All language subtitles for Abduction.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:02:54,791 --> 00:02:56,208 Lucy! 3 00:02:59,000 --> 00:03:01,208 Drágám, én vagyok az apa. 4 00:03:01,291 --> 00:03:03,750 Lucy. Drágám? 5 00:03:08,208 --> 00:03:12,041 Lucy, apa vagyok. Kelj fel. 6 00:03:12,125 --> 00:03:14,041 Ébredj fel, Lucy. 7 00:03:15,875 --> 00:03:17,666 Mi ez itt? 8 00:03:19,041 --> 00:03:21,041 Vegyük ezt le. 9 00:03:22,458 --> 00:03:26,458 Megölöd, ha leveszed. 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,666 Hazudsz. 11 00:03:29,750 --> 00:03:34,375 Lehet, de készen állsz arra, hogy vállald a kockázatot? 12 00:07:07,375 --> 00:07:09,458 GYÖZELMI SZÖKŐKÚT PARK 13 00:07:09,500 --> 00:07:12,375 VIETNAM TÖTRENELMI MÉRDFÖLKŐ 14 00:07:31,125 --> 00:07:34,083 Vietnám? 15 00:08:34,508 --> 00:08:36,351 VÖRÖS ELEFÁNT SAIGON 16 00:09:01,500 --> 00:09:03,291 Tessék? 17 00:09:03,833 --> 00:09:06,000 Oké, máris. 18 00:10:00,500 --> 00:10:01,750 Ne, ne! 19 00:10:07,208 --> 00:10:09,458 - Hogy vagy? - Baszd meg. 20 00:10:09,500 --> 00:10:10,583 Rendben van. 21 00:10:19,500 --> 00:10:23,083 Szerencsés napod van, ember. Általában nem adok második esélyt. 22 00:10:23,166 --> 00:10:25,750 Van egy kérdésem. Kinek a területe ez itt? 23 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Menj a pokolba. 24 00:10:35,000 --> 00:10:38,875 Mondtál valamit? Nem hallottam. Hangosabban. 25 00:10:42,416 --> 00:10:44,416 Kié ez a terület? 26 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 Trahnin mesteré. 27 00:10:49,250 --> 00:10:52,208 Pontosan. Ez Trahnin mester területe. 28 00:10:52,291 --> 00:10:57,916 Menj haza és mondd meg a főnöködnek, hogy menjen a pokolba el innen. 29 00:10:58,041 --> 00:11:01,750 Vietnám zárva tart az ilyen vállalkozások előtt. Világos? 30 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 - Igen? - A feladat elintézve? 31 00:11:09,166 --> 00:11:11,750 - Igen. - Jó. 32 00:11:12,541 --> 00:11:15,750 Vajon megkapja az üzenetet arról, hogy ott voltál? 33 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Azt hiszem, megkapja. 34 00:12:02,666 --> 00:12:06,666 Sajnálom. 35 00:12:08,000 --> 00:12:10,208 Én... 36 00:12:13,166 --> 00:12:16,500 Az én nevem... 37 00:12:22,291 --> 00:12:28,083 Nem emlékszem a nevemre. 38 00:12:32,083 --> 00:12:34,416 Nem emlékszem a nevemre. 39 00:12:37,083 --> 00:12:40,000 Nem emlékszem semmire. 40 00:13:13,458 --> 00:13:15,083 Számold meg. 41 00:13:16,500 --> 00:13:20,000 Mi okom lenne rá. Megtudok bízni benned... 42 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 De most, végeztem. 43 00:13:28,500 --> 00:13:30,916 Valóban elhagysz minket? 44 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Ez volt az utolsó melóm. 45 00:13:34,666 --> 00:13:36,375 Mit csinálsz, ha visszatérsz Kínába? 46 00:13:36,458 --> 00:13:39,666 A hadsereg nem valószínű, hogy barátságosan várnának vissza. 47 00:13:39,750 --> 00:13:44,333 Ez harc vége a részemről. A feleségem nyitni akar egy kis boltot... 48 00:13:44,416 --> 00:13:48,166 A gyönyörű feleséged, amint sütöget? Nehéz elképzelni. 49 00:13:48,250 --> 00:13:50,625 Nem kell elképzelned egyáltalán. 50 00:13:52,875 --> 00:13:54,625 Hallgass el. 51 00:13:57,750 --> 00:14:02,416 A fiatalok tapintatlanok. Sajnálom. 52 00:14:03,166 --> 00:14:06,416 Trahn mester, nem kell bocsánatot kérned. 53 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 Örök hálával tartozom. 54 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Beszél angolul? 55 00:14:54,458 --> 00:14:57,791 Bocsánat. Beszélsz angolul? 56 00:14:57,875 --> 00:15:01,333 Angolul? 57 00:15:18,291 --> 00:15:23,291 A Bri... a brit nagykövetség? 58 00:15:25,458 --> 00:15:28,666 A brit Nagykövetség? 59 00:15:31,791 --> 00:15:35,500 Az istenit! Én csak a brit nagykövetséget akarom megtalálni! 60 00:15:37,416 --> 00:15:41,500 Elmúlt. Dadogásom elmúlt. 61 00:15:42,541 --> 00:15:44,208 Köszönöm! 62 00:15:55,125 --> 00:15:57,541 A pokolba. 63 00:16:20,083 --> 00:16:21,833 Szia, bébi. 64 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Sajnálom, hogy késtem. 65 00:16:38,666 --> 00:16:40,375 Hol voltál? 66 00:16:42,041 --> 00:16:44,208 Hoztam egy kis meglepetést neked. 67 00:16:51,541 --> 00:16:53,875 Várj már, várj, várj. 68 00:16:57,500 --> 00:17:01,333 - Elmentem a nagykövetségre. - A nagykövetségre? 69 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Kivettem az útleveleinket. Mi haza megyünk. 70 00:17:07,125 --> 00:17:10,666 - Ó, megint ezt kezded. - Nem, komolyan mondom. Ígérem. 71 00:17:12,125 --> 00:17:15,541 Végeztem. Haza mehetünk. 72 00:17:26,666 --> 00:17:30,041 - Köszönöm. - Szeretlek. 73 00:17:38,333 --> 00:17:39,541 Mi az? 74 00:17:44,000 --> 00:17:46,541 - Ki kell megint mosni. -Nem az ingről van szó. 75 00:17:49,625 --> 00:17:52,000 Ez volt az utolsó alkalom. 76 00:17:52,083 --> 00:17:54,375 Mint legutóbb is? 77 00:17:55,500 --> 00:17:58,041 És az utána következő? 78 00:18:01,250 --> 00:18:04,541 - Vagy az utolsó volt ez? -Végeztem már. Vége. 79 00:18:04,625 --> 00:18:07,791 Figyelj rám. Most már vége. Bízz bennem. Nézd... 80 00:18:09,541 --> 00:18:11,625 Az utolsó fizetésem. 81 00:18:11,708 --> 00:18:14,333 Ez segít újra kezdeni. 82 00:18:15,250 --> 00:18:16,916 Nem kell a piszkos pénzed. 83 00:18:17,708 --> 00:18:19,625 Maya. 84 00:18:23,041 --> 00:18:25,375 Befejeztem. 85 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Mi tudjuk tenni... 86 00:18:29,583 --> 00:18:31,166 Hogy haza menjünk. 87 00:18:43,541 --> 00:18:45,375 Lucy, november 27. 88 00:18:59,291 --> 00:19:00,875 Ki vagy te? 89 00:20:24,333 --> 00:20:25,625 Kelj fel. 90 00:20:26,666 --> 00:20:28,000 Fel. 91 00:20:32,291 --> 00:20:33,875 Ébredjen fel. 92 00:20:35,583 --> 00:20:37,000 Itt nem lehet aludni. 93 00:20:37,083 --> 00:20:39,500 Fel. Menjen innen. 94 00:20:40,458 --> 00:20:42,000 Gyorsan. 95 00:20:43,791 --> 00:20:45,625 Kábult. 96 00:20:45,708 --> 00:20:47,541 Bocsánat. 97 00:20:51,125 --> 00:20:53,458 Angolul? 98 00:20:53,500 --> 00:20:55,833 Részeg. Menjen innen. 99 00:20:58,708 --> 00:21:01,541 - A brit Nagykövetség? - Húzzon innen! 100 00:21:05,208 --> 00:21:07,333 Menjen! 101 00:21:07,416 --> 00:21:08,833 Gyorsan, mozgás! 102 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Connor! 103 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 Connor! 104 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 Connor! 105 00:22:59,291 --> 00:23:00,833 Maya? 106 00:23:41,041 --> 00:23:43,791 - Tessék? - Még mindig ott vagy? 107 00:23:45,458 --> 00:23:48,125 Már nem sokáig. Miért? 108 00:23:48,541 --> 00:23:52,708 A legjobb, ha sietsz. Apától hallottam, hogy oroszok jönnek meglátogatni. 109 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Miért jönnének. 110 00:23:56,500 --> 00:24:00,208 - Azt hittem, egy rémálmot láttam. - Miről beszélsz? 111 00:24:00,291 --> 00:24:01,791 Hé, Sonny. 112 00:24:03,041 --> 00:24:07,458 - Honnan szerezték meg a címemet? - Nem tudom. Lehet, hogy követtek. 113 00:24:09,125 --> 00:24:11,666 Igen, az lehetséges. 114 00:24:58,083 --> 00:25:00,375 Mozgásban van. Az északi lépcsőházban. 115 00:25:00,458 --> 00:25:03,625 Siessetek! 116 00:25:06,500 --> 00:25:09,125 Megtaláltuk, főnök. Pár perc még. 117 00:25:09,208 --> 00:25:13,083 Ne feledjétek srácok, hogy nagy jutalmat kaptok, ha élve elkapjátok. 118 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 Kövessétek! 119 00:26:08,291 --> 00:26:12,041 - Mi a helyzet? Elkaptátok? - Még folyamatban van. 120 00:27:37,250 --> 00:27:38,416 Dobd el a fegyvert. 121 00:27:40,333 --> 00:27:42,750 Különben szétlövöm a fejedet. 122 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 Csak nyugalom. 123 00:27:47,458 --> 00:27:49,500 A földre, most. 124 00:27:50,250 --> 00:27:51,625 Jó fiú. 125 00:27:52,458 --> 00:27:57,083 Főnök, itt Andrei. A jutalom úgy tűnik, hogy az enyém. 126 00:28:00,833 --> 00:28:01,875 Itt van. 127 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Tehát, te vagy Trahnin mester vérebe? 128 00:28:09,291 --> 00:28:12,416 Van teája? Némi snack? 129 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 Senki nem adott arra engedélyt, hogy beszélhess. 130 00:28:18,583 --> 00:28:23,458 Látom a főnököd nagy összeget adott az embereim fejéért. 131 00:28:24,375 --> 00:28:27,541 Átkutatni a házat, jó ötlet volt, Andrei. Okos fiú. 132 00:28:27,625 --> 00:28:29,208 Zseniális. 133 00:28:30,750 --> 00:28:34,208 Hogy életben van még, Csak egy oka... 134 00:28:34,291 --> 00:28:36,666 Egyetlen egy. 135 00:28:36,750 --> 00:28:38,833 Példát szeretnék statuálni veled. 136 00:28:38,916 --> 00:28:43,583 A kérdés az, hogy milyen módon. 137 00:28:46,375 --> 00:28:50,875 A kérdés az, hol van a feleségem. 138 00:28:52,416 --> 00:28:55,333 A felesége? Honnan a faszból tudhatnám? 139 00:28:58,625 --> 00:29:00,041 Te nem tudod? 140 00:29:00,125 --> 00:29:02,541 Ha tudtam volna, hogy van egy feleséged, ő is itt lenne most, hogy 141 00:29:02,625 --> 00:29:05,791 az ágyon elszórakoztassa az embereimet. 142 00:29:12,208 --> 00:29:15,375 Rendben van. Hiszek neked. 143 00:29:16,500 --> 00:29:19,083 Mert azt hiszed, elfogtál engem. 144 00:29:22,750 --> 00:29:25,833 Tökös vagy, ezt kell mondanom. 145 00:29:26,791 --> 00:29:29,916 De most adok, egy kis leckét, neked. 146 00:29:31,333 --> 00:29:33,458 Milyen leckét. 147 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Le kellett volna lőj, amikor még lehetőséged volt rá. 148 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Vajon ez szórakoztató, te seggfej? 149 00:30:26,791 --> 00:30:28,750 BINH YEN PSZIHIÁTRIAI KORHÁZ 150 00:30:57,083 --> 00:31:00,416 Csak egy fénykép. Nincs pénztárcája vagy készpénze? 151 00:31:00,500 --> 00:31:02,541 Lehet, hogy a rendőrök elvették tőle. 152 00:31:05,250 --> 00:31:07,708 Nem ez lenne az első alkalom. 153 00:31:14,250 --> 00:31:15,666 A szöveg angolul van? 154 00:31:23,833 --> 00:31:25,250 Lucy. 155 00:31:26,375 --> 00:31:28,000 Lucy. 156 00:31:28,083 --> 00:31:31,000 Jó reggelt, Vietnám. 157 00:31:34,458 --> 00:31:36,375 Beszélnem kell... 158 00:31:38,125 --> 00:31:41,333 A rendőrséggel. Beszélnem kell a rendőrséggel. 159 00:31:42,541 --> 00:31:46,583 - Mit mondott? - Beszélnie kell a rendőrséggel. 160 00:31:46,666 --> 00:31:49,708 A rendőrség úgy tűnik, hogy már beszélt veled. 161 00:31:50,541 --> 00:31:53,125 - Add ide a fényképet. - Nem lehet. Az bizonyíték. 162 00:31:53,208 --> 00:31:54,625 Ez az enyém. 163 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 Segítség! 164 00:32:19,166 --> 00:32:21,666 Mi a fene folyik itt? 165 00:32:21,750 --> 00:32:25,041 Jó reggelt kívánok doktornő. Ismét egy szép napunk van. 166 00:32:25,125 --> 00:32:28,375 - Ki ez az ember? - Nagyon erőszakos. 167 00:32:28,458 --> 00:32:30,750 Nincsen papírja, a memóriája se jó. 168 00:32:30,833 --> 00:32:34,375 Lehet, hogy barátnője sincs. Lehet szerencsés napja van. 169 00:32:36,291 --> 00:32:39,500 Egy nyugati. Vigyétek egy tiszta privát szobába. 170 00:32:39,583 --> 00:32:43,166 Az új kötések óránként, és tisztítsátok meg az arcát. 171 00:32:43,250 --> 00:32:48,250 Mert a hatóságok hamarosan itt lesznek, és nem akarok semmi bajt. 172 00:32:48,333 --> 00:32:50,666 Megnézem amikor felébred. 173 00:32:52,000 --> 00:32:54,625 Azt hiszem, tetszik nekem. 174 00:32:55,666 --> 00:32:57,875 Az oroszok az igazat mondták. 175 00:33:02,500 --> 00:33:06,041 Ha ők fogták volna el Mayat. Úgy gondolták volna, hogy eltűnők. 176 00:33:06,125 --> 00:33:08,791 Akkor dicsekedett volna vele. 177 00:33:08,875 --> 00:33:13,166 Igazad van. De ha nem az oroszok, 178 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 akkor ki? 179 00:33:15,833 --> 00:33:18,333 Ez egy jó kérdés. 180 00:33:20,541 --> 00:33:24,500 Lehet, hogy egy régi katona barátod. Nem akarja, hogy haza térj. 181 00:33:25,541 --> 00:33:28,625 Nem volt az egységedben egy tisztességtelen fickó? 182 00:33:28,708 --> 00:33:32,000 Akiért esetleg elhagyott. Azt hiszi, hogy megkötötted a szerződést. 183 00:33:32,083 --> 00:33:35,125 - Egy barom. - Ennek nincs értelme. 184 00:33:35,750 --> 00:33:38,416 Ez nem okos dolog, vagy megszervezett. 185 00:33:38,500 --> 00:33:41,333 Félholtan, a félig a börtönben. 186 00:33:41,416 --> 00:33:44,750 Van egy másik lehetőség, és én nem mondom azt, hogy ez bűncselekmény. 187 00:33:44,833 --> 00:33:48,125 Talán Mayának elege volt, 188 00:33:48,208 --> 00:33:50,583 és elrepült haza, egyedül. 189 00:33:54,875 --> 00:33:57,791 Nem, nem menne el így. 190 00:33:58,833 --> 00:34:04,750 Legyél türelmes. Használni fogom az összes csatornámat. 191 00:34:04,833 --> 00:34:07,375 Igen, meg fogjuk találni a Mayat. 192 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Köszönöm, Trahn mester. 193 00:34:26,250 --> 00:34:29,041 Mit fogsz most csinálni? 194 00:34:30,375 --> 00:34:32,833 Ne aggódj emiatt. Majdnem vége van. 195 00:34:32,916 --> 00:34:35,458 Miért Mayát? 196 00:34:37,333 --> 00:34:40,750 A legmegbízhatóbb katonái. 197 00:34:44,208 --> 00:34:48,458 Ez egy csalás. 198 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 Sajnálom, de ő kulcsa. 199 00:34:50,375 --> 00:34:53,750 A DNS-e stimmel, és fizetnek az adatbázisért. 200 00:34:54,833 --> 00:34:59,041 Nem gondoltam volna, hogy üzletelni fogsz velük. 201 00:34:59,666 --> 00:35:02,666 Adtak 20 milliónyi gyémántot. 202 00:35:02,750 --> 00:35:04,791 Ennyi pénz sem éri meg. 203 00:35:04,875 --> 00:35:09,125 Miért nem. 204 00:35:10,625 --> 00:35:14,208 Ezeket az embereket nem lehet csak úgy simán visszautasítani. 205 00:35:14,291 --> 00:35:18,500 Még volt egy utolsó üzlet. Eladtuk nekik az ereklyét. 206 00:35:19,166 --> 00:35:21,250 Érted már? 207 00:36:06,791 --> 00:36:09,208 Tehát azt mondta a rendőrségnek, hogy elvesztette memóriáját? 208 00:36:10,500 --> 00:36:14,416 Lassan visszatér. 209 00:36:14,500 --> 00:36:19,416 De még mindig nem értem, hogyan jutottam el Vi-vi... 210 00:36:20,458 --> 00:36:22,250 Vietnámba. 211 00:36:27,291 --> 00:36:31,375 Az utolsó tiszta emlékem az, hogy felébredtem a földön, a víz... 212 00:36:34,791 --> 00:36:38,000 Győzelmi szökőkút parkban. 213 00:36:38,750 --> 00:36:42,750 Bocsánat. Ez segít a dadogás ellen. 214 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 - A győzelmi szökőkútnál a parkban? - Igen. 215 00:36:48,500 --> 00:36:52,208 Azt mondtad, csapdába estél. Ezt, hogy értetted? 216 00:36:52,291 --> 00:36:55,000 Nem is tudom, nem tudom megmagyarázni. 217 00:36:55,083 --> 00:36:58,541 Az egyik pillanatban láttam a kijáratot. Ott volt közvetlenül előttem. 218 00:36:58,625 --> 00:37:01,250 És a következő pillanatban, 219 00:37:02,333 --> 00:37:04,291 ismét elveszetettem. 220 00:37:04,375 --> 00:37:08,916 Körbe, körbe sétáltam. Ezt nem tudom megmagyarázni. 221 00:37:09,041 --> 00:37:15,083 Van valami komoly baj van azon a helyen. 222 00:37:17,833 --> 00:37:23,041 És azt mondta a rendőrségnek, hogy emberrablók a lányát Lucyt fogva tartják? 223 00:37:23,125 --> 00:37:28,208 Minél tovább vagyok távol a parktól, annál többre tudok emlékezni. 224 00:37:29,000 --> 00:37:31,708 Tettek valamit ott velem. 225 00:37:31,791 --> 00:37:36,000 A dadogás és az akaratlan mozgások, 226 00:37:36,083 --> 00:37:39,541 és a me-me... 227 00:37:41,791 --> 00:37:44,083 memóriámmal is! 228 00:38:22,416 --> 00:38:26,083 Tudom, hogy ez hülyén hangzik. 229 00:38:26,166 --> 00:38:29,416 Nem vagyok túl jó állapotban. 230 00:38:29,500 --> 00:38:35,041 De le lehet ellenőrizni ezt, mert a lányom eltűnt két héttel ezelőtt. 231 00:38:35,125 --> 00:38:38,500 Mi bejelentettük múlt pénteken. 232 00:38:38,583 --> 00:38:43,250 Lehet, hogy nem rendelkezik a levéllel, de lekérdezhetné, faxon így történt-e, vagy én 233 00:38:43,333 --> 00:38:46,125 ha használhatom a telefont. 234 00:38:47,625 --> 00:38:51,208 - Nem kell, majd utánajárok. - Nos, figyelj. 235 00:38:51,291 --> 00:38:55,791 Az Újév reggelén tűnt el. 236 00:38:59,416 --> 00:39:02,791 Andrew, én segíteni akarok. 237 00:39:05,041 --> 00:39:06,791 Köszönöm. 238 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 Elhoztam. 239 00:40:10,625 --> 00:40:12,583 Mi a helyzet a pénzzel? 240 00:41:32,041 --> 00:41:33,916 Várj. Még tartozol nekem. 241 00:41:38,458 --> 00:41:39,666 Az asszonyért. 242 00:41:52,625 --> 00:41:56,125 Nem gyémánt kell. Tudod, hogy mi kell nekem. 243 00:43:23,916 --> 00:43:27,666 Az üzletnek ezzel vége. 244 00:43:29,333 --> 00:43:31,916 Köszönöm. Köszönöm. 245 00:43:32,041 --> 00:43:33,583 Hé. 246 00:43:34,541 --> 00:43:38,333 Hol van a feleségem? Nem kérdezem meg, még egyszer. 247 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Sonny, mond el ennek a rohadéknak, hogy komolyan beszélek. 248 00:45:06,000 --> 00:45:08,375 Te szent ég. 249 00:45:15,416 --> 00:45:16,458 Ne! 250 00:45:17,916 --> 00:45:20,166 Mit gondolsz, hova ment? 251 00:45:21,625 --> 00:45:24,375 Anna Pham a pszichiátriai osztály igazgatója. 252 00:45:29,416 --> 00:45:31,708 Meg van. 253 00:45:32,250 --> 00:45:35,208 A férfi azt állítja, idegenek elrabolták a lányát. 254 00:45:36,208 --> 00:45:38,416 Idióta. Természetesen. 255 00:45:46,875 --> 00:45:50,041 Vasárnap január 7, 1985 256 00:45:52,875 --> 00:45:56,708 Vasárnap Január 7, 1985 257 00:46:15,083 --> 00:46:17,041 Mi a fene ez, ember? 258 00:46:18,458 --> 00:46:20,625 Engedj el. 259 00:46:23,500 --> 00:46:25,166 Hol van a feleségem? 260 00:46:27,166 --> 00:46:30,000 Te pokoli bunkó. Halott ember vagy. 261 00:46:30,083 --> 00:46:32,500 Ha az apám ide jön ... 262 00:46:32,583 --> 00:46:36,208 Apád lesz a következő. Hallottam az egészet. 263 00:46:37,375 --> 00:46:39,000 Te nem mered. 264 00:46:42,083 --> 00:46:47,208 - Hogy van bordád? Folytassam? - Nem, nem. 265 00:46:48,291 --> 00:46:52,750 Te nem érted, ember. Láttad, mire képesek. Nem volt választásom. 266 00:46:53,500 --> 00:46:57,541 Figyelmeztethettél volna. De a gyémántot akartad. 267 00:46:59,125 --> 00:47:02,500 - És egy új kezet. - Te ezt nem érted. 268 00:47:02,583 --> 00:47:05,291 Láttam, őket... 269 00:47:05,375 --> 00:47:09,416 Láttam, hogyan ették meg, az unokatestvéremet, Quant. 270 00:47:09,500 --> 00:47:12,208 Azt mondtam, hogy az oroszok tették vele. 271 00:47:12,291 --> 00:47:16,583 De ő tette. Ezek a lények. 272 00:47:16,666 --> 00:47:20,208 Rávette őket, és darabokra tépték - 273 00:47:20,291 --> 00:47:24,666 - és megették, mint a csirkét. - Ki? Kik ezek? 274 00:47:24,750 --> 00:47:26,875 Idegenek, szörnyek. Nem tudom. 275 00:47:27,000 --> 00:47:30,750 Ezek nem itteniek, úgy értem, nem Vietnámiak. 276 00:47:33,166 --> 00:47:36,000 - Mit csinálsz? - Levágom a karod, 277 00:47:36,083 --> 00:47:39,000 - Hogy komolyan vegyél. - Nem, nem! 278 00:47:39,083 --> 00:47:42,291 - Hol van a feleségem? - Nem tudom. 279 00:47:42,375 --> 00:47:45,458 - Nem tudom. Ő volt az egyik a listán. - Milyen listán? 280 00:47:45,500 --> 00:47:49,500 Az adatbázisban. Keresik az olyan embereket akinek egy bizonyos genetikai kódja van. 281 00:47:49,541 --> 00:47:54,500 - Miféle kódjuk van? - Egy specifikus DNS-szekvencia. 282 00:47:54,583 --> 00:47:58,708 Feleséged DNS-e egyezett. Ez egyszerűen csak balszerencse. 283 00:47:58,791 --> 00:48:01,083 Balszerencse? 284 00:48:05,166 --> 00:48:07,375 Hol találom meg őket? 285 00:48:09,458 --> 00:48:12,375 A győzelem szökőkútnál a parkban. 286 00:48:17,375 --> 00:48:20,833 - Hogyan jutok el oda? - Ez ott van a listán. 287 00:48:21,541 --> 00:48:26,125 A város északi oldalán. Chong kerület északi irányba. 288 00:48:32,625 --> 00:48:34,666 Kapcsolatba lépett a nagykövetséggel? 289 00:48:35,625 --> 00:48:38,291 Igen, felhívtam őket. 290 00:48:38,375 --> 00:48:40,833 Valaki itt lesz néhány óra múlva. 291 00:48:42,125 --> 00:48:43,500 Köszönöm. 292 00:48:43,583 --> 00:48:47,125 - És megtaláltam az újságcikkeket. - Ó, igazán? 293 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 És lenne egy kérdésem. 294 00:48:52,291 --> 00:48:53,500 Kérdezzen. 295 00:48:57,041 --> 00:49:00,708 - Milyen évet írunk? - Tessék? 296 00:49:01,500 --> 00:49:05,583 -Mit gondol milyen év van? - 1985. Miért? 297 00:49:08,166 --> 00:49:10,375 Milyen év van maga szerint? 298 00:49:12,291 --> 00:49:13,791 2018. 299 00:49:19,333 --> 00:49:23,041 A 2000-es években vagyunk? 300 00:49:28,125 --> 00:49:32,416 2018, miért ne? Ez teljesen logikus. 301 00:49:32,500 --> 00:49:36,916 Ha meg tudják változtatni a teret, akkor miért ne tudnák ezt is. 302 00:49:37,041 --> 00:49:39,791 - Így sikerül elbújnia. - Ki? 303 00:49:41,041 --> 00:49:43,625 Vigyen ki innen. 304 00:49:43,708 --> 00:49:47,083 - A lányom Náluk van. - Sajnálom, de nem engedhetem el. 305 00:49:48,291 --> 00:49:51,125 És ez fáj nekem. 306 00:49:51,208 --> 00:49:53,625 Bocsánat. Bocsásson meg. 307 00:49:54,166 --> 00:49:55,500 Én csak ... 308 00:49:57,208 --> 00:50:01,500 Ez igazán nem számít. Pár óra múlva, nem lesz több problémája velem. 309 00:50:28,291 --> 00:50:30,500 Hazudtál nekem. 310 00:50:33,500 --> 00:50:37,208 Mi az, amit valóban csinálsz az öreg Trahnin mesternek? 311 00:50:37,291 --> 00:50:40,291 Egy hőshöz mentem hozzá, nem egy gazemberhez. 312 00:50:40,625 --> 00:50:42,333 Kifelé! 313 00:50:57,500 --> 00:51:00,250 Ő tényleg teljesen ezt hiszi. 314 00:51:00,333 --> 00:51:03,458 Ezt, teszik mindannyian. Azt hiszem, a legjobb tanítványom tudja ezt. 315 00:51:03,500 --> 00:51:07,000 Persze, de ... Na mindegy. 316 00:51:07,083 --> 00:51:09,833 De mi ez? Mi zavar téged? 317 00:51:13,041 --> 00:51:15,500 A képek. Ő pontosan ugyanúgy néz ki most is. 318 00:51:15,583 --> 00:51:20,000 Ez a cikk több, mint 30 éves. Sokkal idősebb kellene legyen. 319 00:51:21,041 --> 00:51:25,625 Talán ez az apja és a lány pedig a testvére. 320 00:51:25,708 --> 00:51:30,291 Ellopta az apja személyazonosságát azért, hogy megszabaduljon a fájdalmától. 321 00:51:30,375 --> 00:51:36,333 Anna, ez egy klasszikus példája az értelem átformálódásának. Ezt tudod. 322 00:51:37,708 --> 00:51:38,583 Mi az? 323 00:51:38,666 --> 00:51:42,000 Már majdnem bocsánatot kértem, hogy hívtam a nagykövetséget, miatta. 324 00:51:42,083 --> 00:51:44,875 Majd én vigyázok rá, és írok egy könyvet róla. 325 00:51:45,000 --> 00:51:49,375 Te jobbat is tudnál ettől. Az idegenek, a betegeink közhelyei. 326 00:51:49,458 --> 00:51:51,833 A kábult betegek fogadkozik - 327 00:51:51,916 --> 00:51:56,166 hogy látott egy UFO-t a parkban, a szomszédos kínai negyedben. 328 00:51:57,750 --> 00:52:00,125 Park? Miféle a park? 329 00:52:00,625 --> 00:52:02,875 Nem, nem is tudom. 330 00:52:03,625 --> 00:52:05,666 Ez az, ahol van egy kút. 331 00:52:05,750 --> 00:52:08,291 A győzelem szökőkútnál, a parkban. 332 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 Jól vagy? 333 00:53:52,333 --> 00:53:56,000 - Hogyan csináltad ezt... - Nem tudom. 334 00:53:57,375 --> 00:53:59,750 Nem tudom, mire gondol. 335 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 De ez a hely... 336 00:54:06,541 --> 00:54:08,500 Ez a hely... 337 00:54:11,375 --> 00:54:14,250 Mennyi az idő? Nem tudja? 338 00:54:17,750 --> 00:54:19,333 Mi van? 339 00:54:20,208 --> 00:54:23,708 Sok ideje vagyok itt. 340 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 Felhívjak valakit, hogy segítsen? 341 00:54:28,125 --> 00:54:29,708 Nem. 342 00:54:29,791 --> 00:54:32,125 Én... 343 00:54:33,166 --> 00:54:36,541 - Keresem a feleségem. - A feleségét? 344 00:54:36,625 --> 00:54:39,291 Itt volt magával a parkban? 345 00:54:39,375 --> 00:54:40,833 Őt már ... 346 00:54:41,875 --> 00:54:44,250 Őt már elvitték. 347 00:54:44,333 --> 00:54:47,166 Elvitték? Ez mit jelent? 348 00:54:47,250 --> 00:54:50,625 - Kik vitték el? - Azok az idegenek. 349 00:54:50,708 --> 00:54:52,500 Azok az... 350 00:54:53,208 --> 00:54:54,833 Azok... 351 00:54:58,500 --> 00:55:00,791 Mit néz most? 352 00:55:02,833 --> 00:55:06,125 - Látja ezt? - Igen. 353 00:55:08,541 --> 00:55:12,666 - Látja a fát? Sétáljunk feléje. - Rendben. 354 00:55:16,375 --> 00:55:18,875 Miért nem tudjuk jobban megközelíteni? 355 00:55:33,125 --> 00:55:34,708 Hogyan lehetséges ez? 356 00:55:39,458 --> 00:55:41,250 Nem tudom. 357 00:55:45,708 --> 00:55:47,875 Hadd mutassak egy másik dolgot. 358 00:55:48,791 --> 00:55:50,708 Adja ide a telefont. 359 00:55:52,583 --> 00:55:54,500 Akkor csak tartsa. 360 00:55:56,500 --> 00:55:59,666 - Most mi van? - Hajtsa fel. 361 00:56:05,541 --> 00:56:08,125 Mi ez? Optikai csalódás? 362 00:56:08,833 --> 00:56:12,291 Ez a hely egy káosz. 363 00:56:12,375 --> 00:56:15,666 És minél tovább van itt, annál nehezebb keverni a fejéből. 364 00:56:15,750 --> 00:56:20,208 Ezen helyen van valami komoly baj van. 365 00:56:20,291 --> 00:56:23,000 Valakit meg kell ismernie. 366 00:56:23,083 --> 00:56:24,625 Elviszem hozzá. 367 00:56:53,000 --> 00:56:55,833 Hello. Ő velem van. 368 00:56:55,916 --> 00:56:59,625 - Hol van a brit betegem? - Jól van. Jött két ember megnézni. 369 00:57:00,666 --> 00:57:05,125 - A brit nagykövetségről? - Igen, két nagy darab. 370 00:57:05,208 --> 00:57:07,750 Bao bevitte őket a második tárgyalóterembe. 371 00:57:18,000 --> 00:57:20,416 Köszönöm, hogy eljött. 372 00:58:17,791 --> 00:58:19,500 Vigyázz, hátul! 373 00:58:22,041 --> 00:58:23,208 Mi a fene? 374 00:59:58,541 --> 01:00:00,500 Ne úgy tűnik, hogy a nagykövetségről jöttek. 375 01:00:00,583 --> 01:00:02,750 Úgy tűnik, nem kell képviselniük. 376 01:00:07,458 --> 01:00:09,625 Kik ez a fickó? 377 01:00:11,208 --> 01:00:13,750 Anna, vigyél ki innen. 378 01:00:13,833 --> 01:00:15,916 Lesz még ilyen varázslat. Visszajönnek. 379 01:00:16,041 --> 01:00:19,083 Mármint idegenek? Mondtam már, én tudós vagyok? 380 01:00:19,166 --> 01:00:21,375 Rendet kell tegyek a fejemben. 381 01:00:22,458 --> 01:00:24,625 Ezek nem idegenek. Rendben van. 382 01:00:25,500 --> 01:00:29,625 Hívjuk őket drónoknak. Az embereket irányítják ezekkel a pókokkal, 383 01:00:29,708 --> 01:00:32,708 a hátsó nyakukon keresztül... 384 01:00:32,791 --> 01:00:34,916 Miért nem halt meg? Fejbe lőttem. 385 01:00:35,041 --> 01:00:38,625 Lőhetted hátba, fejbe, nincs rájuk hatással. 386 01:00:38,708 --> 01:00:43,416 Az egyetlen módon lehet megállítani, ha kitépjük a nyakukból. 387 01:00:43,500 --> 01:00:45,500 Ha megtaláljuk őket. Ott lesz a feleségem. 388 01:00:47,208 --> 01:00:50,083 Nem tudom. Gondolom vissza tudunk menni a parkba. 389 01:00:50,166 --> 01:00:52,333 Nem tudok mást kitalálni. 390 01:01:15,083 --> 01:01:17,250 Mi a fene? 391 01:01:32,000 --> 01:01:35,375 Menjenek tovább. Sajnáljuk, de a park zárva. 392 01:01:35,458 --> 01:01:37,916 - Mi történt itt? - A terület izoláljuk. 393 01:01:38,041 --> 01:01:40,541 Gázrobbanás történt. A park nem biztonságos. 394 01:01:40,625 --> 01:01:43,083 Gázrobbanás a park közepén? 395 01:01:43,166 --> 01:01:45,250 - A csövek ott mentek át. - Miről beszél? 396 01:01:45,333 --> 01:01:48,000 - Hé, álljon meg. - Közelebbről akarom látni. 397 01:01:48,083 --> 01:01:50,500 - Közelebb akarok menni. - Elnézést, tiszt úr. 398 01:01:50,583 --> 01:01:53,416 Elmegyünk most. Bocsánat. 399 01:01:53,500 --> 01:01:56,500 - Milyen gázrobbanás? - Csak menjünk. 400 01:01:58,708 --> 01:02:02,166 - Beszélni egy gáz robbanásról... - Ez inkább egy meteorit. 401 01:02:02,250 --> 01:02:04,458 Ovelia paskiaisia. 402 01:02:04,500 --> 01:02:06,833 Rájöttek, hogy megtaláltuk a bejáratot, és becsukták. 403 01:02:06,916 --> 01:02:09,125 - Most mit csináljunk? - Nem tudom. 404 01:02:09,208 --> 01:02:11,416 Te nem tudod? A feleségem ott van. 405 01:02:11,500 --> 01:02:14,500 És a lányom is, de akkor sem tudom. 406 01:02:15,166 --> 01:02:17,208 Menjünk. 407 01:02:20,666 --> 01:02:27,500 Hat, öt, négy, három, kettő, egy ... 408 01:02:27,541 --> 01:02:29,416 Most már alszol. 409 01:02:29,500 --> 01:02:32,208 Csak a hangom hallod. 410 01:02:33,875 --> 01:02:36,083 Gondolj vissza Lucyra. 411 01:02:45,500 --> 01:02:48,500 Gondolj vissza az eltűnésére. 412 01:02:57,833 --> 01:03:01,375 - Nem tudok. - De igen, te visszatudsz. 413 01:03:01,458 --> 01:03:04,833 Ez a te elméd. Tudod irányítani. 414 01:03:06,000 --> 01:03:07,333 Vissza tudsz emlékezni. 415 01:03:07,708 --> 01:03:09,083 Lucy? 416 01:03:14,041 --> 01:03:15,250 Megtudod csinálni. 417 01:03:19,500 --> 01:03:22,041 Nem enged. 418 01:03:28,083 --> 01:03:31,625 Te biztonságban vagy. Itt van velem. 419 01:03:33,500 --> 01:03:35,708 Én megvédelek. 420 01:03:38,166 --> 01:03:40,416 Pihenjen most. 421 01:03:43,583 --> 01:03:45,708 Használd, a biztonság szót. 422 01:03:45,791 --> 01:03:48,083 Amikor meghallod a nevét Lucy, 423 01:03:48,166 --> 01:03:51,708 kipihenten felébredsz fel, érted? 424 01:03:52,500 --> 01:03:54,208 Rendben van. 425 01:04:01,500 --> 01:04:03,250 Próbáljuk meg újra. 426 01:04:05,250 --> 01:04:09,375 Keresem őt. Nem aludtam napokon át. 427 01:04:11,500 --> 01:04:14,333 Keresem mindenhol. 428 01:04:15,333 --> 01:04:19,291 De ő eltűnt, mint egy fuvallat a levegőben. 429 01:04:23,500 --> 01:04:26,250 Rendőrség. Nem tudta, hogyan segítsen. 430 01:04:28,250 --> 01:04:32,791 És mindig, amikor beléptem Lucy szobájába, úgy éreztem, - 431 01:04:34,541 --> 01:04:37,166 hogy súlyos hányingerem van. 432 01:04:38,500 --> 01:04:41,083 Ez történt velem is. 433 01:04:43,583 --> 01:04:46,666 Azt mondták, hogy ez a lelki dolog, de nem az volt. 434 01:04:46,750 --> 01:04:52,166 Valahogyan fizikailag rossz az hely. 435 01:04:52,833 --> 01:04:54,750 Biztos vagyok benne. 436 01:04:55,375 --> 01:04:57,916 Aztán rátaláltam. 437 01:04:58,041 --> 01:05:00,791 Végre megtaláltam egy férfit, aki hitt nekem. 438 01:05:04,416 --> 01:05:06,375 Egy kutató. 439 01:05:07,833 --> 01:05:10,416 Csak nem emlékszem a nevére. 440 01:05:16,541 --> 01:05:19,291 Lazuljon el. Kit találtál? 441 01:05:20,500 --> 01:05:22,000 Nem emlékszem. 442 01:05:24,000 --> 01:05:27,125 KÍNAI KUTATÓ ÁLLÍTÁSA IDEGENEK VANNAK KÖZÖTTÜNK. 443 01:05:28,791 --> 01:05:31,250 Egy másik dimenzióról beszélek. 444 01:05:32,208 --> 01:05:34,375 Más dimenziók léteznek. 445 01:05:38,583 --> 01:05:41,000 Kit találtál? Ki hitt neked? 446 01:05:41,083 --> 01:05:43,416 Egy doktor volt. 447 01:05:45,666 --> 01:05:48,583 - Találd, találd meg. - Nyugodj meg. 448 01:05:48,666 --> 01:05:50,750 Tudja hol van a feleségem. Ki kell kideríteni. 449 01:05:52,625 --> 01:05:56,000 Akit találtál? Ki hitt neked? 450 01:05:57,333 --> 01:05:59,500 Lucy. Lucy. 451 01:06:12,416 --> 01:06:15,250 - Jól vagy? - Gong. 452 01:06:15,333 --> 01:06:16,583 Mi? 453 01:06:18,416 --> 01:06:20,250 Dr. Gong. 454 01:06:21,041 --> 01:06:25,375 Beszéltünk telefonon. Ő volt az egyetlen, aki hitt nekem. 455 01:06:25,458 --> 01:06:26,625 Felismerte a tüneteket. 456 01:06:26,708 --> 01:06:29,833 És mindent tudott Lucy eltünéséről mielőtt bármit mondtam volna neki. 457 01:06:33,375 --> 01:06:36,625 Dr. Jiao Gong. 458 01:06:36,708 --> 01:06:39,791 Jiao Gong. Kínai kutató. 459 01:06:39,875 --> 01:06:42,083 Itt élt, Ho Chi Minh városban. 460 01:06:45,291 --> 01:06:47,625 Meg kell találni. 461 01:06:57,791 --> 01:07:01,791 - Dr. Gong. - Soha nem hallottam róla. 462 01:07:01,875 --> 01:07:05,875 Dr. Gong, az én nevem Andrew Quinn Londonból. Emlékszik rám? 463 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 - Ez tévedés lesz. - Sosem találkoztunk. 464 01:07:09,083 --> 01:07:13,833 30 évvel ezelőtt, bár nekem úgy tűnik, mintha három napja. 465 01:07:14,500 --> 01:07:17,833 - Van egy lányom. - És nekem egy feleségem. 466 01:07:18,791 --> 01:07:20,500 Kérem. 467 01:07:23,791 --> 01:07:25,291 Gyerünk. 468 01:07:26,250 --> 01:07:30,125 A legtöbben nem veszik észre, hogy az egész koncepció a Feng Shuiról 469 01:07:30,208 --> 01:07:34,583 eredetileg, az idegenek és az ősi civilizációk találkozásáig nyúlik vissza. 470 01:07:34,666 --> 01:07:36,625 Ne nyúljon semmihez. 471 01:07:38,625 --> 01:07:43,458 Ezek többsége a turisták számára van, de bizonyos tárgyak felbecsülhetetlenek. 472 01:07:45,875 --> 01:07:49,041 Ez. Ez az, amit keresnek. 473 01:07:51,500 --> 01:07:55,708 Ez egy "loupan". Az ősi kínai iránytű. 474 01:07:55,791 --> 01:07:59,083 A régi írások szerint, az eredeti "loupan", iránytű, 475 01:07:59,166 --> 01:08:01,250 világűrben való navigációs készüléknek készült. 476 01:08:01,333 --> 01:08:04,791 amely annyira erős, hogy át lépi a dimenziókat. 477 01:08:04,875 --> 01:08:08,666 Hallhatatlan loupan, ami felrobbant, Amikor először idejött. 478 01:08:08,750 --> 01:08:12,125 Hogy honnan? Egy másik galaxisból? 479 01:08:12,208 --> 01:08:16,500 Egy másik dimenzióból. Azt mondják, hogy keresik az iránytű darabjait - 480 01:08:16,541 --> 01:08:21,166 Több évszázaddal a korunk előtt már. Annak érdekében, hogy újjáépíthessék. 481 01:08:21,250 --> 01:08:24,000 De nem az eredeti feng shui iránytű. 482 01:08:24,083 --> 01:08:26,458 Tévedés az, hogy mágnesesség alapján működik? 483 01:08:26,500 --> 01:08:30,333 Saját iránytűnk semmi az eredeti változathoz képest. 484 01:08:30,416 --> 01:08:33,750 Ezek alig mérik az ingadozásokat. 485 01:08:35,458 --> 01:08:38,500 Mágneses középpont használnak. 486 01:08:42,041 --> 01:08:47,416 De a halhatatlan loupanissa a közepén volt egy meteorit darabban. 487 01:08:47,500 --> 01:08:49,458 Ez a kő magja. 488 01:08:50,500 --> 01:08:52,500 Amilyen a nyakában van? 489 01:08:56,333 --> 01:08:57,500 Jöjjenek. 490 01:09:07,208 --> 01:09:10,041 Ne érintse meg semmit sem. 491 01:09:10,125 --> 01:09:12,541 Ez sok, sok évnyi munka. 492 01:09:12,625 --> 01:09:15,541 Az egész életemet ennek a kutatásnak szenteltem. 493 01:09:34,416 --> 01:09:37,416 - Ezt láttam már. - Ezt? 494 01:09:38,500 --> 01:09:41,208 Ezt láttad? 495 01:09:41,291 --> 01:09:45,166 Igen, ezt láttam. Ott volt lányom 496 01:09:45,791 --> 01:09:48,583 és a több ember ketrecekben. 497 01:09:48,666 --> 01:09:54,166 A ketrecek szabályos sorakoztak, ahogy vezettek abba az irányba. 498 01:09:54,250 --> 01:09:58,333 Volt egy zöld jade kő, ami csatlakozott a nyakához. 499 01:09:59,916 --> 01:10:01,500 Itt van. 500 01:10:04,416 --> 01:10:09,500 Én építettem ezt a gépet, hogy mérje a természetes életerőt, a chi-t. 501 01:10:09,583 --> 01:10:11,875 Segítettek az ősi Feng Shui elvei. 502 01:10:12,000 --> 01:10:15,916 A családom követe ezeket a látogatókat több generáció óta. 503 01:10:16,041 --> 01:10:22,541 Őket szinte lehetetlen megtalálni, mert manipulálják teret. 504 01:10:22,625 --> 01:10:25,333 Hajlítják a téridőt. 505 01:10:25,416 --> 01:10:29,666 De ezzel megzavarják a mi háromdimenziós világunkat. 506 01:10:29,750 --> 01:10:32,291 Ezek befolyásolják a természetes áramlást a chi-t. 507 01:10:32,375 --> 01:10:35,791 Ami csinálnak több, mint zavaró. A dolgok azt mutatják... 508 01:10:35,875 --> 01:10:37,458 Mit mond? 509 01:10:40,125 --> 01:10:42,875 Tulajdonképpen azt mondja, hogy kapcsolatba tudott lépni velük? 510 01:10:43,000 --> 01:10:46,458 Ettől többet tudok mondani. 511 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 Megismerkedtem eggyel. 512 01:10:53,750 --> 01:10:57,041 Nos, ez az. Ez az amit keresnek. 513 01:10:57,125 --> 01:11:00,708 Azt akarom, hogy ezt tartsa meg. 514 01:11:03,583 --> 01:11:06,708 Használja az aurádat a meteor darabbal. 515 01:11:07,250 --> 01:11:09,500 És ezután tegye be ide. 516 01:11:34,125 --> 01:11:37,125 Az isten tiszteletére. 517 01:11:37,875 --> 01:11:42,416 A hosszú keresésnek vége. 518 01:11:54,875 --> 01:11:56,750 Mit tesztek velem. 519 01:12:01,791 --> 01:12:04,333 Köszönöm az italt, hős uram. 520 01:12:04,416 --> 01:12:07,250 Nem vagyok még hős. Csak az elemi tréning után. 521 01:12:08,583 --> 01:12:11,375 - Te vagy a mindenem. - Te vagy az én hősöm. 522 01:12:11,458 --> 01:12:14,208 Egy hőshöz mentem hozzá, nem egy gazemberhez. 523 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 Ébredj. 524 01:12:58,583 --> 01:13:02,625 Összpontosítanod kell. Fókuszálj. 525 01:13:02,708 --> 01:13:04,791 Gyerünk, kellj fel most. 526 01:13:05,375 --> 01:13:08,083 Elterelem a figyelmét. Te akkor elmész. 527 01:13:08,666 --> 01:13:10,083 Semmi esetre sem. 528 01:13:11,875 --> 01:13:14,333 Nincs több időnk. 529 01:13:18,375 --> 01:13:21,833 Hé! Hé! 530 01:13:24,166 --> 01:13:26,000 Mi a fene folyik itt? 531 01:13:26,083 --> 01:13:28,000 Hol vagyok? 532 01:13:28,083 --> 01:13:30,458 Miért vagyok itt? 533 01:13:30,500 --> 01:13:33,458 El tudom képzelni, hogy mi folyik itt. 534 01:14:55,750 --> 01:14:59,375 Hé, hé, hé. Jól vagy? 535 01:15:02,458 --> 01:15:04,000 Menekülj. 536 01:15:05,333 --> 01:15:07,041 Menekülj. 537 01:15:12,500 --> 01:15:14,333 Menekülés! 538 01:16:19,500 --> 01:16:21,041 Harcolj ellene. 539 01:16:21,750 --> 01:16:24,416 Gyerünk ember. Tudom, hogy ott vagy. 540 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 Oh, na ne már. 541 01:17:48,166 --> 01:17:52,250 Felébredsz, amikor meghallod Lucy nevét. 542 01:17:56,000 --> 01:17:58,500 Lucy! Lucy! 543 01:17:59,208 --> 01:18:01,208 Lucy! 544 01:18:28,041 --> 01:18:30,083 Gondolom tudod, hogy nem én voltam? 545 01:18:32,625 --> 01:18:34,541 Örülök, hogy visszajöttél. 546 01:18:39,208 --> 01:18:41,750 Sajnálom ezt. 547 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 Jól vagy? 548 01:18:44,541 --> 01:18:46,500 Most már menjünk, kapjuk el őket. 549 01:18:51,750 --> 01:18:54,125 Én nyertem a harcot, igaz? 550 01:18:55,625 --> 01:18:57,875 Nem, nem. Én nyertem. 551 01:19:11,291 --> 01:19:13,625 Azt hiszem erre felé. 552 01:19:34,708 --> 01:19:36,041 Várj. 553 01:19:37,583 --> 01:19:39,791 Nem ismerem fel ezt a helyet. 554 01:19:39,875 --> 01:19:42,750 Valami nagyon rossz ezzel az ötlettel. 555 01:19:43,458 --> 01:19:46,166 Nem erre. Folytassuk az utat. 556 01:19:47,750 --> 01:19:50,500 Andrew! 557 01:19:52,500 --> 01:19:55,416 - Halló? - Andrew! 558 01:20:07,875 --> 01:20:08,916 Anna? 559 01:20:12,333 --> 01:20:16,208 Ó, Istenem. Mit tettek veled? 560 01:20:29,416 --> 01:20:32,375 Szükségünk van a ti testetekre a világotokban 561 01:20:32,458 --> 01:20:35,166 Hogy mi használjuk. 562 01:20:35,250 --> 01:20:38,791 Túl sokáig használtuk ezeket. 563 01:20:40,333 --> 01:20:42,000 Így újakat szereztünk. 564 01:20:42,833 --> 01:20:47,708 - Látod ugyanolyanok? Mind a hárman. - Igen látom. 565 01:20:47,791 --> 01:20:51,125 - Mit csináltál a lányommal? - És a feleségemmel. 566 01:20:51,666 --> 01:20:54,583 - Szükségünk van rájuk. - Miért? 567 01:20:54,666 --> 01:20:56,625 Annak érdekében, hogy haza menjünk. 568 01:20:56,708 --> 01:20:58,916 Mi már itt túl hosszú ideje vagyunk itt. 569 01:20:59,041 --> 01:21:02,125 Az életciklusunk lassan lassan mindig rövidebb. 570 01:21:02,208 --> 01:21:04,416 Hamarosan, mi nem fogjuk túlélni. 571 01:21:04,500 --> 01:21:06,541 Beszélj hozzájuk. 572 01:21:11,333 --> 01:21:15,083 Gyávák. Miért nem mutatjátok meg az eredeti formátokat? 573 01:21:16,833 --> 01:21:21,000 Mutassuk meg az eredetit? A te elméd ezt nem érti. 574 01:21:21,083 --> 01:21:26,166 Ha mi sok dimenzióban élünk, Miért lennénk, csak négyben. 575 01:21:27,250 --> 01:21:28,416 Tűnjünk el. 576 01:21:30,833 --> 01:21:37,166 Mintha egy hangya próbálná megérteni a kvantummechanikát. 577 01:21:38,375 --> 01:21:40,791 De ha már ragaszkodtok hozzá. 578 01:22:01,500 --> 01:22:03,416 Ez nem sok jót jelent. 579 01:22:05,916 --> 01:22:09,041 Fussunk. Futás! 580 01:22:19,333 --> 01:22:21,000 Ó, a francba. 581 01:22:29,375 --> 01:22:34,875 Nem mentek sehova. Nektek erős és gyönyörű chi-tek van. 582 01:22:35,000 --> 01:22:40,125 És a következő lépésben ki kell engedjétek mindet, amit tudtok. 583 01:23:30,250 --> 01:23:31,333 Lucy! 584 01:23:33,125 --> 01:23:34,666 Apa! 585 01:23:34,750 --> 01:23:37,585 Segíts nekem. Vigyél ki innen. 586 01:23:49,875 --> 01:23:52,375 Maya! Maya! 587 01:23:53,875 --> 01:23:56,541 Te itt van. Megtaláltál. 588 01:23:56,625 --> 01:23:58,458 Persze, hogy meg. 589 01:24:04,583 --> 01:24:07,166 Az idő elérkezett. 590 01:25:02,250 --> 01:25:05,291 Lucy, kiviszlek innen, rendben? 591 01:25:33,000 --> 01:25:34,875 Mi történik? 592 01:25:35,000 --> 01:25:36,833 Kinyitjuk az ajtót. 593 01:25:43,166 --> 01:25:45,666 Mit csináltok velük? 594 01:25:45,750 --> 01:25:50,083 Azért választottuk őket, mert erős bennük a chi. Ők juttattnak haza minket. 595 01:25:50,791 --> 01:25:52,500 Lucy! 596 01:25:54,166 --> 01:25:55,666 Lucy! 597 01:26:03,125 --> 01:26:05,875 Hadd menjek veletek. 598 01:26:06,000 --> 01:26:09,083 Nem, Connor Wu. Nem. 599 01:26:09,166 --> 01:26:13,041 A te fajod nem tud átjutni a portálon úgy, hogy túlélje. 600 01:26:24,875 --> 01:26:28,083 Te hátráltatni akarod a hazautazást. 601 01:26:28,166 --> 01:26:30,458 Ez olyasmi, amit nem engedhetünk meg. 602 01:26:32,583 --> 01:26:38,916 Egyébként, itt semmi sem marad meg. 603 01:27:13,416 --> 01:27:15,458 Nem! 604 01:27:15,500 --> 01:27:19,291 Engedd el őt! Engedd el. 605 01:27:19,375 --> 01:27:20,833 Lucy! 606 01:27:24,083 --> 01:27:26,375 Nem, kérlek állj meg! 607 01:27:38,250 --> 01:27:41,583 Sajnálom, kicsim. Sajnálom. 608 01:27:45,541 --> 01:27:47,375 Quinn. 609 01:27:48,208 --> 01:27:49,750 Meg találtam a módját. 610 01:27:50,791 --> 01:27:52,875 Rendben lesz. 611 01:27:58,458 --> 01:28:02,000 Drágám, szeretnéd a hősöd vissza? 612 01:28:03,666 --> 01:28:04,750 Itt vagyok. 613 01:28:52,500 --> 01:28:53,750 Lucy! 614 01:28:55,583 --> 01:28:56,750 Apa! 615 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Hadd nézzelek meg. 616 01:29:01,708 --> 01:29:04,666 - Jól vagy? - Igen. 617 01:29:04,750 --> 01:29:06,541 Mond bántottak? 618 01:29:07,458 --> 01:29:10,666 - Nem emlékszem. - Nem emlékszel? 619 01:29:10,750 --> 01:29:14,125 Sajnálom, drágám. Ó, istenem. 620 01:29:32,333 --> 01:29:33,833 Connor? 621 01:29:37,083 --> 01:29:39,000 Connor! 622 01:29:43,416 --> 01:29:45,166 Connor! 623 01:29:53,291 --> 01:29:55,666 Nyolc hónappal később. 624 01:31:02,333 --> 01:31:03,750 Maya. 625 01:31:07,875 --> 01:31:10,125 Maya. 626 01:31:10,208 --> 01:31:12,166 Connor? 627 01:31:16,166 --> 01:31:19,250 Connor, te vagy az? 628 01:31:19,333 --> 01:31:23,375 Maya, hallasz engem? 629 01:31:23,458 --> 01:31:25,750 Hallak. Hol vagy? 630 01:31:26,708 --> 01:31:29,291 Segíts! 631 01:31:30,791 --> 01:31:34,333 Segíts! 632 01:31:45,708 --> 01:31:48,166 Fordította: Ysty01 632 01:31:49,305 --> 01:31:55,668 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 46121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.