Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,219
Estaba m�s volada que un globo aerost�tico.
Hab�a un tipo con ella.
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,379
No era precisamente el yerno ideal.
3
00:00:05,540 --> 00:00:08,779
- �Est�n seguros de que era �xtasis?
- Es lo que dijeron.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,699
Quer�a hacer dos cosas bien
en la vida.
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,299
Ser un buen padre
y un buen polic�a.
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,819
Todo lo que puedes hacer
es tratar de dar lo mejor.
7
00:00:16,060 --> 00:00:20,939
- �Te golpe� un tipo malo?
- S�. Un tipo muy malo y peligroso.
8
00:00:22,380 --> 00:00:24,139
�Y a ti?
9
00:00:24,460 --> 00:00:26,019
�Qui�n trae a su hija a este trabajo?
10
00:00:26,660 --> 00:00:31,259
�Entonces est�s asumiendo
que tu hija seguir� tus pasos?
11
00:00:31,420 --> 00:00:34,779
Si llegara a tener tantos reveses como yo,
probablemente lo har�.
12
00:00:36,700 --> 00:00:38,419
�Armand de Terloo?
13
00:00:38,500 --> 00:00:40,619
Lo encontraron
bajo un mont�n de adoquines.
14
00:00:40,820 --> 00:00:43,019
Ten�a las piernas aplastadas.
15
00:00:45,180 --> 00:00:46,259
�Es su hija?
16
00:00:46,340 --> 00:00:48,619
Laure est� en una Unidad Psiqui�trica.
17
00:00:48,940 --> 00:00:51,219
Es probable que haya visto el accidente.
18
00:00:51,860 --> 00:00:53,939
�Laure podr�a ser una v�ctima
de abuso sexual?
19
00:00:54,500 --> 00:00:56,179
Sospechamos que s�.
20
00:01:00,620 --> 00:01:04,139
- �Mozes habl� de un secuestro?
- No hab�a otra manera.
21
00:01:04,340 --> 00:01:06,259
Entr�. �Qu� habr�as hecho t�?
22
00:01:06,540 --> 00:01:09,739
Yo te envi� ese tel�fono, yo te llam�,
yo soy Mozes. �Est� claro?
23
00:01:09,900 --> 00:01:13,459
Mis colegas est�n revisando
todos los barcos en un radio de 20 km.
24
00:01:13,780 --> 00:01:15,819
Te lo preguntar� una vez m�s.
�D�nde est�?
25
00:01:17,220 --> 00:01:18,499
�Para qu� me la da?
26
00:01:23,580 --> 00:01:26,899
Moreels est� subiendo a un barco mientras
hablamos, detr�s de la vieja f�brica.
27
00:01:29,940 --> 00:01:31,939
Se acab�.
28
00:01:33,100 --> 00:01:34,659
Ya estoy aqu�.
29
00:02:08,860 --> 00:02:13,360
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
30
00:02:14,360 --> 00:02:18,860
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
31
00:02:19,860 --> 00:02:22,059
13 MANDAMIENTOS
32
00:02:24,780 --> 00:02:29,539
Jacob Moreels, m�s conocido como Mozes,
fue desenmascarado hace una semana.
33
00:02:29,700 --> 00:02:32,779
Pero hoy, supimos qui�n era
el verdadero h�roe de esta historia.
34
00:02:32,860 --> 00:02:34,419
Peter Devriendt...
35
00:02:34,500 --> 00:02:36,699
rastre� al sospechoso
hace una semana...
36
00:02:36,780 --> 00:02:38,779
y le puso fin
al caso de los mandamientos,
37
00:02:38,860 --> 00:02:40,659
arriesgando su propia vida.
38
00:02:41,540 --> 00:02:46,299
Devriendt pudo abatir al criminal
en un acto de defensa propia.
39
00:02:46,740 --> 00:02:50,059
Tambi�n fue �l quien liber�
a su colega, Vicky Degraeve,
40
00:02:50,140 --> 00:02:52,619
de las garras de Moreels.
41
00:02:59,540 --> 00:03:03,579
�Recuerdas aquella vez que nos llam�
durante la noche?
42
00:03:04,180 --> 00:03:07,259
Estaba en una fiesta
y deb�a pasar la noche all�.
43
00:03:09,700 --> 00:03:13,139
Pero cuando empezaron a fumar hierba,
quiso irse.
44
00:03:13,300 --> 00:03:15,019
Quer�a que la fu�ramos a buscar.
45
00:03:15,940 --> 00:03:18,179
Creo que ten�a 15 a�os.
46
00:03:19,860 --> 00:03:21,339
Esa era nuestra Sara.
47
00:03:27,620 --> 00:03:30,379
No s� qu�...
48
00:03:32,380 --> 00:03:34,459
�Qu� hicimos mal, Peter?
49
00:03:36,380 --> 00:03:38,619
Nos separamos.
50
00:03:41,900 --> 00:03:44,819
Se separan muchas parejas.
51
00:03:45,060 --> 00:03:48,059
Sus hijos no est�n en el hospital
por una sobredosis.
52
00:03:48,220 --> 00:03:49,619
Trabaj�bamos demasiado.
53
00:03:52,860 --> 00:03:55,819
- Trabajabas mucho, s�.
- C�rtala con eso.
54
00:03:56,620 --> 00:03:57,979
Los dos trabaj�bamos.
55
00:03:59,460 --> 00:04:01,419
La dejamos volar demasiado pronto.
56
00:04:01,700 --> 00:04:05,299
Voy a dar mi preaviso.
O tomar� licencia sin sueldo.
57
00:04:05,460 --> 00:04:07,099
Eso no lo arreglar�.
58
00:04:08,100 --> 00:04:12,259
Si quisiera volver a ver a ese Lou,
nadie la podr� detener.
59
00:04:13,220 --> 00:04:15,019
Y volver� aqu�.
60
00:04:17,060 --> 00:04:19,379
No logramos comunicarnos con ella.
61
00:04:19,540 --> 00:04:22,739
Tu hija saldr� ma�ana del hospital.
T� te est�s jubilando.
62
00:04:23,380 --> 00:04:26,339
�Pero qui�n asumir� el reto?
63
00:04:27,140 --> 00:04:29,259
�Cu�ndo ser� tu turno, Peter?
64
00:04:32,820 --> 00:04:36,939
- Mam�. �Estuviste llorando?
- S�, no importa.
65
00:04:46,700 --> 00:04:51,000
DE FELIX:
6 llamadas perdidas
66
00:05:19,460 --> 00:05:20,499
�Y?
67
00:05:21,460 --> 00:05:23,339
�Qu� es tan urgente?
68
00:05:23,620 --> 00:05:26,259
Quer�a darte las gracias de nuevo,
por salvarme.
69
00:05:28,220 --> 00:05:30,219
Ya me diste las gracias.
70
00:05:30,780 --> 00:05:31,899
Vamos.
71
00:05:39,500 --> 00:05:40,779
No, me voy.
72
00:05:46,940 --> 00:05:49,019
- Que hable.
- Que hable.
73
00:05:49,940 --> 00:05:52,139
No soy bueno para eso.
74
00:05:52,700 --> 00:05:54,539
De todas formas, aqu� va.
75
00:05:55,580 --> 00:05:57,059
Tendr� que confiar...
76
00:05:57,940 --> 00:06:00,819
en que podr�n mantener
funcionando el lugar...
77
00:06:01,420 --> 00:06:03,059
sin m�.
78
00:06:03,140 --> 00:06:05,619
T�, t� y t�.
79
00:06:06,060 --> 00:06:06,979
Y t�.
80
00:06:08,540 --> 00:06:10,419
Alguien tiene que hacerlo.
81
00:06:11,580 --> 00:06:14,299
La gente puede decir
que el mundo se ha ido a pique,
82
00:06:14,380 --> 00:06:16,659
pero no deber�amos creerlo.
83
00:06:17,860 --> 00:06:21,139
Claramente no deber�amos decirlo
en voz alta.
84
00:06:21,580 --> 00:06:25,299
No deber�amos decir nada.
Solo deber�amos actuar.
85
00:06:26,220 --> 00:06:28,419
Que la justicia prevalezca.
86
00:06:28,580 --> 00:06:32,619
Puede sonar pomposo,
pero es lo que deber�amos hacer.
87
00:06:32,780 --> 00:06:34,379
De hecho, nosotros...
88
00:06:34,780 --> 00:06:37,779
sin que esto me incluya.
Ya me estoy jubilando.
89
00:06:38,780 --> 00:06:43,819
Pero no pierdan de vista
el por qu� se hicieron polic�as, �s�?
90
00:06:45,340 --> 00:06:46,499
Salud.
91
00:07:30,140 --> 00:07:31,379
Hola.
92
00:07:32,540 --> 00:07:34,419
�D�nde est� tu mam�?
93
00:07:37,220 --> 00:07:39,859
- �Qu� est�s dibujando?
- A las amigas de mam�.
94
00:07:41,940 --> 00:07:43,819
�No te gustan los animales?
95
00:07:44,700 --> 00:07:47,659
�O las flores? �U otras cosas bonitas?
96
00:07:47,740 --> 00:07:49,859
Creo que esas mujeres son bonitas.
97
00:07:53,340 --> 00:07:55,659
- �No te dieron deberes?
- No.
98
00:07:55,940 --> 00:07:57,259
�En serio?
99
00:07:58,220 --> 00:07:59,899
�Qu� quieres ser
cuando seas grande?
100
00:07:59,980 --> 00:08:01,819
Prostituta, como mam�.
101
00:08:01,900 --> 00:08:04,339
Dice que ayudas a las personas
haciendo eso.
102
00:08:07,260 --> 00:08:09,859
Hay otras formas
de ayudar a las personas.
103
00:08:13,580 --> 00:08:16,259
Siendo enfermera, por ejemplo.
104
00:08:19,620 --> 00:08:20,819
O doctora.
105
00:08:21,900 --> 00:08:24,499
Eso ayudar�a a mucha gente.
106
00:08:44,860 --> 00:08:46,939
S�. �Lista para irte?
107
00:08:47,220 --> 00:08:48,979
�D�nde est� mam�?
108
00:08:49,580 --> 00:08:52,659
Me llam�. No pod�a venir.
Vine yo a buscarte.
109
00:08:52,740 --> 00:08:54,059
La veremos m�s tarde.
110
00:09:04,140 --> 00:09:05,259
Mira esto.
111
00:09:07,460 --> 00:09:08,979
Estamos jodidos, amigo.
112
00:09:09,140 --> 00:09:12,299
Ni siquiera se parece a m�.
Se olvidar�n pronto de nosotros.
113
00:09:12,540 --> 00:09:15,059
�Lo crees? Secuestramos a una polic�a.
114
00:09:15,220 --> 00:09:18,699
S�, esa perra. Tengo un buen agujero
en el brazo.
115
00:09:20,540 --> 00:09:24,299
Espero que el gel funcione.
Si empeora, tendr�s que ir al hospital.
116
00:09:24,460 --> 00:09:26,819
Eso lo decido yo.
117
00:09:28,620 --> 00:09:29,899
Puto Mozes.
118
00:09:29,980 --> 00:09:33,619
Le volaron la cabeza
y aqu� estamos pudri�ndonos.
119
00:09:34,380 --> 00:09:38,059
�De verdad crees
que ese felpudo era Mozes?
120
00:09:38,260 --> 00:09:39,739
�C�mo saberlo?
121
00:10:07,100 --> 00:10:08,099
�Se�orita?
122
00:10:09,220 --> 00:10:12,139
- �D�nde est� Sara Devriendt?
- En la habitaci�n 157.
123
00:10:28,700 --> 00:10:30,819
�Qu� est�s haciendo?
124
00:10:42,060 --> 00:10:44,019
Me siento terrible, Sara.
125
00:10:44,900 --> 00:10:46,499
Pero es la mejor manera.
126
00:10:48,780 --> 00:10:52,139
Nos �bamos a casa, �no?
Lo prometiste.
127
00:10:52,300 --> 00:10:55,939
Por supuesto. Ir�s a casa,
pero no en este momento.
128
00:10:57,580 --> 00:10:59,499
Tienes que encontrar paz.
129
00:11:01,340 --> 00:11:02,899
- No.
- Sara.
130
00:11:04,300 --> 00:11:08,779
- Solo quiero estar contigo y con mam�.
- Sara, no hagas una escena.
131
00:11:09,180 --> 00:11:11,779
Vamos a entrar juntos.
132
00:11:12,460 --> 00:11:15,419
- T� y yo, �est� bien?
- �Mam� lo sabe?
133
00:11:20,780 --> 00:11:23,979
Vete la mierda, no voy a entrar,
y menos contigo.
134
00:11:24,820 --> 00:11:25,699
Sara.
135
00:11:26,300 --> 00:11:29,579
Escucha, si no vienes conmigo,
ellas vendr�n a buscarte.
136
00:11:29,660 --> 00:11:32,459
Todo lo que tengo que hacer
es dar la se�al.
137
00:11:32,540 --> 00:11:34,939
Por favor, Sara.
�No me hagas esto!
138
00:11:35,100 --> 00:11:36,299
�Entonces haz la se�al!
139
00:11:36,460 --> 00:11:38,259
- �Sara, por favor!
- �Bastardo!
140
00:11:39,860 --> 00:11:42,899
�No quiero volver a verte! �Nunca!
141
00:11:45,580 --> 00:11:49,019
�Ya no eres mi padre!
�Te odio!
142
00:11:59,740 --> 00:12:02,379
- Hola, Chantal.
- Peter.
143
00:12:03,660 --> 00:12:04,779
�D�nde est�?
144
00:12:06,220 --> 00:12:10,019
- Estoy asumiendo el reto.
- �D�nde est� Sara? �D�nde est�?
145
00:12:10,180 --> 00:12:14,019
Est� en un lugar
donde ya no podr� lastimarse.
146
00:12:16,700 --> 00:12:18,659
Lo hice por ella, Chantal.
147
00:12:59,140 --> 00:13:00,059
�Chantal?
148
00:13:01,620 --> 00:13:05,379
Lo que yo quer�a era que le dedic�ramos
tiempo a nuestra hija...
149
00:13:05,460 --> 00:13:08,779
y estar para ella.
Tambi�n es lo que ella quer�a.
150
00:13:09,860 --> 00:13:12,979
Confi� en ti,
porque te estabas jubilando.
151
00:13:15,900 --> 00:13:18,179
No has cambiado ni un poco.
152
00:13:19,340 --> 00:13:22,179
Ella ten�a que entender
que no pod�a seguir as�.
153
00:13:22,340 --> 00:13:25,859
Era la �nica manera.
Nunca lo habr�a entendido.
154
00:13:26,020 --> 00:13:29,299
�En serio? Est� traumatizada, Peter.
155
00:13:32,100 --> 00:13:35,099
Has cambiado.
Te has vuelto peor.
156
00:13:35,820 --> 00:13:38,259
Nunca supe
que ten�as un coraz�n de piedra.
157
00:17:14,060 --> 00:17:15,779
Tengo una queja.
158
00:17:18,300 --> 00:17:19,579
Ya se los dije...
159
00:17:19,660 --> 00:17:23,139
el jab�n en polvo no elimina
las manchas dif�ciles, �est� bien?
160
00:17:25,140 --> 00:17:27,339
No se trata del jab�n, amigo.
161
00:17:53,940 --> 00:17:55,219
Bien.
162
00:18:12,100 --> 00:18:15,339
�Qu� pasa? �Te resultan
muy fuertes, abuelo?
163
00:18:16,700 --> 00:18:20,579
- Estas matan personas, �lo sab�as?
- Muchas cosas lo hacen.
164
00:18:23,580 --> 00:18:27,139
- �Qu� carajo?
- Tal vez deber�as ponerlo a prueba.
165
00:19:08,220 --> 00:19:09,299
F�lix.
166
00:19:12,580 --> 00:19:13,819
�Por qu� est�s aqu�?
167
00:19:17,300 --> 00:19:18,939
�Qu� quieres?
168
00:19:20,140 --> 00:19:21,579
A ti.
169
00:19:29,980 --> 00:19:32,739
- No te reconozco.
- Nunca me conociste.
170
00:19:35,140 --> 00:19:38,139
�Crees que solo puedes amar a alguien
cuando el momento es dif�cil?
171
00:19:38,220 --> 00:19:39,419
Lo siento.
172
00:19:41,260 --> 00:19:45,899
Vicky, �te vas a pasar la vida
en esta situaci�n de mierda?
173
00:19:48,300 --> 00:19:50,739
Mi madre no es ninguna puta situaci�n.
174
00:19:54,500 --> 00:19:57,019
No est�s viviendo, est�s sobreviviendo.
175
00:20:47,860 --> 00:20:51,019
�Qu� me dices de una muerte sospechosa
para el desayuno?
176
00:20:52,500 --> 00:20:56,419
Lou Dobbeleers, 22 a�os.
Muri� de una sobredosis.
177
00:20:58,780 --> 00:21:02,819
Le encontraron p�ldoras en la boca.
�No pod�a tragarlas?
178
00:21:03,260 --> 00:21:05,499
No si se las metieron a la fuerza.
179
00:21:09,500 --> 00:21:11,659
Ten�a una fractura de cr�neo.
180
00:21:11,820 --> 00:21:14,339
Tenemos en las manos
a un asesino descuidado.
181
00:21:14,660 --> 00:21:16,859
- �Alg�n testigo?
- No.
182
00:21:17,580 --> 00:21:20,059
- Tiene antecedentes.
- Un traficante.
183
00:21:20,940 --> 00:21:24,059
- �Alguien ajustando cuentas?
- �Asesin�ndolo con sus propias drogas?
184
00:21:24,140 --> 00:21:25,859
Eso es un poco teatral.
185
00:21:28,140 --> 00:21:30,579
Tu padre fue meticuloso
con el papeleo,
186
00:21:31,180 --> 00:21:34,139
pero si el juez de paz
es indulgente,
187
00:21:34,780 --> 00:21:36,259
saldr�s en una semana.
188
00:21:36,900 --> 00:21:39,219
- �Una semana?
- O menos.
189
00:21:40,300 --> 00:21:41,640
Hago lo mejor que puedo.
190
00:21:46,540 --> 00:21:48,259
Pero, Sara,
191
00:21:49,500 --> 00:21:51,779
t� tambi�n tienes que dar lo mejor.
192
00:21:54,300 --> 00:21:56,699
En esto, todo depende de ti.
193
00:21:57,220 --> 00:21:59,539
Mam�, no soy una adicta.
194
00:22:01,300 --> 00:22:03,179
Solo fue un poco de diversi�n.
195
00:22:04,020 --> 00:22:05,379
Estamos preocupados, Sara.
196
00:22:06,900 --> 00:22:08,819
Estamos muy preocupados.
197
00:22:13,340 --> 00:22:15,019
�Es pap�?
198
00:22:17,540 --> 00:22:19,819
Dile que no venga a verme.
199
00:22:20,300 --> 00:22:22,059
No quiero verlo.
200
00:22:49,140 --> 00:22:52,579
- Peter, no vayas.
- �Qu�?
201
00:22:53,800 --> 00:22:55,450
No entres.
202
00:22:56,300 --> 00:22:59,899
- Tambi�n es mi hija.
- No quiere verte nunca m�s.
203
00:23:00,140 --> 00:23:03,259
- Es lo que dices t�.
- Es lo que dice ella.
204
00:23:06,340 --> 00:23:09,299
Ahora necesita paz y tranquilidad, Peter.
205
00:23:09,540 --> 00:23:11,939
Por favor, al menos dale eso.
206
00:23:13,700 --> 00:23:15,379
Vuelve a casa.
207
00:23:20,580 --> 00:23:22,419
- Est� bien.
- Gracias.
208
00:23:25,260 --> 00:23:26,499
�Chantal?
209
00:23:28,780 --> 00:23:30,659
�C�mo se siente?
210
00:23:32,860 --> 00:23:35,139
Se siente triste.
211
00:23:51,940 --> 00:23:54,579
- �Los identificaste?
- S�.
212
00:23:55,220 --> 00:23:57,259
Malik Vervoort, Lukas Heyde.
213
00:23:57,540 --> 00:24:00,699
Los identificaron formalmente
algunos de los seguidores de Moreels.
214
00:24:00,940 --> 00:24:03,099
Tienes que encontrarlos, Tony.
215
00:24:03,260 --> 00:24:05,939
- Por Vicky.
- Lo s�.
216
00:24:21,500 --> 00:24:22,499
�No quiero ir!
217
00:24:22,660 --> 00:24:25,699
Tu madre no quiere
que est�s sola en casa. Vendr�s.
218
00:24:25,980 --> 00:24:28,659
- �No! �No quiero ir!
- �Vendr�s!
219
00:24:30,420 --> 00:24:33,259
Puede quedarse conmigo, si quieres.
220
00:24:35,660 --> 00:24:38,699
Al vecino Peter
le gusta invitar a ni�as peque�as.
221
00:24:38,780 --> 00:24:40,299
No soy peque�a.
222
00:24:44,220 --> 00:24:48,299
- Era solo una sugerencia, amigo.
- Yo te tengo una sugerencia.
223
00:24:48,380 --> 00:24:52,859
Te sugiero que no me hagas ese tipo
de sugerencias nunca m�s. �Lo captas?
224
00:24:55,900 --> 00:24:58,459
�No quiero ir!
225
00:25:51,860 --> 00:25:53,299
�Suicidio?
226
00:25:54,220 --> 00:25:55,739
Eso parece.
227
00:25:56,980 --> 00:26:00,659
Pero sabes que eso no significa nada.
No en esta parte de la ciudad.
228
00:26:00,980 --> 00:26:04,299
Tampoco fue un juego sexual
que termin� mal, porque...
229
00:26:04,380 --> 00:26:05,539
Mira.
230
00:26:05,900 --> 00:26:08,139
Dej� una nota de suicidio.
231
00:26:13,420 --> 00:26:15,659
Primero el tipo de la lavander�a
y ahora esto.
232
00:26:15,740 --> 00:26:17,539
Algo no huele bien.
233
00:26:18,020 --> 00:26:19,379
Anda... dime.
234
00:26:19,460 --> 00:26:22,339
�Qu� quieres de especial?
235
00:26:22,420 --> 00:26:24,779
No, no. No.
236
00:26:26,940 --> 00:26:28,499
�Tienes un bol�grafo?
237
00:26:29,420 --> 00:26:30,979
S�.
238
00:26:36,500 --> 00:26:39,419
�Para qu� te los pones?
�Temes ensuciarte las manos?
239
00:26:39,960 --> 00:26:41,550
No.
240
00:26:44,420 --> 00:26:48,619
Me gustar�a... que escribas...
241
00:26:49,420 --> 00:26:50,699
lo que yo te dicte.
242
00:26:52,980 --> 00:26:56,179
�Eres uno de esos? De decir cochinadas.
243
00:26:59,820 --> 00:27:01,579
Estoy impaciente.
244
00:27:05,340 --> 00:27:08,499
Perd�n a todos...
245
00:27:09,020 --> 00:27:11,179
los que estoy dejando atr�s.
246
00:27:11,620 --> 00:27:13,619
Pero es lo mejor.
247
00:27:17,420 --> 00:27:19,459
Es lo mejor.
248
00:27:21,860 --> 00:27:23,779
Escr�belo.
249
00:27:24,500 --> 00:27:25,979
Escr�belo, maldita sea.
250
00:27:28,020 --> 00:27:32,419
"Perd�n a todos los que estoy
dejando atr�s. Pero es lo mejor."
251
00:27:33,220 --> 00:27:35,299
"Hice mucho mal en la vida."
252
00:27:35,460 --> 00:27:38,499
"A veces no puedes
borrar los errores."
253
00:27:39,740 --> 00:27:43,139
"A veces es mejor
desaparecer del mundo."
254
00:27:43,300 --> 00:27:44,819
Escr�belo.
255
00:27:45,380 --> 00:27:47,979
�Escr�belo, maldita sea!
256
00:27:50,780 --> 00:27:53,579
"He sido horrenda con mi hija."
257
00:27:54,500 --> 00:27:56,219
"Soy un fracaso."
258
00:27:56,980 --> 00:27:58,379
Soy un fracaso.
259
00:28:00,660 --> 00:28:01,899
Escr�belo.
260
00:28:02,100 --> 00:28:05,019
He sido horrenda con mi hija.
261
00:28:07,860 --> 00:28:12,579
"Haz algo de tu vida, tesoro.
Ser� mucho mejor sin m�."
262
00:28:13,660 --> 00:28:16,499
"Lo siento. Te amo."
263
00:28:18,380 --> 00:28:20,219
"Es lo mejor."
264
00:28:22,820 --> 00:28:24,219
Ponlo ah�.
265
00:28:29,300 --> 00:28:31,739
�No podemos resolverlo de otra forma?
266
00:28:33,740 --> 00:28:35,019
T� y yo.
267
00:28:37,020 --> 00:28:38,299
Har� lo que sea.
268
00:28:41,860 --> 00:28:42,579
Cualquier cosa.
269
00:28:45,820 --> 00:28:47,899
Solo menciona a su hija.
270
00:28:48,700 --> 00:28:50,859
�La has visto bien?
271
00:28:51,020 --> 00:28:52,459
�Qu�? �Una yonqui?
272
00:28:53,500 --> 00:28:56,259
Los yonquis pierden r�pidamente
a familiares y amigos.
273
00:28:57,340 --> 00:29:00,499
No les deja muchas personas
de quienes despedirse.
274
00:29:01,060 --> 00:29:04,459
Es extra�o. Tambi�n la escritura
es muy desali�ada.
275
00:29:05,580 --> 00:29:08,499
- Tal vez se hab�a pegado un viaje.
- S�.
276
00:29:09,780 --> 00:29:12,539
O no se suicid�.
277
00:29:50,620 --> 00:29:52,699
Disculpen, �pero va a llevar
mucho tiempo?
278
00:29:52,780 --> 00:29:54,219
Casi terminamos.
279
00:29:55,380 --> 00:29:57,699
No quiero ser una pesada,
280
00:29:57,900 --> 00:30:00,579
pero esos polic�as en mi bar
son malos para el negocio.
281
00:30:00,740 --> 00:30:03,459
Amalia nunca pudo dejar
de meterse en problemas.
282
00:30:04,380 --> 00:30:07,299
- �No se llevaba bien con ella?
- No, bien.
283
00:30:07,820 --> 00:30:10,099
Ella ganaba bastante dinero.
284
00:30:10,260 --> 00:30:13,299
Era una de esas chicas
que hac�an cualquier cosa.
285
00:30:13,580 --> 00:30:14,699
No me puedo quejar.
286
00:30:15,300 --> 00:30:17,579
Podr�a haber conseguido
una ni�era m�s a menudo...
287
00:30:17,740 --> 00:30:20,779
en lugar de dejar a su hija afuera.
288
00:30:20,860 --> 00:30:22,859
Es una buena ni�a, pero...
289
00:30:23,380 --> 00:30:26,099
- �Tra�a a su hija al trabajo?
- S�.
290
00:30:27,180 --> 00:30:29,139
Por suerte, estaba dormida.
291
00:30:29,700 --> 00:30:32,179
Imag�nense si hubiera encontrado
a su madre.
292
00:30:33,580 --> 00:30:34,859
S�.
293
00:30:56,260 --> 00:30:58,499
Es la hija de Amalia.
294
00:31:10,060 --> 00:31:13,699
- Hola, linda.
- �Tienen chocolate caliente para m�?
295
00:31:15,260 --> 00:31:17,059
�Quieres uno?
296
00:31:17,300 --> 00:31:21,699
- Me dijeron que me dar�an uno.
- Les voy a preguntar.
297
00:31:23,420 --> 00:31:25,779
�Cu�ndo puedo volver a casa?
298
00:31:31,300 --> 00:31:32,739
Te est�n consiguiendo un nuevo hogar.
299
00:31:34,700 --> 00:31:37,819
Con muchos otros ni�os.
En un edificio grande.
300
00:31:39,940 --> 00:31:43,219
Despu�s de eso, vas a vivir con
un hombre y una mujer muy buenos.
301
00:31:49,300 --> 00:31:52,659
- Yo tambi�n extra�o a mi mam�.
- �Tu mam� tambi�n se muri�?
302
00:31:57,660 --> 00:31:59,659
�Qu� est�s dibujando?
303
00:32:00,140 --> 00:32:03,139
Esa soy yo. Cuando sea grande.
304
00:32:03,900 --> 00:32:06,499
Vaya. Es hermoso.
305
00:32:15,460 --> 00:32:19,739
El forense encontr� contusiones
en la laringe, no autoinfligidas.
306
00:32:20,260 --> 00:32:21,779
Lo enmascararon como suicidio.
307
00:32:23,060 --> 00:32:25,579
Tambi�n recibi� golpes en la cabeza.
308
00:32:27,460 --> 00:32:30,739
- �Vicky? Amalia fue asesinada.
- �En serio?
309
00:32:31,220 --> 00:32:32,299
Probablemente.
310
00:32:34,020 --> 00:32:37,139
- �Cu�l es el plan?
- Haremos analizar su escritura...
311
00:32:37,220 --> 00:32:39,939
para determinar si la nota
la escribi� ella o no.
312
00:32:40,020 --> 00:32:42,179
Otro asesinato escenificado.
313
00:32:42,860 --> 00:32:45,459
�Esto podr�a estar relacionado
con la sobredosis?
314
00:32:45,900 --> 00:32:48,139
No nos anticipemos.
315
00:33:08,900 --> 00:33:12,459
- �Blue est� aqu�?
- �Blue? Vino tu mam�.
316
00:33:14,540 --> 00:33:18,019
No deber�a estar aqu�. Mike est�
en casa. Puede quedarse con Mike.
317
00:33:18,620 --> 00:33:21,099
Si fuera un inconveniente te lo dir�a.
No me molesta.
318
00:33:21,340 --> 00:33:22,899
A m� s�. �Blue?
319
00:33:26,500 --> 00:33:28,619
- Adi�s, Blue.
- Adi�s.
320
00:33:29,580 --> 00:33:30,819
Buenas noches.
321
00:33:32,860 --> 00:33:33,459
�Kelly?
322
00:33:39,420 --> 00:33:42,179
- �C�mo me dijiste que se llama tu novio?
- Mike.
323
00:33:42,260 --> 00:33:44,099
S�, Mike.
324
00:33:44,460 --> 00:33:47,699
Mike pasa mucho tiempo a solas con Blue.
325
00:33:48,660 --> 00:33:50,339
�Y? Yo trabajo.
326
00:33:51,300 --> 00:33:53,419
No la est� cuidando muy bien.
327
00:33:53,500 --> 00:33:56,739
A ella le he visto moretones.
Lamento decirte esto,
328
00:33:57,220 --> 00:33:59,499
pero no es la primera vez.
329
00:34:00,020 --> 00:34:02,299
Ni siquiera lo conoces a Mike.
330
00:34:02,500 --> 00:34:05,339
�Con qu� derecho lo dices?
�l nunca...
331
00:34:06,260 --> 00:34:07,579
�Blue?
332
00:34:21,060 --> 00:34:24,619
�Deprimida? �Amalia?
Nunca.
333
00:34:25,820 --> 00:34:28,299
�No saben si ten�a enemigos?
334
00:34:28,580 --> 00:34:31,339
�Por qu� lo pregunta?
�No se ahorc� ella misma?
335
00:34:33,020 --> 00:34:34,939
�Son ciertos los rumores?
336
00:34:35,540 --> 00:34:36,739
�Fue asesinada?
337
00:34:37,940 --> 00:34:40,499
No podemos hablar
de una investigaci�n en curso.
338
00:34:47,180 --> 00:34:49,139
- �Y?
- La asesinaron.
339
00:34:49,500 --> 00:34:54,619
Te dije que pusieras un gorila en la puerta
para que no entren los pirados.
340
00:34:54,980 --> 00:34:56,739
Lo estuve diciendo durante meses.
341
00:34:58,260 --> 00:35:01,179
Mire lo que ha hecho.
Las est� asustando.
342
00:35:01,740 --> 00:35:05,459
Si ellas creen que hay un asesino,
tendr� que cerrar.
343
00:35:05,580 --> 00:35:08,379
- Tratamos de evitar eso.
- �En serio?
344
00:35:08,500 --> 00:35:11,819
�Y c�mo lo van a hacer?
No decidimos sobre la vida o la muerte.
345
00:35:12,380 --> 00:35:15,339
Lo mejor es guardar silencio.
346
00:36:05,140 --> 00:36:06,659
�MOZES SIGUE VIVO?
347
00:36:46,980 --> 00:36:51,379
Amalia escribi� esa nota bajo coacci�n
y creemos que se la dictaron.
348
00:36:51,460 --> 00:36:54,739
- �Por qu�?
- Revisamos sus publicaciones en Facebook.
349
00:36:55,340 --> 00:36:57,979
No podr�a haber utilizado
una gram�tica tan buena.
350
00:36:58,140 --> 00:37:02,379
- Ya sab�amos que fue asesinada.
- S�, y ahora estamos seguros.
351
00:37:04,260 --> 00:37:08,179
�C�mo va tu b�squeda
de Lukas, y...?
352
00:37:08,500 --> 00:37:10,299
- �Malik?
- �Por qu�?
353
00:37:10,380 --> 00:37:13,259
�Los secuaces de Mozes est�n huyendo,
354
00:37:13,340 --> 00:37:16,059
y mientras tanto,
suceden estos dos asesinatos?
355
00:37:16,220 --> 00:37:18,819
- �Crees que...?
- Puede ser rebuscado, pero,
356
00:37:20,220 --> 00:37:22,459
quiz�s ellos contin�an el trabajo de �l.
357
00:37:24,220 --> 00:37:27,979
�A qu� mandamiento se refieren
esos asesinatos? �No matar�s?
358
00:37:28,380 --> 00:37:30,299
Ya tenemos los diez.
359
00:37:30,500 --> 00:37:33,059
Quiz�s alguien est� inventando
unos nuevos.
360
00:37:35,140 --> 00:37:39,019
Ni siquiera estamos seguros de que
los dos asesinatos est�n conectados.
361
00:37:39,900 --> 00:37:44,019
Es mucha casualidad. Dos asesinatos
brutales, en un corto per�odo de tiempo.
362
00:37:44,780 --> 00:37:47,059
- Las casualidades suceden.
- Seguro.
363
00:37:48,660 --> 00:37:50,139
Eso espero.
364
00:37:51,060 --> 00:37:52,939
Tal vez estamos equivocados.
365
00:37:53,540 --> 00:37:55,859
Primero conc�ntrense en los c�mplices.
366
00:37:58,380 --> 00:38:00,299
�Y si Mozes todav�a sigue suelto?
367
00:38:12,060 --> 00:38:15,939
- �Tienes el archivo de Moreels?
- S�. Y encontr� algo.
368
00:38:16,300 --> 00:38:18,859
Moreels estuvo en Colombia
hasta hace 6 meses.
369
00:38:18,940 --> 00:38:20,939
- �Para qu�?
- Trabajo pastoral.
370
00:38:22,100 --> 00:38:24,299
Por Dios. �Le�ste su CV?
371
00:38:24,500 --> 00:38:27,699
- Parece que fuera la Madre Teresa.
- Eso no significa nada.
372
00:38:28,540 --> 00:38:31,099
Muchas veces ni imaginas
que alguien sea psic�pata.
373
00:38:34,940 --> 00:38:36,859
�No es raro?
374
00:38:37,300 --> 00:38:40,739
Que regrese de Colombia,
para empezar a repartir castigos...
375
00:38:42,540 --> 00:38:43,659
Carajo, un momento.
376
00:38:51,300 --> 00:38:52,499
�De Terloo?
377
00:38:57,740 --> 00:38:59,619
Las fechas se superponen.
378
00:39:00,340 --> 00:39:03,539
�As� que Moreels estaba en Colombia
cuando Mozes hizo su primer ataque?
379
00:39:03,780 --> 00:39:06,139
O ten�a un c�mplice.
380
00:39:07,340 --> 00:39:10,059
O el verdadero Mozes
todav�a anda suelto.
381
00:39:10,300 --> 00:39:11,619
La puta madre.
382
00:39:13,140 --> 00:39:16,019
- Hola, Peter.
- Hola, Vicky. �Todo bien?
383
00:39:17,860 --> 00:39:19,819
No lo vas a creer.
384
00:39:19,900 --> 00:39:23,179
Moreels estaba en el extranjero
cuando Mozes hizo su primer ataque.
385
00:39:25,740 --> 00:39:30,459
- �Podr�a haber usado un c�mplice?
- Puede ser. Pero puede ser que no.
386
00:39:31,380 --> 00:39:34,299
- Tal vez atrapamos al tipo equivocado.
- No, no.
387
00:39:34,820 --> 00:39:36,419
Hab�a pruebas...
388
00:39:36,500 --> 00:39:39,219
de que Moreels era el cerebro
detr�s de los mandamientos.
389
00:39:39,700 --> 00:39:42,019
Desde entonces sucedieron
dos nuevos asesinatos...
390
00:39:42,180 --> 00:39:44,299
y tienen toda la pinta
de que han sido de Mozes.
391
00:39:45,260 --> 00:39:47,379
Mozes no asesina, �no?
392
00:39:47,460 --> 00:39:50,139
No mientras segu�a
los diez mandamientos,
393
00:39:50,180 --> 00:39:52,259
pero ya los termin�.
394
00:39:52,340 --> 00:39:54,899
Podr�a estar agregando mandamientos.
395
00:39:55,380 --> 00:39:57,339
Diez mandamientos
son diez mandamientos.
396
00:39:58,980 --> 00:40:01,979
Tengo que estar segura de que esos
asesinatos no est�n vinculados a Mozes.
397
00:40:02,980 --> 00:40:05,939
- �C�mo planeas descubrirlo?
- Laure.
398
00:40:06,140 --> 00:40:08,659
�Laure? �Est�s segura de eso?
399
00:40:09,140 --> 00:40:11,699
Esa chica ha pasado por mucho.
400
00:40:11,860 --> 00:40:14,539
Estaba all� cuando Mozes
atac� a De Terloo.
401
00:40:14,780 --> 00:40:16,979
Es la �nica que puede saber algo.
402
00:40:20,100 --> 00:40:22,139
�Ir�s a verla?
403
00:40:22,340 --> 00:40:25,299
- S�, ir� en un rato.
- �A esta hora?
404
00:40:26,340 --> 00:40:29,059
De otra manera no podr� dormir.
405
00:40:31,180 --> 00:40:33,979
- �Puedo ir?
- �Est�s listo para ir?
406
00:40:34,340 --> 00:40:37,979
Claro. Estoy en el coche.
Ir� a buscarte.
407
00:40:38,300 --> 00:40:40,819
Deber�an haber hecho
una solicitud para esto.
408
00:40:41,060 --> 00:40:42,379
Lo s�.
409
00:40:42,460 --> 00:40:46,539
- Es una situaci�n excepcional.
- Estamos al tanto de todo eso.
410
00:40:47,060 --> 00:40:49,299
Entonces puede entenderlo.
411
00:40:50,540 --> 00:40:52,339
No llevar� mucho tiempo.
412
00:40:53,060 --> 00:40:56,539
No la presionen.
No quiero que se altere.
413
00:40:56,700 --> 00:40:58,019
Por supuesto que no.
414
00:41:10,820 --> 00:41:13,619
Laure, �recuerdas a esta gente?
415
00:41:14,900 --> 00:41:17,499
Quieren hacerte algunas preguntas.
416
00:41:19,100 --> 00:41:21,019
�Quieres que me quede?
417
00:41:23,260 --> 00:41:25,899
- No, est� bien.
- Volver� en 10 minutos.
418
00:41:35,900 --> 00:41:37,299
Hola, Laure.
419
00:41:39,540 --> 00:41:41,859
S� que no te gusta,
420
00:41:42,620 --> 00:41:45,539
pero a veces hay que contar
una historia varias veces...
421
00:41:46,300 --> 00:41:48,339
para descubrir cosas nuevas,
422
00:41:48,820 --> 00:41:51,059
o para que la gente aprenda de ella.
423
00:41:56,940 --> 00:41:58,339
Como un cuento de hadas.
424
00:41:59,740 --> 00:42:03,259
S�. As� que me gustar�a
que me volvieras a contar,
425
00:42:04,300 --> 00:42:08,259
�qu� pas� exactamente
con tu padrastro aquella noche?
426
00:42:09,420 --> 00:42:11,579
Puedo aprender de ello.
427
00:42:21,900 --> 00:42:23,859
Estaba en el coche.
428
00:42:24,660 --> 00:42:26,699
No vi nada.
429
00:42:27,620 --> 00:42:30,219
- �Y no saliste del coche?
- No.
430
00:42:31,220 --> 00:42:33,699
�Miraste por la ventanilla?
431
00:42:34,700 --> 00:42:38,979
�Quiz�s viste a la persona
que lastim� a tu padrastro?
432
00:43:02,420 --> 00:43:04,059
No vi nada.
433
00:43:04,300 --> 00:43:05,739
Piensa un poco m�s.
434
00:43:38,140 --> 00:43:40,379
Es muy importante, Laure.
435
00:44:06,540 --> 00:44:10,259
- No vi nada.
- No sabe, Vicky.
436
00:44:17,000 --> 00:44:25,000
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
437
00:44:27,620 --> 00:44:29,899
�No crees que Laure estaba
actuando de forma extra�a?
438
00:44:29,980 --> 00:44:31,899
�Extra�a? �A qu� te refieres?
439
00:44:32,060 --> 00:44:34,059
PR�XIMO EPISODIO
440
00:44:35,700 --> 00:44:37,059
�Alto!
441
00:44:38,140 --> 00:44:41,219
Tal vez Mozes ten�a raz�n.
El mundo se ha ido a pique.
442
00:44:44,460 --> 00:44:45,299
�Vicky?
443
00:44:45,420 --> 00:44:48,139
Si tuvieras un problema
o quisieras hablar,
444
00:44:48,340 --> 00:44:50,059
sabes donde encontrarme.
445
00:44:50,580 --> 00:44:52,379
Ya se otorgaron los galardones,
446
00:44:52,460 --> 00:44:54,859
as� que quieren cerrar el caso
cuanto antes.
447
00:44:54,940 --> 00:44:57,419
Est�s cometiendo errores, Vicky.
Muchos errores.
448
00:44:57,740 --> 00:44:59,179
Puedo suspenderte por eso.
449
00:45:01,060 --> 00:45:02,819
�Moreels era Mozes?
450
00:45:02,900 --> 00:45:04,179
Ya tienes al tipo malo.
451
00:45:04,740 --> 00:45:05,939
Eres la hero�na,
452
00:45:06,020 --> 00:45:08,699
todos est�n contentos
y eso es todo lo que importa.
453
00:45:09,780 --> 00:45:10,779
Gracias.
454
00:45:11,340 --> 00:45:14,179
- Por tomarme en serio.
- No hay problema.
34933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.