All language subtitles for 2007_La_Antena-Telepolis_VOSTFREN.7.5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,087 --> 00:01:08,476 Once upon a time... 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,722 there was a city without a voice. 3 00:01:11,327 --> 00:01:13,487 Somebody 4 00:01:13,487 --> 00:01:15,125 had taken away 5 00:01:15,167 --> 00:01:18,284 the voices 6 00:01:18,327 --> 00:01:20,283 of all its inhabitants. 7 00:01:21,167 --> 00:01:24,167 Many, many years went by 8 00:01:24,167 --> 00:01:27,007 and nobody seemed to be bothered by 9 00:01:27,007 --> 00:01:34,163 the silence. 10 00:01:34,207 --> 00:01:40,203 The Aerial 11 00:01:50,527 --> 00:01:55,806 CITYWITHOUT A VOICE YEAR XX 12 00:02:13,927 --> 00:02:16,043 HELP US! 13 00:02:39,847 --> 00:02:42,486 ANA! 14 00:02:45,887 --> 00:02:49,562 GRANDAD 15 00:02:59,847 --> 00:03:06,036 DON'T LET GO! 16 00:03:20,527 --> 00:03:22,882 Father! 17 00:03:24,287 --> 00:03:26,198 Take care of Ana! 18 00:03:34,487 --> 00:03:37,604 My child! 19 00:04:43,887 --> 00:04:46,720 Are you alright, Dad? 20 00:04:53,447 --> 00:04:55,881 TV FOODS Travel for free!!! 21 00:05:00,047 --> 00:05:06,122 HELP 22 00:05:19,367 --> 00:05:23,918 It wasn't your FAULT. 23 00:05:23,967 --> 00:05:28,199 GUILT 24 00:05:42,727 --> 00:05:47,278 I'm going to take you to Mum. 25 00:05:52,047 --> 00:05:56,438 Eclipse Street 26 00:06:30,847 --> 00:06:33,566 See you Saturday. 27 00:06:40,327 --> 00:06:44,115 I love you, Dad. 28 00:07:12,207 --> 00:07:16,405 We have to go to the TV station. 29 00:07:26,087 --> 00:07:29,284 TV FOODS 30 00:07:46,367 --> 00:07:49,120 EARN POINTS AND FLY!!! 31 00:08:33,047 --> 00:08:42,604 169 ECLIPSE STREET 32 00:10:48,167 --> 00:10:53,241 Dear «Voice» I have finally obtained... 33 00:10:53,287 --> 00:10:57,963 a pair of eyes for your son. 34 00:10:58,007 --> 00:11:05,687 Now you have to do your part. Mr. TV. 35 00:11:29,127 --> 00:11:33,167 FROM OUR STUDIOS IN THE CITYWITHOUT A VOICE 36 00:11:33,167 --> 00:11:36,000 TV FOODS presents 37 00:11:40,887 --> 00:11:44,357 THE ONE AND ONLY 38 00:11:45,567 --> 00:11:51,403 THE VOICE 39 00:12:05,807 --> 00:12:08,924 On the Air 40 00:12:40,887 --> 00:12:50,478 To be a star and to shine in a sky of a thousand eyes... 41 00:12:50,527 --> 00:12:53,803 and a bridge of ego to climb... 42 00:12:53,847 --> 00:12:57,999 in the sea of praise. 43 00:12:58,047 --> 00:13:04,998 Make of my body a voice in the mute light of a tale. 44 00:13:05,047 --> 00:13:14,524 A thousand candles lit at night in the gentle murmur of your dreams. 45 00:13:17,047 --> 00:13:22,887 You mustfind your place... 46 00:13:22,887 --> 00:13:27,915 in my fragile digital world. 47 00:13:27,967 --> 00:13:32,597 Will you be just another one... 48 00:13:32,647 --> 00:13:42,238 or a zero of hope? 49 00:14:03,847 --> 00:14:08,047 FIRED 50 00:14:08,047 --> 00:14:11,244 OUT!!! 51 00:14:37,607 --> 00:14:40,963 You've been fired. 52 00:14:42,767 --> 00:14:46,316 We lost a balloon man. 53 00:15:01,647 --> 00:15:03,683 A problem with... 54 00:15:07,527 --> 00:15:11,725 I'll talk to MY FATHER. 55 00:15:33,687 --> 00:15:35,803 FATHER 56 00:15:47,207 --> 00:15:50,961 Did you deliver the envelope? 57 00:15:53,167 --> 00:16:00,243 Is that the only thing you care about? 58 00:16:01,927 --> 00:16:05,556 It was the only thing you had to do right. 59 00:17:07,687 --> 00:17:10,838 Mummy, are you there? 60 00:17:10,887 --> 00:17:14,004 Shhh! Don't speak if you aren't sure. 61 00:17:14,527 --> 00:17:16,836 Someone might overhear you. 62 00:17:18,167 --> 00:17:18,724 It's dangerous. 63 00:17:18,767 --> 00:17:21,361 Very dangerous. 64 00:17:25,927 --> 00:17:31,763 My love, take care of your voice as ifit were a treasure. 65 00:17:32,807 --> 00:17:35,116 I'm sorry, Mum. 66 00:17:38,047 --> 00:17:40,686 I've brought dinner. 67 00:17:48,247 --> 00:17:52,763 Did you receive a letter today? With a... 68 00:17:52,807 --> 00:17:55,799 secret surprise? 69 00:17:55,847 --> 00:17:59,726 No. I didn't get any letters. 70 00:18:24,567 --> 00:18:28,037 I've brought you dinner. 71 00:18:29,167 --> 00:18:33,718 Your FATHER doesn't know how to look after you. 72 00:18:33,767 --> 00:18:37,442 I know how to look after myself, mum. 73 00:18:47,007 --> 00:18:51,876 REPAIRED 74 00:19:18,327 --> 00:19:21,319 REPAIRED 75 00:19:36,967 --> 00:19:41,882 REPAIRED 76 00:20:16,607 --> 00:20:20,885 Shhh! It's time to sleep now. 77 00:20:20,927 --> 00:20:23,687 Mummy? 78 00:20:23,687 --> 00:20:27,047 Yes, my love? 79 00:20:27,047 --> 00:20:31,996 The secret surprise is my eyes, isn't it? 80 00:20:37,887 --> 00:20:44,838 Shhh! Don't speak so loudly. You? II be overheard. 81 00:20:46,527 --> 00:20:52,647 Besides, revealing a surprise... 82 00:20:52,647 --> 00:20:57,038 calls for bad luck. 83 00:23:35,767 --> 00:23:39,077 I'm Ana, I live across the street. 84 00:23:41,247 --> 00:23:44,922 I have a LETTER for you. 85 00:24:16,527 --> 00:24:22,045 The letter hasn't arrived yet, Mr. TV. 86 00:24:25,727 --> 00:24:29,561 My STUPID son! 87 00:24:36,927 --> 00:24:40,124 It doesn't matter... 88 00:24:41,807 --> 00:24:44,879 I have a copy in a place 89 00:24:44,927 --> 00:24:47,964 NEARBY. 90 00:25:01,567 --> 00:25:04,479 TO THE BOXING RING! 91 00:27:42,447 --> 00:27:56,646 Lfl'm not home, I'm in the house across the street. Ana. 92 00:28:20,527 --> 00:28:22,995 What are you doing here?! 93 00:28:29,967 --> 00:28:33,880 This is Tomas, my new friend. 94 00:28:39,567 --> 00:28:42,365 POOR THING. 95 00:29:24,047 --> 00:29:27,367 I feel desperate Living without yourlove... 96 00:29:27,367 --> 00:29:30,006 I am resigned to waiting in grief. 97 00:29:31,887 --> 00:29:35,766 I feel such anguish Escaping from myself... 98 00:29:37,767 --> 00:29:41,999 that I have written... 99 00:29:48,287 --> 00:29:57,161 these words for you. 100 00:29:57,207 --> 00:30:03,885 Come. I am waiting for you here. 101 00:30:03,927 --> 00:30:10,367 Come. I don'twantto tell you again. 102 00:30:10,367 --> 00:30:16,761 Thatit's all over now. That desire has failed. 103 00:30:16,807 --> 00:30:28,036 AButtime has brought me back to you. 104 00:30:33,047 --> 00:30:37,325 I need your help. 105 00:30:41,447 --> 00:30:46,475 I went to the boxing ring today... 106 00:30:46,527 --> 00:30:52,238 and I saw your father... 107 00:30:56,487 --> 00:31:02,642 taking away the woman... 108 00:31:02,687 --> 00:31:04,757 who sings on TV. 109 00:31:12,327 --> 00:31:15,239 THE VOICE 110 00:31:21,807 --> 00:31:25,083 They took her to the hospital. 111 00:31:29,887 --> 00:31:33,243 My FATHER has gone mad. 112 00:31:34,727 --> 00:31:37,287 I have seen him 113 00:31:37,327 --> 00:31:40,000 speaking to himself. 114 00:31:53,887 --> 00:31:57,880 The VOICE 115 00:32:11,087 --> 00:32:16,639 My FATHER has a secret. 116 00:32:18,247 --> 00:32:23,196 I HATE him. 117 00:32:24,767 --> 00:32:31,002 I need money for a bribe. 118 00:32:55,447 --> 00:33:00,521 WASTE 119 00:33:22,727 --> 00:33:25,400 I can't believe you called me. 120 00:33:25,447 --> 00:33:30,123 Neither can I. 121 00:33:31,767 --> 00:33:33,883 The money. 122 00:33:38,687 --> 00:33:43,203 She's my eX. Wife. 123 00:33:53,207 --> 00:33:55,926 It's that way. 124 00:33:59,407 --> 00:34:02,956 In Dr. Y's office. 125 00:34:09,967 --> 00:34:13,562 I'll open the door for you. 126 00:34:20,087 --> 00:34:23,523 Restricted Area 127 00:35:06,727 --> 00:35:10,766 Ready for The Test, Mr. TV. 128 00:35:16,247 --> 00:35:19,478 BEGIN, Dr. 129 00:35:35,247 --> 00:35:38,762 Broadcasting Image 130 00:36:13,367 --> 00:36:16,359 Broadcasting Audio 131 00:37:29,247 --> 00:37:32,876 END 132 00:38:01,407 --> 00:38:03,477 YOU'VE FAILED, DR! 133 00:38:03,807 --> 00:38:05,877 HE WAS SUPPOSED TO FALL ASLEEP! 134 00:38:07,927 --> 00:38:12,000 I think we need to reduce the power of the machine... 135 00:38:14,287 --> 00:38:18,200 TAKE HIM AWAY! 136 00:38:29,247 --> 00:38:30,362 FATHER! 137 00:38:33,127 --> 00:38:36,039 WHAT ARE YOU DOING?! 138 00:38:39,167 --> 00:38:42,762 SEARCH THE PLACE! 139 00:39:26,927 --> 00:39:35,881 LOCK HIM UP FOREVER. 140 00:40:48,567 --> 00:40:49,966 Split up. 141 00:41:08,687 --> 00:41:13,397 CLANG! CLANG! CLANG! 142 00:41:15,607 --> 00:41:18,201 OUT!!! 143 00:41:18,887 --> 00:41:21,196 Sorry 144 00:41:51,007 --> 00:41:54,761 You aren't going to spoil my PLANS. 145 00:42:02,647 --> 00:42:06,401 The only thing that can stop us... 146 00:42:07,967 --> 00:42:13,758 is a second VOICE. 147 00:42:24,527 --> 00:42:27,644 What are you talking about? 148 00:42:30,007 --> 00:42:36,242 She is the VOICE. The only one. 149 00:42:37,407 --> 00:42:39,363 What about her son? 150 00:42:42,167 --> 00:42:45,637 The boy without eyes? 151 00:42:47,087 --> 00:42:48,884 It's very RISKY. 152 00:42:48,927 --> 00:42:51,839 If the child has the voice... 153 00:42:56,727 --> 00:43:00,197 and is able to broadcast it... 154 00:43:02,487 --> 00:43:08,244 he will counteract the power of the machine. 155 00:43:09,847 --> 00:43:14,602 The gift may be hereditary 156 00:43:18,247 --> 00:43:19,885 I don't think so, Dr. 157 00:43:19,927 --> 00:43:22,122 I want the machine to broadcast... 158 00:43:32,407 --> 00:43:40,246 Take care of the boy without eyes. 159 00:43:42,967 --> 00:43:45,276 KILL HIM! 160 00:43:54,847 --> 00:43:58,203 I know the boy without eyes. 161 00:43:59,927 --> 00:44:01,679 He is with Ana. 162 00:45:30,087 --> 00:45:33,079 This is my room. 163 00:45:36,327 --> 00:45:38,602 Bed. 164 00:45:40,167 --> 00:45:41,885 Window. 165 00:45:43,367 --> 00:45:44,720 Dolls. 166 00:45:45,247 --> 00:45:46,646 Blackboard. 167 00:45:47,367 --> 00:45:49,403 Door. 168 00:45:49,447 --> 00:45:51,119 Trunk. 169 00:45:52,047 --> 00:45:53,400 Table. 170 00:45:53,447 --> 00:45:55,722 Lamp. 171 00:45:55,767 --> 00:45:57,678 Chair. 172 00:45:57,727 --> 00:45:59,797 Ana. 173 00:45:59,847 --> 00:46:02,725 Wardrobe. 174 00:46:02,767 --> 00:46:04,367 Mirror. 175 00:46:04,367 --> 00:46:07,404 Ana. 176 00:46:13,647 --> 00:46:18,084 You have a VOICE! You can SPEAK! 177 00:46:19,047 --> 00:46:25,077 Shhh! Don't tell anybody. It's a secret I have to keep. 178 00:46:26,207 --> 00:46:28,596 Don't worry. 179 00:46:30,967 --> 00:46:35,165 Silence is hereditary. 180 00:46:46,087 --> 00:46:50,247 LOOK FOR THE BOY! 181 00:46:50,247 --> 00:46:52,238 GET MOVING! 182 00:46:57,447 --> 00:47:00,200 BRING HIM TO ME! 183 00:47:56,527 --> 00:48:00,076 We didn't find anything. 184 00:48:02,727 --> 00:48:04,319 IDIOTS! 185 00:48:05,567 --> 00:48:08,001 SEARCH THE SURROUNDING AREA! 186 00:48:15,007 --> 00:48:18,556 Don't let go of me. 187 00:48:28,327 --> 00:48:32,002 MUMMY! 188 00:48:35,167 --> 00:48:37,123 Mummy, are you there? 189 00:48:38,367 --> 00:48:45,159 Mummy, mummy? Mummy, are you there? 190 00:48:45,207 --> 00:48:47,767 You have a VOICE! 191 00:48:47,767 --> 00:48:51,760 Mummy, are you here? Is it you? 192 00:48:52,327 --> 00:48:57,037 You can SPEAK! 193 00:48:57,087 --> 00:49:00,397 Have you seen my Mummy? 194 00:49:00,647 --> 00:49:03,878 I'm Ana's father. 195 00:49:14,087 --> 00:49:18,239 B мeнe є iдeя... I have an idea. 196 00:49:29,927 --> 00:49:31,963 The boy has a VOICE. 197 00:49:37,127 --> 00:49:42,360 It is a second VOICE. 198 00:49:42,407 --> 00:49:45,444 If the child has the voice... 199 00:49:46,007 --> 00:49:48,885 and is able to broadcast it... 200 00:49:48,927 --> 00:49:52,203 he will counteract the power of the machine. 201 00:49:55,207 --> 00:49:57,243 But... how? 202 00:49:59,047 --> 00:50:01,845 How can it be BROADCAST? 203 00:50:13,527 --> 00:50:16,758 What's that? 204 00:50:16,807 --> 00:50:22,484 SOME BLUEPRINTS that I? Ve stolen from the TV station. 205 00:50:22,527 --> 00:50:28,079 They are from an old voice broadcasting station. 206 00:50:34,887 --> 00:50:36,957 THE AERIAL 207 00:50:50,927 --> 00:50:54,283 This place still exists. 208 00:51:01,447 --> 00:51:15,566 THE AERIAL is hidden up in the mountains. 209 00:51:15,607 --> 00:51:22,160 And it has been abandoned for years. 210 00:51:24,327 --> 00:51:28,479 Do you think the equipment still WORKS? 211 00:51:30,407 --> 00:51:34,605 You'll have to REPAIR IT. 212 00:51:48,767 --> 00:51:53,045 Your mother gave me this. 213 00:51:55,647 --> 00:52:00,721 «Imagination has saved men» 214 00:52:09,607 --> 00:52:14,397 We can still save ourselves. 215 00:52:31,487 --> 00:52:34,247 They have taken our voices... 216 00:52:34,247 --> 00:52:39,480 but we still have words. 217 00:55:30,967 --> 00:55:33,561 STOP THEM! 218 00:55:46,607 --> 00:55:49,599 DAD! 219 00:55:49,647 --> 00:55:51,524 NO! 220 00:55:51,847 --> 00:55:53,246 DAD! 221 00:55:59,247 --> 00:56:02,603 KILL THE OLD MAN! 222 00:56:26,447 --> 00:56:28,483 GRANDAD! 223 00:56:35,847 --> 00:56:38,441 Hold on tight! 224 00:56:57,167 --> 00:56:59,476 SHOOT! 225 00:57:18,407 --> 00:57:22,400 DAMN YOU! 226 00:57:25,807 --> 00:57:29,117 The old man had this on him. 227 00:57:38,287 --> 00:57:41,324 They are heading to THE AERIAL. 228 00:57:42,247 --> 00:57:47,799 We will meet again soon. 229 00:58:18,207 --> 00:58:25,363 They have taken our voices... 230 00:58:25,407 --> 00:58:31,084 but we still have words. 231 01:00:57,607 --> 01:01:03,159 We're running out of resources, Mr. TV. 232 01:01:04,767 --> 01:01:08,646 I know. 233 01:01:12,887 --> 01:01:18,678 The voices are not enough. 234 01:01:22,767 --> 01:01:25,076 At midnight tomorrow... 235 01:01:28,927 --> 01:01:32,761 ...we will BROADCAST. 236 01:01:43,167 --> 01:01:47,877 At last, we will get what we want from the city. 237 01:01:56,327 --> 01:02:03,403 I'll be waiting... 238 01:03:26,047 --> 01:03:26,797 THE AERIAL 239 01:04:23,607 --> 01:04:27,805 Stay here. 240 01:05:05,127 --> 01:05:07,197 Don't be too long. 241 01:05:22,647 --> 01:05:26,083 I'll start a FIRE. 242 01:05:39,847 --> 01:05:42,680 I miss my Mummy. 243 01:05:55,927 --> 01:05:59,078 Don't worry. 244 01:06:00,647 --> 01:06:04,925 She's going to be alright. 245 01:06:09,967 --> 01:06:14,677 You'll see. 246 01:07:02,847 --> 01:07:05,725 REPAIRED 247 01:08:14,367 --> 01:08:16,835 It's WORKING! 248 01:08:22,407 --> 01:08:26,923 Let's get the equipment ready. 249 01:08:34,087 --> 01:08:37,363 We don't have much time. 250 01:08:50,567 --> 01:08:54,116 National Boxing 251 01:10:45,607 --> 01:10:50,362 I'll have the city at my feet! 252 01:12:34,367 --> 01:12:37,484 SURROUND THE BUILDING! 253 01:12:47,847 --> 01:12:49,803 We're ready. 254 01:13:14,247 --> 01:13:15,475 HELP! 255 01:13:16,807 --> 01:13:19,765 MUMMY! 256 01:13:22,847 --> 01:13:24,963 ANA! 257 01:13:26,807 --> 01:13:28,684 Hands up! 258 01:13:35,767 --> 01:13:38,520 Don't try anything! 259 01:13:42,727 --> 01:13:44,922 TURN OFF the machine! 260 01:13:53,647 --> 01:13:55,683 Don't hurt her. 261 01:13:56,207 --> 01:13:58,198 TURN IT OFF! 262 01:14:11,767 --> 01:14:16,247 ON 263 01:14:16,247 --> 01:14:19,842 Broadcasting image 264 01:15:04,687 --> 01:15:07,076 Broadcasting audio 265 01:20:40,447 --> 01:20:43,405 Go outside... 266 01:20:44,687 --> 01:20:49,317 and get the trucks ready. 267 01:20:52,367 --> 01:20:58,681 I'LL TAKE CARE OF THEM. 268 01:21:36,167 --> 01:21:38,442 What's that? 269 01:22:05,247 --> 01:22:07,397 START WALKING! 270 01:22:45,607 --> 01:22:49,077 There's a door here. 271 01:22:50,327 --> 01:22:54,081 OPEN IT! 272 01:25:00,087 --> 01:25:04,285 They've away our voices... 273 01:25:04,327 --> 01:25:07,080 and now... 274 01:25:07,127 --> 01:25:09,004 they're taking away... 275 01:25:09,047 --> 01:25:14,201 our words. 276 01:25:33,527 --> 01:25:37,406 Our shipment. 277 01:26:21,287 --> 01:26:25,997 Mummy? Are you there, Mummy? 278 01:26:28,967 --> 01:26:32,482 Are you there, Mummy? 279 01:26:32,887 --> 01:26:38,598 Mummy? Are you there, Mummy? 280 01:26:40,087 --> 01:26:44,205 Are you there, Mummy? 281 01:26:44,887 --> 01:26:54,239 Mummy? 282 01:26:54,647 --> 01:26:58,356 Are you there, Mummy? 283 01:26:58,407 --> 01:27:01,604 Mummy, are you there? 284 01:27:02,247 --> 01:27:04,920 Mummy, are you there? 285 01:27:05,367 --> 01:27:11,158 Mummy? 286 01:27:14,367 --> 01:27:19,157 Where are you Mummy? 287 01:27:19,807 --> 01:27:26,724 Mummy? Mummy? 288 01:27:26,767 --> 01:27:32,080 Are you there? 289 01:27:32,207 --> 01:27:35,040 Mummy? 290 01:27:45,687 --> 01:27:51,045 The second voice! 291 01:31:01,727 --> 01:31:06,562 Mummy? Mummy, are you there? 292 01:31:07,607 --> 01:31:13,443 Mummy? Mummy, are you there? 293 01:31:13,487 --> 01:31:15,762 Mummy... 294 01:31:21,967 --> 01:31:24,037 I can see. 295 01:32:21,127 --> 01:32:25,484 At last... 296 01:32:25,527 --> 01:32:27,882 the CITY... 297 01:32:27,927 --> 01:32:30,725 has recovered its VOICE. 298 01:32:49,847 --> 01:32:54,557 And everything was... 299 01:33:14,207 --> 01:33:20,806 REPAIRED. 300 01:33:30,167 --> 01:33:35,321 THE AERIAL 301 01:33:35,847 --> 01:33:44,437 THE END 16988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.