anything.
530
00:58:27,440 --> 00:58:31,718
She'd swallowed the coin.
She spent 24 hours in the hospital.
531
00:58:31,960 --> 00:58:35,111
lt cost me a fortune
to get that 1 toman out.
532
00:58:36,160 --> 00:58:38,230
Give her a bill,
she won't swallow that.
533
00:58:42,120 --> 00:58:44,236
Here's 300 tomans.
534
00:58:45,120 --> 00:58:48,396
l'm giving you 300 tomans.
535
00:58:49,320 --> 00:58:52,357
100 for Massoumeh.
536
00:58:52,600 --> 00:58:57,196
There's 100 tomans left for Zahra,
537
00:58:57,680 --> 00:59:01,309
and 100 tomans for you.
538
00:59:01,560 --> 00:59:04,711
l'm a prisoner here.
Keep an eye on them.
539
00:59:04,960 --> 00:59:07,599
l'll take 100 tomans.
540
00:59:08,680 --> 00:59:10,671
And l'll give you 200 tomans.
541
00:59:10,920 --> 00:59:13,150
The social worker
wants them to do
542
00:59:13,720 --> 00:59:15,153
the shopping themselves.
543
00:59:15,400 --> 00:59:18,756
She's the cause of all our problems!
544
00:59:20,320 --> 00:59:24,199
l'm off now, girls.
You go buy some apples.
545
00:59:46,440 --> 00:59:49,955
No, that's not fair. lt's my turn!
546
01:00:01,920 --> 01:00:03,831
Keep out of the way.
547
01:00:04,160 --> 01:00:05,149
Move away.
548
01:00:05,560 --> 01:00:07,039
Get away!
549
01:00:07,280 --> 01:00:10,397
Let the poor things play too!
550
01:00:10,640 --> 01:00:12,915
Sara, l think they're boys.
551
01:00:13,160 --> 01:00:16,869
l think this one's a boy,
and the other's a girl.
552
01:00:18,120 --> 01:00:20,031
Are you a boy or a girl?
553
01:00:21,560 --> 01:00:22,675
Gi...
554
01:00:25,680 --> 01:00:26,715
What?
555
01:00:28,680 --> 01:00:31,752
You play with me, and you with her.
556
01:00:32,000 --> 01:00:33,433
How's that?
557
01:00:33,680 --> 01:00:34,317
Come here.
558
01:00:36,640 --> 01:00:37,755
Come on.
559
01:00:53,080 --> 01:00:55,833
Jump on the second square.
560
01:00:57,560 --> 01:00:59,710
Not like that.
561
01:01:00,200 --> 01:01:01,394
Like this.
562
01:01:04,680 --> 01:01:06,910
lt's my turn.
563
01:01:08,840 --> 01:01:09,716
Good.
564
01:01:09,960 --> 01:01:11,916
Look, when you jump,
565
01:01:12,160 --> 01:01:16,199
keep your legs apart.
566
01:01:16,800 --> 01:01:18,950
Then, like this, and like this.
567
01:01:21,880 --> 01:01:23,677
What's your name?
568
01:01:25,240 --> 01:01:27,117
- What?
- Mass...
569
01:01:27,360 --> 01:01:28,554
What?
570
01:01:33,760 --> 01:01:35,079
You hitting me?
571
01:01:35,320 --> 01:01:38,118
Sara, l don't want
to play with them anymore.
572
01:01:39,240 --> 01:01:42,596
Sorry.
573
01:01:43,160 --> 01:01:44,718
l forgive you.
574
01:01:44,960 --> 01:01:48,236
OK, let's play.
575
01:01:49,960 --> 01:01:53,430
Look how l do it.
576
01:02:00,120 --> 01:02:02,190
How old are you?
577
01:02:04,880 --> 01:02:06,871
Sara, let's not play with them.
578
01:02:09,920 --> 01:02:10,670
Sara,
579
01:02:10,960 --> 01:02:13,315
let's not play with them.
580
01:02:15,480 --> 01:02:16,754
No, l don't want to.
581
01:02:18,520 --> 01:02:21,080
You hit me,
then you give me an apple?
582
01:02:21,320 --> 01:02:24,357
l wanted to teach you
how to play.
583
01:02:24,600 --> 01:02:26,955
Eat it.
584
01:02:28,720 --> 01:02:30,153
Thanks.
585
01:02:33,080 --> 01:02:34,877
Thanks very much.
586
01:02:42,840 --> 01:02:43,795
Girls!
587
01:02:44,040 --> 01:02:46,554
Let's have a race
588
01:02:46,800 --> 01:02:49,792
to see who can eat her apple first.
589
01:02:50,040 --> 01:02:51,758
One, two, three!
590
01:02:55,400 --> 01:02:58,119
Hurry up, you're last.
591
01:03:04,960 --> 01:03:06,916
Massoumeh, hurry up.
592
01:03:13,640 --> 01:03:17,872
l'm eating it slowly.
That way, l can savor it.
593
01:03:18,440 --> 01:03:22,831
You're going to lose
if you eat it slowly.
594
01:03:38,760 --> 01:03:40,796
Eat it quicker or you'll lose!
595
01:03:41,040 --> 01:03:42,712
l'm going to win.
596
01:03:43,480 --> 01:03:45,232
How do you know?
597
01:03:57,640 --> 01:03:58,993
Don't be scared.
598
01:04:35,320 --> 01:04:36,753
Massoumeh!
599
01:04:37,400 --> 01:04:40,198
Come on the swings.
600
01:04:44,120 --> 01:04:45,633
Do you want a watch?
601
01:04:45,880 --> 01:04:48,110
Come on, let's go buy one.
602
01:05:00,680 --> 01:05:04,798
We know a street seller
who has nice watches.
603
01:05:05,040 --> 01:05:07,235
Do you want one
604
01:05:08,000 --> 01:05:09,797
like my father's?
605
01:05:10,040 --> 01:05:12,508
lt rings every Saturday morning,
606
01:05:12,760 --> 01:05:15,558
every Sunday, Monday, Tuesday,
607
01:05:15,800 --> 01:05:18,394
Wednesday, Thursday, and Friday.
608
01:05:18,640 --> 01:05:22,553
My father turns the alarm off
on a Friday so he can sleep.
609
01:05:22,800 --> 01:05:25,155
Don't buy one like that,
610
01:05:25,400 --> 01:05:28,153
because it rings
very early in the morning.
611
01:05:28,920 --> 01:05:33,710
My friend, Roghieh,
always get full marks in dictation.
612
01:05:33,960 --> 01:05:37,748
Once, l complained to the teacher
613
01:05:38,000 --> 01:05:41,549
but she told me to be quiet.
614
01:05:41,800 --> 01:05:44,030
My mother has a watch.
615
01:05:44,360 --> 01:05:47,272
When she goes embroidering
616
01:05:47,520 --> 01:05:50,830
at Mrs Pari's house,
617
01:05:51,080 --> 01:05:55,232
she wears her watch.
618
01:05:55,480 --> 01:06:00,156
lf l had enough money,
l'd buy the same one. lt's so pretty.
619
01:06:00,960 --> 01:06:03,315
You buy the same one, OK?
620
01:06:03,560 --> 01:06:06,154
lt's really pretty.
621
01:06:06,400 --> 01:06:08,675
My watch is pretty, too.
622
01:06:08,920 --> 01:06:11,673
Buy the same one.
The big hand's always on 4.
623
01:06:11,920 --> 01:06:15,390
Sara's is no good.
The big hand's always on 8.
624
01:06:15,640 --> 01:06:18,108
Don't buy that one.
625
01:06:19,120 --> 01:06:22,351
So, which one do you want to buy?
626
01:06:23,240 --> 01:06:26,550
One like that
or one like my mother's?
627
01:06:26,800 --> 01:06:31,920
lt's so pretty!
You'd love it if you saw it.
628
01:06:32,200 --> 01:06:34,555
lf l had enough money, l'd buy it.
629
01:06:37,160 --> 01:06:39,833
The gate's open. Come in.
630
01:06:40,080 --> 01:06:40,956
Hello.
631
01:06:41,600 --> 01:06:42,874
May l?
632
01:06:43,120 --> 01:06:44,269
Come in.
633
01:06:52,680 --> 01:06:56,355
- Are you well?
- Fine. And you?
634
01:06:56,600 --> 01:06:59,433
How are the girls?
Did you see their photo?
635
01:06:59,680 --> 01:07:01,318
No.
636
01:07:01,560 --> 01:07:02,834
Look.
637
01:07:04,520 --> 01:07:09,833
Proceedings brought
against the father of the twins
638
01:07:12,080 --> 01:07:15,117
Oh, woe is me!
639
01:07:15,400 --> 01:07:18,790
We wanted to help you,
to save the children.
640
01:07:20,240 --> 01:07:24,153
For the past 65 years,
nobody knew who l was,
641
01:07:24,400 --> 01:07:25,719
nor where l lived.
642
01:07:26,000 --> 01:07:29,879
The newspapers exaggerated.
They shouldn't have...
643
01:07:30,520 --> 01:07:34,433
They dishonored me.
644
01:07:34,760 --> 01:07:37,228
We're sorry for you.
645
01:07:37,480 --> 01:07:40,313
We think of your children
like our children.
646
01:07:42,200 --> 01:07:47,228
''How hard it is to put back together
the pieces of a broken mirror!''
647
01:07:48,520 --> 01:07:51,353
lf only their mother wasn't blind...
648
01:07:51,600 --> 01:07:55,752
l have to look after my daughters.
What else could l do?
649
01:07:56,000 --> 01:07:57,672
We only wanted to help.
650
01:07:57,920 --> 01:08:02,118
We wrote to Welfare
so they'd help your children.
651
01:08:02,360 --> 01:08:04,396
You can see how they've changed.
652
01:08:04,640 --> 01:08:07,473
They couldn't speak
or communicate before.
653
01:08:07,760 --> 01:08:10,069
Now, they play with other children.
654
01:08:10,320 --> 01:08:12,072
They say hello, and so on.
655
01:08:12,360 --> 01:08:14,112
They buy ice cream.
656
01:08:14,360 --> 01:08:17,670
Before, they didn't even know
what real food was!
657
01:08:18,400 --> 01:08:22,279
lnstead of eating an ice cream,
they'd just throw it
658
01:08:22,560 --> 01:08:24,073
in the gutter.
659
01:08:24,320 --> 01:08:25,435
But l'm dishonored.
660
01:08:25,720 --> 01:08:28,075
My family's in the paper.
661
01:08:28,320 --> 01:08:30,515
Your daughters were unhappy.
662
01:08:30,760 --> 01:08:32,512
l'm trying to cut through...
663
01:08:32,760 --> 01:08:37,151
People say l chained my children up,
but it's not true.
664
01:08:37,400 --> 01:08:40,517
Look, l'm sawing
through the bars of this door.
665
01:08:41,200 --> 01:08:44,033
There's a street seller
who has nice watches.
666
01:08:44,560 --> 01:08:47,677
There's one that sounds
like a train: ''Choo choo...''
667
01:08:47,920 --> 01:08:50,480
Buy that one.
668
01:08:50,800 --> 01:08:54,156
Massoumeh, buy that one!
669
01:08:54,400 --> 01:08:56,630
They're really cheap.
670
01:08:56,880 --> 01:08:59,713
You won't believe how cheap they are!
671
01:08:59,960 --> 01:09:02,997
All right? You buy that one.
672
01:09:03,240 --> 01:09:07,233
lt's just so cute.
673
01:09:07,640 --> 01:09:09,710
- Will you buy it?
- Yes.
674
01:10:17,640 --> 01:10:19,870
- Hello, sir.
- Hello, miss.
675
01:10:20,200 --> 01:10:23,909
l want a watch
that goes ''Choo choo''.
676
01:10:25,440 --> 01:10:28,159
l don't have any like that.
677
01:10:28,400 --> 01:10:31,836
The other day, you had
a watch that went ''Choo choo''.
678
01:10:32,080 --> 01:10:36,312
Just as you came,
a train went past, going ''Choo choo''
679
01:10:36,600 --> 01:10:40,388
and you must have thought
it was the watch.
680
01:10:45,200 --> 01:10:48,272
Massoumeh,
which one do you want then?
681
01:10:48,520 --> 01:10:50,715
This one.
682
01:10:54,080 --> 01:10:56,036
This one?
683
01:11:01,400 --> 01:11:03,914
Come back with your father then.
684
01:11:05,880 --> 01:11:06,710
OK.
685
01:11:06,960 --> 01:11:09,474
We'll come back with your father.
686
01:11:31,440 --> 01:11:33,670
- Hello.
- Hello, children.
687
01:11:35,560 --> 01:11:39,394
They saw our watches
and they want one too.
688
01:11:40,480 --> 01:11:44,553
We went to the watch seller,
and they chose one.
689
01:11:44,800 --> 01:11:47,473
The man said
to come back with their father.
690
01:11:47,720 --> 01:11:50,553
ls he their father
or their grandfather?
691
01:11:50,800 --> 01:11:52,199
He's their father.
692
01:11:52,440 --> 01:11:56,035
Sir, they want a watch.
You must buy them one.
693
01:11:56,280 --> 01:12:00,319
Their father can't get out
until he saws through the bars.
694
01:12:00,560 --> 01:12:03,472
For now, he's staying where he is.
695
01:12:12,920 --> 01:12:14,797
Mrs Mohamadi,
696
01:12:15,040 --> 01:12:18,749
please open this door.
697
01:12:19,040 --> 01:12:22,919
l'm tired.
l'll finish it this evening.
698
01:12:23,160 --> 01:12:28,439
l told you already: you must
saw through the bars to get out.
699
01:12:28,680 --> 01:12:29,954
l won't open the door.
700
01:12:30,200 --> 01:12:33,670
l'm tired, l can't go on now.
l'll do it this evening.
701
01:12:33,920 --> 01:12:37,310
No, you must do it now.
702
01:12:37,680 --> 01:12:40,592
l told you, l'll do it this evening.
703
01:12:40,880 --> 01:12:44,111
l locked the door.
l won't go back on my decision.
704
01:12:44,360 --> 01:12:48,717
l'll give them the key. lf they can
open the door, you can get out.
705
01:12:48,960 --> 01:12:52,350
Let's see if Zahra can do it.
706
01:12:52,600 --> 01:12:55,194
Can you open the door?
707
01:14:40,520 --> 01:14:44,069
Go on, try. You can do it...
Well done.
708
01:14:55,400 --> 01:14:58,392
Come buy us a watch.
709
01:14:58,760 --> 01:15:01,035
Soghra! We're going out.
710
01:15:01,280 --> 01:15:02,508
Me and the girls.
711
01:15:02,760 --> 01:15:05,991
Look after the house.
The door's open.
712
01:15:08,560 --> 01:15:10,676
Where are you going?
713
01:15:47,520 --> 01:15:48,953
Zahra...
714
01:15:49,800 --> 01:15:51,153
let's go.
715
01:15:53,800 --> 01:15:56,394
Come on, let's go.
716
01:16:08,920 --> 01:16:10,194
Zahra...
717
01:16:11,160 --> 01:16:12,593
come and eat.
718
01:16:30,480 --> 01:16:33,278
Zahra dear, let's go.
719
01:16:51,840 --> 01:16:53,432
Zahra dear...
720
01:16:54,320 --> 01:16:56,470
Where have you gone?
721
01:17:18,560 --> 01:17:20,915
Zahra dear, Massoumeh dear...
722
01:17:35,200 --> 01:17:36,349
Zahra, don't go.
723
01:17:37,680 --> 01:17:39,318
Zahra, stay here.
724
01:17:39,600 --> 01:17:41,238
Where have you gone?
725
01:17:41,480 --> 01:17:43,232
Come back!
726
01:17:52,120 --> 01:17:53,678
Help me, husband.
727
01:17:54,760 --> 01:17:58,275
She said she'd take
my children off me.
728
01:17:58,880 --> 01:18:02,953
l'm scared, husband.
Help me get my girls back.
729
01:18:06,000 --> 01:18:09,310
Take them by the arm
and bring them back.
730
01:18:09,640 --> 01:18:12,029
Zahra dear...
731
01:18:22,960 --> 01:18:24,393
Come on.
732
01:18:24,640 --> 01:18:26,517
Zahra, don't go.
733
01:18:28,560 --> 01:18:31,154
Where have you got to?
734
01:18:37,840 --> 01:18:39,796
Leave my chador alone.
735
01:18:40,720 --> 01:18:41,709
Leave me alone.
736
01:18:49,720 --> 01:18:50,516
Come here.
737
01:18:51,560 --> 01:18:54,791
Don't let go of the children.
738
01:19:07,840 --> 01:19:09,319
Come home.
739
01:19:11,800 --> 01:19:13,870
Take the children by the arm.
740
01:19:14,160 --> 01:19:16,549
Come back to me... Zahra!
741
01:19:16,800 --> 01:19:20,110
Let's go back home.
742
01:19:29,920 --> 01:19:32,309
Don't let go of them.
743
01:19:34,440 --> 01:19:35,793
Bring them to me.
744
01:19:44,840 --> 01:19:47,798
Director:
Samira MAKHMALBAF
745
01:19:48,040 --> 01:19:51,316
Director of photography:
Ebrahim GHAFOURl
746
01:19:51,560 --> 01:19:54,677
Assistant:
Mohamad AHMADl
747
01:19:54,920 --> 01:19:58,037
Sound:
Behrouz SHAHAMAT
748
01:19:58,280 --> 01:20:02,193
Screenplay and editing:
Mohsen MAKHMALBAF
749
01:20:02,440 --> 01:20:04,715
Assistant Directors:
Marzieh MESHKlNl - Akbar MESHKlNl
750
01:20:17,400 --> 01:20:20,597
Cast:
Massoumeh NADERl - Zahra NADERl
751
01:20:21,160 --> 01:20:24,072
Ghorban-Ali NADERl
752
01:20:24,400 --> 01:20:27,312
Azizeh MOHAMADl
753
01:20:27,640 --> 01:20:30,552
Zahra SAGHRlSAZ
754
01:21:17,240 --> 01:21:21,233
[ Skipped item nr. 754 ]
755
01:21:23,920 --> 01:21:25,876
[ Skipped item nr. 755 ]
756
01:21:26,640 --> 01:21:29,359
Subtitles:
J. Miller - S. Farsi
757
01:21:29,640 --> 01:21:32,029
Subtitles processed by C.M.C. - Paris
52657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.