All language subtitles for Anne.S01E05.720p.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,986 --> 00:00:04,254 Too easy! 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,041 Spell "amorous." 3 00:00:08,075 --> 00:00:09,409 Amorous. 4 00:00:09,443 --> 00:00:13,913 A-M-O-R-U... 5 00:00:13,948 --> 00:00:16,216 Ah... wrong! 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,651 Sit down. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,420 Spell "gorgeous." 8 00:00:20,454 --> 00:00:24,143 G-O-R-G-I... 9 00:00:24,222 --> 00:00:27,491 Argh! Sit down, you butcher of beauty. 10 00:00:29,261 --> 00:00:31,195 Ostracize? 11 00:00:31,229 --> 00:00:34,165 - Go, Gilbert! - O-S-T... 12 00:00:34,199 --> 00:00:37,501 R-A-C-I-Z-E. 13 00:00:37,536 --> 00:00:40,171 That would seem to be correct. 14 00:00:42,674 --> 00:00:46,177 - Haughty. - H-A-U-G-H-T-Y. 15 00:00:46,211 --> 00:00:50,214 - Callous. - C-A-L-L-O-U-S. 16 00:00:50,248 --> 00:00:53,150 You can do it, Anne! 17 00:00:53,185 --> 00:00:55,953 - Penitent. - P-E-N... 18 00:00:55,988 --> 00:00:59,523 I-T-E-N-T. 19 00:01:03,729 --> 00:01:05,596 Intentions. 20 00:01:05,630 --> 00:01:07,431 I-N-T... 21 00:01:07,466 --> 00:01:11,335 E-N-T-I-O-N-S. 22 00:01:15,845 --> 00:01:17,345 Persevere. 23 00:01:17,380 --> 00:01:22,350 P-E-R-S-E-V-E-R-E. 24 00:01:26,656 --> 00:01:29,090 - Engagement. - E-N-G... 25 00:01:29,125 --> 00:01:33,995 A-G... M... 26 00:01:34,985 --> 00:01:37,866 That is incorrect. 27 00:01:37,900 --> 00:01:40,202 The spelling, not the sentiment. 28 00:01:40,236 --> 00:01:43,071 Anne, you won! 29 00:01:46,110 --> 00:01:47,810 Congratulations, Anne. 30 00:01:47,853 --> 00:01:49,720 I should've added an E. 31 00:01:55,295 --> 00:01:57,439 Anne, are you feeling all right? 32 00:03:17,636 --> 00:03:18,918 Anne? 33 00:03:19,817 --> 00:03:22,352 I'm sorry. I'm so sorry I disturbed you! 34 00:03:22,387 --> 00:03:26,023 I'm so very sorry you bet on the wrong horse! 35 00:03:26,057 --> 00:03:27,925 Whatever do you mean? 36 00:03:28,887 --> 00:03:30,994 I never got to wear puff sleeves! 37 00:03:31,029 --> 00:03:32,596 What are you doing there? 38 00:03:32,630 --> 00:03:35,032 If you want to send me to the hospital 39 00:03:35,066 --> 00:03:37,801 for the remainder of my days, I will completely understand! 40 00:03:38,238 --> 00:03:39,986 You're not dying. 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,873 Will you please plant some pink roses on my grave? 42 00:03:42,907 --> 00:03:45,794 Anne, you are not dying. 43 00:03:47,178 --> 00:03:50,647 You're in your... womanly flowering time, 44 00:03:50,682 --> 00:03:52,482 and it's perfectly normal. 45 00:03:52,972 --> 00:03:55,161 But I'm not ready to be a woman! 46 00:03:55,216 --> 00:03:57,621 Well, it's God's plan and that's the way of it. 47 00:03:57,655 --> 00:03:59,690 Oh, there's been some kind of mistake. 48 00:03:59,724 --> 00:04:02,659 There is no way God would think that it's time 49 00:04:02,694 --> 00:04:04,261 for me to be a woman! 50 00:04:04,295 --> 00:04:06,296 Now, now, let's get you sorted out. 51 00:04:06,331 --> 00:04:09,099 You'll need some cotton cloths to pin to your undergarments... 52 00:04:09,133 --> 00:04:11,034 - This can't be happening. - And after, 53 00:04:11,069 --> 00:04:14,972 they'll need to be washed in cold water first, and then hot. 54 00:04:15,006 --> 00:04:17,615 Oh, do you have to deal with this, too? 55 00:04:18,309 --> 00:04:20,143 I did. For many years. 56 00:04:20,178 --> 00:04:21,333 Years?! 57 00:04:21,805 --> 00:04:23,850 Your cycle is just a few days every month... 58 00:04:23,883 --> 00:04:26,650 Every month?! But why?! Why is this happening now?! 59 00:04:26,684 --> 00:04:29,119 Everything was fine the way it was for once! 60 00:04:29,153 --> 00:04:30,721 - Matthew, out! - Anne, what's wrong? 61 00:04:30,755 --> 00:04:32,189 Everything! 62 00:04:32,749 --> 00:04:34,157 I said out! 63 00:04:34,192 --> 00:04:35,655 I... uh, 64 00:04:36,204 --> 00:04:38,973 yes... barn... 65 00:04:40,282 --> 00:04:43,406 - This is a waking nightmare. - Anne... 66 00:04:43,469 --> 00:04:46,580 calm yourself. My word, you're hysterical. 67 00:04:46,615 --> 00:04:48,916 I hate this. 68 00:04:48,950 --> 00:04:52,113 I hate this. I hate this! 69 00:04:54,649 --> 00:04:55,992 There now. 70 00:05:05,626 --> 00:05:07,727 Perhaps you should stay home from school today. 71 00:05:07,752 --> 00:05:11,064 What?! No, no, no! I can't lose time, Marilla! 72 00:05:11,098 --> 00:05:12,599 There's no reason why you... 73 00:05:12,633 --> 00:05:14,935 No, I need to keep up my academic record! 74 00:05:14,969 --> 00:05:17,786 I just caught up with Gil... with the rest of the class! 75 00:05:18,139 --> 00:05:21,641 Whatever you want, Anne. Whatever you want. 76 00:05:48,836 --> 00:05:51,544 Thank you. 77 00:06:01,616 --> 00:06:04,084 Mrs. Kincannon will be here shortly. 78 00:06:04,118 --> 00:06:06,453 I'm fine. You go on to school, son. 79 00:06:12,043 --> 00:06:14,063 And, um, I'll be home straight after school. 80 00:06:14,088 --> 00:06:15,755 All right. Thank you, son. 81 00:06:34,484 --> 00:06:35,982 Well, good morning, Mrs. Kincannon. 82 00:06:36,017 --> 00:06:37,550 Gilbert, you're late for school. 83 00:06:37,921 --> 00:06:39,977 I promise I'll get your wages next week at the bank. 84 00:06:39,977 --> 00:06:41,855 No worries. I know where you live. 85 00:06:53,909 --> 00:06:56,378 It was like something out of Shakespeare. 86 00:06:56,412 --> 00:06:58,338 Yet she insisted on going to school? 87 00:06:58,385 --> 00:06:59,846 Mercifully, yes. 88 00:07:00,220 --> 00:07:02,655 But poor Matthew had fled the house well before then. 89 00:07:03,706 --> 00:07:05,244 You may not see him for a week. 90 00:07:05,462 --> 00:07:08,228 If you see a suspicious character foraging in your garden, 91 00:07:08,421 --> 00:07:11,104 please feed him some supper. 92 00:07:13,638 --> 00:07:16,581 Oh, God. I don't miss it. 93 00:07:17,198 --> 00:07:18,739 I'll say it out loud: 94 00:07:18,773 --> 00:07:20,535 I'd rather be pregnant than menstruating. 95 00:07:22,159 --> 00:07:23,790 That explains all the children. 96 00:07:32,744 --> 00:07:34,912 Shhh. Not so loud. 97 00:07:35,914 --> 00:07:39,383 I got mine three months ago and I feel extremely mature. 98 00:07:39,646 --> 00:07:41,885 - You seem mature. - You do. 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,889 I think the boys take me more seriously, too. 100 00:07:44,923 --> 00:07:46,356 But they can't tell. 101 00:07:46,391 --> 00:07:49,226 Can they can tell? That would be awful. 102 00:07:49,645 --> 00:07:51,361 Not tell per se. 103 00:07:51,396 --> 00:07:53,797 But I'm not a little girl anymore, 104 00:07:53,832 --> 00:07:55,356 and I believe that's noticeable. 105 00:07:55,489 --> 00:07:56,967 My bosoms are growing. 106 00:07:57,589 --> 00:08:00,370 Yet another reason why this is inexplicable. 107 00:08:00,748 --> 00:08:01,973 I got mine last year. 108 00:08:02,294 --> 00:08:04,129 - Me, too. - Really? 109 00:08:04,397 --> 00:08:06,456 My father has started opening the door for me. 110 00:08:06,911 --> 00:08:07,958 It's sweet. 111 00:08:07,958 --> 00:08:10,024 I can't wait until I can wear my hair up. 112 00:08:13,347 --> 00:08:14,636 Ruby, what's wrong? 113 00:08:14,661 --> 00:08:17,270 I'm not a woman! Why don't I have it?! 114 00:08:17,270 --> 00:08:20,005 Trust me, if I could give you mine, I would. 115 00:08:20,040 --> 00:08:21,674 This is so inconvenient! 116 00:08:21,708 --> 00:08:23,404 - Hush, Anne! - Keep your voice down. 117 00:08:23,429 --> 00:08:25,108 No one's supposed to know. 118 00:08:25,132 --> 00:08:27,345 A woman's cycle is a shameful thing. 119 00:08:27,631 --> 00:08:28,669 Why? 120 00:08:28,966 --> 00:08:31,550 It's "unmentionable", that's why. 121 00:08:31,584 --> 00:08:33,044 That's not a reason. 122 00:08:33,060 --> 00:08:35,242 Why don't you ever understand anything? 123 00:08:35,640 --> 00:08:38,749 Marilla said it's God's plan, so doesn't that make it good? 124 00:08:38,789 --> 00:08:42,375 I mean, we can make a whole person. 125 00:08:43,290 --> 00:08:44,924 Where's the shame in that? 126 00:08:44,958 --> 00:08:47,037 Am I the only one who thinks she's out of her mind? 127 00:08:47,466 --> 00:08:50,468 It's a secret, Anne. That's just the way it is. 128 00:08:50,503 --> 00:08:52,906 Do boys have to contend with anything like this? 129 00:08:53,543 --> 00:08:55,344 Boys have their own problems. 130 00:08:56,642 --> 00:08:58,287 Why are they doing that? 131 00:09:05,818 --> 00:09:07,819 There's a question for the ages. 132 00:09:10,823 --> 00:09:13,058 When I get mine, I stay home from school, 133 00:09:13,092 --> 00:09:15,327 because I don't want to have an "accident." 134 00:09:15,718 --> 00:09:18,396 - Accident? - There was a girl a few years ago 135 00:09:18,431 --> 00:09:21,466 who bled right through the back of her dress. 136 00:09:21,500 --> 00:09:24,069 Oh, I would die of mortification. 137 00:09:24,737 --> 00:09:26,871 The teacher called her up to the blackboard 138 00:09:26,906 --> 00:09:28,873 and everybody saw. 139 00:09:29,142 --> 00:09:31,076 I would just die. 140 00:09:34,729 --> 00:09:37,214 Which districts comprise the Prairies? 141 00:09:37,814 --> 00:09:38,773 Gilbert. 142 00:09:38,774 --> 00:09:39,992 Um... 143 00:09:40,711 --> 00:09:44,389 the districts of Athabasca, Alberta, 144 00:09:44,424 --> 00:09:47,292 Saskatchewan and Assiniboia. 145 00:09:47,327 --> 00:09:50,055 - He's so smart. - Now that is a clever student. 146 00:09:51,603 --> 00:09:52,626 Anne. 147 00:09:53,405 --> 00:09:55,934 Which provinces comprise the Atlantic Maritimes? 148 00:10:08,664 --> 00:10:10,549 I'm sorry, what was the question? 149 00:10:10,583 --> 00:10:12,057 Could you not hear me? 150 00:10:12,785 --> 00:10:15,005 Was I not speaking loudly enough? 151 00:10:15,440 --> 00:10:16,797 I'm sorry, I just... 152 00:10:16,797 --> 00:10:19,896 The Atlantic Maritimes! 153 00:10:22,994 --> 00:10:24,432 Sometime today. 154 00:10:29,322 --> 00:10:31,490 Worst. Day. Ever. 155 00:10:32,657 --> 00:10:36,193 "Nice boys never say people eat insects." 156 00:10:36,613 --> 00:10:39,430 - I beg your pardon? - It's a mnemonic device. 157 00:10:39,464 --> 00:10:41,465 It helps you remember things. 158 00:10:41,500 --> 00:10:43,467 That's, uh, the Maritimes: 159 00:10:43,738 --> 00:10:46,076 New Brunswick, Nova Scotia, PEI. 160 00:10:46,428 --> 00:10:47,700 Nice boys... 161 00:10:47,725 --> 00:10:50,908 Diana, could you please tell Gilbert Blythe that I don't need his help? 162 00:10:51,921 --> 00:10:54,044 Why don't you just tell me yourself? I'm right here. 163 00:10:54,699 --> 00:10:55,847 I suppose I just did. 164 00:10:57,320 --> 00:10:58,984 Mnemonics is spelled with an M. 165 00:11:00,452 --> 00:11:02,651 Not that you need my help or anything. 166 00:11:03,955 --> 00:11:05,756 Have a good weekend. 167 00:11:06,142 --> 00:11:07,261 You, too. 168 00:11:11,759 --> 00:11:12,814 Sorry. 169 00:11:29,415 --> 00:11:30,948 Afternoon, Anne. 170 00:11:31,167 --> 00:11:33,784 Yes, I'm aware that it's the afternoon. 171 00:11:33,818 --> 00:11:36,587 - I beg your pardon? - Why doesn't anyone say what they mean? 172 00:11:36,621 --> 00:11:39,657 How about: Oh, hello, are you still having the world's lousiest day? 173 00:11:39,691 --> 00:11:41,225 Why, yes, thank you, I am! 174 00:11:41,259 --> 00:11:43,127 I'll thank you to mind your manners. 175 00:11:43,161 --> 00:11:45,696 What does that even mean?! 176 00:11:47,499 --> 00:11:49,934 Did you have a chance to talk things over with Diana? 177 00:11:49,968 --> 00:11:54,305 I talk to Diana every day, so obviously I did! 178 00:11:54,674 --> 00:11:55,740 Argh! 179 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 Please, finish your milk, Anne. 180 00:12:12,215 --> 00:12:14,517 Nothing appeals to me, Marilla. 181 00:12:17,173 --> 00:12:19,441 I don't feel very well. 182 00:12:21,224 --> 00:12:23,092 Since it's Saturday, would it be all right 183 00:12:23,126 --> 00:12:25,528 if I go back to bed for a little while? 184 00:12:25,562 --> 00:12:27,031 Yes, that's fine. 185 00:12:27,397 --> 00:12:29,619 I'll be leaving for Rachel's soon. 186 00:12:31,062 --> 00:12:34,298 Growing up is certainly a trial by fire. 187 00:12:34,323 --> 00:12:36,758 Since you are indeed growing up, 188 00:12:37,473 --> 00:12:40,781 if you'd like to invite Diana for tea today, you may. 189 00:12:42,067 --> 00:12:45,744 Tea?! With Diana as my guest?! 190 00:12:45,791 --> 00:12:48,684 - Only if you're up to it. - Oh, Marilla! 191 00:12:48,719 --> 00:12:51,169 You are able to imagine things after all, 192 00:12:51,194 --> 00:12:52,809 or else you'd never have understood 193 00:12:52,834 --> 00:12:54,563 how I've longed for this very thing. 194 00:12:54,791 --> 00:12:58,797 A grown-up tea is one of my highest ideals of earthly bliss! 195 00:12:59,763 --> 00:13:00,763 Oh... 196 00:13:01,754 --> 00:13:03,400 But I have nothing to wear! 197 00:13:03,433 --> 00:13:05,611 You have two perfectly good dresses. 198 00:13:05,611 --> 00:13:08,961 They won't do for tea without puff sleeves! Matthew, tell her! 199 00:13:09,674 --> 00:13:12,650 She's been dreaming of those since the day we met. 200 00:13:12,722 --> 00:13:16,173 Since well before! Could you add puff sleeves to my grey dress? 201 00:13:16,234 --> 00:13:18,024 I've never heard such foolishness. 202 00:13:18,049 --> 00:13:20,707 But it wouldn't take too long. Please, Marilla, please? 203 00:13:20,732 --> 00:13:24,295 - I'm the only girl without them! - Do you want tea today or not? 204 00:13:24,719 --> 00:13:25,964 I do. 205 00:13:25,998 --> 00:13:28,066 I do! I'm sorry. I'll try to stop longing 206 00:13:28,100 --> 00:13:31,138 for things I can never have. I promise I'll try harder. 207 00:13:31,163 --> 00:13:33,949 You can open this little yellow crock of cherry preserves, 208 00:13:33,974 --> 00:13:36,942 and you can cut some fruitcake and have some of the cookies and snaps. 209 00:13:36,976 --> 00:13:38,944 I can just imagine pouring out the tea 210 00:13:38,969 --> 00:13:40,912 and asking Diana if she takes sugar. 211 00:13:40,946 --> 00:13:43,000 I know she doesn't, of course, 212 00:13:43,025 --> 00:13:45,197 but I'll ask her just as if I didn't know. 213 00:13:46,010 --> 00:13:47,652 - May we sit in the parlour? - You may. 214 00:13:47,686 --> 00:13:50,488 And you may have some of the raspberry cordial, as well. 215 00:13:50,522 --> 00:13:53,591 Oh, thank you! I must get dressed and run and ask Diana! 216 00:13:53,626 --> 00:13:56,761 It might turn out that I like being a grownup after all! 217 00:13:57,076 --> 00:13:58,911 Don't overexert yourself. 218 00:14:03,068 --> 00:14:04,535 Oh! Matthew! 219 00:14:04,570 --> 00:14:08,236 Oh, there, uh, seemed to be a... a draft. 220 00:14:08,603 --> 00:14:11,105 I'm having Diana to tea! 221 00:14:11,910 --> 00:14:14,078 I'm having Diana to tea! To tea, tea! 222 00:14:21,231 --> 00:14:23,137 I'll be gone most of the day. 223 00:14:23,178 --> 00:14:26,724 - What would you like me to do? - Whatever needs doing. 224 00:14:26,759 --> 00:14:30,361 You let Miss Cuthbert know... I've gone to Carmody. 225 00:14:30,396 --> 00:14:32,609 - Head out to the gate. - Yes, sir. 226 00:15:05,564 --> 00:15:08,433 Don't these just look scrumptious. 227 00:15:09,131 --> 00:15:10,558 Would you care for some sugar? 228 00:15:10,583 --> 00:15:12,625 I'm ever so delighted that you could attend. 229 00:15:15,486 --> 00:15:17,263 Must be Saturday. 230 00:15:20,040 --> 00:15:21,497 Nice to have you here, son. 231 00:15:22,865 --> 00:15:24,604 Will you... read my favourite? 232 00:15:27,998 --> 00:15:29,866 "Afoot and lighthearted 233 00:15:29,900 --> 00:15:31,729 I take to the open road. 234 00:15:32,663 --> 00:15:34,203 Healthy, free, 235 00:15:34,831 --> 00:15:36,538 the world before me, 236 00:15:36,933 --> 00:15:39,575 the long brown path before me 237 00:15:39,610 --> 00:15:42,111 leading wherever I choose." 238 00:16:21,259 --> 00:16:23,160 Good day, sir. May I assist you? 239 00:16:24,888 --> 00:16:27,190 No. No, uh, no. 240 00:16:28,023 --> 00:16:29,392 Well, I... 241 00:16:32,448 --> 00:16:33,863 Not now. 242 00:16:47,306 --> 00:16:49,975 - Mr. Cuthbert, isn't it? Ah! - Yes. 243 00:16:50,760 --> 00:16:53,005 We haven't seen you for a while. 244 00:16:53,030 --> 00:16:54,579 What can we get for you today? 245 00:16:54,614 --> 00:16:56,882 We've got a special price on winter boots. 246 00:16:56,916 --> 00:16:59,517 - Big selection. Come in, come in. - Well, I, uh... 247 00:17:04,287 --> 00:17:05,600 Won't you please come in? 248 00:17:08,188 --> 00:17:10,262 May I take your hat and coat? 249 00:17:10,680 --> 00:17:11,831 Why, thank you. 250 00:17:12,539 --> 00:17:14,891 I trust your family is well? 251 00:17:14,969 --> 00:17:16,477 Quite well, thank you kindly. 252 00:17:23,670 --> 00:17:26,339 Your table is exquisite! 253 00:17:27,341 --> 00:17:28,986 How nice of you to say. 254 00:17:28,986 --> 00:17:30,979 Won't you please sit down whilst I set 255 00:17:30,979 --> 00:17:33,156 the tea to steep and fetch the cordial? 256 00:17:33,181 --> 00:17:36,249 There are ever so many responsibilities when one is hosting company. 257 00:17:43,057 --> 00:17:44,558 Raspberry cordial, 258 00:17:44,592 --> 00:17:46,426 where are you? 259 00:18:25,387 --> 00:18:26,933 You're back. 260 00:18:27,557 --> 00:18:29,331 Surely there's something I can help you with. 261 00:18:29,904 --> 00:18:32,072 Yes. I... 262 00:18:34,542 --> 00:18:38,420 - Would you like to look at dress styles? - I, uh, I... 263 00:18:38,445 --> 00:18:39,980 We have ever so many to choose from. 264 00:18:40,014 --> 00:18:43,547 We make all the latest fashions just as if they're straight from Paris. 265 00:18:46,933 --> 00:18:49,589 Matthew Cuthbert, as I live and breathe. 266 00:18:55,679 --> 00:18:56,969 Uh, Jeannie? 267 00:19:08,643 --> 00:19:11,511 And we very much hope it won't be a harsh winter this year. 268 00:19:11,545 --> 00:19:13,581 Winter can indeed be savage. 269 00:19:14,215 --> 00:19:16,316 Please, allow me. 270 00:19:16,783 --> 00:19:18,351 You're too kind. 271 00:19:18,660 --> 00:19:21,504 I love bright-red drinks, don't you? 272 00:19:22,297 --> 00:19:24,157 They taste twice as good as any other colour. 273 00:19:25,443 --> 00:19:27,364 Je vous remercie de vos belles manières. 274 00:19:27,646 --> 00:19:28,962 That's French! 275 00:19:28,996 --> 00:19:30,697 You speak French?! 276 00:19:30,731 --> 00:19:32,799 Oui, je parle français, couramment. 277 00:19:32,833 --> 00:19:34,587 Could there be anything more perfect 278 00:19:34,612 --> 00:19:36,536 than you speaking a romance language? 279 00:19:36,570 --> 00:19:39,515 My two favorite things together. 280 00:19:39,573 --> 00:19:43,109 Mother plans to send me to finishing school in France. 281 00:19:43,144 --> 00:19:47,047 Really? Will you take me with you? You have to take me! 282 00:19:47,937 --> 00:19:49,849 Si vous m'en versez un peu plus. 283 00:19:51,211 --> 00:19:53,253 Oui... 284 00:19:56,009 --> 00:19:58,491 This cordial seems to be a different cordial 285 00:19:58,526 --> 00:20:02,562 from the cordial we toasted with when I became a Cuthbert, 286 00:20:02,596 --> 00:20:04,431 but I believe I like it better. 287 00:20:05,365 --> 00:20:07,935 I could drink this for the rest of my life. 288 00:20:07,968 --> 00:20:11,338 I'm going to make... a proclamation. 289 00:20:13,774 --> 00:20:15,408 I've decided... 290 00:20:15,443 --> 00:20:17,477 that I love... 291 00:20:17,511 --> 00:20:19,579 being a woman. 292 00:20:20,068 --> 00:20:23,201 There is so much to look forward to 293 00:20:23,241 --> 00:20:25,409 when we're even older! 294 00:20:26,351 --> 00:20:28,619 Bosoms!! 295 00:20:29,925 --> 00:20:32,988 - We get to wear corsets. - Because we'll have bosoms! 296 00:20:34,526 --> 00:20:37,628 Isn't it wonderful how we agree on everything? 297 00:20:38,113 --> 00:20:39,984 Isn't it wonderful to be so grown up? 298 00:20:43,812 --> 00:20:45,621 - Oh, no. - Hmm? 299 00:20:46,039 --> 00:20:47,673 I forgot the tea. 300 00:20:50,377 --> 00:20:53,312 You haven't told me her name. 301 00:20:54,383 --> 00:20:55,815 It's Anne. 302 00:20:55,849 --> 00:20:58,350 - With an E. - Lovely. 303 00:20:58,764 --> 00:21:00,352 What does she look like? 304 00:21:00,687 --> 00:21:03,706 Well, uh... her hair is red. 305 00:21:04,078 --> 00:21:05,492 She doesn't care for it, 306 00:21:05,522 --> 00:21:08,857 but I think it's just fine. 307 00:21:09,352 --> 00:21:11,086 Does she have a favorite colour? 308 00:21:11,120 --> 00:21:14,644 Oh, um, I couldn't say that... for certain. 309 00:21:15,004 --> 00:21:19,173 But... she loves trees and flowers and such. 310 00:21:19,923 --> 00:21:24,465 She's got a lot of romantic notions about life. 311 00:21:24,500 --> 00:21:27,536 So maybe something with a little flounce? Ruffles perhaps? 312 00:21:27,570 --> 00:21:32,876 And she's got a longing for a certain type of sleeve. 313 00:21:33,309 --> 00:21:34,579 With, um... 314 00:21:38,982 --> 00:21:41,783 ...with air... on the sides... 315 00:21:41,818 --> 00:21:42,840 Puff sleeves? 316 00:21:43,620 --> 00:21:44,950 De rigueur. 317 00:21:45,488 --> 00:21:47,623 Oh, and, uh, I... 318 00:21:47,657 --> 00:21:49,096 I brought this... 319 00:21:49,121 --> 00:21:51,628 - Oh. - Sorry, that's... 320 00:21:53,830 --> 00:21:55,621 That's for the... the boots. 321 00:21:59,836 --> 00:22:01,817 So this is her size... 322 00:22:02,605 --> 00:22:05,607 with a little room for growing. 323 00:22:08,778 --> 00:22:12,481 I can see why she's longing for the latest fashions. 324 00:22:13,300 --> 00:22:15,802 Marilla was always a very practical person. 325 00:22:16,953 --> 00:22:19,521 I'll use this as a pattern for the size, 326 00:22:19,555 --> 00:22:20,909 but everything else will be au courant. 327 00:22:21,624 --> 00:22:22,793 Vivienne? 328 00:22:24,455 --> 00:22:26,233 Please take down these measurements. 329 00:22:26,258 --> 00:22:27,088 Thank you, dear. 330 00:22:28,598 --> 00:22:30,769 I'm not worried about the cost. 331 00:22:31,134 --> 00:22:33,664 Just as long as she likes it. 332 00:22:34,137 --> 00:22:36,398 This dress will be her dream come true. 333 00:22:37,292 --> 00:22:39,307 And I'll give you the "old friend" discount. 334 00:22:40,193 --> 00:22:41,456 That's, uh... 335 00:22:42,311 --> 00:22:44,512 That's very kind of you, Jeannie. 336 00:22:46,107 --> 00:22:47,239 Matthew... 337 00:22:48,052 --> 00:22:49,651 would you like to stay for tea? 338 00:22:51,505 --> 00:22:53,455 It will be a few minutes to measure the dress. 339 00:22:53,982 --> 00:22:55,590 Oh, I... I don't know. 340 00:22:55,625 --> 00:22:57,593 I live right upstairs, just above the shop. 341 00:22:58,520 --> 00:23:00,489 I'd hate to see you ride all the way back 342 00:23:00,514 --> 00:23:02,755 to Avonlea without fortification. 343 00:23:07,437 --> 00:23:09,938 All right, then. Much obliged. 344 00:23:20,375 --> 00:23:21,592 Ready? 345 00:23:22,259 --> 00:23:23,652 One... 346 00:23:24,255 --> 00:23:25,420 two... 347 00:23:25,455 --> 00:23:27,222 Three!! 348 00:23:29,368 --> 00:23:32,399 She's a real bright little thing. 349 00:23:32,424 --> 00:23:34,424 She talks a mile a minute. 350 00:23:34,462 --> 00:23:37,118 Always something interesting to say. 351 00:23:37,933 --> 00:23:41,402 So you barely have to say a word. Must be heaven. 352 00:23:44,648 --> 00:23:46,449 But you make yourself known. 353 00:23:57,160 --> 00:24:00,569 You once left a little something on my desk at school. 354 00:24:03,934 --> 00:24:04,887 Did I? 355 00:24:05,802 --> 00:24:07,348 You don't remember? 356 00:24:18,014 --> 00:24:21,250 Jeannie, will you teach me that pretty cross-stitch after school? 357 00:24:21,291 --> 00:24:23,916 It's called a feather stitch. And of course I will. 358 00:25:06,129 --> 00:25:09,565 Anyone else would've made a show of giving it to me. 359 00:25:11,635 --> 00:25:13,596 You knew I collected buttons. 360 00:25:14,229 --> 00:25:17,106 I told you when you walked me home that time. 361 00:25:22,279 --> 00:25:24,346 It wasn't long after... 362 00:25:25,087 --> 00:25:26,449 that you left school. 363 00:25:27,572 --> 00:25:28,952 I was worried about you. 364 00:25:32,983 --> 00:25:36,252 We were all so sorry when your brother passed away. 365 00:25:45,635 --> 00:25:46,694 Um... 366 00:25:48,305 --> 00:25:50,806 Yeah. I'd best be on my way. 367 00:25:53,009 --> 00:25:54,643 Of course. 368 00:25:55,979 --> 00:25:57,613 Uh... Anne... 369 00:25:57,647 --> 00:26:00,390 Anne's dress should be ready in about a week. 370 00:26:02,332 --> 00:26:03,919 Very kind of you, Jeannie. 371 00:26:05,755 --> 00:26:08,557 It was, uh... It was good to see you. 372 00:26:08,592 --> 00:26:10,588 I... I look forward to seeing you then. 373 00:26:51,134 --> 00:26:53,335 This will feed a small army. 374 00:26:53,741 --> 00:26:56,600 So this should be just enough for my extended family. 375 00:26:57,073 --> 00:26:59,662 How ever did you ever manage to have ten children? 376 00:27:00,510 --> 00:27:03,279 You were expecting for at least two decades. 377 00:27:03,313 --> 00:27:04,464 Don't remind me. 378 00:27:05,015 --> 00:27:06,353 Oh, hello, dear. 379 00:27:06,415 --> 00:27:07,554 Hello. 380 00:27:08,122 --> 00:27:11,558 - I hope you're not begging tea. - No, no. I was just, uh... 381 00:27:11,592 --> 00:27:14,194 Because we're up to our britches, aren't we, Marilla? 382 00:27:16,197 --> 00:27:18,108 Would you like a little lick? 383 00:27:18,699 --> 00:27:21,161 Ooh, I could fancy that, yes. 384 00:27:25,252 --> 00:27:26,373 Mm. 385 00:27:31,545 --> 00:27:34,347 Off you go. Fend for yourself. 386 00:27:40,699 --> 00:27:43,556 At this point, it's all about managing expectations. 387 00:27:46,100 --> 00:27:49,362 You know, I could do with a spot of tea now that it's come up. You? 388 00:27:49,810 --> 00:27:52,478 Please. I need a little bracing. 389 00:27:55,301 --> 00:27:58,392 How do suppose Anne is faring with her grownup ladies' tea? 390 00:27:58,417 --> 00:28:00,483 I'm sure it's a very dignified affair. 391 00:28:05,685 --> 00:28:08,247 Jerry, hurry and hitch up the buggy, 392 00:28:08,282 --> 00:28:11,818 or I shall be late for the ball! 393 00:28:13,821 --> 00:28:17,324 Jerry, fetch me some rose water before I have a fainting spell! 394 00:28:30,071 --> 00:28:32,839 ♪ Beautiful dreamer ♪ 395 00:28:32,873 --> 00:28:36,090 - ♪ Wake unto me. ♪ - ♪ Dream... ♪ 396 00:28:36,115 --> 00:28:40,180 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 397 00:28:40,214 --> 00:28:45,352 ♪ Sounds of the rude world heard in the day ♪ 398 00:28:45,386 --> 00:28:49,689 ♪ Lulled by the moonlight have all passed away ♪ 399 00:28:55,090 --> 00:28:56,162 Mother! 400 00:29:10,649 --> 00:29:13,546 As you can see, this is a disgraceful scene. 401 00:29:13,854 --> 00:29:15,454 My word, Anne, 402 00:29:15,846 --> 00:29:18,088 you certainly have a genius for getting into trouble. 403 00:29:19,163 --> 00:29:21,889 I didn't even know I had any currant wine left in the house. 404 00:29:22,444 --> 00:29:24,147 I can't imagine why you had any in the first place. 405 00:29:24,172 --> 00:29:26,249 It was for medicinal purposes. 406 00:29:27,224 --> 00:29:28,677 But when the minister disapproved, 407 00:29:28,702 --> 00:29:31,170 I threw the remainder away long ago. 408 00:29:31,715 --> 00:29:32,888 Or so I thought. 409 00:29:33,147 --> 00:29:35,070 Your... charge... 410 00:29:35,734 --> 00:29:37,561 is a bad influence on my daughter. 411 00:29:37,818 --> 00:29:40,773 Anne made an honest mistake. I'm to blame. 412 00:29:40,812 --> 00:29:43,992 This is the last time my Diana will ever set foot in your house. 413 00:29:44,184 --> 00:29:47,418 Please, Mrs. Barry, I didn't mean to set Diana drunk! 414 00:29:47,677 --> 00:29:50,522 You are not a fit little girl for Diana to associate with. 415 00:29:50,555 --> 00:29:52,456 But it wasn't on purpose! 416 00:29:52,490 --> 00:29:55,826 Moreover, the girls are not to sit together at school. 417 00:29:56,828 --> 00:29:59,743 They are not to fraternize in any manner... 418 00:29:59,743 --> 00:30:00,913 at any time. 419 00:30:01,713 --> 00:30:03,547 I don't disagree that the girls 420 00:30:03,582 --> 00:30:05,703 should be punished for all that has transpired. 421 00:30:06,118 --> 00:30:08,986 Might I suggest a duration of two weeks? 422 00:30:09,020 --> 00:30:11,922 I must preserve my Diana from the contaminations 423 00:30:11,957 --> 00:30:14,255 of further intimacy with such a child! 424 00:30:14,559 --> 00:30:16,334 My judgment is final! 425 00:30:16,359 --> 00:30:19,697 - Come along, Diana. - Please, Mrs. Barry, please! 426 00:30:19,731 --> 00:30:22,867 - Diana, come along! - Please, Mother, please! 427 00:30:22,901 --> 00:30:24,006 Out! 428 00:31:12,920 --> 00:31:15,422 It's been a trying day. 429 00:31:18,689 --> 00:31:21,657 What on earth possessed you to buy all those boots? 430 00:31:23,092 --> 00:31:25,226 That was a frivolous expense. 431 00:31:26,376 --> 00:31:27,915 They'll have to go back. 432 00:31:31,380 --> 00:31:33,714 Do you ever think... 433 00:31:35,036 --> 00:31:36,109 ...about Michael? 434 00:31:40,685 --> 00:31:41,831 Yes. 435 00:31:44,059 --> 00:31:46,140 So much would've been different... 436 00:31:47,758 --> 00:31:48,830 if he hadn't... 437 00:31:48,864 --> 00:31:49,983 Yes. 438 00:31:52,976 --> 00:31:54,025 Good night. 439 00:32:41,550 --> 00:32:43,384 Poor little soul. 440 00:33:27,302 --> 00:33:28,902 Not going to school today? 441 00:33:32,287 --> 00:33:33,873 I feel like I should... 442 00:33:34,535 --> 00:33:36,069 just stay close. 443 00:33:54,709 --> 00:33:56,279 You are not to fraternize 444 00:33:56,280 --> 00:33:58,247 or exert undue influence. 445 00:33:58,968 --> 00:34:01,442 Ruby, switch places with Anne. 446 00:34:31,987 --> 00:34:33,988 Will your mother never relent? 447 00:34:34,023 --> 00:34:36,624 I've cried and cried and told her over and over again 448 00:34:36,658 --> 00:34:39,027 that it wasn't your fault. But it isn't any use. 449 00:34:40,878 --> 00:34:43,313 So this is an eternal farewell? 450 00:34:45,000 --> 00:34:46,817 Then we must speak the most pathetic 451 00:34:46,842 --> 00:34:48,371 language that we can think of. 452 00:34:48,904 --> 00:34:50,605 With thees and thous? 453 00:34:51,330 --> 00:34:54,510 That way we will never forget the pathos of this moment. 454 00:34:58,881 --> 00:35:00,358 Oh, Diana... 455 00:35:01,148 --> 00:35:03,565 wilt thou promise faithfully 456 00:35:04,222 --> 00:35:07,420 never to forget me, the friend of your youth? 457 00:35:07,749 --> 00:35:09,956 I'll never have another bosom friend. 458 00:35:10,453 --> 00:35:11,859 I don't want to. 459 00:35:13,464 --> 00:35:16,763 I could never love anyone as I love you, Anne. Thou. 460 00:35:17,743 --> 00:35:18,729 Wait. 461 00:35:19,301 --> 00:35:20,500 You love me? 462 00:35:22,109 --> 00:35:25,138 Of course I do. Why don't you know that? 463 00:35:25,781 --> 00:35:27,707 Oh, I thought you liked me, of course, 464 00:35:27,741 --> 00:35:30,009 but I never hoped you loved me. 465 00:35:30,791 --> 00:35:32,545 I love you devotedly, Anne. 466 00:35:33,367 --> 00:35:36,187 And I will always love thee, Diana. 467 00:35:37,063 --> 00:35:38,697 In the years to come, 468 00:35:38,731 --> 00:35:42,567 your memory will shine like a star over my lonely life. 469 00:35:45,988 --> 00:35:49,050 Let us offer each other locks of our hair... 470 00:35:49,409 --> 00:35:51,209 to treasure evermore. 471 00:36:08,149 --> 00:36:12,698 I bestow upon thou this symbol of my enduring love. 472 00:36:13,121 --> 00:36:16,924 Fare thee well, dearest Anne of Green Gables. 473 00:36:18,004 --> 00:36:21,506 Henceforth we must be as strangers living side by side. 474 00:36:38,891 --> 00:36:40,959 Anne. 475 00:36:40,993 --> 00:36:42,561 Take these lessons to Gilbert Blythe. 476 00:36:43,246 --> 00:36:44,650 He'll be missing class for a time, 477 00:36:44,675 --> 00:36:46,865 and I don't want him falling too far behind. 478 00:36:46,899 --> 00:36:48,767 He's my best student. 479 00:36:50,395 --> 00:36:52,704 - Why is he missing class? - That is none of your concern. 480 00:36:52,999 --> 00:36:54,406 Now hurry along. 481 00:36:55,778 --> 00:36:57,029 Scat! 482 00:37:14,809 --> 00:37:16,528 Why does everything happen to me? 483 00:37:20,275 --> 00:37:21,499 Gilbert?! 484 00:37:23,715 --> 00:37:25,203 Gilbert Blythe! 485 00:37:28,541 --> 00:37:31,464 Life is so unfair. 486 00:37:38,050 --> 00:37:39,429 Finally. 487 00:37:42,791 --> 00:37:44,525 Sorry to make you wait. 488 00:37:45,901 --> 00:37:46,957 Gilbert... 489 00:37:47,232 --> 00:37:49,894 is out back chopping wood. 490 00:37:52,525 --> 00:37:53,898 What wonderful red hair. 491 00:37:55,747 --> 00:37:58,184 You're the Cuthbert's new charge, aren't you? 492 00:37:58,357 --> 00:37:59,372 Yes. 493 00:37:59,468 --> 00:38:01,239 I've heard nice things about you. 494 00:38:01,554 --> 00:38:03,822 And how is Marilla? Still feisty, I hope? 495 00:38:05,846 --> 00:38:07,411 Dad, what are you doing? 496 00:38:08,239 --> 00:38:09,489 You shouldn't be walking! 497 00:38:09,514 --> 00:38:11,149 My son worries too much. 498 00:38:11,701 --> 00:38:14,485 It seems this young lady has urgent business. With you. 499 00:38:14,520 --> 00:38:16,154 I'll go inside now. 500 00:38:16,189 --> 00:38:17,823 I'll fetch your chair. 501 00:38:17,857 --> 00:38:20,854 I'll go on my own, thank you, son. 502 00:38:20,879 --> 00:38:22,494 It was nice to meet you. 503 00:38:23,309 --> 00:38:25,077 Give my kind regards to Marilla. 504 00:38:25,469 --> 00:38:27,298 I will. Of course, Mr. Blythe. 505 00:38:33,434 --> 00:38:34,909 Those for me? 506 00:38:35,374 --> 00:38:36,875 Uh... heh. 507 00:38:41,340 --> 00:38:44,416 Well, uh, it's kind of you to bring them by. 508 00:38:45,188 --> 00:38:47,453 Mr. Phillips doesn't want you falling behind. 509 00:38:47,537 --> 00:38:48,853 I don't either. 510 00:38:50,362 --> 00:38:51,945 If you're going to beat me in class, 511 00:38:52,112 --> 00:38:53,692 I want you to do it fair and square. 512 00:38:55,061 --> 00:38:56,628 Yes. Exactly. 513 00:38:57,241 --> 00:38:59,063 Um... thank you. 514 00:39:00,756 --> 00:39:01,986 See you. 515 00:39:28,052 --> 00:39:30,187 There. Finished. 516 00:39:30,544 --> 00:39:32,034 That was fast. 517 00:39:32,403 --> 00:39:33,848 Only took you a week. 518 00:39:34,585 --> 00:39:37,068 I wanted to make it quickly so Diana doesn't forget me. 519 00:39:37,629 --> 00:39:39,069 I'm happy to report 520 00:39:39,105 --> 00:39:42,073 that my flowering time is finally over. 521 00:39:42,108 --> 00:39:45,510 I feel much older and wiser than before. 522 00:39:46,114 --> 00:39:48,008 And I won't be emotional next time. 523 00:39:48,817 --> 00:39:51,716 I've come to realize there are far bigger worries in the world. 524 00:39:56,233 --> 00:40:00,058 So buy the dress after you return the boots, 525 00:40:00,092 --> 00:40:03,361 but I'm hoping this will be enough. 526 00:40:03,396 --> 00:40:08,199 Oh, and I must've picked this up by mistake... at the dress shop. 527 00:40:08,234 --> 00:40:11,503 Please, just... you return that to Miss Jeannie. 528 00:40:18,141 --> 00:40:21,911 - I hope Mr. Cuthbert's well? - Yes, madame, he's quite well. 529 00:40:22,564 --> 00:40:23,741 I'm glad. 530 00:40:24,166 --> 00:40:26,415 Please tell him I'm sorry not to have seen him today. 531 00:40:26,449 --> 00:40:27,715 Yes, madame. 532 00:40:29,674 --> 00:40:31,587 Oh, I almost forgot. 533 00:40:31,621 --> 00:40:34,824 Mr. Cuthbert said I'm to give you this. 534 00:40:40,405 --> 00:40:41,660 Au revoir! 535 00:40:55,634 --> 00:40:57,494 Oh, hello, Matthew. 536 00:41:10,427 --> 00:41:11,364 Huh. 537 00:41:55,757 --> 00:41:56,972 Thank you. 538 00:42:29,437 --> 00:42:32,107 You've gone and spoiled the child, Matthew. 539 00:42:33,950 --> 00:42:35,511 She's not a child anymore. 540 00:42:37,034 --> 00:42:38,681 Can we be a little bit late to church 541 00:42:38,715 --> 00:42:40,837 so everyone can see me walking in? 542 00:42:43,611 --> 00:42:44,820 Matthew Cuthbert, 543 00:42:44,936 --> 00:42:47,256 you're missing a button from your best Sunday shirt. 544 00:42:47,290 --> 00:42:48,750 I'm fine... 545 00:42:49,292 --> 00:42:51,393 like this, Marilla. 546 00:42:53,266 --> 00:42:55,931 Well, let's go along, then. 547 00:42:58,331 --> 00:43:00,897 If you please... miss. 548 00:43:37,885 --> 00:43:40,392 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.