All language subtitles for Always.Sunset.on.Third.Street.2005.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,774 --> 00:00:45,368 A karate chop by Rikidozan... 2 00:00:47,379 --> 00:00:49,813 Hey, Nakamura... 3 00:00:52,885 --> 00:00:57,788 The pitcher, Kaneda, has NagashIma In a tight corner... 4 00:01:22,481 --> 00:01:28,909 Tokyo, 1958 5 00:01:33,859 --> 00:01:37,556 TV! TV! 6 00:01:44,336 --> 00:01:46,463 Mommy, is the TV coming today? 7 00:01:46,572 --> 00:01:50,736 Not yet How many times do l have to tell you? 8 00:01:51,476 --> 00:01:56,004 You heard the shopkeeper say he's all backed up on TV orders 9 00:01:56,114 --> 00:01:59,015 Shoot, no fair 10 00:02:00,085 --> 00:02:04,522 You never tire of waiting for the TV, do you? 11 00:02:04,890 --> 00:02:06,221 Let's go fly this 12 00:02:06,325 --> 00:02:07,986 Yeah, let's go 13 00:02:08,527 --> 00:02:10,927 Come home before Dad does 14 00:02:18,704 --> 00:02:19,898 Who's he? 15 00:02:20,038 --> 00:02:21,062 Who knows 16 00:02:21,173 --> 00:02:22,902 Where are you from? 17 00:02:24,610 --> 00:02:28,239 Hey, get with it 18 00:02:36,021 --> 00:02:37,420 Strange 19 00:02:38,290 --> 00:02:40,224 Let's fly it over there 20 00:02:55,240 --> 00:02:56,935 That's enough 21 00:03:09,588 --> 00:03:12,182 Wow! 22 00:04:12,751 --> 00:04:14,878 Wake up, we're almost there 23 00:04:25,097 --> 00:04:29,158 Look at that really big building 24 00:04:29,801 --> 00:04:32,201 lt's really Tokyo 25 00:04:33,238 --> 00:04:35,172 lt says automobile company 26 00:04:35,273 --> 00:04:38,868 Maybe that's where your job is, Mutsuko 27 00:04:39,244 --> 00:04:41,712 lt's too big for me 28 00:04:41,813 --> 00:04:44,281 What's your job at the automobile company? 29 00:04:44,516 --> 00:04:45,483 l dunno 30 00:04:45,584 --> 00:04:47,916 Maybe the president's secretary! 31 00:04:48,019 --> 00:04:50,817 Of course not 32 00:05:49,147 --> 00:05:50,774 Alongside... 33 00:05:52,250 --> 00:05:54,718 the hands of the clock... 34 00:05:55,687 --> 00:06:00,852 l stood watch as my happiness... 35 00:06:01,960 --> 00:06:06,556 slipped through the palms of my hands... 36 00:06:08,033 --> 00:06:09,830 HeIlo! 37 00:06:09,935 --> 00:06:11,266 What a pain 38 00:06:13,305 --> 00:06:15,933 Chagawa General Store HeIlo! 39 00:06:19,644 --> 00:06:23,671 Keep your dirty hands off the merchandise 40 00:06:24,716 --> 00:06:28,846 l want rice crackers, 2 magic candies and carameIs 41 00:06:29,421 --> 00:06:33,152 5 yen won't buy all that Can't you even add? 42 00:06:35,327 --> 00:06:38,728 One lottery ticket l'll win First Prize today 43 00:06:39,798 --> 00:06:42,426 We'll see about that 44 00:06:57,382 --> 00:06:59,577 No Luck 45 00:07:00,318 --> 00:07:03,082 Not again 46 00:07:04,956 --> 00:07:06,423 Chagawa san 47 00:07:21,706 --> 00:07:24,641 Literary Newcomer's Prize 48 00:07:27,178 --> 00:07:29,169 Out of luck again? 49 00:07:29,814 --> 00:07:31,304 Shut up! 50 00:07:38,423 --> 00:07:42,291 l drew another No Luck 51 00:07:42,427 --> 00:07:45,487 Are you sure this isn't rigged? 52 00:07:45,597 --> 00:07:48,157 They're all No Lucks 53 00:07:48,266 --> 00:07:53,829 All No Lucks! All No Lucks! 54 00:07:54,506 --> 00:07:55,803 Shut up! 55 00:07:56,107 --> 00:07:59,372 lf you want to make accusations. go home! Go home! Go home! 56 00:07:59,477 --> 00:08:01,968 All No Lucks! All No Lucks! 57 00:08:02,147 --> 00:08:04,615 Don't say All No Lucks! 58 00:08:21,900 --> 00:08:23,492 No Luck 59 00:08:26,338 --> 00:08:28,272 Life is not... 60 00:08:30,508 --> 00:08:32,874 so easy 61 00:08:55,266 --> 00:08:56,597 All right 62 00:09:00,238 --> 00:09:01,466 Hiromi 63 00:09:11,583 --> 00:09:15,713 l can't help out l just started here a week ago 64 00:09:15,820 --> 00:09:18,345 l'm finally getting used to it here 65 00:09:18,857 --> 00:09:20,586 You're his only hope 66 00:09:21,026 --> 00:09:23,551 l think you've got it wrong 67 00:09:23,662 --> 00:09:25,960 You were friends with his mom, right? 68 00:09:26,264 --> 00:09:28,562 That was years ago 69 00:09:28,967 --> 00:09:33,165 l've given up the dancer's life for a respectable job 70 00:09:33,271 --> 00:09:35,535 We've got respectable jobs, too 71 00:09:36,341 --> 00:09:38,002 Try someone else 72 00:09:38,109 --> 00:09:41,772 Don't be that way What'll become of him? 73 00:10:25,090 --> 00:10:28,685 Ueno Station 74 00:10:34,499 --> 00:10:37,024 This Is the Iast stop on thIs traIn 75 00:10:37,135 --> 00:10:40,434 lt's been a Iong ride 76 00:10:40,672 --> 00:10:45,371 Please don't forget your beIongings on the train 77 00:10:50,515 --> 00:10:52,415 We're finally here 78 00:10:52,517 --> 00:10:54,508 Never seen so many folks in one place 79 00:10:54,619 --> 00:10:57,053 lt sure is Tokyo 80 00:11:01,659 --> 00:11:03,593 Who's that? 81 00:11:03,928 --> 00:11:05,122 Hoshino san 82 00:11:06,397 --> 00:11:08,422 He's the president of Suzuki Auto 83 00:11:08,533 --> 00:11:11,764 He came all the way here to meet you 84 00:11:16,374 --> 00:11:19,741 You'lI go straight to Suzuki Auto from here 85 00:11:21,546 --> 00:11:25,573 What a shock! The president himself came to meet you 86 00:11:25,683 --> 00:11:28,151 You are going to be a secretary! 87 00:11:28,253 --> 00:11:32,690 lncredible! Hurry up and go, Mutsuko 88 00:11:38,196 --> 00:11:42,030 Meeting's nice, l'm Hoshino Mutsuko 89 00:11:43,034 --> 00:11:44,262 Over there 90 00:11:46,938 --> 00:11:50,305 Everybody, take care! 91 00:11:50,508 --> 00:11:52,567 Hang in there! 92 00:11:57,949 --> 00:11:59,678 Hang in there! 93 00:12:21,306 --> 00:12:23,035 Welcome back, Mr. President 94 00:12:33,284 --> 00:12:34,683 Thanks 95 00:12:46,297 --> 00:12:46,956 Hey 96 00:12:49,033 --> 00:12:50,432 What are you doing? 97 00:13:19,697 --> 00:13:24,031 Tokyo Tower. When it's done, it'll be the tallest in the world 98 00:14:12,717 --> 00:14:15,447 Hey, l'm home 99 00:14:15,653 --> 00:14:17,553 SuzukI Auto 100 00:14:23,294 --> 00:14:26,855 Hey, c'mon in 101 00:14:28,299 --> 00:14:31,029 Welcome, so glad you came 102 00:14:31,669 --> 00:14:35,400 Meeting's nice Please 103 00:14:35,940 --> 00:14:38,374 Thank you for your consideration 104 00:14:38,476 --> 00:14:39,135 Not at all 105 00:14:39,243 --> 00:14:42,041 Mommy, when's supper? 106 00:14:42,880 --> 00:14:46,372 Hey! l told you to stay home 107 00:14:46,484 --> 00:14:48,247 lntroduce yourself 108 00:14:48,353 --> 00:14:50,719 She's going to be working for us... 109 00:14:51,255 --> 00:14:51,889 Mutsuko 110 00:14:51,889 --> 00:14:52,685 Mutsuko Rokuko 111 00:14:52,790 --> 00:14:55,782 No, it's Mutsuko 112 00:14:55,893 --> 00:14:57,758 Oh, sorry 113 00:14:59,897 --> 00:15:01,797 Meeting's nice 114 00:15:02,133 --> 00:15:03,896 What do you say, lppei? 115 00:15:04,268 --> 00:15:06,202 Meeting's nice 116 00:15:07,071 --> 00:15:10,837 Your room's on the second floor lt's six tatami mats 117 00:15:19,017 --> 00:15:22,578 You want me to wear these? 118 00:15:23,054 --> 00:15:24,248 Yeah 119 00:15:38,569 --> 00:15:42,801 The tools are here 120 00:15:42,907 --> 00:15:44,397 Are here 121 00:15:45,243 --> 00:15:48,110 Feel free to use any of them Here's the oil 122 00:15:48,212 --> 00:15:49,679 Here's the oil 123 00:15:50,081 --> 00:15:52,811 Don't start any fires 124 00:15:52,917 --> 00:15:54,282 Um... 125 00:15:55,853 --> 00:15:59,914 What exactIy am l supposed to do here? 126 00:16:00,992 --> 00:16:03,153 Fix cars, of course 127 00:16:03,928 --> 00:16:05,418 Oh, um... 128 00:16:06,431 --> 00:16:11,061 lt's not a job like being the president's secretary? 129 00:16:13,271 --> 00:16:14,863 You're funny 130 00:16:15,706 --> 00:16:19,369 Honey, that's enough about her job, right? 131 00:16:19,477 --> 00:16:21,104 You must be tired 132 00:16:21,345 --> 00:16:23,108 l'm starving 133 00:16:23,214 --> 00:16:25,944 Right, time to eat 134 00:16:26,050 --> 00:16:27,312 We're having croquettes 135 00:16:27,418 --> 00:16:28,350 Cool! 136 00:16:28,453 --> 00:16:30,182 Cool! 137 00:16:31,189 --> 00:16:32,952 Come on in 138 00:16:35,426 --> 00:16:36,620 Oh, l'm starving 139 00:16:36,727 --> 00:16:39,059 Maybe the presIdent's secretary! 140 00:16:39,163 --> 00:16:41,723 Of course not 141 00:16:55,580 --> 00:16:58,947 l wonder if she's all right 142 00:16:59,784 --> 00:17:02,753 lf she can fix cars at her age... 143 00:17:03,654 --> 00:17:05,383 she must be bright 144 00:17:06,257 --> 00:17:08,248 That's not what l mean 145 00:17:09,560 --> 00:17:12,586 She looked really dejected 146 00:17:12,830 --> 00:17:14,161 Why? 147 00:17:15,600 --> 00:17:19,263 l guess our place isn't what she'd imagined 148 00:17:21,405 --> 00:17:24,841 Maybe she expected something grander 149 00:17:27,078 --> 00:17:28,943 What the hell! 150 00:17:29,580 --> 00:17:31,707 No, no! 151 00:17:31,816 --> 00:17:33,750 l just imagined that 152 00:17:33,851 --> 00:17:34,977 Shut up! 153 00:17:35,486 --> 00:17:37,249 Let's settle this right now! 154 00:17:37,355 --> 00:17:38,720 No, Honey! 155 00:17:38,823 --> 00:17:39,619 Let go, idiot! 156 00:17:39,724 --> 00:17:41,954 Honey! Calm down! 157 00:17:42,059 --> 00:17:44,527 Please, wait 158 00:17:44,829 --> 00:17:47,764 How many have quit on you! 159 00:18:19,764 --> 00:18:22,699 Want to know a secret? 160 00:18:27,104 --> 00:18:29,971 Want me to telI you a secret? 161 00:18:38,182 --> 00:18:41,015 What's wrong? Does your tummy hurt? 162 00:18:41,752 --> 00:18:43,447 Nothing's the matter 163 00:18:44,255 --> 00:18:46,416 What's your secret? 164 00:18:46,591 --> 00:18:48,058 Shall l tell or not... 165 00:18:48,159 --> 00:18:51,890 C'mon! Tell me 166 00:19:00,738 --> 00:19:02,501 TV? 167 00:19:04,175 --> 00:19:07,804 That's amazing! When's it coming? 168 00:19:08,012 --> 00:19:08,979 Can't... 169 00:19:09,080 --> 00:19:12,538 Don't be like that Tell me 170 00:19:13,017 --> 00:19:15,008 l don't know 171 00:19:26,731 --> 00:19:30,963 As a former finalist for the Akutagawa Literary Prize, 172 00:19:31,469 --> 00:19:34,029 in my opinion, 173 00:19:34,672 --> 00:19:39,541 these upstart noveIists, lshihara and Oe, 174 00:19:39,910 --> 00:19:41,377 are truly feeble 175 00:19:42,580 --> 00:19:44,514 That prestigious prize? 176 00:19:45,149 --> 00:19:47,913 Well, yes... 177 00:19:49,220 --> 00:19:53,714 But today's literary judges 178 00:19:54,225 --> 00:19:56,989 champion only controversiaI writing 179 00:19:57,561 --> 00:19:58,823 l'm... 180 00:19:59,530 --> 00:20:05,025 l'm in despair over the current state of Japanese literature 181 00:20:05,169 --> 00:20:06,864 ls that so? 182 00:20:07,571 --> 00:20:08,833 And so... 183 00:20:08,939 --> 00:20:13,535 these days, l'm also involved with children's literature 184 00:20:14,445 --> 00:20:19,075 l want to help cultivate truly literate adults 185 00:20:19,183 --> 00:20:23,643 How wonderful, sir You're thinking about the future 186 00:20:24,288 --> 00:20:27,280 l've given up on adults 187 00:20:28,826 --> 00:20:33,661 l want to nurture proper adults with the power of literature 188 00:20:34,965 --> 00:20:36,557 Wonderful 189 00:20:36,934 --> 00:20:42,201 ln that case, is that store of yours part of the endeavor? 190 00:20:43,641 --> 00:20:45,370 Of, of course 191 00:20:45,943 --> 00:20:50,437 My establishment allows me the chance to observe children 192 00:20:50,548 --> 00:20:51,742 Huh... 193 00:20:52,383 --> 00:20:53,975 Establishment... 194 00:20:54,085 --> 00:20:56,485 So you're an entrepreneur, too? 195 00:20:56,821 --> 00:21:00,814 Well, it's more of a hobby, reaIly... 196 00:21:01,025 --> 00:21:03,960 Someone in my position, 197 00:21:04,061 --> 00:21:06,996 should spend as much time as possibIe with children 198 00:21:07,765 --> 00:21:08,857 Welcome 199 00:21:08,966 --> 00:21:10,433 Oh no, Suzuki Auto 200 00:21:10,534 --> 00:21:13,162 What the hell, got a problem with me? 201 00:21:15,139 --> 00:21:17,869 What's everybody doing out tonight? 202 00:21:25,916 --> 00:21:27,884 Oh, l get it 203 00:21:30,454 --> 00:21:33,321 Hey, even Mr. Literature is here 204 00:21:33,424 --> 00:21:36,655 Hey, move over 205 00:21:36,927 --> 00:21:38,451 That's my seat 206 00:21:46,704 --> 00:21:49,696 Don't tell me, you've come for Hiromi, too? 207 00:21:49,807 --> 00:21:51,331 Pour me one 208 00:21:52,209 --> 00:21:54,575 Or to drown your sorrows? 209 00:21:55,012 --> 00:21:59,039 l know! Another rejection 210 00:21:59,150 --> 00:22:02,381 Shut up and leave me alone 211 00:22:03,154 --> 00:22:04,746 My check please, Hiromi san 212 00:22:04,855 --> 00:22:06,345 Bull's eye, huh? 213 00:22:06,457 --> 00:22:08,084 Just one minute, sir... 214 00:22:13,164 --> 00:22:14,324 Here you are... 215 00:22:14,899 --> 00:22:15,991 please 216 00:22:20,438 --> 00:22:21,769 l was wondering 217 00:22:23,040 --> 00:22:25,031 if l could count on you, sir... 218 00:22:29,013 --> 00:22:32,813 Oh, no l really shouldn't 219 00:22:34,185 --> 00:22:35,345 What is it? 220 00:22:35,453 --> 00:22:36,920 No, it's fine 221 00:22:37,154 --> 00:22:39,281 Go ahead, you can tell me 222 00:22:40,724 --> 00:22:42,214 Are you sure? 223 00:22:47,231 --> 00:22:48,562 Junnosuke 224 00:22:49,867 --> 00:22:51,300 Junnosuke 225 00:22:59,643 --> 00:23:02,009 He's a friend's child 226 00:23:02,746 --> 00:23:06,375 His mom ran out on him and he's got no one to take him in 227 00:23:07,718 --> 00:23:10,243 No one knows who his father is 228 00:23:12,790 --> 00:23:15,816 l can't possibly raise him 229 00:23:17,728 --> 00:23:19,787 But someone like you, sir... 230 00:23:23,868 --> 00:23:26,996 l know it's asking a lot, but can you take him in for a while? 231 00:23:27,137 --> 00:23:28,399 Oh, no, that's... 232 00:23:28,506 --> 00:23:32,875 l feel so sorry for him, but he'd be safe with someone refined like you, sir 233 00:23:34,912 --> 00:23:39,872 l'll visit from time to time and check in on things 234 00:23:40,885 --> 00:23:42,011 You will? 235 00:23:42,186 --> 00:23:44,120 Just for a wee little bit, 236 00:23:44,288 --> 00:23:49,055 until l find a proper home for him All right, sir? 237 00:23:50,294 --> 00:23:52,319 She got me good... 238 00:23:58,669 --> 00:24:02,002 Amazing, he really took him 239 00:24:02,306 --> 00:24:05,173 You sure he's safe with that literary has-been? 240 00:24:05,276 --> 00:24:08,677 l don't mean to be crude but he's human trash 241 00:24:10,080 --> 00:24:13,675 That ''establishment'' of his is just a run-down candy store 242 00:24:14,385 --> 00:24:16,410 Oh, no, is that true? 243 00:24:19,189 --> 00:24:22,215 l thought he came from money 244 00:24:22,860 --> 00:24:26,421 His family, yes Some classy family in the provinces 245 00:24:26,564 --> 00:24:28,998 But they disinherited him for writing novels 246 00:24:29,099 --> 00:24:31,795 Pathetic 247 00:24:32,236 --> 00:24:33,396 The candy store? 248 00:24:33,504 --> 00:24:35,165 Belonged to some ancient relative 249 00:24:35,272 --> 00:24:38,002 She took him in 8 years ago when he was banished, 250 00:24:38,108 --> 00:24:40,736 and she died 3 years later 251 00:24:40,844 --> 00:24:42,812 Been Iiving like that these 5 years 252 00:24:42,913 --> 00:24:47,850 Sending children's stories to hip magazines like some literati 253 00:24:48,252 --> 00:24:51,483 He applies for every prize but always gets rejected 254 00:24:51,589 --> 00:24:55,457 He's sure got a soft spot for the Iadies 255 00:25:03,133 --> 00:25:06,933 Natto for sale! Natto! 256 00:25:11,275 --> 00:25:12,537 l'll take one 257 00:25:12,643 --> 00:25:13,803 Sure 258 00:25:22,720 --> 00:25:24,881 Good morning 259 00:25:25,389 --> 00:25:27,186 Morning, did you sleep? 260 00:25:27,291 --> 00:25:31,387 l completely overslept l'Il do this 261 00:25:32,596 --> 00:25:34,063 Stop me! Stop me! 262 00:25:40,938 --> 00:25:43,930 lt just seems to have a mind of its own 263 00:25:47,611 --> 00:25:50,102 l think the brakes are going 264 00:25:52,282 --> 00:25:55,274 Are you sure you should ride that? 265 00:25:55,386 --> 00:25:59,914 Of course. Recreational cycling is all the rage these days 266 00:26:00,024 --> 00:26:02,356 Shoot, l'll get the hang of this thing 267 00:26:03,827 --> 00:26:06,193 She's the worker from the sticks? 268 00:26:06,296 --> 00:26:07,456 Yes 269 00:26:27,351 --> 00:26:30,013 l think that should do it 270 00:26:31,355 --> 00:26:35,985 Thanks You're not so bad, honey 271 00:26:36,093 --> 00:26:38,084 She owns the tobacco shop 272 00:26:38,195 --> 00:26:40,527 Meeting's nice... 273 00:26:42,499 --> 00:26:46,196 Oh, ''Nice to meet you'' 274 00:26:46,303 --> 00:26:48,134 No need to adjust your dialect 275 00:26:48,405 --> 00:26:51,738 You should cherish your regional idiom 276 00:26:52,142 --> 00:26:53,700 Off l go 277 00:26:54,578 --> 00:26:56,876 Mommy! Will the TV come today? 278 00:26:56,980 --> 00:26:58,914 No, it won't 279 00:26:59,016 --> 00:27:01,678 Shoot, no fair 280 00:27:02,986 --> 00:27:04,283 What's wrong? 281 00:27:04,388 --> 00:27:07,152 Hide, Roku, it's the devil 282 00:27:07,291 --> 00:27:08,815 The devil? 283 00:27:16,500 --> 00:27:18,525 He's not the devil 284 00:27:19,203 --> 00:27:22,764 Actually, he's a doctor, Dr. Takuma 285 00:27:25,342 --> 00:27:27,139 Oh, that's all 286 00:27:27,244 --> 00:27:29,235 Yes he is the devil 287 00:27:29,580 --> 00:27:33,846 He gave me a big, fat shot when the flu was around 288 00:27:33,951 --> 00:27:38,820 lt was just a shot You're a scaredy-cat 289 00:27:38,956 --> 00:27:40,514 Shut up! 290 00:27:42,760 --> 00:27:43,954 Hey! 291 00:28:49,827 --> 00:28:51,055 Who? 292 00:29:00,204 --> 00:29:04,903 Oh no... that's right... 293 00:29:07,411 --> 00:29:11,814 l'm such an idiot! 294 00:29:19,189 --> 00:29:22,920 Hey! Hey! 295 00:29:23,861 --> 00:29:27,729 Hey, l know you're there, Hiromi san 296 00:29:37,407 --> 00:29:41,343 l toId you not to follow me 297 00:29:42,079 --> 00:29:44,172 Go hang out by Hiromi's place 298 00:29:54,224 --> 00:29:58,126 Think about it logically, OK? 299 00:29:58,762 --> 00:30:02,858 You and l aren't related in the sIightest, we're complete strangers 300 00:30:03,567 --> 00:30:04,966 You get it, right? 301 00:30:06,003 --> 00:30:09,097 lf you get it, go back to Hiromi's place 302 00:30:16,613 --> 00:30:18,547 Give me a break 303 00:30:18,649 --> 00:30:21,049 Hey, Mr. Literature 304 00:30:25,555 --> 00:30:26,886 What? 305 00:30:28,125 --> 00:30:30,525 Got yourself a family 306 00:30:30,727 --> 00:30:34,288 ldiot, he's not family 307 00:30:34,698 --> 00:30:35,926 Total stranger 308 00:30:36,033 --> 00:30:38,797 But you promised 309 00:30:39,436 --> 00:30:41,768 Better look after him 310 00:30:42,272 --> 00:30:44,206 Of course l will 311 00:30:45,943 --> 00:30:47,274 C'mon 312 00:31:04,928 --> 00:31:09,092 l'll give you 10 Yen Go outside 313 00:31:37,494 --> 00:31:41,294 What, you're back already? 314 00:31:41,498 --> 00:31:43,659 l told you to stay outside 315 00:31:44,468 --> 00:31:47,926 Go, scat! 316 00:31:52,042 --> 00:31:54,704 Gives me the creeps 317 00:32:07,891 --> 00:32:09,051 Don't play with the merchandise! 318 00:32:13,363 --> 00:32:15,388 Just keep quiet 319 00:32:16,266 --> 00:32:20,293 l'm working here, working! 320 00:32:33,817 --> 00:32:36,342 Boys' Adventure TaIes 321 00:32:38,121 --> 00:32:40,112 Chagawa Ryunosuke 322 00:32:51,735 --> 00:32:55,569 Boys' Adventure TaIes Volume 18 - Chagawa Ryunosuke 323 00:32:58,909 --> 00:33:01,469 Mister, you write... 324 00:33:02,345 --> 00:33:04,404 ''Boys' Adventure Tales?'' 325 00:33:07,784 --> 00:33:12,414 Yes, yes, that's right, l write them 326 00:33:13,957 --> 00:33:17,222 So sorry l'm just a hack novelist 327 00:33:18,428 --> 00:33:23,058 l do it for the money, not because l want to 328 00:33:23,467 --> 00:33:26,459 My real calling is literature... 329 00:33:26,570 --> 00:33:28,003 What is it? 330 00:34:05,342 --> 00:34:07,640 Oh, no, it really is tiny 331 00:34:09,513 --> 00:34:14,143 lt's me, sir, Hiromi l promised to look in on you 332 00:34:19,756 --> 00:34:21,348 That's enough 333 00:34:34,738 --> 00:34:37,502 Says he's a fan of my noveIs 334 00:34:37,774 --> 00:34:38,536 A fan? 335 00:34:38,642 --> 00:34:40,974 Look, here's an old one 336 00:34:41,077 --> 00:34:44,843 Ever since l said l had more, he's been glued to them 337 00:34:51,821 --> 00:34:56,258 l do find it suspicious that he likes them... 338 00:34:56,493 --> 00:34:59,257 Who knows where he picked up flattery 339 00:35:00,530 --> 00:35:02,157 He actually smiles 340 00:35:06,403 --> 00:35:08,496 l didn't think he could 341 00:35:11,441 --> 00:35:13,807 l'll make you curry with rice 342 00:35:18,181 --> 00:35:20,547 l'm home! l'm off! 343 00:35:20,650 --> 00:35:22,140 The jack! 344 00:35:22,852 --> 00:35:25,320 l said, bring the jack! 345 00:35:32,062 --> 00:35:36,328 Don't you even know what a jack is? 346 00:35:42,539 --> 00:35:44,370 This is it! 347 00:35:45,041 --> 00:35:46,736 This is a jack! 348 00:35:55,285 --> 00:36:00,518 Why'd you put Car Repair as your specialty? 349 00:36:00,924 --> 00:36:02,084 Was it a lie? 350 00:36:02,425 --> 00:36:04,188 No excuses! 351 00:36:04,494 --> 00:36:07,429 You can't finish a single task! 352 00:36:07,797 --> 00:36:11,790 This is employment application fraud and it's an out and out scam 353 00:36:12,002 --> 00:36:13,299 Are you a liar? 354 00:36:17,741 --> 00:36:22,337 lf l'm a liar, you're a liar, too, Suzuki san 355 00:36:24,014 --> 00:36:25,242 What the hell 356 00:36:27,951 --> 00:36:30,943 l never expected to work in such a small shop 357 00:36:32,022 --> 00:36:34,786 You wrote ''Automobile Company'', 358 00:36:34,958 --> 00:36:38,724 so l expected a much bigger building 359 00:36:40,363 --> 00:36:44,561 This isn't an automobile company, 360 00:36:45,669 --> 00:36:49,935 it's just a tiny car repair shop 361 00:36:52,042 --> 00:36:55,705 lsn't that an out and out scam? 362 00:37:01,985 --> 00:37:04,510 What the hell! 363 00:37:05,622 --> 00:37:07,556 Roku, run! 364 00:37:15,598 --> 00:37:18,829 Hide me! Suzuki san's mad! 365 00:37:20,837 --> 00:37:24,068 Suzuki Auto, calm down Calm down 366 00:37:24,174 --> 00:37:25,766 Move! 367 00:37:31,715 --> 00:37:33,910 This is bad, Mom 368 00:37:49,432 --> 00:37:51,992 Daddy, stop! 369 00:37:52,102 --> 00:37:53,899 Honey, calm down! 370 00:37:59,876 --> 00:38:01,571 Help! 371 00:38:22,932 --> 00:38:25,025 You total jerk! 372 00:38:25,301 --> 00:38:28,270 You're the liar but you called me a liar! 373 00:38:28,371 --> 00:38:31,067 What's wrong with calling you a Iiar! 374 00:38:31,174 --> 00:38:33,904 And l'm not a liar 375 00:38:34,110 --> 00:38:36,237 Shut up, you good-for-nothing! 376 00:38:36,346 --> 00:38:40,612 You should just go back... to where you came from! 377 00:38:43,353 --> 00:38:47,187 l won't go home 378 00:38:49,359 --> 00:38:51,156 l've got no place to go! 379 00:38:52,328 --> 00:38:55,855 Fine, then just get out! 380 00:38:56,099 --> 00:38:57,225 Get out... 381 00:38:57,333 --> 00:39:01,497 and go to work for some company in a bigger building! 382 00:39:02,405 --> 00:39:07,536 lf you knew how hard l've worked to make Suzuki Auto! 383 00:39:35,672 --> 00:39:38,505 What are you doing! Stop it! 384 00:39:38,608 --> 00:39:40,940 Shut up! l'll kick her out! 385 00:39:41,277 --> 00:39:43,905 Please, stop! 386 00:39:50,553 --> 00:39:52,748 Daddy! Oh, no! 387 00:39:54,123 --> 00:39:57,490 Daddy! Daddy! You read it wrong! 388 00:40:03,766 --> 00:40:06,496 lt says ''Bicycle Repair'' 389 00:40:07,737 --> 00:40:10,103 You're the one who got it wrong 390 00:40:10,306 --> 00:40:13,241 Roku wasn't lying 391 00:40:42,005 --> 00:40:43,632 Um... 392 00:40:44,440 --> 00:40:45,532 Let's see... 393 00:40:45,642 --> 00:40:47,132 Oh, l know 394 00:40:48,878 --> 00:40:53,645 l seem to have misread your resume 395 00:40:57,220 --> 00:41:00,553 l know, l'll say it 396 00:41:03,226 --> 00:41:05,023 Um... 397 00:41:05,995 --> 00:41:08,793 lt seems it was a terrible misunderstanding 398 00:41:20,410 --> 00:41:21,672 l'm sorry 399 00:41:22,345 --> 00:41:23,676 l apologize 400 00:41:39,395 --> 00:41:43,024 Suzuki san, 401 00:41:43,299 --> 00:41:45,631 l shouldn't have said what l did 402 00:41:50,907 --> 00:41:53,239 Well... 403 00:41:53,943 --> 00:41:58,437 l can sort of understand your disappointment 404 00:41:59,215 --> 00:42:02,343 l really agonized 405 00:42:03,152 --> 00:42:04,881 over the job description 406 00:42:07,624 --> 00:42:08,886 But you know... 407 00:42:09,192 --> 00:42:13,458 l just couIdn't bring myself to write ''Car Repair'' 408 00:42:13,630 --> 00:42:16,531 lf l did, l might be stuck there forever 409 00:42:17,433 --> 00:42:19,833 Automobiles are a growing industry now 410 00:42:20,036 --> 00:42:23,665 Having an auto company of my own isn't just a pipe dream 411 00:42:23,773 --> 00:42:28,540 ln fact, l think we can sell our cars abroad 412 00:42:30,480 --> 00:42:31,777 l know... 413 00:42:32,315 --> 00:42:37,412 that for now, it's just a small operation... 414 00:42:40,023 --> 00:42:44,392 But the war's over now 415 00:42:45,628 --> 00:42:48,062 l know we can make this into a big building! 416 00:42:50,967 --> 00:42:52,594 You'll help me? 417 00:42:58,074 --> 00:43:03,011 l can't do anything... 418 00:43:04,247 --> 00:43:05,942 Learn everything from scratch 419 00:43:06,049 --> 00:43:07,175 That's right! 420 00:43:09,986 --> 00:43:12,250 Thank you! 421 00:43:13,923 --> 00:43:18,019 l'll work really hard 422 00:43:19,062 --> 00:43:20,461 Good for you, Roku 423 00:43:20,563 --> 00:43:21,791 l'm counting on you! 424 00:43:21,898 --> 00:43:23,627 Thank you, Roku 425 00:43:24,267 --> 00:43:26,667 My name's... Mutsuko... 426 00:43:28,638 --> 00:43:30,003 Oh, well 427 00:43:30,306 --> 00:43:32,137 Let's go home 428 00:43:36,746 --> 00:43:38,577 Suzuki Auto! 429 00:43:38,681 --> 00:43:42,549 Hey, Mr. Literature, sorry Everything's A-OK now 430 00:43:42,685 --> 00:43:44,880 Sorry, my hubby had it all wrong 431 00:43:44,987 --> 00:43:47,455 l'll get your closet door fixed 432 00:44:07,643 --> 00:44:09,235 Well, it's edible 433 00:44:09,612 --> 00:44:11,671 lf you don't like it, don't eat it 434 00:44:11,781 --> 00:44:16,480 Oh, no, no, it's delicious 435 00:44:17,754 --> 00:44:19,619 ln any case, 436 00:44:20,556 --> 00:44:24,617 Suzuki Auto was in fine form, today 437 00:44:24,961 --> 00:44:27,521 ls he always like that? 438 00:44:28,731 --> 00:44:30,631 Yes, he's uncultured 439 00:44:33,002 --> 00:44:35,596 Why are your cheeks so red, Roku? 440 00:44:36,005 --> 00:44:37,734 They're not red 441 00:44:37,840 --> 00:44:39,398 Yes, they are 442 00:44:40,443 --> 00:44:42,377 Are they that red? 443 00:44:42,478 --> 00:44:44,412 lt's cute 444 00:44:44,514 --> 00:44:48,041 Cute, cute, like apples 445 00:44:48,151 --> 00:44:49,049 Oh, wow, apples... 446 00:44:50,686 --> 00:44:52,176 Your cheeks are turning redder 447 00:44:52,288 --> 00:44:53,915 You, too, Suzuki san 448 00:44:54,023 --> 00:44:56,491 l'm bright red 449 00:45:04,233 --> 00:45:05,564 Wait! 450 00:45:38,534 --> 00:45:39,899 What are you doing? 451 00:45:44,106 --> 00:45:47,701 You take a real nap or you can't go out and play 452 00:45:48,244 --> 00:45:53,204 Powerful high pressure from the PacifIc envelops much of Japan, 453 00:45:53,583 --> 00:45:56,711 and today will be another hot, muggy day... 454 00:46:06,229 --> 00:46:08,060 This is a sauna 455 00:46:08,731 --> 00:46:11,894 The battery seems fine 456 00:46:12,001 --> 00:46:13,559 The starter? 457 00:46:14,270 --> 00:46:15,464 l'll go under 458 00:46:15,571 --> 00:46:19,473 Roku, Iet's rest 459 00:46:19,709 --> 00:46:21,370 l'Il do it 460 00:46:29,719 --> 00:46:34,088 Hey, Roku, won't they expect you home for the summer holidays? 461 00:46:37,727 --> 00:46:39,524 Oh, no, that's all right 462 00:46:40,429 --> 00:46:43,227 My time's too precious 463 00:46:44,267 --> 00:46:47,634 But your mom probably wants to see you 464 00:46:50,640 --> 00:46:52,733 l said l'm fine 465 00:46:54,977 --> 00:46:56,171 Hello 466 00:46:57,813 --> 00:46:59,371 lce man, here 467 00:47:09,492 --> 00:47:10,288 Thank you 468 00:47:10,393 --> 00:47:12,258 No, thank you 469 00:47:21,704 --> 00:47:23,535 What is it! 470 00:47:24,707 --> 00:47:27,198 Really special cream puffs 471 00:47:29,345 --> 00:47:31,870 They were a gift from a client, 472 00:47:31,981 --> 00:47:36,384 but you were out on a delivery so l saved them for dessert 473 00:47:36,619 --> 00:47:38,211 But then... 474 00:47:43,826 --> 00:47:47,922 Have they spoiled? 475 00:47:49,365 --> 00:47:51,629 l think it's too late 476 00:47:55,104 --> 00:47:59,564 Are you really, really sure it's too late? 477 00:48:00,376 --> 00:48:02,173 l'm not sure 478 00:48:07,516 --> 00:48:08,915 But it's risky 479 00:48:09,952 --> 00:48:11,419 Are you sure? 480 00:48:14,924 --> 00:48:18,826 l'm sorry, please dump these 481 00:48:19,228 --> 00:48:22,061 lf lppei finds them, he'll never forgive me 482 00:48:25,668 --> 00:48:29,297 So yummy... 483 00:48:32,108 --> 00:48:33,439 That's a good boy 484 00:48:34,110 --> 00:48:38,012 Keep sleeping Get a good sleep 485 00:48:49,291 --> 00:48:52,283 lppei! You're supposed to be in school today! 486 00:49:11,680 --> 00:49:13,614 l sold some stuff 487 00:49:15,284 --> 00:49:17,479 My life is over... 488 00:49:20,322 --> 00:49:22,722 My talent's dried up 489 00:49:25,628 --> 00:49:28,153 l have no ideas 490 00:49:31,000 --> 00:49:32,934 l'll have to die 491 00:49:33,903 --> 00:49:34,892 l'm going home 492 00:49:36,739 --> 00:49:38,604 Don't leave me alone 493 00:49:38,707 --> 00:49:40,902 OK, OK, hang in there 494 00:49:41,010 --> 00:49:45,276 Junnosuke can't wait for another installment of ''Boys' Adventure'' 495 00:49:46,148 --> 00:49:48,514 OK, sir? 496 00:50:17,279 --> 00:50:20,874 Study HaIl 497 00:50:21,016 --> 00:50:23,678 The pitcher's thrown it 498 00:50:24,153 --> 00:50:25,484 Three strikes! 499 00:50:25,588 --> 00:50:30,150 Rookie Nagashima, a magnificent missed swing 500 00:50:30,726 --> 00:50:31,624 What's this? 501 00:50:31,727 --> 00:50:33,319 lt's study hall today 502 00:50:33,462 --> 00:50:35,225 Oh, great 503 00:50:35,331 --> 00:50:38,994 Forget about that, let's play ball 504 00:50:39,535 --> 00:50:40,627 Hey! 505 00:50:42,705 --> 00:50:44,866 Up to no good again 506 00:50:45,407 --> 00:50:48,274 Everyone act Iike Junnosuke 507 00:50:48,377 --> 00:50:51,107 OK! 508 00:50:58,787 --> 00:51:00,618 Bookworm 509 00:51:00,890 --> 00:51:02,653 Creep 510 00:51:03,025 --> 00:51:05,152 What are you always writing? 511 00:51:06,295 --> 00:51:07,785 Show me 512 00:51:11,700 --> 00:51:13,167 What's this? 513 00:51:14,069 --> 00:51:16,299 Are you writing a novel? 514 00:51:16,405 --> 00:51:18,600 Think you're some novelist! 515 00:51:20,509 --> 00:51:24,809 lnsIde transparent tubes suspended In space, 516 00:51:24,947 --> 00:51:27,347 countIess cars sped by, 517 00:51:27,449 --> 00:51:32,011 gleaming in the reflected sunlIght 518 00:51:32,721 --> 00:51:37,090 The boy, Koichi, had landed in the worId of the 21st century 519 00:51:37,760 --> 00:51:41,287 The IIght Koichi had notIced at the back of the cave, 520 00:51:41,397 --> 00:51:43,888 were the lights of these cars 521 00:51:44,233 --> 00:51:47,930 But Koichi was far too transfixed by everythIng else 522 00:51:48,037 --> 00:51:50,699 to even notice 523 00:51:51,440 --> 00:51:54,705 Everything about the worId of the future was strange 524 00:51:55,411 --> 00:51:57,402 The tubes fuII of speeding cars, 525 00:51:57,513 --> 00:51:59,538 the people walking... 526 00:52:10,893 --> 00:52:14,886 Boys' Adventure - Special Edition The Flying BattIeship - by Junnosuke 527 00:52:22,438 --> 00:52:23,632 A pack 528 00:52:27,209 --> 00:52:29,939 Smokes, granny! 529 00:52:35,217 --> 00:52:37,412 Here's your pack 530 00:52:37,519 --> 00:52:40,317 Hardly granny music 531 00:52:40,422 --> 00:52:43,880 Nowadays Rock-a-billy's all the rage 532 00:52:44,960 --> 00:52:47,758 What's that strange stuff? 533 00:52:47,863 --> 00:52:52,732 Don't you know? lt's Cola, just on the market, try it 534 00:52:52,835 --> 00:52:55,030 Forget it, it looks like soy sauce 535 00:52:55,137 --> 00:52:57,833 lt's like a soda 536 00:52:58,040 --> 00:53:01,237 We can watch tonight, right? 537 00:53:04,480 --> 00:53:06,471 You're not invited 538 00:53:07,583 --> 00:53:09,642 l'll come anyway 539 00:53:09,752 --> 00:53:13,051 Don't come, you jerk! Drink soy sauce and die! 540 00:53:14,757 --> 00:53:16,247 Do you have anymore? 541 00:53:17,393 --> 00:53:20,226 There's ''The Martians Arrive'', 542 00:53:21,096 --> 00:53:23,087 and ''The Flying Battleship'' and... 543 00:53:23,198 --> 00:53:25,792 Bring them tomorrow, OK? 544 00:53:25,934 --> 00:53:27,367 l read it first! 545 00:53:27,469 --> 00:53:28,800 No, me! 546 00:53:28,937 --> 00:53:30,268 No, me! 547 00:53:32,308 --> 00:53:36,870 l know, come to my house tonight and bring them 548 00:53:36,979 --> 00:53:37,741 Tonight? 549 00:53:37,846 --> 00:53:40,440 They're getting a TV delivered today! 550 00:53:40,549 --> 00:53:41,573 A TV! 551 00:53:41,684 --> 00:53:43,777 l hope it really comes this time 552 00:53:43,886 --> 00:53:46,286 Mom said it would 553 00:53:46,388 --> 00:53:49,016 And on just the perf ect day 554 00:53:49,191 --> 00:53:50,055 Right? 555 00:53:50,159 --> 00:53:51,683 Let's watch together 556 00:53:52,061 --> 00:53:53,392 What? 557 00:53:53,829 --> 00:53:56,593 What? 558 00:53:57,399 --> 00:53:59,560 This, of course! 559 00:54:15,951 --> 00:54:17,919 Good evening, congratulations 560 00:54:18,020 --> 00:54:19,749 Oh, why, thank you 561 00:54:19,855 --> 00:54:23,586 l can't believe the fuss everyone's making over such a smalI matter 562 00:54:23,692 --> 00:54:25,125 You've got your hands full 563 00:54:42,077 --> 00:54:44,443 Hurry, sit down 564 00:54:58,160 --> 00:55:01,652 OK, a word before we start 565 00:55:04,633 --> 00:55:08,296 Thanks to everyone, 566 00:55:08,404 --> 00:55:11,965 we finaIly have a TV at our house 567 00:55:14,009 --> 00:55:15,806 Looking back, 568 00:55:16,578 --> 00:55:19,911 it's already been 13 years since we survived the war... 569 00:55:20,015 --> 00:55:24,952 Enough of your speech Hurry up and turn it on 570 00:55:25,053 --> 00:55:26,486 Shut up, granny! 571 00:55:27,990 --> 00:55:30,254 All right, l'll turn it on 572 00:55:44,606 --> 00:55:48,372 There it is, Rikidozan's signature karate chopl 573 00:55:50,179 --> 00:55:53,114 One chop, two, three... 574 00:56:42,731 --> 00:56:44,494 ls this a black out? 575 00:56:45,334 --> 00:56:46,494 The light's still on 576 00:56:48,036 --> 00:56:50,231 Hey, what's wrong? 577 00:57:02,050 --> 00:57:04,109 Roku, bring me a screwdriver 578 00:57:05,354 --> 00:57:06,753 Don't 579 00:57:09,925 --> 00:57:14,328 l'm a Tokyo University grad! l can handle this! 580 00:57:14,663 --> 00:57:16,790 Go ahead, bring it! 581 00:57:21,403 --> 00:57:24,998 Mister, your outlet is the problem 582 00:57:27,543 --> 00:57:31,309 But you dismantled the whole thing 583 00:57:52,100 --> 00:57:53,761 Oh boy 584 00:57:53,902 --> 00:57:55,631 What a bore 585 00:57:55,737 --> 00:57:57,295 Let's go home 586 00:57:59,975 --> 00:58:02,705 lt was going to be so much fun 587 00:58:02,811 --> 00:58:04,972 l'Il pay for the repairs 588 00:58:05,080 --> 00:58:06,513 Of course you will 589 00:58:07,583 --> 00:58:12,043 Stick with your literature 590 00:58:14,156 --> 00:58:16,283 l'm sorry, lppei 591 00:58:17,426 --> 00:58:19,451 No big deal 592 00:58:25,167 --> 00:58:26,429 Roku? 593 00:58:27,202 --> 00:58:28,794 What's wrong! 594 00:58:30,172 --> 00:58:33,005 Doctor! Dr. Takuma! 595 00:58:50,692 --> 00:58:51,989 Roku 596 00:58:56,431 --> 00:59:00,128 How is she? lt's not serious, is it? 597 00:59:00,702 --> 00:59:02,294 Food poisoning 598 00:59:02,671 --> 00:59:03,865 What? 599 00:59:04,039 --> 00:59:08,100 She probably ate some spoiled food 600 00:59:08,443 --> 00:59:10,468 Tomoe, you! 601 00:59:10,679 --> 00:59:14,080 l didn't give her anything spoiled 602 00:59:14,182 --> 00:59:17,811 Besides, she eats what we do... 603 00:59:31,333 --> 00:59:34,769 Cream puffs? Ate them? 604 00:59:35,904 --> 00:59:37,895 Cream puffs... 605 00:59:38,006 --> 00:59:40,031 Oh, no, those rancid cream puffs? 606 00:59:45,714 --> 00:59:50,174 She says she'd never seen them before so she had to try one 607 00:59:51,186 --> 00:59:53,552 Roku! You... 608 00:59:53,655 --> 00:59:56,419 l can't believe it 609 00:59:57,225 --> 01:00:01,218 Hey, what do you mean? What cream puffs? 610 01:00:01,329 --> 01:00:03,820 l don't know... 611 01:00:03,932 --> 01:00:06,799 C'mon! 612 01:00:07,469 --> 01:00:09,130 Maybe a shot... 613 01:00:09,738 --> 01:00:11,501 No... l... 614 01:00:11,640 --> 01:00:13,437 Hate shots 615 01:00:18,346 --> 01:00:19,540 Oh, no! 616 01:00:20,515 --> 01:00:24,417 Devil! 617 01:00:33,855 --> 01:00:35,823 Can you pour me another, Hiromi? 618 01:00:40,262 --> 01:00:42,423 Won't you join us, Doctor? 619 01:00:42,530 --> 01:00:44,157 Please, join them 620 01:00:44,266 --> 01:00:44,925 Please 621 01:00:45,033 --> 01:00:49,936 Thank you, but l must get home 622 01:00:50,038 --> 01:00:51,505 l see 623 01:00:52,674 --> 01:00:55,905 Can you wrap up some yakitorI? 624 01:00:56,244 --> 01:00:57,734 To take home? 625 01:00:59,948 --> 01:01:02,610 My daughter's favorite 626 01:01:38,320 --> 01:01:40,288 l'm home 627 01:01:42,023 --> 01:01:43,718 Welcome home, Daddy! 628 01:01:44,292 --> 01:01:47,159 Now, now, your father's tired 629 01:01:47,295 --> 01:01:48,922 l'm sure you had a busy day 630 01:01:49,030 --> 01:01:52,659 Yeah Look, l got you some yakitori 631 01:01:52,767 --> 01:01:54,257 Great! Thanks, Daddy! 632 01:01:54,369 --> 01:01:56,337 Oh, lucky you 633 01:01:57,138 --> 01:01:58,571 lt's yummy 634 01:01:58,673 --> 01:02:01,608 ls it, that's good 635 01:02:01,843 --> 01:02:04,107 You have some too, Dear 636 01:02:04,212 --> 01:02:05,236 OK, 637 01:02:05,914 --> 01:02:08,883 l will then 638 01:02:16,458 --> 01:02:19,018 You're right, it's delicious 639 01:02:19,127 --> 01:02:21,687 - Yummy - Isn't it? 640 01:02:27,736 --> 01:02:29,670 You can eat all you want 641 01:02:31,406 --> 01:02:33,237 How about Daddy's? 642 01:02:33,341 --> 01:02:35,332 But there's plenty 643 01:02:42,183 --> 01:02:43,741 Hello 644 01:02:44,352 --> 01:02:45,751 Hello there 645 01:02:59,534 --> 01:03:03,026 lt's Dr. Takuma What's wrong? 646 01:03:03,471 --> 01:03:07,168 Why, l don't know 647 01:03:07,842 --> 01:03:12,336 l was just with my wif e and daughter... 648 01:03:12,914 --> 01:03:15,644 Doctor, you've been drinking 649 01:03:16,117 --> 01:03:20,053 No, l just had the yakitori... 650 01:03:26,528 --> 01:03:28,462 l know 651 01:03:29,431 --> 01:03:32,332 There are still foxes around here 652 01:03:32,500 --> 01:03:33,762 Foxes? 653 01:03:34,335 --> 01:03:37,304 Doctor, you've been outfoxed 654 01:04:45,740 --> 01:04:47,071 ln the firebombing? 655 01:04:47,909 --> 01:04:50,377 On their way to air raid shelter 656 01:04:51,279 --> 01:04:53,179 Nothing left of them 657 01:04:54,482 --> 01:04:57,474 l think his daughter was just 7 or 8 658 01:04:58,286 --> 01:05:00,584 His wife was lovely, beautiful, too 659 01:05:03,491 --> 01:05:06,324 They say the Post-war period is over... 660 01:05:26,581 --> 01:05:27,878 Open it 661 01:05:37,525 --> 01:05:38,651 lt's cool 662 01:05:38,760 --> 01:05:40,625 Let me! 663 01:05:54,876 --> 01:05:57,344 Lif e certainly has gotten convenient 664 01:05:57,445 --> 01:06:00,346 No more food poisoning, right, Roku? 665 01:06:01,449 --> 01:06:03,849 Devil! 666 01:06:03,952 --> 01:06:06,250 l'm sorry for aIl the trouble 667 01:06:06,354 --> 01:06:08,219 But thanks to you, we've got it all 668 01:06:08,323 --> 01:06:11,781 TV, refrigerator, washing machine The three sacred treasures 669 01:06:11,993 --> 01:06:13,153 You can afford them, right? 670 01:06:13,261 --> 01:06:16,753 Sure, things'll be fine in 10 years time 671 01:06:16,864 --> 01:06:18,798 Let's work hard 672 01:06:42,056 --> 01:06:44,684 Hurry, hurry, hurry 673 01:06:47,395 --> 01:06:49,727 Here, this month's issue 674 01:06:49,831 --> 01:06:52,459 You're late! He'll be back! 675 01:06:52,867 --> 01:06:53,663 What? 676 01:06:53,768 --> 01:06:56,669 Just shut up and go, go! 677 01:06:58,273 --> 01:06:59,103 l'm home 678 01:06:59,774 --> 01:07:01,969 Did ''Boys' Adventure'' arrive? 679 01:07:02,210 --> 01:07:06,476 What? They took this month off 680 01:07:10,051 --> 01:07:11,348 Didn't you know? 681 01:07:11,686 --> 01:07:15,452 Something about the publishers... 682 01:07:16,257 --> 01:07:18,020 ls that so? 683 01:07:34,542 --> 01:07:37,238 l can't show him this... 684 01:07:37,645 --> 01:07:39,943 l'll go play with lppei 685 01:07:54,862 --> 01:07:57,854 No, like this 686 01:08:02,036 --> 01:08:04,664 Hey! Look! 687 01:08:04,872 --> 01:08:08,069 You won't believe it! 688 01:08:11,579 --> 01:08:14,207 This is the episode you wrote 689 01:08:14,315 --> 01:08:16,510 Didn't you know, Junnosuke? 690 01:08:19,354 --> 01:08:22,414 That Mr. Literature, he stole your work! 691 01:08:38,973 --> 01:08:41,965 Oh, no, you saw it? 692 01:08:45,646 --> 01:08:48,240 Don't look at me like that 693 01:08:49,317 --> 01:08:50,477 Listen, 694 01:08:51,552 --> 01:08:55,113 l'm looking after you, a complete stranger 695 01:08:56,624 --> 01:09:00,025 All your ideas belong to me 696 01:09:07,034 --> 01:09:08,661 Oh, all right 697 01:09:09,303 --> 01:09:12,636 l'Il pay you for the story idea 698 01:09:15,209 --> 01:09:17,074 Here, 100 Yen 699 01:09:18,413 --> 01:09:23,350 Man, you're cheeky 700 01:09:24,919 --> 01:09:26,443 Oh, all right 701 01:09:26,687 --> 01:09:30,214 When l get my paycheck, l'll give you half 702 01:09:30,758 --> 01:09:31,986 Satisfied now? 703 01:09:34,595 --> 01:09:36,392 What? 704 01:09:36,631 --> 01:09:39,259 What do you expect me to do? 705 01:09:40,668 --> 01:09:44,934 l'm... happy 706 01:09:48,109 --> 01:09:51,203 You turned the story l wrote, 707 01:09:51,879 --> 01:09:55,474 into a real novel 708 01:09:56,751 --> 01:09:59,720 And now it's a book 709 01:10:00,955 --> 01:10:02,217 lncredible 710 01:10:03,458 --> 01:10:05,153 lncredible 711 01:10:42,230 --> 01:10:44,027 At your place? 712 01:10:46,734 --> 01:10:50,431 And according to that old client, 713 01:10:50,538 --> 01:10:53,268 he's sure it's Kazuko's 714 01:10:53,441 --> 01:10:55,602 Which store does she own? 715 01:10:56,177 --> 01:10:59,112 A traditional sweet shop in Koenji 716 01:10:59,213 --> 01:11:02,944 lt's a famous place What should l do? 717 01:11:05,086 --> 01:11:07,577 What should you do... 718 01:11:09,524 --> 01:11:12,755 We sure can't tell Junnosuke about it 719 01:11:29,143 --> 01:11:31,111 You eat some, Suzuki san 720 01:11:31,212 --> 01:11:33,476 None for me, makes me fart 721 01:11:33,581 --> 01:11:36,345 C'mon, c'mon 722 01:11:36,450 --> 01:11:38,111 What? 723 01:11:38,219 --> 01:11:42,849 C'mon, Mommy Buy me a new one 724 01:11:42,957 --> 01:11:45,949 Of course not, you can still wear this one 725 01:11:46,060 --> 01:11:48,392 l hate mended clothes 726 01:11:48,763 --> 01:11:49,957 Don't act spoiled! 727 01:11:51,365 --> 01:11:54,823 That's right, l was the sixth child, 728 01:11:54,936 --> 01:11:57,632 so l only ever got hand-me-downs 729 01:11:57,738 --> 01:12:01,902 During the war, forget about clothes, we couldn't even eat... 730 01:12:02,009 --> 01:12:04,204 l'm sick of your war stories 731 01:12:04,979 --> 01:12:06,674 All done 732 01:12:07,114 --> 01:12:09,605 lt suits you 733 01:12:12,887 --> 01:12:17,551 l sewed a special blessing in there Open it when you're in trouble 734 01:12:17,658 --> 01:12:19,421 Who cares! 735 01:12:19,827 --> 01:12:21,317 Hey, lppei! 736 01:12:26,267 --> 01:12:28,064 Wait for me! 737 01:12:28,836 --> 01:12:34,206 Huh, so do you want to see your mommy? 738 01:12:39,447 --> 01:12:40,937 Let's go see her 739 01:12:42,249 --> 01:12:43,648 How? 740 01:12:48,990 --> 01:12:51,458 Koenji, huh 741 01:12:51,959 --> 01:12:53,153 ls it far? 742 01:12:54,195 --> 01:12:56,493 Koenji... 743 01:12:58,566 --> 01:13:00,431 Let's see... 744 01:13:03,237 --> 01:13:05,000 All we got 745 01:13:49,684 --> 01:13:51,914 How about the ride home? 746 01:13:58,526 --> 01:14:00,050 How about it? 747 01:14:03,397 --> 01:14:07,697 lf we ask your mom, she'll pay our train fare home 748 01:14:09,336 --> 01:14:11,270 Sure she will 749 01:14:35,329 --> 01:14:39,595 Where's the local sweet shop? 750 01:14:39,767 --> 01:14:41,428 l think it's over there 751 01:14:41,836 --> 01:14:44,134 Thank you very much 752 01:14:49,677 --> 01:14:53,113 lppei! Supper time! 753 01:15:11,132 --> 01:15:14,363 lt must be around here 754 01:15:20,841 --> 01:15:22,638 l'm so hungry 755 01:15:31,185 --> 01:15:34,086 l'd love to have some sweets 756 01:15:34,789 --> 01:15:36,017 Yeah 757 01:15:42,429 --> 01:15:44,090 This is it! Jun! 758 01:15:48,469 --> 01:15:49,868 Yeah... 759 01:15:50,437 --> 01:15:51,904 Go! 760 01:15:52,573 --> 01:15:53,938 Hurry! 761 01:15:57,011 --> 01:15:58,376 Let's go home 762 01:15:59,113 --> 01:16:01,877 How can you say that! We got this far 763 01:16:02,449 --> 01:16:05,646 Excuse us! Excuse us! 764 01:16:05,986 --> 01:16:07,817 No, let's not 765 01:16:08,022 --> 01:16:09,216 Why not? 766 01:16:10,491 --> 01:16:14,086 What will l do if my mom comes out? 767 01:16:14,428 --> 01:16:16,191 But you came here to see her 768 01:16:16,297 --> 01:16:17,457 But... 769 01:16:19,166 --> 01:16:21,225 l might disturb her 770 01:16:30,644 --> 01:16:33,340 What is it? We're closed 771 01:16:34,415 --> 01:16:39,079 Um, is there someone named Furuyuki Kazuko here? 772 01:16:44,225 --> 01:16:45,419 No 773 01:16:45,659 --> 01:16:50,562 What? But someone said they saw her here 774 01:16:53,367 --> 01:16:54,800 Listen, kid 775 01:16:55,603 --> 01:17:00,472 When a grown-up says ''No'' that means no 776 01:17:00,741 --> 01:17:01,730 What? 777 01:17:05,679 --> 01:17:07,909 What's wrong, Jun? 778 01:17:22,363 --> 01:17:25,958 Say, has Junnosuke left? 779 01:17:26,467 --> 01:17:27,593 Yeah 780 01:17:33,274 --> 01:17:34,639 l see 781 01:17:45,786 --> 01:17:47,219 l don't... 782 01:17:47,554 --> 01:17:52,253 think l'll ever be able to live with Mommy 783 01:17:53,394 --> 01:17:54,884 Why not? 784 01:17:56,363 --> 01:17:57,830 Because 785 01:18:15,649 --> 01:18:17,640 Junnosuke ran away! 786 01:18:17,751 --> 01:18:21,278 Please calm down, that's not certain yet 787 01:18:22,723 --> 01:18:25,487 He's such a pain 788 01:18:27,394 --> 01:18:30,022 l'm sure your kid put him up to this 789 01:18:30,431 --> 01:18:34,265 What the hell! How dare you, you jerk! 790 01:18:34,368 --> 01:18:36,097 This is hardly the time... 791 01:18:36,203 --> 01:18:39,297 A kid like him, you've got to teach him manners... 792 01:18:39,406 --> 01:18:41,306 You asshole! 793 01:18:41,408 --> 01:18:42,898 Step outside! 794 01:18:43,010 --> 01:18:45,774 Say that again, you literary has-been! 795 01:18:47,281 --> 01:18:49,977 As much as you like, Suzuki Auto! 796 01:18:50,084 --> 01:18:52,109 What the hell! You never even went to war! 797 01:18:52,219 --> 01:18:55,347 You never even read Russian literature! 798 01:19:01,128 --> 01:19:02,561 That's enough! 799 01:19:03,630 --> 01:19:06,326 This is hardly the time for it 800 01:19:11,271 --> 01:19:15,207 ln any case, the point is to stay calm 801 01:19:15,309 --> 01:19:18,039 They may just have gotten involved in a minor accident 802 01:19:18,145 --> 01:19:19,510 Exactly 803 01:19:20,080 --> 01:19:21,741 What do you mean, minor accident? 804 01:19:21,849 --> 01:19:23,544 Hit by a car... 805 01:19:23,650 --> 01:19:25,379 Drowned in a river or pond 806 01:19:25,486 --> 01:19:27,511 Kidnapped 807 01:19:28,155 --> 01:19:30,555 A strange guy was lurking earlier 808 01:19:30,657 --> 01:19:33,182 Why didn't you teIl me sooner! 809 01:19:33,293 --> 01:19:36,888 l never should've indulged in those silly appliances 810 01:19:37,998 --> 01:19:39,590 Junnosuke! 811 01:19:39,700 --> 01:19:40,962 lppei! 812 01:19:42,503 --> 01:19:44,027 lppei! 813 01:19:44,138 --> 01:19:47,039 You'd better calm down 814 01:19:53,380 --> 01:19:54,404 Getting on? 815 01:19:56,617 --> 01:19:57,777 Or not? 816 01:20:21,942 --> 01:20:25,309 lt's your fault for wanting to go see your mom 817 01:20:28,082 --> 01:20:31,779 But you suggested it 818 01:20:31,885 --> 01:20:33,682 Don't blame me 819 01:20:34,721 --> 01:20:36,450 lt's all your fault 820 01:20:41,428 --> 01:20:42,895 Don't cry 821 01:20:51,972 --> 01:20:54,440 l sewed a specIaI bIessing in there 822 01:20:55,409 --> 01:20:58,606 Open It when you're in troubIe 823 01:21:33,113 --> 01:21:34,444 What is it? 824 01:21:35,782 --> 01:21:38,546 What's wrong, lppei? 825 01:21:44,458 --> 01:21:45,925 Did you find them? 826 01:21:49,630 --> 01:21:50,858 Any luck? 827 01:22:00,874 --> 01:22:02,171 Roku... 828 01:22:09,383 --> 01:22:13,342 What happens when you get kidnapped? 829 01:22:13,453 --> 01:22:14,715 Roku! 830 01:22:16,456 --> 01:22:19,653 Honey, Honey... 831 01:22:19,760 --> 01:22:22,194 They'll be all right 832 01:22:31,838 --> 01:22:33,328 Junnosuke... 833 01:22:35,842 --> 01:22:37,173 Junnosuke? 834 01:22:40,047 --> 01:22:41,412 Mister 835 01:22:41,748 --> 01:22:43,238 Mommy! 836 01:22:44,051 --> 01:22:45,279 lppei! 837 01:22:45,385 --> 01:22:46,511 lppei! 838 01:22:47,888 --> 01:22:49,355 Junnosuke! 839 01:22:49,923 --> 01:22:51,720 lppei! You! 840 01:22:53,060 --> 01:22:55,585 What the hell did you do! Fool! 841 01:22:58,232 --> 01:22:59,631 Mister... 842 01:23:01,034 --> 01:23:04,162 You had me so worried 843 01:23:15,849 --> 01:23:21,287 You and l... aren't related in the slightest 844 01:23:23,023 --> 01:23:25,685 We're complete strangers 845 01:23:42,442 --> 01:23:46,469 You had us so worried Where were you 846 01:23:47,414 --> 01:23:48,813 Koenji 847 01:23:48,915 --> 01:23:50,280 Koenji? 848 01:23:51,585 --> 01:23:54,554 Looking for Jun's mommy 849 01:23:57,157 --> 01:23:58,556 Junnosuke's... 850 01:24:04,164 --> 01:24:09,693 But finally, we couldn't find her... 851 01:24:10,771 --> 01:24:11,703 lppei! 852 01:24:11,805 --> 01:24:14,467 What's wrong? 853 01:24:14,775 --> 01:24:15,935 lppei! 854 01:24:18,245 --> 01:24:20,907 He's burning up 855 01:24:22,449 --> 01:24:26,351 Don't call the Devil l hate shots 856 01:24:26,453 --> 01:24:30,583 Don't call him the Devil Dr. Takuma is a fine doctor 857 01:24:30,691 --> 01:24:32,158 Your fault for being dumb 858 01:24:32,259 --> 01:24:34,056 lt wasn't dumb 859 01:24:34,961 --> 01:24:39,330 But l'm proud you made it back so far 860 01:24:42,969 --> 01:24:45,699 Mommy, your change 861 01:24:53,013 --> 01:24:55,447 Thanks to your blessing, 862 01:24:55,549 --> 01:24:58,950 we could afford to ride the tram back home 863 01:25:00,821 --> 01:25:03,756 Use it when you're in trouble 864 01:25:06,159 --> 01:25:08,059 l hope you're grateful 865 01:25:08,795 --> 01:25:10,888 l'm grateful... 866 01:25:11,398 --> 01:25:14,561 So please don't call Dr. Takuma 867 01:25:17,204 --> 01:25:19,399 l already did 868 01:25:20,107 --> 01:25:22,735 Oh, no! 869 01:25:38,058 --> 01:25:40,424 You're acting like a real father 870 01:25:42,229 --> 01:25:43,526 Cut it out 871 01:25:46,233 --> 01:25:48,963 But l guess he misses his mother 872 01:25:50,670 --> 01:25:53,901 Can't blame him, he's still a chiId 873 01:26:05,018 --> 01:26:08,920 Maybe... l'll become Junnosuke's mom 874 01:26:10,957 --> 01:26:13,084 Hey, Sir, let's get together 875 01:26:13,827 --> 01:26:17,092 lf we got together, l would be Junnosuke's mother 876 01:26:17,197 --> 01:26:20,064 And then the 3 of us would be a famiIy 877 01:26:20,167 --> 01:26:22,101 What do you say? 878 01:26:26,807 --> 01:26:29,241 Just joking, no, no 879 01:26:29,342 --> 01:26:30,900 You don't want a tramp like me 880 01:26:31,011 --> 01:26:33,241 No, no, l... 881 01:26:33,346 --> 01:26:36,838 Don't go all serious on me 882 01:26:37,184 --> 01:26:40,881 l was just joking. Who'd want to live in this Iousy store 883 01:26:41,354 --> 01:26:45,723 Now that we've found Junnosuke, l'Il go back home 884 01:27:06,480 --> 01:27:10,439 Are you lshizaki san? 885 01:28:16,448 --> 01:28:20,384 lt's just a hypothetical question... 886 01:28:21,019 --> 01:28:26,548 You couldn't advance me next month's payment, couId you? 887 01:28:28,159 --> 01:28:31,720 Oh, of course not 888 01:28:32,097 --> 01:28:37,558 No, l was just hoping against hope 889 01:29:21,079 --> 01:29:22,512 Welcome home 890 01:29:30,555 --> 01:29:35,083 Hey, you got anything you want from Santa? 891 01:29:37,562 --> 01:29:38,995 Oh, l'm fine 892 01:29:41,433 --> 01:29:45,335 But there must be something you want 893 01:29:46,171 --> 01:29:48,332 Like toys 894 01:29:49,507 --> 01:29:50,531 But... 895 01:29:52,677 --> 01:29:57,307 Santa-san never came to my house before 896 01:30:03,321 --> 01:30:06,188 But he might come this year 897 01:30:12,197 --> 01:30:13,459 Mister 898 01:30:15,633 --> 01:30:17,464 You don't have to try so hard 899 01:30:18,303 --> 01:30:22,831 Fool! l've got nothing to do with it 900 01:30:23,975 --> 01:30:26,967 What do you want? l'll ask Santa for you 901 01:30:30,582 --> 01:30:32,072 ln that case... 902 01:30:33,852 --> 01:30:38,084 Right, I'd like a pencil and eraser 903 01:30:40,425 --> 01:30:42,120 l'll go make some tea 904 01:30:44,362 --> 01:30:46,421 But that's hardly... 905 01:31:05,116 --> 01:31:06,879 So... 906 01:31:07,218 --> 01:31:11,917 That's more Mercurochrome, healing ointment and bear's gall bladder 907 01:31:12,023 --> 01:31:13,456 Yes, please 908 01:31:14,759 --> 01:31:17,353 What is Santa bringing you? 909 01:31:17,462 --> 01:31:18,429 A baseball board game 910 01:31:18,530 --> 01:31:20,157 That's great 911 01:31:20,265 --> 01:31:22,165 l wonder if Santa's really coming 912 01:31:22,267 --> 01:31:23,757 Sure he will 913 01:31:24,202 --> 01:31:25,999 What do you think, Honey? 914 01:31:26,137 --> 01:31:30,972 l bet he won't this year He only visits good kids 915 01:31:31,109 --> 01:31:32,576 He won't come, then 916 01:31:32,877 --> 01:31:35,573 Yes he will! He will! 917 01:31:38,216 --> 01:31:39,945 Oh, Chagawa san 918 01:31:40,785 --> 01:31:43,151 Hey, what's up? 919 01:31:57,902 --> 01:32:00,427 We've had a lot of expenses... 920 01:32:00,772 --> 01:32:03,673 This is all l can lend you ls it enough? 921 01:32:03,775 --> 01:32:08,144 l'm grateful. l'll pay you back from next month's salary 922 01:32:09,514 --> 01:32:12,950 But it's sure unlike you to turn to me for help 923 01:32:13,651 --> 01:32:15,209 Money for New Year's? 924 01:32:15,353 --> 01:32:18,379 Yeah, well, lots of things 925 01:32:22,527 --> 01:32:23,494 Listen 926 01:32:24,996 --> 01:32:27,487 How does it feel to have a famiIy? 927 01:32:27,665 --> 01:32:30,293 What's this, all of a sudden? 928 01:32:30,535 --> 01:32:33,732 No, it's fine, it's nothing 929 01:32:34,939 --> 01:32:36,338 Forget it 930 01:32:37,509 --> 01:32:41,946 What is it? Give me the creeps 931 01:32:43,414 --> 01:32:46,008 What's up with you? 932 01:33:13,244 --> 01:33:17,146 Yes, who is it? 933 01:33:18,249 --> 01:33:21,047 Junnosuke, can you go see? 934 01:33:21,152 --> 01:33:22,346 Sure 935 01:33:45,810 --> 01:33:48,779 To Junnosuke 936 01:33:57,755 --> 01:34:00,690 Merry Christmas! 937 01:34:14,105 --> 01:34:16,335 There really is one 938 01:34:21,479 --> 01:34:24,004 Mister, you won't believe it! 939 01:34:24,115 --> 01:34:27,516 l saw Santa CIaus! The real Santa Claus came 940 01:34:27,619 --> 01:34:29,314 He did? 941 01:34:29,554 --> 01:34:32,785 l always thought he was pretend 942 01:34:32,890 --> 01:34:34,949 But he's real! 943 01:34:35,059 --> 01:34:37,254 Hurry, open it up 944 01:34:48,539 --> 01:34:50,063 lncredible... 945 01:34:51,943 --> 01:34:53,774 A fountain pen 946 01:34:54,912 --> 01:34:56,709 lt's a fountain pen 947 01:35:01,686 --> 01:35:04,814 How did he know what l wanted? 948 01:35:07,325 --> 01:35:11,159 lt's because... He's Santa Claus, right? 949 01:35:19,303 --> 01:35:21,032 Amazing 950 01:35:22,006 --> 01:35:24,702 My very own fountain pen 951 01:36:49,861 --> 01:36:51,726 Drink up 952 01:36:55,433 --> 01:36:59,665 You were a great heIp Thank you so much 953 01:36:59,871 --> 01:37:00,803 Did it work? 954 01:37:00,905 --> 01:37:03,840 He bought it completely 955 01:37:03,941 --> 01:37:05,431 Was he happy? 956 01:37:05,543 --> 01:37:06,874 He was overjoyed 957 01:37:06,978 --> 01:37:10,709 He was so excited, l had a terrible time getting him to sleep 958 01:37:10,815 --> 01:37:12,339 Oh, great 959 01:37:12,850 --> 01:37:14,818 Sorry for asking such a strange favor 960 01:37:14,919 --> 01:37:18,116 Not at all, l enjoyed myself 961 01:37:18,656 --> 01:37:23,423 l had a lot of fun, great fun, really 962 01:37:26,297 --> 01:37:29,698 Please drink up lt's on me 963 01:37:29,801 --> 01:37:31,393 Drink your fill 964 01:37:32,136 --> 01:37:35,537 No, that's it for me, tonight 965 01:37:36,374 --> 01:37:39,707 At this rate, l'll get drunk 966 01:37:47,485 --> 01:37:48,577 Thank you 967 01:37:48,686 --> 01:37:50,119 Take care 968 01:37:51,489 --> 01:37:54,686 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 969 01:38:02,200 --> 01:38:06,193 Sorry to bother you about the costume and all 970 01:38:06,504 --> 01:38:08,369 Don't be so serious 971 01:38:10,441 --> 01:38:11,840 lt's fine 972 01:38:12,777 --> 01:38:15,974 l wanted to do something for Christmas, too 973 01:38:19,350 --> 01:38:21,910 Besides, soon... 974 01:38:26,557 --> 01:38:28,855 Oh, never mind 975 01:38:54,118 --> 01:38:57,485 What are you doing? You'll freeze 976 01:38:57,889 --> 01:38:59,151 Right 977 01:39:23,814 --> 01:39:25,645 The thing is... 978 01:39:26,417 --> 01:39:28,749 l wanted to talk to you 979 01:39:37,929 --> 01:39:40,557 What? What is it? 980 01:39:42,700 --> 01:39:44,190 Wait a second 981 01:39:49,540 --> 01:39:52,202 Will you get to the point? What is it? 982 01:39:55,646 --> 01:39:59,548 Before, you said, 983 01:40:00,184 --> 01:40:03,642 you might want to get together with me... 984 01:40:06,357 --> 01:40:09,326 Oh, that? 985 01:40:09,694 --> 01:40:12,322 That's what you wanted to talk about, sir? 986 01:40:12,930 --> 01:40:14,659 l'd forgotten all about it 987 01:40:21,839 --> 01:40:23,170 Um... 988 01:40:24,709 --> 01:40:25,971 This... 989 01:40:28,980 --> 01:40:30,345 Um... 990 01:40:32,984 --> 01:40:35,509 l'd like you to be my wife, too! 991 01:40:39,457 --> 01:40:40,981 Sir... 992 01:41:00,077 --> 01:41:03,535 l'm sorry... You see how it is 993 01:41:05,016 --> 01:41:09,146 l only had enough money for the case 994 01:41:09,854 --> 01:41:12,880 But soon, l'll buy what goes in it... 995 01:41:13,624 --> 01:41:14,818 When my author's fee... 996 01:41:14,925 --> 01:41:16,358 Put it on 997 01:41:22,800 --> 01:41:24,392 That... 998 01:41:27,638 --> 01:41:29,868 Ring you're going to buy someday 999 01:41:31,776 --> 01:41:33,209 Put it on 1000 01:42:24,795 --> 01:42:25,989 Beautiful 1001 01:43:18,282 --> 01:43:19,476 Let's go 1002 01:43:53,450 --> 01:43:55,418 Santa Claus came! 1003 01:43:55,519 --> 01:43:57,612 Oh, realIy? 1004 01:43:59,056 --> 01:44:02,719 Must be some mistake Send it back to Santa 1005 01:44:02,893 --> 01:44:04,724 He gave it to me! 1006 01:44:04,995 --> 01:44:06,087 Morning, Roku 1007 01:44:06,197 --> 01:44:07,459 Morning 1008 01:44:07,565 --> 01:44:10,329 Look, Roku, Santa-san came 1009 01:44:11,101 --> 01:44:13,695 Ma'am, Suzuki san, look... 1010 01:44:13,804 --> 01:44:16,136 That Santa guy made it here, too 1011 01:44:16,240 --> 01:44:17,366 To you, too? 1012 01:44:17,474 --> 01:44:20,102 lf he came here, he went to Roku, too 1013 01:44:21,312 --> 01:44:25,180 This is my first Christmas present... ever! 1014 01:44:25,816 --> 01:44:28,216 Go ahead, open it 1015 01:44:30,487 --> 01:44:34,355 lt f eels too precious 1016 01:44:49,607 --> 01:44:52,371 Ticket to AomorI 1017 01:44:54,979 --> 01:44:57,914 The ticket's for New Year's Eve Better pack 1018 01:44:58,048 --> 01:45:02,178 You worked so hard, you deserve it lnstead of a bonus 1019 01:45:02,419 --> 01:45:05,616 lt's New Year's, make your Mom happy 1020 01:45:06,523 --> 01:45:07,615 Yes... 1021 01:45:16,433 --> 01:45:20,494 Shop for Rent 1022 01:45:27,778 --> 01:45:28,972 Hiromi 1023 01:45:30,414 --> 01:45:33,542 Hiromi, you're there, right? 1024 01:45:34,418 --> 01:45:37,285 Hiromi, Hiromi! 1025 01:45:38,522 --> 01:45:39,682 She's not here 1026 01:45:40,924 --> 01:45:42,619 You know her? 1027 01:45:43,527 --> 01:45:45,757 She left early this morning 1028 01:45:46,363 --> 01:45:48,797 Heard she had big debts 1029 01:45:50,968 --> 01:45:53,493 Her Dad's hospital bilIs 1030 01:45:54,371 --> 01:45:58,034 So the girl sells herself off 1031 01:45:59,043 --> 01:46:01,477 like some f eudal geisha 1032 01:46:26,637 --> 01:46:28,036 Chagawa san? 1033 01:46:29,306 --> 01:46:30,534 You are... 1034 01:46:32,876 --> 01:46:35,674 This is who l am 1035 01:46:41,018 --> 01:46:42,576 ''Ote lndustries, 1036 01:46:43,654 --> 01:46:45,349 ''Secretary to the President'' 1037 01:46:49,793 --> 01:46:53,490 l'm looking for Junnosuke, who's here 1038 01:46:55,833 --> 01:46:57,733 What do you mean? 1039 01:47:00,137 --> 01:47:02,503 His father sent me 1040 01:47:29,433 --> 01:47:31,731 l'm so busy! 1041 01:47:44,915 --> 01:47:46,849 Tear them nicely 1042 01:47:49,420 --> 01:47:53,186 Hasn't Roku left yet? 1043 01:47:53,791 --> 01:47:56,692 lf she misses that train she'Il miss New Year's at home 1044 01:47:56,794 --> 01:48:01,026 You're right What's she doing? 1045 01:48:17,948 --> 01:48:20,109 Roku, it's time to go 1046 01:48:24,188 --> 01:48:25,553 Yeah 1047 01:48:30,027 --> 01:48:31,289 l'm... 1048 01:48:34,465 --> 01:48:36,296 returning this 1049 01:48:36,867 --> 01:48:38,562 Why? 1050 01:48:39,369 --> 01:48:42,065 You're all still so busy... 1051 01:48:44,107 --> 01:48:47,565 We're fine. Besides, you've worked so hard this year 1052 01:48:47,678 --> 01:48:51,114 You didn't go home this summer Show your face for New Year's 1053 01:48:51,215 --> 01:48:52,375 That's right 1054 01:48:52,883 --> 01:48:54,407 lt's fine 1055 01:48:55,619 --> 01:48:56,745 Roku... 1056 01:49:03,160 --> 01:49:07,358 They don't want to see my face 1057 01:49:14,438 --> 01:49:19,137 When l left home, my folks were relieved 1058 01:49:19,409 --> 01:49:22,378 ''One less mouth to feed'', they said 1059 01:49:25,249 --> 01:49:29,151 When l write, they never write back 1060 01:49:31,522 --> 01:49:34,320 l've been abandoned 1061 01:49:39,229 --> 01:49:44,098 lf l go home, no one will be happy 1062 01:49:47,871 --> 01:49:50,499 l'd just be a bother 1063 01:49:53,377 --> 01:49:54,844 Roku... 1064 01:49:57,514 --> 01:49:59,675 What's ''One less mouth''? 1065 01:50:10,193 --> 01:50:11,626 Hey! 1066 01:50:11,762 --> 01:50:12,990 Go away 1067 01:50:18,268 --> 01:50:21,533 What do you think, Satake? 1068 01:50:22,105 --> 01:50:23,766 Does he have the right stuff? 1069 01:50:24,675 --> 01:50:28,167 Of course, he's your son 1070 01:50:30,881 --> 01:50:32,075 You think? 1071 01:50:37,588 --> 01:50:38,885 Please 1072 01:50:39,489 --> 01:50:40,649 Gee, thanks 1073 01:50:53,303 --> 01:50:55,100 This is who l am 1074 01:50:59,476 --> 01:51:01,103 lt was 10 years ago 1075 01:51:02,479 --> 01:51:05,812 l met her when she was posing as a geisha 1076 01:51:06,783 --> 01:51:10,116 She was a rare beauty 1077 01:51:11,355 --> 01:51:14,051 l took her as my mistress a while 1078 01:51:18,261 --> 01:51:22,493 Wandered off like an alley cat 1079 01:51:23,000 --> 01:51:25,059 l heard she had a chiId 1080 01:51:25,702 --> 01:51:30,230 So l ordered Satake here to find him 1081 01:51:32,943 --> 01:51:35,241 l've no ties to the mother, Kazuko 1082 01:51:36,279 --> 01:51:38,247 But the child's different 1083 01:51:39,082 --> 01:51:43,348 To see my own offspring living this way... 1084 01:51:44,087 --> 01:51:45,554 No offense 1085 01:51:46,523 --> 01:51:50,960 l have to give him a decent life or become a laughingstock 1086 01:51:52,029 --> 01:51:56,728 l'll legaIly adopt him and raise him with wife's chiIdren 1087 01:51:57,034 --> 01:51:58,968 You don't need to worry 1088 01:52:10,781 --> 01:52:13,841 Please look after Junnosuke 1089 01:52:13,950 --> 01:52:18,353 Of course l'll reward your consideration properly 1090 01:52:45,549 --> 01:52:47,210 You're so lucky 1091 01:52:48,085 --> 01:52:53,352 Your real daddy And a rich family 1092 01:52:53,790 --> 01:52:55,883 They'll buy you anything 1093 01:52:56,793 --> 01:53:01,628 Besides, l'm happy to be rid of the nuisance 1094 01:53:04,568 --> 01:53:05,865 Go on 1095 01:53:39,136 --> 01:53:40,831 Leave that behind 1096 01:53:44,074 --> 01:53:44,938 But... 1097 01:53:45,041 --> 01:53:48,010 From now on, you only use the very best 1098 01:53:48,812 --> 01:53:51,906 An inferior pen isn't suitable for a member of my family 1099 01:53:59,322 --> 01:54:01,313 Take this 1100 01:54:05,061 --> 01:54:06,551 Take off 1101 01:55:28,778 --> 01:55:29,836 Hey 1102 01:55:31,715 --> 01:55:33,876 lt's no big deal 1103 01:55:36,286 --> 01:55:39,551 l've just become my old seIf again 1104 01:55:42,325 --> 01:55:43,519 Right 1105 01:56:52,429 --> 01:56:53,760 Roku 1106 01:56:57,233 --> 01:56:58,700 Do you mind? 1107 01:57:10,747 --> 01:57:15,411 Do you know what they are? 1108 01:57:19,055 --> 01:57:22,684 They're all from your mother 1109 01:57:30,633 --> 01:57:32,191 Read it 1110 01:57:44,647 --> 01:57:49,607 She sends us one every month, without fail 1111 01:57:51,154 --> 01:57:53,486 ''How's our Mutsuko? 1112 01:57:53,857 --> 01:57:56,553 ''ls she working hard? 1113 01:58:00,530 --> 01:58:02,589 ''When we sent her off, 1114 01:58:03,299 --> 01:58:05,529 ''we were severe with her, 1115 01:58:06,503 --> 01:58:09,768 ''because any kindness would have made it harder'' 1116 01:58:14,110 --> 01:58:17,443 ''We don't want her getting homesick, 1117 01:58:17,847 --> 01:58:22,079 ''so please don't show her my letters'' 1118 01:58:26,389 --> 01:58:31,053 Of course your parents want to see you 1119 01:58:33,696 --> 01:58:38,156 Do you have any idea how desperately they miss you 1120 01:58:48,812 --> 01:58:50,404 Mommy 1121 01:58:51,681 --> 01:58:52,773 Roku 1122 01:58:53,450 --> 01:58:55,008 Don't panic! 1123 01:58:55,285 --> 01:58:56,013 lppei! 1124 01:58:56,119 --> 01:58:57,518 Right! 1125 01:58:59,055 --> 01:59:01,182 Get on, get on! 1126 01:59:01,458 --> 01:59:02,720 Yes! 1127 01:59:05,095 --> 01:59:06,221 Hurry, Honey! 1128 01:59:06,329 --> 01:59:09,298 Leave it to me! Kamikaze Taxi to the station! 1129 01:59:09,399 --> 01:59:10,058 Me, too! 1130 01:59:10,166 --> 01:59:12,999 No fair 1131 01:59:40,430 --> 01:59:41,692 You fool... 1132 01:59:53,409 --> 01:59:57,709 Mister, thank you for the fountain pen 1133 01:59:58,214 --> 01:59:58,873 At first, 1134 01:59:58,982 --> 02:00:03,817 l was surprised that Santa Claus was real 1135 02:00:04,787 --> 02:00:08,279 Later, I realized that it came from you 1136 02:00:09,058 --> 02:00:12,357 And thank you for feeding me 1137 02:00:12,462 --> 02:00:14,930 and washing my cIothes 1138 02:00:15,899 --> 02:00:18,834 Thank you for sendIng me to school 1139 02:00:20,370 --> 02:00:23,737 Being with you, Mister, 1140 02:00:24,240 --> 02:00:26,708 was my happiest time 1141 02:01:13,656 --> 02:01:16,557 Junnosuke! 1142 02:02:05,575 --> 02:02:07,133 Junnosuke? 1143 02:02:17,020 --> 02:02:18,248 Junnosuke! 1144 02:02:18,688 --> 02:02:20,417 Mister! 1145 02:02:20,857 --> 02:02:22,688 Junnosuke! 1146 02:02:28,598 --> 02:02:30,862 What are you doing? 1147 02:02:31,634 --> 02:02:34,194 Why'd you come back, you fool! 1148 02:02:34,804 --> 02:02:37,136 You have to go! 1149 02:02:40,777 --> 02:02:42,404 Go! 1150 02:02:44,814 --> 02:02:47,749 You're a pain! 1151 02:02:51,054 --> 02:02:53,682 lt's hard looking after you 1152 02:02:54,691 --> 02:02:56,420 Go! 1153 02:02:58,261 --> 02:03:00,593 l told you to go! 1154 02:03:05,401 --> 02:03:08,131 lt's a rich family 1155 02:03:09,672 --> 02:03:12,232 They'll buy you anything 1156 02:03:37,800 --> 02:03:40,268 Think of it logically 1157 02:03:45,274 --> 02:03:46,639 You and l... 1158 02:03:48,845 --> 02:03:51,507 aren't related in the slightest 1159 02:03:57,387 --> 02:04:01,289 We're complete strangers 1160 02:04:47,603 --> 02:04:50,401 Suzuki san! 1161 02:04:50,506 --> 02:04:52,633 Ma'am! 1162 02:04:52,975 --> 02:04:54,772 lppei! 1163 02:04:54,877 --> 02:04:55,866 Roku! 1164 02:04:55,978 --> 02:04:58,378 Thank you! 1165 02:04:59,148 --> 02:05:02,015 See you soon 1166 02:05:02,885 --> 02:05:05,251 Take care 1167 02:05:06,522 --> 02:05:09,650 See you soon 1168 02:05:25,942 --> 02:05:28,968 lt's alI finished... 1169 02:06:05,815 --> 02:06:07,373 l'm hungry 1170 02:06:09,585 --> 02:06:12,281 l want some of Hiromi's curry and rice 1171 02:06:16,392 --> 02:06:18,383 We'll have it soon... 1172 02:06:21,564 --> 02:06:25,364 Sure, we'll have it again 1173 02:06:27,103 --> 02:06:28,331 Yeah 1174 02:06:43,185 --> 02:06:45,278 Hiromi, Hiromi 1175 02:06:45,888 --> 02:06:47,355 You're up next 1176 02:06:47,657 --> 02:06:48,681 Right 1177 02:07:08,010 --> 02:07:10,171 lt's beautiful again 1178 02:07:10,746 --> 02:07:13,146 Sure is 1179 02:07:13,716 --> 02:07:15,445 Of course it is 1180 02:07:15,685 --> 02:07:19,416 Tomorrow and the day after and for 50 more years! 1181 02:07:19,522 --> 02:07:21,888 The sunset will always be pretty 1182 02:07:22,091 --> 02:07:26,824 l certainIy hope so 1183 02:07:27,229 --> 02:07:29,129 l sure hope so 1184 02:08:07,436 --> 02:08:09,427 Cast : 1185 02:08:10,439 --> 02:08:14,432 YOSHlOKA Hidetaka as CHAGAWA Ryunosuke 1186 02:08:15,444 --> 02:08:19,437 TSUTSUMl Shinichi as SUZUKl Norifumi 1187 02:08:20,449 --> 02:08:24,442 KO YUKI as lSHlZAKl Hiromi 1188 02:08:25,454 --> 02:08:29,447 HORlKlTA Maki as HOSHlNO Mutsuko 1189 02:08:30,693 --> 02:08:34,686 MOTAl Masako as OOTA Kin 1190 02:08:35,698 --> 02:08:39,691 MlURA Tomokazu as Dr. TAKUMA Shirou 1191 02:08:40,703 --> 02:08:44,696 YAKUSHlMARU Hiroko as SUZUKl Tomoe 1192 02:09:32,588 --> 02:09:37,582 Based on : San-chome no Yuhi ( Shogakukan Big Comic) by : SAlGAN Ryohei 1193 02:09:38,594 --> 02:09:42,587 Screenplay : YAMAZAKI Takashi and KOSAWA Ryota 1194 02:09:43,599 --> 02:09:47,592 Composer : SATO Naoki 1195 02:09:48,604 --> 02:09:52,597 Theme Song : D-51 ''ALWAYS'' 1196 02:09:53,609 --> 02:09:57,602 Executive Producers : ABE Shuji and OKUD A Seiji 1197 02:09:58,614 --> 02:10:02,607 Producers : ANDO Chikahiro, TAKAHASHl Nozomu and MORlYA Keiichiro 1198 02:10:03,619 --> 02:10:07,612 Line Producer : TAKEUCHl Shouichi 1199 02:10:08,624 --> 02:10:12,617 Cinematography : SHlBASAKl Kozo 1200 02:10:13,629 --> 02:10:17,622 Lighting : MlZUNO Kenichi 1201 02:10:18,634 --> 02:10:22,627 Sound Recording : TSURUMAKl Hitoshi 1202 02:10:23,639 --> 02:10:27,632 Production Designer : JOJO Anri 1203 02:10:28,644 --> 02:10:32,637 Props : TATSUTA Tetsuji 1204 02:10:33,649 --> 02:10:37,642 VFX Director : SHlBUYA Kiyoko 1205 02:10:38,654 --> 02:10:42,647 Editor : MIYAJlMA Ryuji 1206 02:10:43,659 --> 02:10:47,652 Sound FX Design : SHlBAZAKl Kenji 1207 02:10:48,664 --> 02:10:52,657 EngIish subtitles : Linda Hoaglund 1208 02:12:19,288 --> 02:12:29,289 Production Companies : NTV/ ROBOT/ SHOGAKUKAN/ VAP/ TOHO/ DENTSU/ YTV/ THE YOMIURl SHIMBUN/ SHIROGUMI/ IMAGICA 1209 02:12:39,341 --> 02:12:44,711 Planning & Production : ROBOT 1210 02:12:49,418 --> 02:12:56,915 Director and VFX : YAMAZAKl Takashi 1211 02:13:00,729 --> 02:13:05,598 �2005 NTV/ ROBOT/ SHOGAKUKAN/ VAP/ TOHO/ DENTSU/ YTV/ THE YOMlURl SHlMBUN/ SHlROGUMl/ IMAGlCA 77905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.