All language subtitles for Aleksey Balabanov - Morfiy (2008).mkv.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,600 --> 00:01:01,000 A�O 1917 2 00:01:26,800 --> 00:01:29,920 Esperamos tanto por Su Majestad. Tantos d�as. 3 00:01:30,720 --> 00:01:32,400 No soy ninguna Majestad. 4 00:01:32,480 --> 00:01:35,920 D�game doctor o Michal Alekseyevich. 5 00:01:51,120 --> 00:01:52,600 �Y cu�l es su nombre? 6 00:01:54,280 --> 00:01:56,920 Pietrow. Pietrow Wlas. 7 00:03:09,840 --> 00:03:13,800 MORFINA 8 00:03:17,440 --> 00:03:21,200 BASADO EN LA AUTOBIOGRAF�A DE MICHAL BULGAKOV 9 00:03:37,840 --> 00:03:40,720 - �Buenas noches, doctor! - Buenas noches. 10 00:03:44,080 --> 00:03:45,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 11 00:03:45,640 --> 00:03:49,080 Buenas noches, se�or doctor. Por fin est� aqu�. 12 00:03:50,000 --> 00:03:52,720 Jegorycz, deje eso, lo har� yo mismo. 13 00:03:52,720 --> 00:03:54,600 H�game el favor y ponga el samovar. 14 00:03:54,800 --> 00:03:56,720 Perm�tame presentarme� 15 00:03:57,120 --> 00:04:00,320 Anatolij Demianienko Lukicz . 16 00:04:00,360 --> 00:04:02,040 Cirujano local. 17 00:04:02,560 --> 00:04:04,040 Dr. Polakow, encantado de conocerlo. 18 00:04:04,080 --> 00:04:06,360 Lo hemos estado esperando desde la primavera. 19 00:04:07,120 --> 00:04:10,680 Estuvimos escribiendo� Su predecesor, Leopold Leopoldowicz, 20 00:04:10,680 --> 00:04:11,800 hizo un gran esfuerzo pero� 21 00:04:11,840 --> 00:04:13,520 �C�mo trabajar sin un doctor? 22 00:04:13,920 --> 00:04:16,720 Era necesario enviar los pacientes� 23 00:04:18,120 --> 00:04:19,200 - �a la ciudad. - S�. 24 00:04:19,200 --> 00:04:21,200 Por favor, deme su abrigo. 25 00:04:21,280 --> 00:04:23,200 Finalmente nos escucharon. 26 00:04:23,360 --> 00:04:25,520 O deb�amos esperar hasta la otra primavera. 27 00:04:25,520 --> 00:04:29,040 Es entendible, no se puede forzar a alguien a venir aqu�. 28 00:04:29,680 --> 00:04:32,000 Perm�tame presentarle� 29 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 Nuestras mujeres� 30 00:04:36,120 --> 00:04:38,400 Y hermanas de la piedad. 31 00:04:38,720 --> 00:04:40,400 Anna Nikolajewna... 32 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Pelagia Iwanowna. 33 00:04:44,080 --> 00:04:46,640 Doctor Polakow... Michal Alekseyevich. 34 00:04:46,800 --> 00:04:49,760 Estoy algo congelado, 35 00:04:49,840 --> 00:04:51,520 me gustar�a entibiarme. 36 00:04:52,400 --> 00:04:55,160 - Entibiarme� - �Oh s�, por Dios! 37 00:04:55,520 --> 00:04:58,080 Por supuesto, esta es su casa. 38 00:04:58,120 --> 00:05:00,800 Llevar� sus cosas. �Vamos! 39 00:05:02,200 --> 00:05:05,600 Enseguida� Pase, por favor. 40 00:05:13,760 --> 00:05:16,320 Aksinia ser� su cocinera. 41 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 Va a calentarse pronto. 42 00:05:18,320 --> 00:05:20,800 Encender� el samovar� 43 00:05:22,200 --> 00:05:25,000 Y Aksinia� Le cocinar� algo� 44 00:05:27,200 --> 00:05:28,880 �Un poco de vodka? 45 00:05:32,600 --> 00:05:34,240 Aqu�. 46 00:05:34,560 --> 00:05:37,800 Aqu� hay un estudio� 47 00:05:38,000 --> 00:05:41,280 De Leopold� Ahora es suyo. 48 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Antes, hombres de� Aqu� 49 00:05:46,280 --> 00:05:49,000 El distrito de Nikolski nos patrocinaba. 50 00:05:49,400 --> 00:05:54,200 Leopold Leopoldowicz ordenaba los libros� 51 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 ...del cat�logo. 52 00:05:57,600 --> 00:06:02,000 Y tenemos suficiente medicina para dos revoluciones. 53 00:06:03,200 --> 00:06:07,640 Cuando sucedi� lo de febrero, �l desapareci�. 54 00:06:08,000 --> 00:06:09,840 Dej� hasta el gram�fono. 55 00:06:09,920 --> 00:06:12,520 Y sus discos. 56 00:06:12,720 --> 00:06:16,200 Le gustaba la m�sica rusa. 57 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 Aqu� dorm�a. 58 00:06:25,840 --> 00:06:27,400 Aqu�, por favor. 59 00:06:29,760 --> 00:06:31,880 Esa es nuestra farmacia. 60 00:06:40,400 --> 00:06:41,760 �Con cuidado! 61 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 �Puede sostenerlo? 62 00:07:14,080 --> 00:07:18,200 Aqu� est� nuestra farmacia. 63 00:07:19,840 --> 00:07:23,200 Ung�entos, �cido, sanguijuelas. 64 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 �Tenemos todo! 65 00:07:25,320 --> 00:07:27,200 Analg�sicos� 66 00:07:29,520 --> 00:07:32,720 Cafe�na� Cortisona� 67 00:07:33,720 --> 00:07:35,400 Morfina. 68 00:07:40,200 --> 00:07:43,400 Incipina� Lo �ltimo ya� 69 00:07:44,200 --> 00:07:45,720 Es lo que hay.� 70 00:07:48,120 --> 00:07:49,800 Aqu�, por favor...� 71 00:07:54,000 --> 00:07:56,720 Y aqu� est� nuestra sala de cirug�a.� 72 00:08:00,880 --> 00:08:03,800 �Cu�ntos se atienden aqu�? 73 00:08:03,840 --> 00:08:08,760 Bueno ...�la gente no est� educada, primero van a los m�dicos brujos. 74 00:08:08,800 --> 00:08:12,400 Los traen aqu� luego de sus curaciones. 75 00:08:13,920 --> 00:08:16,800 Una vez uno de ellos decidi� 76 00:08:18,080 --> 00:08:19,800 cortar la bolsa� 77 00:08:19,800 --> 00:08:23,600 Trajeron al ni�o despu�s de 24 horas, 78 00:08:23,680 --> 00:08:26,480 con toda su cabeza cortada por el cuchillo. 79 00:08:26,720 --> 00:08:29,920 Pero ...�Leopoldo Leopoldowicz� era un especialista ...� 80 00:08:30,240 --> 00:08:32,200 en partos complicados.� 81 00:08:34,880 --> 00:08:37,000 -Tiene un equipo decente aqu�.� - �S�!� 82 00:08:37,200 --> 00:08:41,120 A veces operaba desde la tarde hasta que amanec�a. 83 00:08:41,760 --> 00:08:45,320 Ordenaba s�lo los mejores equipos de Alemania. 84 00:08:45,640 --> 00:08:49,520 - �Cu�l era el apellido completo de Leopold?� - �Apellido completo?� 85 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 Siempre se lo llam� por el apellido paterno...� 86 00:08:53,640 --> 00:08:56,000 Dem�s apellidos� 87 00:08:57,040 --> 00:08:59,400 �C�mo firmaba las recetas? 88 00:09:00,240 --> 00:09:03,200 Por lo general ...�Leopold.� 89 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Vamos all� ...� 90 00:09:09,760 --> 00:09:14,160 Hice la cama arriba, y si siente fr�o, hay una cobija extra.� 91 00:09:14,200 --> 00:09:18,640 Si necesita algo�por favor golpee las puertas del horno,� 92 00:09:18,680 --> 00:09:21,040 estaremos aqu�, abajo, de ese lado.� 93 00:09:21,320 --> 00:09:26,120 Alguien arranc� la campana. Ah s�, Leopold Leopoldowicz, s�... 94 00:09:26,400 --> 00:09:28,760 Que Dios lo proteja,� por favor, descanse.� 95 00:09:28,800 --> 00:09:32,000 Quiz� no traigan a nadie hoy. El orinal est� all� tambi�n.� 96 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 Bien, gracias.� 97 00:09:34,600 --> 00:09:36,440 Gracias ...�que Cristo lo proteja.� 98 00:11:42,400 --> 00:11:46,000 PRIMERA INYECCI�N 99 00:11:48,080 --> 00:11:50,400 �Su Majestad!� 100 00:11:51,000 --> 00:11:52,800 �Su Majestad!� 101 00:11:53,120 --> 00:11:56,720 �Su Majestad, un desastre, Su Majestad! 102 00:12:08,000 --> 00:12:11,520 �Doctor!� �Un hombre se est� muriendo!� 103 00:12:11,520 --> 00:12:13,000 �Muriendo?��Qu� est� pasando?� 104 00:12:13,000 --> 00:12:16,320 Se cay� al suelo, y se puso azul. 105 00:12:30,160 --> 00:12:31,600 �Doctor!� 106 00:12:45,160 --> 00:12:47,160 - �D�nde est� el cirujano?� - Duerme all�.� 107 00:12:47,160 --> 00:12:48,600 Por favor, despi�rtelo. 108 00:12:49,720 --> 00:12:51,840 �Anatolij Lukicz! 109 00:13:30,000 --> 00:13:32,040 Es el fin.� 110 00:13:33,600 --> 00:13:35,920 El coraz�n dej� de latir.� 111 00:13:45,600 --> 00:13:49,920 �Cu�l fue el motivo de su muerte?� Hay que redactar un certificado.� 112 00:13:49,960 --> 00:13:53,120 No se tome esa molestia. 113 00:13:53,160 --> 00:13:57,120 Su familia se quejar�, dir�n que fue masacrado en el hospital. 114 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 No se necesita ning�n certificado. 115 00:14:00,000 --> 00:14:02,560 Igual, no estar�n de acuerdo con lo que dice.� 116 00:14:02,600 --> 00:14:05,960 Es un disparate, sabe que muri� de difteria, ellos deber�an saberlo. 117 00:14:06,000 --> 00:14:10,400 Muri� de un ataque al coraz�n.� Tuvo un repentino ataque y muri�.� 118 00:14:10,520 --> 00:14:13,400 �Difteria!�La difteria no tiene nada que ver con esto. 119 00:14:14,000 --> 00:14:15,640 Difteria� 120 00:14:15,640 --> 00:14:17,320 Entiendo.� 121 00:14:17,800 --> 00:14:22,200 Ataque al coraz�n o dir�n que no lo pude curar� 122 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 Mat� a mi primer paciente.� 123 00:14:25,120 --> 00:14:29,200 Michal Aleksyevich, necesita una vacuna contra la difteria.� 124 00:16:24,600 --> 00:16:28,440 D�gale a Anna Nikolajewna que tengo� una reacci�n al�rgica a la vacuna,� 125 00:16:28,440 --> 00:16:31,200 y ella vendr� con morfina. - Entiendo.� 126 00:16:31,920 --> 00:16:33,600 Entonces, �qu� tengo que decirle?� 127 00:16:33,600 --> 00:16:37,120 - Que tengo una reacci�n a la vacuna.� - Aj� ...� 128 00:16:42,880 --> 00:16:44,600 S�lo ...�D�le esto. 129 00:17:58,080 --> 00:17:58,880 Gracias.� 130 00:18:03,680 --> 00:18:07,160 INVIERNO� 131 00:18:19,600 --> 00:18:21,400 �Michal Alekseyevich! 132 00:18:22,000 --> 00:18:24,840 - �C�mo durmi�?� - Excelente.�Gracias.� 133 00:18:25,000 --> 00:18:27,720 �Por qu� no me despert�?� �Hay alguien para examinar?� 134 00:18:27,720 --> 00:18:29,720 Hubo uno, con un dental.� 135 00:18:30,320 --> 00:18:34,360 Michal Alekseyevich, la gente dice que en San Petersburgo ...� 136 00:18:34,640 --> 00:18:38,560 - Hay una nueva revoluci�n.� - No sab�a de eso� 137 00:18:38,960 --> 00:18:40,520 Se dice� 138 00:18:41,680 --> 00:18:45,200 �Wlas!�Ponga el samovar y agua en la tina!� 139 00:19:14,800 --> 00:19:19,800 - �C�mo est�, Michal Alekseyevich?� - Tiene manos preciosas, Anna Nikolajewna. 140 00:19:20,800 --> 00:19:23,600 �Excelente!� Me he despertado bien saludable.� 141 00:19:59,880 --> 00:20:04,680 Michal Alekseyevich, �no va a probar mi mermelada de grosellas?� 142 00:20:04,800 --> 00:20:07,440 �De grosellas?� Con mucho gusto.� 143 00:20:07,440 --> 00:20:11,120 Me decid� a hacer mermelada de� grosellas este a�o.� 144 00:20:11,400 --> 00:20:15,960 Pelagia Iwanowna hace mejor mermelada� 145 00:20:16,000 --> 00:20:19,120 S� ...�Probablemente� 146 00:20:25,920 --> 00:20:27,840 No s� 147 00:20:29,520 --> 00:20:32,000 Anatolij Lukicz, �cu�ntos pacientes hubo hoy?� 148 00:20:32,120 --> 00:20:34,360 22 personas.� 149 00:20:35,400 --> 00:20:38,600 Dos de ellos derivados al hospital.� 150 00:20:41,040 --> 00:20:45,800 Cuando hay tormenta de nieve, nadie viene aqu� al menos por una semana. 151 00:20:45,920 --> 00:20:49,720 Beba su t�, Michal Alekseyevich,� antes de que se enfr�e.� 152 00:20:50,560 --> 00:20:55,000 Es momento de ir a dormir,� debe estar cansado.� 153 00:21:04,000 --> 00:21:05,840 Alguien se acerca. 154 00:21:10,800 --> 00:21:12,240 S� 155 00:21:13,720 --> 00:21:18,400 Parece que quer�amos ir a dormir demasiado temprano.� 156 00:21:23,280 --> 00:21:26,800 Voy a ver ...� Una entrega seguramente.� 157 00:21:43,080 --> 00:21:46,200 -�Y bien?� - Trajeron una embarazada, de Zalewsk.� 158 00:21:46,920 --> 00:21:51,120 - Vea, parece un feto transversal. - S� 159 00:21:52,400 --> 00:21:55,600 Bueno, Pelagia Iwanowna, prepare� todo, ir� en un minuto. 160 00:22:11,320 --> 00:22:13,680 Debemos hacer una pod�lica.� 161 00:22:13,680 --> 00:22:18,320 No es nada, no te asustes,� ahora mismo el doctor te sanar�. 162 00:22:20,560 --> 00:22:22,640 Prepare cloroformo.� 163 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Necesito un cigarrillo, ya vuelvo. 164 00:23:28,400 --> 00:23:29,440 Tenga. 165 00:23:35,520 --> 00:23:38,560 Es az�car.�Seguramente un brujo verti� un poco de az�car.� 166 00:23:38,560 --> 00:23:41,520 Si el ni�o no puede salir,� prueban con el az�car.� 167 00:23:41,520 --> 00:23:44,400 - Salvajes.� - �Por favor, lave!� 168 00:23:44,400 --> 00:23:46,920 - �Sostenga!� - Son incluso capaces ...� 169 00:23:47,440 --> 00:23:49,800 De colgar a las embarazadas del techo ...� 170 00:23:49,840 --> 00:23:53,120 Para mover el feto a la posici�n correcta.� 171 00:23:53,720 --> 00:23:55,960 Mejor guarde su aliento ...� 172 00:23:58,880 --> 00:24:01,320 - �Se durmi�?� - S�.� 173 00:24:03,600 --> 00:24:06,520 As� que ...�Haremos una pod�lica.� 174 00:24:43,400 --> 00:24:45,000 Tijera.� 175 00:25:04,800 --> 00:25:07,000 �Vive?� 176 00:25:12,360 --> 00:25:16,720 �Una ni�a!� Hermosa peque�a� 177 00:25:34,320 --> 00:25:36,800 Realiz� la pod�lica muy bien. 178 00:25:38,240 --> 00:25:40,800 - �Pulso?� - Normal.� 179 00:25:42,600 --> 00:25:44,960 Es un genio, doctor.� 180 00:25:55,960 --> 00:25:59,440 SEGUNDA INYECCI�N 181 00:27:57,520 --> 00:27:59,560 Ya le ayudo� 182 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 - Buenos d�as, Anatolij Lukicz. - Buenos d�as.� 183 00:28:32,600 --> 00:28:37,120 - Anatolij Lukicz, por favor ll�velo. - S� � 184 00:28:42,000 --> 00:28:44,600 Ella ...�Ella es del distrito de Nikolski ...� 185 00:28:44,640 --> 00:28:48,160 Viuda del coronel Szyfirow, que muri� alcoholizado. 186 00:29:11,720 --> 00:29:14,120 �Usted es nuestro nuevo doctor?� 187 00:29:15,280 --> 00:29:17,200 Doctor Polakow. 188 00:29:38,480 --> 00:29:41,800 PRIMERA AMPUTACI�N� 189 00:30:13,120 --> 00:30:14,960 �Doctor!� 190 00:30:16,880 --> 00:30:19,320 Por favor, no encienda. 191 00:30:19,520 --> 00:30:21,200 �Doctor!� 192 00:30:34,920 --> 00:30:38,840 Se�or doctor, lo que desee� Dinero, lo que quiera� 193 00:30:38,880 --> 00:30:42,520 - Le dar� comida, si sobrevive� - �Qu� pas�?� 194 00:30:42,600 --> 00:30:44,800 Un m�quina la arrastr�.��Oh Dios!� 195 00:30:44,840 --> 00:30:46,480 - �De qu� habla?� - �Qu� m�quina?� 196 00:30:46,480 --> 00:30:48,480 - Lino, m�quina de lino. - �Qu� lino?� 197 00:31:18,600 --> 00:31:21,280 - Doctor, tal vez no corte, �verdad?� - �Alcanfor!� 198 00:31:21,320 --> 00:31:24,200 - Ella va a morir en un minuto.� -�He pedido alcanfor!� 199 00:31:29,200 --> 00:31:30,840 �Voy a lavar las manos!� 200 00:31:31,760 --> 00:31:34,640 Prepare un goteo con suero fisiol�gico. 201 00:31:51,080 --> 00:31:52,600 �Bistur�!� 202 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Grip. 203 00:32:20,720 --> 00:32:22,200 Grip. 204 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Sierra.� 205 00:32:29,000 --> 00:32:30,440 - �Pulso?� - D�bil.� 206 00:32:30,440 --> 00:32:32,800 - �M�s alcanfor?� - Por favor, inyecte.� 207 00:32:52,840 --> 00:32:55,240 Anatolij Lukicz, por favor ayude.� 208 00:32:56,400 --> 00:32:58,000 Alicate.� 209 00:33:03,880 --> 00:33:06,480 Quiz� no deber�amos tocar la otra pierna. 210 00:33:07,280 --> 00:33:11,400 S�lo v�ndela ...�Que no digan� que muri� en la mesa de operaci�n.� 211 00:33:16,320 --> 00:33:18,240 Prepare el yeso.� 212 00:33:52,680 --> 00:33:54,640 �Est� muerta?� 213 00:33:56,800 --> 00:33:58,560 Viva.� 214 00:33:59,440 --> 00:34:02,640 �Hizo muchas amputaciones?� 215 00:34:02,880 --> 00:34:04,600 Bueno ...� 216 00:34:16,080 --> 00:34:19,200 Por favor, ll�meme si muere. 217 00:34:23,280 --> 00:34:26,720 - �Ni Leopold lo har�a mejor!� - �S�!� 218 00:34:30,040 --> 00:34:32,080 Y t� ...�llama al padre.� 219 00:34:35,000 --> 00:34:38,480 TORMENTA DE NIEVE 220 00:35:37,480 --> 00:35:39,200 �Buenos d�as, Su Majestad!� 221 00:36:06,880 --> 00:36:08,720 �Y d�nde est� Anna Nikolajewna?� 222 00:36:17,040 --> 00:36:20,000 - �As� que ella est� viva?� - Viva, viva.� 223 00:36:21,280 --> 00:36:23,600 Va a estar bien, duerme ahora. 224 00:36:29,040 --> 00:36:31,840 - Buenos d�as, Anna Nikolajewna.� - Buenos d�as, doctor. 225 00:36:36,400 --> 00:36:38,080 Anna Nikolajewna, yo... 226 00:36:38,120 --> 00:36:42,200 S�lo quiero decir ...� Han traido varios m�s. 227 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 Ponga su cabeza a mi lado. 228 00:36:44,120 --> 00:36:48,480 Yo no quer�a molestarle despu�s de ...� tal operaci�n ...� 229 00:36:49,280 --> 00:36:52,280 Uno de ellos tiene una inflamaci�n,� tal vez deber�amos ...� 230 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 extraer la cera del o�do...� 231 00:36:56,000 --> 00:36:59,160 S�, por supuesto. Por favor, h�galo. 232 00:37:06,320 --> 00:37:10,520 Anna Nikolajewna, creo que� debe inyectar de nuevo.� 233 00:37:12,080 --> 00:37:14,800 - �A qui�n?� - Una inyecci�n m�s.� 234 00:37:15,280 --> 00:37:18,640 - Morfina.� - �Me estoy muriendo!� 235 00:37:18,920 --> 00:37:21,800 Por favor, dejenme ir a casa, dejenme morir en mi propia cama.� 236 00:37:22,280 --> 00:37:24,040 Un momento, doctor.� 237 00:37:25,920 --> 00:37:29,160 �Me siento tan d�bil, y algo me apreta el pecho.� 238 00:37:57,800 --> 00:38:00,640 �Va a tomar el t� conmigo,� Anna Nikolajewna?� 239 00:38:01,920 --> 00:38:04,600 Es casi seguro que alguien vendr�. 240 00:38:05,440 --> 00:38:07,360 Lo presiento.� 241 00:38:13,200 --> 00:38:15,480 Bonita mujer.� 242 00:38:15,920 --> 00:38:18,640 - �Es su esposa?� - No.� 243 00:38:18,800 --> 00:38:22,080 Es ... una amiga ...�una ex.� 244 00:38:22,160 --> 00:38:25,040 - Cantante.� - Bonita mujer. 245 00:38:25,040 --> 00:38:27,760 Usted tambi�n es una mujer bonita, Anna Nikolajewna.� 246 00:38:28,240 --> 00:38:30,200 �Es usted alemana?� 247 00:38:31,080 --> 00:38:32,800 S�.� 248 00:38:34,800 --> 00:38:37,800 - �Estuvo en Mosc�, en el teatro Bolszoj?� - S�.�Dos veces.� 249 00:38:37,840 --> 00:38:41,320 - �Y d�nde est� su marido?� - Es un prisionero de guerra en Alemania. 250 00:38:42,920 --> 00:38:46,200 Como lo predije, alguien ha llegado.� Est� solo. 251 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 Significa que viene por usted, doctor.� 252 00:38:48,720 --> 00:38:50,960 �As� que deber�a ir?� Pero, �d�nde?� 253 00:38:50,960 --> 00:38:54,800 - No deber�a irse ahora.� - Tengo que admitir que no es mi deseo.� 254 00:38:58,880 --> 00:39:01,520 - Det�ngase, �a d�nde va?� - �D�jeme!� 255 00:39:02,000 --> 00:39:04,920 - Doctor, una carta para usted. - �Por qu� usa ese casco?� 256 00:39:04,920 --> 00:39:06,800 Soy un bombero, de Szalomietiev.� 257 00:39:06,840 --> 00:39:11,200 - �Una carta?��De qui�n?� - Del agr�nomo, que vino al casamiento. 258 00:39:11,640 --> 00:39:14,600 La hija del agr�nomo se casa con el secretario, ayer se comprometieron. 259 00:39:14,640 --> 00:39:17,840 Y luego dieron un paseo en trineo. 260 00:39:18,080 --> 00:39:20,440 Y tuvieron un accidente. 261 00:39:20,600 --> 00:39:24,440 La cabeza de ella golpe� un poste y se desmay�. 262 00:39:24,800 --> 00:39:28,920 Debemos vigilar al secretario y evitar que se cuelgue, est� como loco� 263 00:39:29,000 --> 00:39:32,480 Vamos doctor, tengo buenos caballos,� vamos a llegar en poco tiempo. 264 00:39:32,520 --> 00:39:34,200 �Pero hay tormenta de nieve!� 265 00:39:58,720 --> 00:40:02,480 �Doctor, mi paloma, dese prisa!� �Se est� muriendo!� 266 00:40:02,520 --> 00:40:05,440 Por favor, se�or ...� �Deprisa, deprisa!� 267 00:40:05,640 --> 00:40:08,040 �Dese prisa, se est� muriendo!� 268 00:40:08,480 --> 00:40:10,480 �Por favor, se�or!� 269 00:40:13,200 --> 00:40:16,800 Lew Aronowicz ...�Me enter� de usted.� Es el m�dico m�s cercano.� 270 00:40:16,880 --> 00:40:19,280 - Todos nuestros m�dicos ...� - �D�nde est� ella?� 271 00:40:19,800 --> 00:40:21,600 Prepare los caballos para el regreso.� 272 00:40:22,000 --> 00:40:25,400 Ha muerto,�por favor perd�neme que lo haya molestado.� 273 00:40:25,440 --> 00:40:28,640 Fractura de cr�neo, pens� que ...� - �Qu� pens�?� 274 00:40:29,320 --> 00:40:31,840 El Doctor Bomgard tiene una buena opini�n sobre usted.� 275 00:40:32,640 --> 00:40:36,200 �Misza Bomgard?��D�nde est� ahora?� Asist� a la misma escuela, �l es dos a�os mayor.� 276 00:40:36,240 --> 00:40:39,160 Yo era su cirujano, en el hospital� en Simonowce, y �l ...� 277 00:40:39,280 --> 00:40:41,800 Desapareci�. 278 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 - �Misza?� - Por favor, deme una mano.� 279 00:40:46,560 --> 00:40:47,840 No puede ser.��C�mo?� 280 00:40:47,920 --> 00:40:48,800 �Cu�ndo?� 281 00:40:48,800 --> 00:40:52,760 Har� un mes desde que se fue� a Mosc� y no ha vuelto.� 282 00:40:52,800 --> 00:40:56,080 Tal vez fue asesinado o se ahog�. Realmente no lo s�.� 283 00:40:56,600 --> 00:40:58,920 - Eramos amigos.� - Entiendo.� 284 00:41:00,080 --> 00:41:02,600 Estaba esperando su llegada.� 285 00:41:03,080 --> 00:41:05,560 S�lo que no s� qu� hacer con el hombre.� 286 00:41:05,560 --> 00:41:08,080 - Vamos.���l sabe que ella ...?� - No.� 287 00:41:16,720 --> 00:41:19,120 Perm�tame darle un medicamento. 288 00:41:19,120 --> 00:41:21,800 �La mat�, la mat�!� 289 00:41:22,320 --> 00:41:25,160 �Deje de quejarse!� �Nos est� inquietando!� 290 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 �Chaqueta!� 291 00:41:29,960 --> 00:41:31,840 Est� bien, tranquil�cese. 292 00:41:32,800 --> 00:41:34,480 Est� bien, Fiedienka, por favor.� 293 00:41:36,720 --> 00:41:38,480 C�lmese, todo ha terminado.� 294 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 Fiedienka, es todo ...�mi querida ...� 295 00:41:43,920 --> 00:41:46,000 Usted no va a morir, va a vivir. 296 00:41:55,120 --> 00:41:57,040 La mat� ...� 297 00:42:15,800 --> 00:42:18,600 Es todo Fiedienka, lev�ntese.� 298 00:42:24,280 --> 00:42:26,880 Lev�ntese, y recu�stese en el sof�. 299 00:42:27,920 --> 00:42:29,440 Venga aqu�, aqu� ...� 300 00:42:31,160 --> 00:42:33,440 Bien, ahora est� todo bien. 301 00:42:34,320 --> 00:42:35,920 Todo ha terminado, c�lmese.� 302 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 Entonces, �vamos?� 303 00:42:45,680 --> 00:42:50,560 Su Majestad, se�or doctor,� �no nos podemos ir!��Tormenta!� 304 00:42:50,600 --> 00:42:54,520 Son s�lo 12 km y hay gente enferma. �Tenemos que ir!� 305 00:42:55,600 --> 00:43:00,880 - �Sabe el camino?� - Lo s�, pero ser�a mejor pasar la noche.� 306 00:43:01,680 --> 00:43:06,280 Sr. Polakow, hay mucho m�s al distrito,� que a su hospital. 307 00:43:06,320 --> 00:43:08,200 �Puede prestarme 5 gramos de morfina?� 308 00:43:08,240 --> 00:43:11,040 Ya he pedido en la farmacia del distrito,� llegar�n en lo inmediato.� 309 00:43:11,080 --> 00:43:13,840 Tengo 30 camas llenas, y ni un m�dico. 310 00:43:14,000 --> 00:43:15,840 �Muy bien, vamos!� 311 00:43:18,000 --> 00:43:20,440 �Vamos!�Ser� mejor en compa��a.� 312 00:43:27,520 --> 00:43:31,040 LOBOS� 313 00:43:31,080 --> 00:43:34,880 - Llegamos. - �A�n no! 314 00:43:38,840 --> 00:43:42,920 Le dije de pasar la noche,� pero usted se neg�. 315 00:43:44,320 --> 00:43:47,040 Usted no siente piedad ni por humanos ni por animales.� 316 00:43:47,440 --> 00:43:50,600 Perdimos la carretera.� No se ve un camino por ning�n lado.� 317 00:43:51,800 --> 00:43:55,240 �Por qu� est� gritando?� Tome el trineo, voy a ir adelante.� 318 00:44:05,520 --> 00:44:08,320 Beba algo, lo calentar�. 319 00:44:12,480 --> 00:44:14,000 �Una carretera!� 320 00:44:14,480 --> 00:44:16,000 �Muchas gracias!� 321 00:44:17,120 --> 00:44:20,640 - �Es muy fuerte!� - Farmac�utica, �la mejor!� 322 00:44:21,520 --> 00:44:24,240 �Entre!� �Podemos ir?� 323 00:44:24,480 --> 00:44:26,800 Tenemos suerte de no habernos desviado demasiado. 324 00:44:42,200 --> 00:44:44,080 �Algo nos est� persiguiendo!� 325 00:44:44,480 --> 00:44:45,920 �He o�do algo!� 326 00:44:54,520 --> 00:44:57,120 Mira, �qu� es eso ...�perros?� 327 00:44:57,600 --> 00:44:59,360 �Lobos!� �Persigui�ndonos!� 328 00:44:59,840 --> 00:45:03,400 �Lobos!� �Los lobos nos alcanzan!� 329 00:45:03,920 --> 00:45:06,480 �M�s r�pido ...�m�s r�pido!� 330 00:45:35,120 --> 00:45:36,400 �Escapamos!� 331 00:45:36,440 --> 00:45:38,880 �Doctor, le debemos nuestras vidas!� 332 00:45:42,200 --> 00:45:45,800 KUZIAJEWO 333 00:45:45,840 --> 00:45:47,800 �Y entonces ..?� 334 00:45:48,560 --> 00:45:53,800 �Cree, Wlodzimierz Andriejewicz,�que este nuevo golpe de Estado va a durar?� 335 00:45:54,400 --> 00:45:58,480 S�, creo que s�.�Tenemos que ir al extranjero, Wasyl Osipowicz.� 336 00:45:58,480 --> 00:46:00,440 - �Aj�!� - A Inglaterra.� 337 00:46:00,480 --> 00:46:02,640 No existen ideas revolucionarias all�.� 338 00:46:04,720 --> 00:46:10,200 Su Majestad, el joven m�dico de Szalomietiew y un cirujano han llegado.� 339 00:46:10,320 --> 00:46:14,400 Perdieron su camino en la tormenta. �Desea verlos, se�or?� 340 00:46:14,440 --> 00:46:16,600 Traigalo aqu�. 341 00:46:16,720 --> 00:46:19,400 Vamos a charlar sobre la revoluci�n con �l.� 342 00:46:19,680 --> 00:46:22,400 �Tal vez �l es de origen alem�n!� 343 00:46:23,280 --> 00:46:25,400 Ah ... y ordene algo de vino.� 344 00:46:41,280 --> 00:46:43,000 Por favor, caballeros.� 345 00:46:43,440 --> 00:46:44,920 Me alegro de conocerlo. 346 00:46:44,920 --> 00:46:47,200 - Buenas noches.� - Buenas noches.� 347 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Doctor Polakow. 348 00:46:50,120 --> 00:46:54,320 Ruego su perd�n,� pero hemos perdido nuestro camino.� 349 00:46:54,400 --> 00:46:56,200 Los lobos asustaron a los caballos.� 350 00:46:56,200 --> 00:46:59,520 - �Lobos?� - Nuestro buen doctor estuvo cerca de morir.� 351 00:46:59,600 --> 00:47:02,000 Lo presentar� en un momento. 352 00:47:02,000 --> 00:47:05,440 Es un m�dico maravilloso,� primero me cur�,� 353 00:47:06,000 --> 00:47:09,080 y segundo, es un hombre estimado y valeroso. 354 00:47:09,120 --> 00:47:12,480 Verteremos por �l la� primera copa de champ�n. 355 00:47:12,880 --> 00:47:14,480 Buenas noches, Jekatierina Karl� 356 00:47:14,480 --> 00:47:18,240 Usted, Jekatierina Karlowna, es demasiado arist�crata. 357 00:47:18,320 --> 00:47:20,800 �D�le un poco de vodka, Siemion, vodka!� 358 00:47:24,920 --> 00:47:28,600 JEKATIERINA KARLOWNA 359 00:47:28,720 --> 00:47:32,840 Parece que s�lo fueron dos kil�metros de m�s� 360 00:47:33,800 --> 00:47:36,240 �Es Kuziajewo?� 361 00:47:36,640 --> 00:47:41,320 Est� totalmente perdido, Michal ...� - Alekseyevich. 362 00:47:41,800 --> 00:47:44,480 Michal Alekseyevich, una extra�a suerte lo dej� 363 00:47:44,480 --> 00:47:48,200 en el estado de Kuziajewo, distrito de Obliczewski,�provincia de Jaroslawska.� 364 00:47:48,240 --> 00:47:53,200 El gobernador es nuestro anfitri�n, Wasyl Osipowicz Sobolewski. 365 00:47:53,280 --> 00:47:55,840 - Un pol�tico muy respetado.� - Encantado de conocerlo.� 366 00:47:55,880 --> 00:48:00,600 Y su joven heredero, Osia� Wasiliewicz Osip. 367 00:48:06,800 --> 00:48:10,240 Wlodzimierz Andriejewicz Faworski,� hombre de mundo,� 368 00:48:10,240 --> 00:48:12,520 viajero, acaba de regresar de Espa�a.� 369 00:48:12,520 --> 00:48:15,840 Un artista de la pintura rusa.� 370 00:48:16,600 --> 00:48:18,080 Soy gr�fico.� 371 00:48:18,200 --> 00:48:22,320 Y esta es Tanieczka, encantadora cantante y bailarina. 372 00:48:24,000 --> 00:48:26,880 Y ...�este es mi colega, Lew Aronowicz Gorenburg.� 373 00:48:27,440 --> 00:48:29,320 �Alem�n?� 374 00:48:30,240 --> 00:48:33,280 Jud�o ...�pero bautizado.� 375 00:48:33,920 --> 00:48:36,720 Lo recuerdo.� 376 00:48:38,400 --> 00:48:41,200 Usted est� en el hospital Simonowce,� el doctor Bomgard. 377 00:48:41,200 --> 00:48:43,920 - Fue usted el que� - S�, fui yo.� 378 00:48:44,880 --> 00:48:48,400 - �Es usted ...�de la nueva inteligencia?� - No. 379 00:48:48,800 --> 00:48:53,000 - Soy un miembro del PTDRS.� - �Aj�!� 380 00:48:53,760 --> 00:48:57,760 Bueno ...�s� lo que significa la DRS,� 381 00:48:57,760 --> 00:49:00,800 - Pero �qu� significa PT?� - Partido de los Trabajadores.� 382 00:49:03,360 --> 00:49:06,480 Usted no parece un obrero. 383 00:49:11,120 --> 00:49:14,520 - Tanieczka nos quer�a cantar algo.� - S�, s�, lo recuerdo.� 384 00:49:16,000 --> 00:49:18,920 �Y algunas danzas tambi�n se anunciaron?� 385 00:49:27,840 --> 00:49:30,680 Por favor, d�game, �eran realmente lobos?� 386 00:49:31,040 --> 00:49:34,320 Oh ...�Perd�name, mi querida,� sigue, hija, sigue.� 387 00:49:36,800 --> 00:49:41,840 Por favor, d�game, si tal organismo complicado, como un estado,� 388 00:49:42,600 --> 00:49:45,680 puede ser administrado por� trabajadores sin educaci�n. 389 00:49:45,800 --> 00:49:51,480 Un sistema jur�dico, por ejemplo,� o la econom�a, una guerra� 390 00:49:52,440 --> 00:49:55,320 Abogados nuevos surgir�n ...� 391 00:49:57,400 --> 00:49:59,280 nuevos comandantes, financistas ...� 392 00:49:59,600 --> 00:50:02,240 As�, �qu� ser� peor? 393 00:50:02,400 --> 00:50:04,320 Se�ores, por favor, escuchen� 394 00:50:04,560 --> 00:50:07,000 �Por qu� quieren aplastar a un antiguo r�gimen?� 395 00:50:07,200 --> 00:50:09,720 Porque los funcionarios actuales� 396 00:50:09,920 --> 00:50:13,520 aceptan sobornos y trafican vodka. 397 00:50:14,080 --> 00:50:17,680 �Por qu� quieren destruir� los hermosos palacios reales?� 398 00:50:18,080 --> 00:50:21,200 Porque el orden y las responsabilidades�se violaron all�. 399 00:50:21,240 --> 00:50:23,600 Palacio que puede ser destruido,� no es un palacio.� 400 00:50:23,680 --> 00:50:26,800 Kremlin que puede ser arrasado� no es un Kremlin en absoluto.� 401 00:50:26,880 --> 00:50:32,000 Un zar, que se tira de cabeza desde su trono,�no es un buen zar.� 402 00:50:32,840 --> 00:50:36,720 Y no soy yo quien dijo eso, es de un poeta. 403 00:50:36,880 --> 00:50:38,520 Aleksander Blok. 404 00:50:39,280 --> 00:50:41,280 Hace fr�o hoy, �no?� 405 00:50:43,320 --> 00:50:45,840 �En qu� lo puedo servir, Su Majestad?� 406 00:50:46,320 --> 00:50:48,120 Bueno...�tal vez un poco de vodka� 407 00:50:48,920 --> 00:50:51,600 - �C�mo est�, recuperado ya?� - Muy bien.� 408 00:50:51,760 --> 00:50:56,400 Me calentaba un poco,� pero hoy no...� 409 00:50:56,560 --> 00:50:58,480 ir� a ninguna parte.� 410 00:51:04,920 --> 00:51:09,200 - Hermano, �d�nde est�n los servicios?� - Su Majestad ...�aqu�.� 411 00:51:12,080 --> 00:51:16,000 Y entonces sac� su pistola� y comenz� a disparar.� 412 00:51:51,200 --> 00:51:55,600 Hermanos, s�rvanme otra,� no logro calentarme.� 413 00:51:55,680 --> 00:51:57,840 S�rvale. 414 00:52:46,400 --> 00:52:49,040 No me gusta este cirujano.� �D�nde est� el m�dico?� 415 00:52:49,080 --> 00:52:51,720 Dijeron que fue a los servicios. 416 00:52:54,320 --> 00:52:57,440 - No est� aqu�.� - Tal vez se fue afuera.� 417 00:52:57,440 --> 00:52:59,680 Sigue insistiendo con esos chistes est�pidos.� 418 00:52:59,680 --> 00:53:02,280 �Y esa puta sigue comport�ndose obscenamente!� 419 00:53:02,280 --> 00:53:05,440 - Y usted todav�a la festeja.� - Tanieczka, por favor, c�lmese.� 420 00:53:05,800 --> 00:53:08,680 - Por favor, d�jeme entrar, tengo que ...� - �Vaya afuera, entonces!� 421 00:54:47,600 --> 00:54:49,720 �D�nde ha estado, doctor?� 422 00:54:50,240 --> 00:54:52,320 Seguro que coquete� con Tanieczka.� 423 00:54:52,480 --> 00:54:54,400 - S�lo espere y vealo usted mismo.� - �Aj�!� 424 00:54:54,600 --> 00:54:57,040 Todo es esperable de un cirujano. 425 00:54:57,040 --> 00:54:59,280 Y usted doctor, �a qu� clase representa?� 426 00:54:59,280 --> 00:55:02,240 Conozco dos clases, los enfermos y los sanos.� 427 00:55:02,480 --> 00:55:04,480 Tanieczka, por favor, cante... 428 00:55:23,720 --> 00:55:27,680 �Y por qu� lloras hoy, solitario, est�pido muchacho? 429 00:55:29,040 --> 00:55:32,640 Aturdido por la coca�na,� en h�medos boulevards de Mosc�.� 430 00:55:34,400 --> 00:55:38,600 Tu cuello infantil� apenas cubierto por una estola,� 431 00:55:39,680 --> 00:55:44,000 agotado ...�y todo mojado,� 432 00:55:44,200 --> 00:55:46,360 y risible como eres.� 433 00:55:53,320 --> 00:55:57,280 Sacudido por el oto�al clima� lluvioso de los boulevards. 434 00:55:58,800 --> 00:56:02,200 S� que a trav�s del llanto,� vas a perder tu inocencia.� 435 00:56:04,000 --> 00:56:08,040 Y cuando mueras de pesadillas en aquel banco, 436 00:56:09,400 --> 00:56:11,760 tu cuerpo de lirio, 437 00:56:12,240 --> 00:56:16,000 ser� envuelto por la niebla. 438 00:56:24,000 --> 00:56:27,520 GORENBURG 439 00:56:38,000 --> 00:56:42,000 - �Est� viva?� - No, muri� justo antes de mi llegada.� 440 00:56:45,000 --> 00:56:47,440 Este es su colega.� 441 00:56:47,600 --> 00:56:49,400 Lew Aronowicz Gorenburg. 442 00:56:49,520 --> 00:56:51,480 Cirujano del hospital del distrito.� 443 00:56:51,760 --> 00:56:54,200 - Ya nos conocemos.� - Buenos d�as.� 444 00:56:54,560 --> 00:56:58,880 Necesita morfina, por favor, p�dale� a Anna Nikolajewna que le de 5 gramos.� 445 00:56:58,880 --> 00:57:00,640 A devolver, por supuesto.� 446 00:58:03,400 --> 00:58:05,400 Usted es muy hermosa.� 447 00:58:30,440 --> 00:58:33,400 - �Qu� quiere?� - �Llame a Anna Nikolajewna! 448 00:58:53,040 --> 00:58:56,320 Anna Nikolajewna, por favor, iny�cteme. 449 00:58:57,120 --> 00:59:00,800 �Otra vez, Michal Alekseyevich? 450 00:59:01,840 --> 00:59:04,720 No voy a prepararle m�s soluciones. 451 00:59:06,720 --> 00:59:09,800 Annuszka, yo... 452 00:59:10,000 --> 00:59:12,160 Lo necesito, estoy enfermo.� 453 00:59:12,200 --> 00:59:14,880 - Entonces debe curarse, Michal Aleks�yevich.� - �D�nde?� 454 00:59:14,920 --> 00:59:18,080 Puede ir al distrito,� no va a curarse con morfina.� 455 00:59:18,720 --> 00:59:22,640 No puedo perdonarme que le haya dado otra. 456 00:59:23,680 --> 00:59:27,200 Annuszka, seg�n lo que dice, soy un adicto a la morfina� 457 00:59:28,640 --> 00:59:32,000 - Ya casi. - Entonces, �lo va a hacer o no?� 458 00:59:36,960 --> 00:59:38,400 No. 459 01:00:20,800 --> 01:00:23,880 Anna Nikolajewna, por favor, deme� las llaves de la farmacia.� 460 01:00:23,920 --> 01:00:27,200 Michal Alekseyevich, no debe� Por favor, cont�ngase.� 461 01:00:27,200 --> 01:00:29,400 �Me da las llaves, o no?� 462 01:00:30,080 --> 01:00:31,120 �No!� 463 01:00:32,320 --> 01:00:36,400 Usted es la �nica hermana aqu�, se lo ordeno, como m�dico. 464 01:00:36,440 --> 01:00:39,160 �Por favor, de inmediato me da� las llaves de la farmacia!� 465 01:00:50,080 --> 01:00:52,000 �Lo preparar� para m�, o no?� 466 01:01:37,680 --> 01:01:39,920 Las inscripciones est�n abiertas. 467 01:01:45,560 --> 01:01:47,880 - Me gustar�a ver a un doctor ...� - Por favor, espere.� 468 01:01:47,920 --> 01:01:50,440 - �Cu�l es el nombre del chico?� - Kowalow.� 469 01:02:01,120 --> 01:02:03,640 �Cu�nto hace que le duele?� 470 01:02:03,680 --> 01:02:05,640 Hace ya un tiempo que no duele. 471 01:02:05,680 --> 01:02:08,400 -Entonces, �por qu� viene?� - Porque la mano est� podrida. 472 01:02:08,400 --> 01:02:11,200 Seguro que est� podrida. Vamos a cortarla y ver�. 473 01:02:11,240 --> 01:02:12,920 �Y qu� estaba pensando antes?� 474 01:02:12,960 --> 01:02:15,960 Estaba con mucho trabajo. 475 01:02:17,040 --> 01:02:21,240 Vaya a ver a Anatolij Lukicz, nuestro cirujano, con ese papel.� 476 01:02:22,240 --> 01:02:24,320 Y llame al siguiente.� 477 01:02:32,880 --> 01:02:34,400 Buenos d�as.� 478 01:02:56,400 --> 01:02:58,360 - Deje, yo lo tomar�. - S�, t�melo. 479 01:02:58,400 --> 01:03:01,160 - Lo har� yo mismo, deje. - Lo tomar� del costado. 480 01:03:08,160 --> 01:03:11,560 ANNA NIKOLAJEWNA 481 01:03:15,200 --> 01:03:17,400 Perd�name.� 482 01:03:18,920 --> 01:03:20,800 La culpa es m�a.� 483 01:03:21,040 --> 01:03:24,240 No deber�a haberte dado una segunda inyecci�n. 484 01:03:25,520 --> 01:03:27,600 La culpa es m�a.� 485 01:03:29,080 --> 01:03:32,600 Has perdido y he perdido contigo.� 486 01:03:32,600 --> 01:03:34,160 No llores.� 487 01:03:34,320 --> 01:03:39,120 Ania, ya reduje la dosis.� Voy a perder el h�bito. 488 01:03:39,680 --> 01:03:44,000 O puedo ir al distrito, a curarme,� tengo un amigo m�dico all�.� 489 01:03:44,880 --> 01:03:49,440 El cirujano sospecha algo, vio� la falta de morfina en la farmacia.� 490 01:03:51,280 --> 01:03:55,040 Ma�ana voy a ir al distrito y ordenar� tanto como sea necesario.� 491 01:03:55,040 --> 01:03:57,880 Deber�as ir a Mosc�.� 492 01:03:58,720 --> 01:04:00,560 Si quieres voy contigo. 493 01:04:00,600 --> 01:04:06,000 Annuszka, dame un respiro, no soy un adicto, he reducido la dosis. 494 01:04:08,560 --> 01:04:10,600 �Qu� quieres?� 495 01:04:11,920 --> 01:04:13,200 �Qu�?� 496 01:04:15,760 --> 01:04:18,080 Yo para ti ...� 497 01:04:25,240 --> 01:04:29,360 Tal vez ...� Tu cantante pueda rescatarte... 498 01:04:33,200 --> 01:04:35,840 No necesito a nadie m�s que a ti, Annuszka.� 499 01:04:39,800 --> 01:04:42,240 Me dar� una inyecci�n yo tambi�n� 500 01:04:42,240 --> 01:04:46,000 Quiero entender por qu� te gusta tanto.� 501 01:04:55,800 --> 01:04:59,360 FARMACIA� 502 01:05:19,600 --> 01:05:21,040 �Fuera de mi camino!� 503 01:05:21,680 --> 01:05:23,280 �Insolente!� 504 01:05:41,600 --> 01:05:43,840 - �40 gramos de morfina?� - S�.� 505 01:05:43,840 --> 01:05:47,000 No tenemos tanto.� Le puedo dar 10 gramos.� 506 01:05:51,920 --> 01:05:54,480 - Buenos d�as.� - Buenos d�as.� 507 01:05:56,240 --> 01:05:59,320 - Buenos d�as.� - Usted es del hospital Simonowski,��qu� necesita?� 508 01:06:02,920 --> 01:06:06,280 - Camaradas, �es una conspiraci�n o qu�?� No tenemos esas cantidades.� 509 01:06:06,320 --> 01:06:09,280 Perdone, pero lo orden� hace un mes.� 510 01:06:09,280 --> 01:06:11,680 He enviado la orden, y este es el recibo.� 511 01:06:11,720 --> 01:06:17,000 Camaradas, la prioridad es para el frente.� S�lo dispongo de 17 gramos. 512 01:06:17,000 --> 01:06:19,960 10 gramos para �l y los 7 gramos restantes para usted.� 513 01:06:20,480 --> 01:06:24,080 En mi hospital hay s�lo 30 camas y tengo 47 pacientes en este momento. 514 01:06:25,800 --> 01:06:28,480 Estoy seguro que en el hospital de mi colega hay mucho menos.� 515 01:06:30,600 --> 01:06:36,240 Sr.�Bomgard...�por favor, cr�ame que� para m� es lo mismo a quien lo doy. 516 01:06:36,400 --> 01:06:41,440 - Por favor, acuerde con su colega.� - No creo que el Sr.�Bomgard necesite tanto.� 517 01:06:44,920 --> 01:06:47,800 Adem�s, todav�a me debe los 5 gramos.� 518 01:06:53,680 --> 01:06:56,920 - As� que ...� - �Qu�?� 519 01:06:58,200 --> 01:07:00,480 - Bueno... que con el doctor... - �Qu�?� 520 01:07:01,160 --> 01:07:03,600 Yo entiendo, es joven, guapo ...� 521 01:07:05,200 --> 01:07:09,680 Entonces, �por qu� no te casas con Anatolij Lukicz?� 522 01:07:10,160 --> 01:07:12,320 Te propuso matrimonio.� 523 01:07:13,520 --> 01:07:16,840 Lo rechazaste por demasiado viejo.� 524 01:07:19,520 --> 01:07:23,000 M�s r�pido envejecemos nosotras, que �l.� 525 01:08:34,720 --> 01:08:38,040 Probablemente viaje...�a Mosc� para las vacaciones.� 526 01:08:38,080 --> 01:08:41,440 No me concierne, en Mosc� no es mejor ni peor que aqu�.� 527 01:08:49,680 --> 01:08:52,720 Misza, las jeringas necesitan esterilizaci�n.� 528 01:08:54,640 --> 01:08:57,920 Ya tienes manchas, puedes contraer una infecci�n.� 529 01:08:58,400 --> 01:09:00,800 S�, s� ...�Esteril�zalas. 530 01:09:01,120 --> 01:09:04,480 Yo no soy una hermana, soy un m�dico.� 531 01:09:04,800 --> 01:09:07,520 T� tienes manos de oro, delicadas para inyectar bien la aguja. 532 01:09:07,520 --> 01:09:11,680 A decir verdad, ni siquiera s� c�mo preparar la soluci�n.� 533 01:09:11,760 --> 01:09:14,400 Hazlo ...�por favor.� 534 01:09:29,040 --> 01:09:33,400 Y ...�algo importante ...� �No aumentes las dosis!� 535 01:09:33,400 --> 01:09:36,480 Yo las aumentaba, al principio, y ahora, las disminuyo.� 536 01:09:38,040 --> 01:09:42,800 La adicci�n al Morphinum Hydrochloricum� es un asunto serio.� 537 01:09:43,200 --> 01:09:45,520 Una abstinencia desagradable.� 538 01:09:47,200 --> 01:09:48,840 Funciona.� 539 01:10:25,760 --> 01:10:28,240 Bien ...� 540 01:10:30,960 --> 01:10:34,720 La morfina es buena droga.� 541 01:10:36,800 --> 01:10:40,000 Pero siento, Misza ...� 542 01:10:40,040 --> 01:10:42,880 Que esto nos va a destruir.� 543 01:10:44,320 --> 01:10:47,040 Est�s hablando idioteces, Annuszka.� 544 01:10:47,280 --> 01:10:51,320 Es un paso superior para mostrar la fuerza del esp�ritu humano.� 545 01:10:52,200 --> 01:10:54,800 Tienes que irte.� 546 01:10:56,000 --> 01:10:59,320 T� ... debes irte.� 547 01:11:12,920 --> 01:11:16,520 TRAQUEOTOM�A 548 01:11:32,200 --> 01:11:35,680 - �C�mo se siente, Michal Aleks�yevich?� - Maravilloso.��Muchos pacientes?� 549 01:11:35,680 --> 01:11:38,080 - Alrededor de 15 personas.� - �Casos graves?� 550 01:11:38,080 --> 01:11:40,480 Una chica, acaba de llegar.� 551 01:11:41,600 --> 01:11:43,400 Estar� en un momento.� 552 01:11:47,680 --> 01:11:50,880 Difteria.� Difteria lar�ngea.� 553 01:11:50,960 --> 01:11:54,240 - �Cu�ntos d�as estuvo as�?� - Cinco, cinco d�as. 554 01:11:54,240 --> 01:11:56,720 - �C�llese y no interfiera!� - Todo comenz� el domingo pasado.� 555 01:11:56,720 --> 01:11:58,920 �Y qu� estuvo pensando durante cinco d�as?� 556 01:12:00,200 --> 01:12:04,320 - �Ay�dela!��Dele unas gotas!� - Tal vez usted me indica qu� tipo de gotas� 557 01:12:04,320 --> 01:12:08,200 Usted lo sabe mejor,� se va a ahogar...� 558 01:12:08,200 --> 01:12:11,840 �C�llese!�Y p�ngase de pie o� no voy a molestarme en hablarle. 559 01:12:14,800 --> 01:12:16,760 S� ...�son todos iguales.� 560 01:12:17,120 --> 01:12:19,600 Matan de hambre a sus hijos.� �Pelagia!� 561 01:12:19,680 --> 01:12:21,320 �Va a morir?� 562 01:12:21,360 --> 01:12:24,160 - S�. - �Oh, Dios, Dios!� 563 01:12:24,200 --> 01:12:27,600 �Se va a ahogar! 564 01:12:27,600 --> 01:12:33,240 Ya es tarde, tiene trabada la garganta,� no puede respirar, debemos operar. 565 01:12:34,320 --> 01:12:38,600 Vamos a cortar la garganta y poner un tubo de plata. O ella va a morir. 566 01:12:38,960 --> 01:12:42,000 No quiero que la operen, no� 567 01:12:42,000 --> 01:12:45,280 Si no me da permiso en los pr�ximos 5 minutos,�no podr� ayudarla m�s.� 568 01:12:45,320 --> 01:12:48,480 - �No, ninguna operaci�n!� - Bueno, entonces, Anatolij Lukiczu ...� 569 01:12:48,520 --> 01:12:51,440 Anatolij Lukiczu, ll�velas a la sala, pueden esperar all�. 570 01:12:51,440 --> 01:12:53,480 Bueno ... brujas, �salgan de aqu�!� 571 01:14:14,680 --> 01:14:19,120 Cuando mi esposo regrese ...� y sepa esto ...�me va a matar.� 572 01:14:19,600 --> 01:14:21,840 �l me va a matar, lo digo en serio.� 573 01:14:50,120 --> 01:14:54,600 Anatolij Lukicz, prepare equipos y vendajes,� y por favor llame a Anna Nikolajewna. 574 01:14:55,440 --> 01:14:58,320 �Estaban de acuerdo?� 575 01:15:01,040 --> 01:15:03,200 �Se siente mal, Anatolij Lukicz?� 576 01:15:03,240 --> 01:15:05,040 No es nada� 577 01:15:06,560 --> 01:15:11,840 �Por qu� quieren hacer eso? �Por qu� cortarle la garganta? 578 01:15:11,800 --> 01:15:13,840 - �Saquen esa bruja de aqu�!� - �Es una est�pida!� 579 01:15:13,920 --> 01:15:16,840 - No estoy de acuerdo� - �V�yase bruja!��Fuera!� 580 01:15:16,880 --> 01:15:19,440 - V�yase, �todo va a estar bien!� - No le permito...� 581 01:15:19,440 --> 01:15:22,360 Todo va a estar bien,� un m�dico sabe lo que hace. 582 01:15:23,520 --> 01:15:26,080 Prep�reme una dosis m�s� para la noche. 583 01:15:26,320 --> 01:15:28,600 �C�lmese! �Se lo digo!� 584 01:15:40,200 --> 01:15:41,800 �Gancho!� 585 01:15:50,080 --> 01:15:51,600 �Sostenga! 586 01:15:57,040 --> 01:15:59,040 Anatolij Lukicz, por favor� 587 01:16:04,640 --> 01:16:06,200 �Bistur�!� 588 01:16:18,960 --> 01:16:20,720 - �Voy a hacerlo!� - �D�jelo!� 589 01:16:20,800 --> 01:16:23,000 - Por favor, sost�ngalo.� - Sostengo.� 590 01:16:29,520 --> 01:16:30,920 As�. 591 01:16:34,600 --> 01:16:36,200 �Tubo!� 592 01:16:36,920 --> 01:16:38,240 Sostengo ahora.� 593 01:16:39,200 --> 01:16:40,600 Gracias.� 594 01:16:48,320 --> 01:16:50,240 Quite los ganchos.� 595 01:17:07,840 --> 01:17:09,680 Por favor, puntada.� 596 01:17:47,520 --> 01:17:49,280 �Salud!� 597 01:17:51,200 --> 01:17:53,320 �Que la gracia de Dios est� con vosotros!� 598 01:17:54,080 --> 01:17:56,400 - Mi esposa tambi�n ora por usted. - Wlas, por favor� 599 01:17:56,440 --> 01:18:00,360 Oh Dios poderoso ten al doctor bajo tu protecci�n.�Gracias.� 600 01:18:07,280 --> 01:18:08,880 �C�mo te sientes?� 601 01:18:10,720 --> 01:18:14,320 - Cristo me protege.� - Bien.� 602 01:18:18,920 --> 01:18:22,640 Tu padre tiene dinero.� 603 01:18:23,440 --> 01:18:28,840 Te dar� una direcci�n en Mosc�,� pueden hacerte una pr�tesis all�.� 604 01:18:32,000 --> 01:18:33,760 Bueno...� 605 01:18:37,640 --> 01:18:38,880 Adi�s. 606 01:18:51,320 --> 01:18:55,000 FUEGO 607 01:19:36,320 --> 01:19:38,200 Disc�lpame. 608 01:20:18,880 --> 01:20:21,360 �Doctor!� 609 01:20:27,440 --> 01:20:30,200 Su Majestad, �Kuziajewo est� en llamas!� 610 01:20:30,200 --> 01:20:32,800 - �Qu� pasa?� - Qu�date en la cama.� 611 01:20:54,000 --> 01:20:57,160 �Doctor!� �Nuestro maestro est� quemado!� 612 01:20:57,200 --> 01:20:59,200 Al hospital.� 613 01:21:00,400 --> 01:21:03,480 �Por qu� me prendieron fuego?� 614 01:21:04,000 --> 01:21:07,680 �Hermanos!� Siempre estaba con ustedes.� 615 01:21:08,080 --> 01:21:12,080 �Hermanos!� Siempre ...� 616 01:21:27,040 --> 01:21:30,560 �Por qu� me prendieron fuego?� 617 01:21:30,960 --> 01:21:32,800 Hermanos ...� 618 01:21:33,840 --> 01:21:36,480 Siempre con ustedes ...� 619 01:21:36,800 --> 01:21:40,280 �Por qu� me prendieron fuego?� 620 01:21:44,320 --> 01:21:47,320 �Preparen el cuarto de curaciones!� 621 01:21:48,720 --> 01:21:50,960 - �Todo est� listo!� -�Morfina, morfina!� 622 01:21:50,960 --> 01:21:52,160 Lista.� 623 01:22:04,720 --> 01:22:08,080 Tania... Tanieczka... 624 01:22:08,800 --> 01:22:10,440 Mi hija ...� 625 01:22:38,480 --> 01:22:42,360 - Anatolij Lukicz, �qui�n est� peor?� - Wasyle Osipowicz. Est� muy mal. 626 01:22:42,360 --> 01:22:45,200 -Y su hija, no he visto al resto a�n.� - �D�nde est� Anna Nikolajewna?� 627 01:22:45,200 --> 01:22:47,080 Doctor, yo. ..�m�s tarde.� 628 01:22:49,200 --> 01:22:51,560 �Wlas trajo tres m�s!� 629 01:23:27,920 --> 01:23:30,400 El paciente ...�ha muerto.� 630 01:23:32,960 --> 01:23:35,200 Su coraz�n se detuvo.� 631 01:23:35,680 --> 01:23:37,520 �Y la hija?� 632 01:23:37,840 --> 01:23:40,320 Parece muerta.� 633 01:23:41,400 --> 01:23:43,280 Muri�.� 634 01:23:50,840 --> 01:23:53,040 No hab�a morfina.� 635 01:23:53,400 --> 01:23:56,800 Ment�, cuando habl� sobre la reducci�n de dosis.� 636 01:23:58,320 --> 01:24:04,280 Se usaba una soluci�n de 2 %,� y yo en secreto preparaba un 4 %. 637 01:24:05,600 --> 01:24:08,640 Y en los frascos vac�os vert� ...� 638 01:24:13,320 --> 01:24:15,520 Ellos murieron por eso� 639 01:24:17,280 --> 01:24:21,800 - �Soy un asesino!� - No, Misza, s�lo est�s enfermo. 640 01:24:22,800 --> 01:24:25,760 - Ahora me van a enviar a atestiguar. - No.� 641 01:24:26,120 --> 01:24:30,800 No, en estos d�as� no te har�n ning�n da�o por eso, 642 01:24:31,040 --> 01:24:33,840 porque eran terratenientes, los Kulaks.� 643 01:24:34,120 --> 01:24:38,280 Misza, tienes que irte y curarte.� 644 01:24:43,280 --> 01:24:45,160 �Doctor!� 645 01:24:45,920 --> 01:24:47,560 �Hu�spedes!� 646 01:24:47,560 --> 01:24:50,080 Voy a poner la mesa en el comedor.� 647 01:24:54,200 --> 01:24:58,400 Estoy en deuda, doctor Polakow. 648 01:25:01,960 --> 01:25:04,200 �Y?� 649 01:25:07,000 --> 01:25:09,360 �Tomamos un poco de vodka?� 650 01:25:19,320 --> 01:25:21,440 No lo creo.� 651 01:25:28,000 --> 01:25:30,160 Tengo que ir al distrito.� 652 01:25:42,120 --> 01:25:45,520 UGLICZ 653 01:26:02,000 --> 01:26:05,200 - D�gale a Anna Nikolajewna que le escribir�. - S�, Su Majestad.� 654 01:27:42,600 --> 01:27:44,880 HOSPITAL 655 01:28:06,840 --> 01:28:11,400 Hoy en d�a una cl�nica psiqui�trica� es el lugar m�s tranquilo.� 656 01:28:12,800 --> 01:28:15,200 Y es m�s tranquilo aqu� que en Mosc�. 657 01:28:15,240 --> 01:28:18,320 Donde la gente sue�a con una revoluci�n, 658 01:28:18,320 --> 01:28:20,520 y aqu� hay calma y paz.� 659 01:28:20,560 --> 01:28:22,400 En una palabra: provincia.� 660 01:28:26,000 --> 01:28:28,200 Buenos d�as, colega. 661 01:28:28,480 --> 01:28:31,800 �De nuevo a la farmacia?� 662 01:28:32,400 --> 01:28:35,760 No, no, esta vez vengo a usted.� 663 01:28:46,400 --> 01:28:48,400 - �Kiryl!� - �Qu�?� 664 01:28:48,400 --> 01:28:51,120 Rec�balo.� 665 01:29:12,000 --> 01:29:14,640 Por favor pase, Sr.�Polakow.� 666 01:29:17,800 --> 01:29:20,560 Aqu�, esta es su cama.� 667 01:30:23,920 --> 01:30:26,560 �A los servicios? 668 01:30:26,880 --> 01:30:28,880 Aqu�, a la derecha.� 669 01:30:46,240 --> 01:30:48,240 Los servicios est�n all�. 670 01:31:27,680 --> 01:31:29,680 �Para tratamiento?� 671 01:31:32,520 --> 01:31:34,720 �En qu� habitaci�n?� 672 01:31:37,800 --> 01:31:39,440 Polakow. 673 01:31:41,840 --> 01:31:43,840 Polakow... 674 01:31:46,800 --> 01:31:52,160 Polakow, habitaci�n N� 10.� Despu�s del mediod�a.�Ellos le avisar�n. 675 01:31:58,160 --> 01:32:00,440 �Morfin�mano? 676 01:32:05,920 --> 01:32:08,160 Te puedo dar un poco de vodka.� 677 01:32:18,680 --> 01:32:20,800 Voy a verter en la taza.� 678 01:32:29,520 --> 01:32:32,120 �Tienes dinero?� 679 01:32:33,280 --> 01:32:37,120 - �Cu�nto cuesta?� - Bueno, digamos que medio rublo.� 680 01:32:37,840 --> 01:32:39,520 Puedes pagar m�s tarde.� 681 01:33:27,800 --> 01:33:29,880 Los servicios est�n ah�.� 682 01:34:22,160 --> 01:34:25,440 El mejor peri�dico, �no encontrar� mejor!� 683 01:34:25,520 --> 01:34:28,200 ��ltimas noticias!� Las �ltimas ...� 684 01:34:45,200 --> 01:34:50,160 Buenos d�as, Elizawieta Pawlowna. Se ve hermosa hoy.� 685 01:34:50,480 --> 01:34:52,480 Gracias Se�or Capit�n.� 686 01:35:06,080 --> 01:35:08,400 - Hey ...��Alto!� - �Alto!� 687 01:35:09,440 --> 01:35:10,880 �Haga lo que digo!� 688 01:35:11,440 --> 01:35:14,480 - �Cu�l es el problema, soldados?� - �Venga aqu�!� - �Qu� pas�? 689 01:35:14,520 --> 01:35:16,160 �No puede ...? 690 01:35:17,680 --> 01:35:19,600 �Ayuda!� 691 01:35:34,800 --> 01:35:36,240 �Al suelo!� 692 01:35:36,400 --> 01:35:40,000 Todos abajo, o disparo.� 693 01:35:40,000 --> 01:35:44,000 - �C�llese, bastardo!��C�llese!� - �Esc�cheme!� 694 01:35:44,320 --> 01:35:46,480 �Siga mi consejo y c�llese!� 695 01:36:10,480 --> 01:36:13,880 Esto es una cl�nica psiqui�trica, estos son pacientes. 696 01:36:13,880 --> 01:36:17,200 Ellos no pueden responder por s� mismos, �est�n enfermos!� 697 01:36:18,080 --> 01:36:20,960 - �Gente enferma! - �Los vamos a curar de inmediato!� 698 01:36:21,160 --> 01:36:23,120 �Tengan misericordia!� 699 01:36:29,360 --> 01:36:31,680 - �Aqu�!� - Huy� por ah�. 700 01:38:03,200 --> 01:38:05,280 �Sus papeles!� 701 01:38:05,760 --> 01:38:08,960 - �Qu�?� - Sus papeles.��Tiene documentos?� 702 01:38:09,800 --> 01:38:12,720 Soy el doctor Polakow. 703 01:38:12,800 --> 01:38:14,840 �Tiene alg�n documento?� 704 01:38:53,840 --> 01:38:57,000 �Exijo que me den medicamentos ya!� 705 01:38:57,000 --> 01:38:59,920 - �Tiene una solicitud?� - �Qu� solicitud?��Necesita una solicitud de m�?� 706 01:38:59,920 --> 01:39:03,920 �Sabe usted que con el permiso de Rewkom� puedo arrestarlo aqu� y ahora?� 707 01:39:03,920 --> 01:39:05,200 - Est� bien, s�lo un minuto ...� - �R�pido!� 708 01:39:13,120 --> 01:39:14,760 Hola.� 709 01:39:35,680 --> 01:39:37,440 �Anna! 710 01:39:38,960 --> 01:39:40,560 �Doctor? 711 01:39:41,800 --> 01:39:43,440 �Polakow! 712 01:39:43,680 --> 01:39:45,360 �Es usted?� 713 01:39:46,800 --> 01:39:48,080 �Doctor!� 714 01:39:50,080 --> 01:39:52,880 �Alto!� �Det�ngase de inmediato!� 715 01:39:54,320 --> 01:39:58,080 �Polakow!��Usted por aqu�?� �C�mo es posible?� 716 01:40:45,280 --> 01:40:47,680 Debe irse ahora.� 717 01:40:48,720 --> 01:40:50,480 Ya es hora.� 718 01:42:01,200 --> 01:42:03,800 CINEMAT�GRAFO 719 01:42:11,520 --> 01:42:15,000 Sabe que ...� No tengo dinero...� 720 01:42:15,280 --> 01:42:18,480 Por favor, tome...� Le dar� un reloj.� 721 01:42:19,600 --> 01:42:22,160 - No puedo tomarlo, no� - Es un buen reloj. 722 01:42:22,200 --> 01:42:24,240 Por favor, pase, pase� 57714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.