Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,419
ANTERIORMENTE
Sent� que deb�a estar aqu�
para expresar mi apoyo a Mozes y...
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,979
Ese tipo es un trastornado de mierda.
3
00:00:10,820 --> 00:00:13,779
- �Cu�l es tu plan?
- Jubilaci�n anticipada.
4
00:00:13,940 --> 00:00:16,619
Si est�s preparada para eso, por supuesto.
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,299
Aqu� no es seguro para alguien de mi edad.
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,739
�Qui�n es el afortunado comprador?
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,619
Alain, �c�mo se llama
el agente inmobiliario?
8
00:00:26,780 --> 00:00:27,619
�Degraeve?
9
00:00:27,700 --> 00:00:31,459
�Degraeve? �Georges Degraeve,
de Bienes Ra�ces Degraeve?
10
00:00:31,540 --> 00:00:32,859
Georges Degraeve, s�.
11
00:00:32,940 --> 00:00:35,539
�Hace cu�nto tiempo que sabe
de la oferta de Degraeve?
12
00:00:36,140 --> 00:00:38,019
No tengo por qu� responder.
13
00:00:40,860 --> 00:00:45,339
Una tal Rozemarijn V.
se arroj� bajo un tren.
14
00:00:45,460 --> 00:00:46,859
�Fue la que present� la denuncia?
15
00:00:46,940 --> 00:00:48,979
- �Una denuncia justificada?
- Por supuesto que no.
16
00:00:49,060 --> 00:00:50,299
�l la sujet�,
17
00:00:50,380 --> 00:00:53,179
le baj� las bragas, y se baj�
el cierre de los pantalones.
18
00:00:53,460 --> 00:00:54,939
�Es lo bastante espec�fico para usted?
19
00:00:55,020 --> 00:00:58,739
En el pizarr�n del auditorio dec�a:
20
00:00:58,820 --> 00:01:01,739
"No consentir�s pensamientos ni deseos
impuros". Mi vida corre peligro.
21
00:01:01,820 --> 00:01:03,579
Lo pondr� en un hotel
y me quedar� con �l.
22
00:01:03,980 --> 00:01:07,259
�Deber�a relevarte,
en unas 4 horas?
23
00:01:52,780 --> 00:01:57,280
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
24
00:01:58,280 --> 00:02:02,780
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
25
00:02:03,780 --> 00:02:05,899
13 MANDAMIENTOS
26
00:02:30,460 --> 00:02:33,099
- �Esta vez no hay mandamiento?
- No.
27
00:02:33,580 --> 00:02:35,259
Pero hay otro cad�ver.
28
00:02:36,740 --> 00:02:40,539
"No matar�s."
Tiene una interpretaci�n muy libre.
29
00:02:40,900 --> 00:02:45,059
No. Mozes no le cort� las mu�ecas.
Lo hizo �l mismo.
30
00:02:45,220 --> 00:02:48,059
�Por qu� est�s aqu�?
Est�s fuera del caso.
31
00:02:48,260 --> 00:02:50,779
Fue mi decisi�n, Liesbet.
32
00:02:51,380 --> 00:02:53,739
Yo puse a Schatteman en el hotel.
33
00:02:54,500 --> 00:02:56,139
Peter se ofreci� a ayudar.
34
00:02:59,580 --> 00:03:01,859
Ma�ana quiero verlos a ambos
en mi oficina.
35
00:03:40,820 --> 00:03:43,059
�De d�nde conoces a mi hija?
36
00:03:44,820 --> 00:03:46,459
Del...
37
00:03:48,460 --> 00:03:50,899
Del bar.
38
00:03:52,540 --> 00:03:54,299
�Del bar?
39
00:03:55,460 --> 00:03:57,739
�No sol�as conducir una camioneta?
40
00:04:01,660 --> 00:04:02,539
�Una camioneta?
41
00:04:05,740 --> 00:04:08,419
Te lo preguntar� una vez m�s.
42
00:04:11,340 --> 00:04:13,779
�De d�nde conoces a mi hija?
43
00:04:22,060 --> 00:04:24,419
- �Y?
- A�n nada.
44
00:04:25,420 --> 00:04:27,459
�No quieres dormir un poco,
pap�?
45
00:04:29,660 --> 00:04:31,099
No, gracias.
46
00:05:15,140 --> 00:05:16,099
SUICIDIO
47
00:05:21,420 --> 00:05:24,379
NO DAR�S FALSO TESTIMONIO NI MENTIR�S
EN EL PIZARR�N DEL AUDITORIO
48
00:07:29,100 --> 00:07:31,339
Buenas tardes.
Un paquete para el Sr. Moreels.
49
00:07:31,700 --> 00:07:33,419
- Est� adentro.
- Firme aqu�.
50
00:07:35,780 --> 00:07:40,019
- S�, gracias. Aqu� tiene. Adi�s.
- Gracias.
51
00:08:02,140 --> 00:08:03,539
Am�n.
52
00:08:05,220 --> 00:08:07,659
Buen provecho.
53
00:08:14,340 --> 00:08:19,299
Esa ma�ana, Mozes escribi�
un mandamiento en el pizarr�n.
54
00:08:19,860 --> 00:08:22,099
Este es el pasillo
que lleva al auditorio.
55
00:08:24,980 --> 00:08:26,459
Y ese...
56
00:08:26,980 --> 00:08:29,419
- es Mozes.
- O un estudiante muy aplicado.
57
00:08:30,540 --> 00:08:33,219
�Un estudiante andar�a encapuchado?
58
00:08:33,340 --> 00:08:34,259
Mozes lo har�a.
59
00:08:35,420 --> 00:08:36,579
Es suficiente por ahora.
60
00:08:36,740 --> 00:08:40,059
Tony, Peter, a mi oficina, ahora.
61
00:08:44,900 --> 00:08:46,539
Todos se hab�an ido.
62
00:08:47,260 --> 00:08:52,499
Tuvimos que tomar una decisi�n r�pida
y fue entonces cuando... yo la tom�.
63
00:08:52,660 --> 00:08:55,019
Me doy cuenta de que comet� un error.
64
00:08:55,180 --> 00:08:58,859
Ahora tenemos un problema.
No puedo informar esto internamente,
65
00:08:59,540 --> 00:09:02,779
y quiero que la investigaci�n avance.
66
00:09:03,540 --> 00:09:05,739
He decidido
reasignar a Peter al caso.
67
00:09:09,420 --> 00:09:12,339
- No estoy seguro de quererlo.
- �En serio?
68
00:09:12,940 --> 00:09:15,139
�Entonces por qu� estabas
ayer en el hotel?
69
00:09:16,780 --> 00:09:18,539
Haz tu trabajo, Peter.
70
00:09:47,820 --> 00:09:49,219
Ven conmigo.
71
00:10:17,500 --> 00:10:20,779
Este es el hombre
antes de que le prendieran fuego.
72
00:10:22,620 --> 00:10:25,139
Solo una persona
podr�a haber tomado esa foto.
73
00:10:27,620 --> 00:10:29,379
Esta es la abogada.
74
00:10:30,220 --> 00:10:33,219
En la iglesia donde fue encontrada,
pero todav�a no est� tatuada.
75
00:10:34,420 --> 00:10:36,499
As� que �l no est� en coma.
76
00:10:38,900 --> 00:10:41,939
Creo que Mozes quiere
guiarnos a ese edificio.
77
00:10:43,460 --> 00:10:45,059
�Por qu� lo est� haciendo?
78
00:10:46,780 --> 00:10:47,899
�Por qu� enviar esto?
79
00:10:52,100 --> 00:10:53,779
Porque quiere que lo ayudemos.
80
00:10:55,140 --> 00:10:57,299
Con su �ltimo mandamiento.
81
00:10:57,940 --> 00:11:01,339
NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS
82
00:11:01,660 --> 00:11:04,259
S�, lo s�.
Voy en camino. Nos vemos pronto.
83
00:11:07,700 --> 00:11:10,139
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
84
00:11:11,900 --> 00:11:13,459
Me tengo que ir.
85
00:11:15,820 --> 00:11:20,899
Pero tal vez... se lo podr�as dar
a mi padre. Se va a quedar todo el d�a.
86
00:11:21,060 --> 00:11:22,219
Est� bien.
87
00:11:25,420 --> 00:11:26,899
�Qu�?
88
00:11:27,660 --> 00:11:30,419
F�lix, eres muy amable estando aqu�.
89
00:11:31,260 --> 00:11:33,459
Pero no deber�a haberte llamado.
90
00:11:35,180 --> 00:11:37,459
�Por qu� no deber�as haberme llamado?
91
00:11:39,020 --> 00:11:41,939
Fue un momento de debilidad.
No es justo.
92
00:11:42,220 --> 00:11:43,699
No importa.
93
00:11:44,060 --> 00:11:47,099
S� que no est�s preparada
para una relaci�n, Vicky.
94
00:11:47,580 --> 00:11:50,979
Est� bien. No significa que no pueda
estar aqu� para ti.
95
00:11:54,420 --> 00:11:55,779
Gracias.
96
00:11:57,300 --> 00:12:00,059
- Aseg�rate de atrapar al lun�tico.
- S�.
97
00:12:01,380 --> 00:12:02,539
Adi�s.
98
00:12:05,180 --> 00:12:09,939
Creo que todos podemos entender
a Mozes de una manera u otra.
99
00:12:11,460 --> 00:12:13,739
Hemos apoyado
p�blicamente su misi�n.
100
00:12:13,900 --> 00:12:16,819
Lo he defendido a trav�s
de las plataformas de medios.
101
00:12:16,980 --> 00:12:20,779
Pero convertirse en su c�mplice
es ir demasiado lejos.
102
00:12:20,940 --> 00:12:23,779
�Nos dio una tarea
y nos echaremos atr�s?
103
00:12:25,260 --> 00:12:27,779
- No tendremos otra oportunidad.
- Lukas.
104
00:12:28,820 --> 00:12:33,099
En nuestra comunidad, vivimos acorde
a los mandamientos, sin castigos.
105
00:12:34,060 --> 00:12:38,299
Tenemos nuestros propios principios,
pero no se los imponemos a los dem�s.
106
00:12:38,660 --> 00:12:44,019
Creo que podemos aceptar esa tarea
sin atacar personalmente a nadie.
107
00:12:46,740 --> 00:12:49,179
�Fue castigado porque
le gustaban las estudiantes,
108
00:12:49,260 --> 00:12:52,699
o porque critic� a Mozes en la TV?
109
00:12:52,980 --> 00:12:55,339
Parece ser m�s esto �ltimo,
si me preguntas.
110
00:12:55,860 --> 00:12:58,019
- Solo te pregunto si puedes.
- No puedo.
111
00:12:58,100 --> 00:12:59,539
La resoluci�n es muy baja.
112
00:12:59,900 --> 00:13:01,459
Bueno, est� bien.
113
00:13:01,620 --> 00:13:03,819
Es como con Marnix y Hristo.
114
00:13:03,900 --> 00:13:06,099
Mozes lo plane� todo,
115
00:13:06,540 --> 00:13:09,579
pero le gusta improvisar
cuando le da la gana.
116
00:13:09,740 --> 00:13:11,819
Cuanto m�s zoom aplico,
m�s borroso se ve.
117
00:13:11,900 --> 00:13:14,059
No puedo hacer magia agregando m�s p�xeles.
118
00:13:17,900 --> 00:13:20,379
Hablar� con el guardia
de seguridad de la universidad.
119
00:13:20,780 --> 00:13:23,579
- Tal vez lo vio.
- Te necesito aqu�.
120
00:13:23,660 --> 00:13:26,179
�Para hacer qu�?
�Para contemplar las paredes?
121
00:13:27,140 --> 00:13:30,179
Haz que venga el guardia de seguridad.
122
00:13:30,820 --> 00:13:32,779
As� no perder�s tiempo.
123
00:13:42,900 --> 00:13:44,059
Bien.
124
00:14:48,540 --> 00:14:49,939
Ah�.
125
00:14:50,460 --> 00:14:53,219
El hombre encapuchado.
�Lo vio?
126
00:14:54,020 --> 00:14:56,499
- S�.
- �Era un estudiante?
127
00:14:56,780 --> 00:14:59,739
�Podr�a describ�rmelo?
128
00:15:00,820 --> 00:15:04,619
- �Vio su cara?
- No la pude ver.
129
00:15:08,740 --> 00:15:10,379
Me fij� en el buzo con capucha.
130
00:15:10,620 --> 00:15:13,299
Tengo el mismo en casa.
En azul.
131
00:15:13,620 --> 00:15:14,819
Est� bien.
132
00:17:51,620 --> 00:17:54,059
Espera.
133
00:18:02,780 --> 00:18:04,419
Est�s...
134
00:18:06,020 --> 00:18:07,619
Hola, Sara.
135
00:18:08,300 --> 00:18:09,699
�Mam�?
136
00:18:25,980 --> 00:18:27,379
�Y?
137
00:18:28,500 --> 00:18:30,499
�C�mo va la resaca?
138
00:18:30,660 --> 00:18:33,659
- No estaba borracha.
- No, no lo llamar�a as�, no.
139
00:18:39,620 --> 00:18:43,019
- �No tienes que ir a trabajar?
- �C�mo se llama el chico?
140
00:18:46,100 --> 00:18:48,019
- Lou.
- �Lou?
141
00:18:49,860 --> 00:18:51,979
- S�.
- �Y van en serio?
142
00:18:55,980 --> 00:18:58,059
�Pap� sabe
que est�s disponible de nuevo?
143
00:18:58,380 --> 00:18:59,819
C�rtala, Sara.
144
00:19:03,380 --> 00:19:05,539
Me di cuenta de que
otra vez se estaban acercando.
145
00:19:06,380 --> 00:19:08,139
Es m�s complicado.
146
00:19:09,020 --> 00:19:11,379
Alex no fue una buena idea, �verdad?
147
00:19:11,780 --> 00:19:13,859
Estaba en el lugar correcto
y en el momento justo.
148
00:19:13,940 --> 00:19:15,899
Alex era un idiota.
149
00:19:18,060 --> 00:19:19,859
Tambi�n lo es tu padre.
150
00:19:21,380 --> 00:19:22,619
Eso es diferente.
151
00:19:29,580 --> 00:19:31,219
S�, excelente.
152
00:19:32,340 --> 00:19:34,219
Haz que los distribuyan.
153
00:19:37,420 --> 00:19:39,899
- �Y la prensa?
- �La prensa?
154
00:19:41,020 --> 00:19:42,339
Estar�n aqu�.
155
00:19:53,060 --> 00:19:54,339
EL D�CIMO MANDAMIENTO
156
00:19:54,420 --> 00:19:56,979
NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS
157
00:19:58,540 --> 00:20:01,059
�Y? �Obtuviste algo?
158
00:20:01,900 --> 00:20:05,099
Tengo tres informes de estudiantes
con el mismo buzo con capucha.
159
00:20:05,380 --> 00:20:07,019
Es popular.
160
00:20:08,180 --> 00:20:10,219
- Una l�stima.
- S�.
161
00:20:10,300 --> 00:20:12,419
Hola. �Peter?
162
00:20:14,140 --> 00:20:16,419
Dame un minuto.
�Pasa algo?
163
00:20:25,740 --> 00:20:29,579
Las cosas no han estado bien
por un tiempo. Estoy harta.
164
00:20:30,140 --> 00:20:31,779
�Te quedar�s all�?
165
00:20:31,860 --> 00:20:34,539
No, estoy en casa de Sara,
pero no es lo ideal.
166
00:20:34,820 --> 00:20:36,259
Puedes quedarte en mi casa.
167
00:20:37,380 --> 00:20:40,819
O sea... yo dormir� en el sof�
y t� en la cama.
168
00:20:40,900 --> 00:20:44,979
Estaba pensando en la casa rodante.
A menos que no sea apropiado.
169
00:20:45,100 --> 00:20:48,419
- No, no, no hay problema.
- Gracias.
170
00:20:48,900 --> 00:20:51,659
- Quiero estar sola un tiempo.
- Est� bien.
171
00:20:51,740 --> 00:20:54,459
- Sabes d�nde encontrar la llave.
- Espera, Peter.
172
00:20:55,220 --> 00:20:59,619
- Creo que debemos hablar de Sara.
- Ahora no, por favor.
173
00:20:59,860 --> 00:21:01,699
Estaba m�s volada que un globo aerost�tico.
174
00:21:01,780 --> 00:21:05,259
Y hab�a un tipo... no era
precisamente el yerno ideal.
175
00:21:05,420 --> 00:21:08,019
�Lo podemos hablar m�s tarde?
Estoy trabajando.
176
00:21:08,100 --> 00:21:09,499
Peter,
177
00:21:10,180 --> 00:21:14,299
creo que debemos considerar internarla
en una cl�nica de rehabilitaci�n.
178
00:21:15,140 --> 00:21:16,859
Lo digo en serio.
179
00:21:20,100 --> 00:21:23,459
Chantal, se resolver� solo.
Dale a ella algo de tiempo.
180
00:21:26,060 --> 00:21:27,099
Gracias.
181
00:21:34,580 --> 00:21:37,539
Con el debido respeto,
un equipo diferente...
182
00:21:37,700 --> 00:21:40,859
no avanzar� con el caso.
Todo lo contrario.
183
00:21:41,020 --> 00:21:44,219
- �Se�ora?
- De nuevo... fue mi decisi�n.
184
00:21:44,540 --> 00:21:45,579
�Se�ora?
185
00:21:45,660 --> 00:21:49,339
- Asumo toda la responsabilidad.
- �Mozes sigue suelto?
186
00:21:49,420 --> 00:21:53,059
Mi fuente dice que es el responsable
de la muerte de Jos Schatteman.
187
00:21:54,900 --> 00:21:56,619
Tengo que cortar.
188
00:21:57,660 --> 00:22:00,379
Puede parecer un peque�o gesto,
189
00:22:00,660 --> 00:22:03,419
pero viendo las condiciones
en que viven,
190
00:22:03,660 --> 00:22:08,099
podr�n entender su gratitud.
M�renlo ustedes mismos.
191
00:22:09,260 --> 00:22:12,259
Para vivir en estas terribles condiciones,
192
00:22:12,420 --> 00:22:16,179
cada uno paga 200 euros
seg�n dijo uno de los residentes,
193
00:22:16,380 --> 00:22:19,739
que comprensiblemente quer�a
permanecer en el anonimato.
194
00:22:20,220 --> 00:22:24,459
Nuestra comunidad quiere continuar
con el trabajo de Mozes,
195
00:22:24,620 --> 00:22:27,219
porque esto tambi�n es Mozes.
196
00:22:27,300 --> 00:22:31,699
Reconociendo la injusticia y exponi�ndola.
197
00:22:32,140 --> 00:22:35,979
No hay mejor manera de hacerlo
que arremang�ndonos...
198
00:22:36,060 --> 00:22:37,819
para ayudar a los necesitados.
199
00:22:38,100 --> 00:22:41,699
Incluso estando Mozes en el hospital,
su forma de pensar sigue viva.
200
00:22:42,500 --> 00:22:45,739
No creo que Mozes est� en el hospital.
201
00:22:46,500 --> 00:22:50,699
El Sr. Bodurov es una v�ctima de Mozes,
202
00:22:50,860 --> 00:22:53,259
como lo fue el Profesor Schatteman.
203
00:22:53,540 --> 00:22:57,619
Sospecho que Mozes descubri�
el incidente de violaci�n,
204
00:22:57,700 --> 00:23:00,059
y Schatteman pag� el precio.
205
00:23:00,660 --> 00:23:03,299
�Entonces la Fiscal�a
y la Polic�a est�n mintiendo?
206
00:23:03,380 --> 00:23:04,859
Me temo que s�.
207
00:23:05,540 --> 00:23:07,539
�C�mo lo supo?
208
00:23:08,700 --> 00:23:11,579
Creo que como humanos que somos...
209
00:23:12,860 --> 00:23:15,779
Lo juro, Christian, no lo sab�a.
210
00:23:16,620 --> 00:23:19,139
No, no. No hagas nada.
211
00:23:19,220 --> 00:23:22,739
Lo arreglar�. Claro. Lo resolver�. S�.
212
00:23:24,460 --> 00:23:27,339
�Soy la �nica que se pregunta
de d�nde sac� la informaci�n?
213
00:23:27,420 --> 00:23:31,219
Puede que haya sido solo un deseo.
Y da la casualidad que tiene raz�n.
214
00:23:31,300 --> 00:23:35,819
No, Moreels parece muy seguro de s� mismo.
Sabe que Hristo no es Mozes.
215
00:23:36,100 --> 00:23:39,619
O lo filtraron.
No nos enga�emos.
216
00:23:39,940 --> 00:23:42,099
Hay polic�as que simpatizan
con Mozes.
217
00:23:43,380 --> 00:23:46,899
- Al tipo lo interrogar�a.
- Registraremos el hogar.
218
00:23:47,100 --> 00:23:48,819
Deber�amos hacerlo mientras est�n fuera.
219
00:23:48,980 --> 00:23:50,939
O hacerlo cuando est�n en el hogar.
220
00:23:51,100 --> 00:23:53,299
Una peque�a demostraci�n
de fuerza no har� da�o.
221
00:23:53,380 --> 00:23:55,179
Ma�ana, a la ma�ana temprano.
222
00:23:58,620 --> 00:24:01,619
- �S�, pap�?
- Vicky, me tengo que ir.
223
00:24:02,500 --> 00:24:06,539
- �Pasar�s esta noche?
- Claro. �Pasa algo?
224
00:24:06,620 --> 00:24:07,619
No.
225
00:24:08,260 --> 00:24:10,499
Tengo que solucionar algo del trabajo.
226
00:24:10,580 --> 00:24:12,419
Pareces estresado.
227
00:24:12,780 --> 00:24:16,579
- �Te ver� esta noche?
- S�, quiz�s. Mantenme al tanto.
228
00:24:16,740 --> 00:24:17,379
�De acuerdo?
229
00:24:17,460 --> 00:24:18,939
S�, est� bien.
230
00:24:23,900 --> 00:24:27,619
Wilfried, no juegues conmigo.
Contesta el tel�fono.
231
00:24:28,180 --> 00:24:31,259
Si no me llamas en 15 minutos,
te demandar�.
232
00:24:45,260 --> 00:24:47,579
- Tome.
- Gracias.
233
00:25:29,220 --> 00:25:30,299
�Puedo ayudarlo?
234
00:25:35,340 --> 00:25:38,019
�No codiciar�s los bienes ajenos?
235
00:25:40,260 --> 00:25:43,819
"La codicia siempre est� presente
en nuestra sociedad."
236
00:25:43,980 --> 00:25:48,939
"Los que menos tienen
siempre son los primeros en sufrir."
237
00:25:49,780 --> 00:25:54,699
"El que se queda de brazos cruzados
y no hace nada, es igualmente culpable."
238
00:25:55,620 --> 00:25:58,259
Bla, bla, bla.
Bla, bla, bla.
239
00:26:00,180 --> 00:26:03,459
- �No est� de acuerdo?
- No se menciona ning�n nombre.
240
00:26:04,380 --> 00:26:06,139
�A qui�n le apuntan?
241
00:26:06,220 --> 00:26:08,979
No condenamos a las personas,
sino al fen�meno en s� mismo.
242
00:26:10,020 --> 00:26:13,659
- �Estamos haciendo algo ilegal?
- Depende.
243
00:26:13,860 --> 00:26:16,379
�Tal vez est�n escondiendo algo,
244
00:26:16,820 --> 00:26:20,939
algo que es su obligaci�n decirnos y que
podr�a ayudarnos a encontrar a Mozes?
245
00:26:22,980 --> 00:26:26,499
�Qu� tendr�amos que decir?
No tenemos nada que ocultar.
246
00:26:37,860 --> 00:26:38,859
Lukas,
247
00:26:40,020 --> 00:26:42,219
ese paquete tiene que desaparecer.
248
00:28:13,180 --> 00:28:15,219
Lo ibas a usar como dep�sito.
249
00:28:15,300 --> 00:28:17,539
- Pero...
- No quiero saberlo, Wilfried.
250
00:28:18,500 --> 00:28:21,659
Te lo dej� casi sin costo
como espacio de almacenamiento.
251
00:28:21,740 --> 00:28:24,019
En cambio, lo llenaste
de inmigrantes ilegales.
252
00:28:24,220 --> 00:28:25,859
No lo sab�a.
253
00:28:25,940 --> 00:28:28,659
No lo necesitaba como dep�sito,
254
00:28:28,900 --> 00:28:32,139
- as� que lo subalquil�.
- �A qui�n?
255
00:28:32,380 --> 00:28:33,579
A un rumano.
256
00:28:38,580 --> 00:28:41,219
�Te llam� alg�n periodista?
257
00:28:42,420 --> 00:28:45,139
Lo solucionar�s. Y r�pido.
258
00:29:53,340 --> 00:29:58,619
NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS
259
00:30:13,500 --> 00:30:15,739
- Hola, pap�.
- Hola, Sara.
260
00:30:17,780 --> 00:30:19,579
�Pas� algo?
261
00:30:20,100 --> 00:30:22,859
No. Solo pasaba a saludar.
262
00:30:23,620 --> 00:30:25,899
Para ver c�mo van las cosas.
263
00:30:27,380 --> 00:30:31,339
- Hablaste con mam�.
- S�. Un poco.
264
00:30:33,100 --> 00:30:37,099
- Sabes que mam� es de exagerar.
- Lo s�, s�.
265
00:30:38,420 --> 00:30:41,259
La conozco desde hace bastante tiempo.
266
00:30:45,060 --> 00:30:48,219
- El departamento es un l�o.
- No importa.
267
00:30:49,060 --> 00:30:50,619
Me estoy yendo.
268
00:30:50,940 --> 00:30:53,939
Me alegro de verte, eso es todo.
269
00:31:06,420 --> 00:31:08,459
Podemos hablar un poco.
270
00:31:14,700 --> 00:31:16,259
�C�mo est�s?
271
00:31:18,340 --> 00:31:21,659
- �As� que viniste para controlarme?
- No.
272
00:31:21,940 --> 00:31:23,979
Pero no te veo mucho.
273
00:31:24,540 --> 00:31:25,859
Y eso es...
274
00:31:28,020 --> 00:31:31,739
- Extra�o nuestros momentitos.
- �Qu� momentitos?
275
00:31:32,740 --> 00:31:34,619
Nuestros momentitos.
276
00:31:35,100 --> 00:31:38,779
Cuando sol�as venir
para que cen�ramos juntos.
277
00:31:39,020 --> 00:31:42,379
- O para pedirte dinero.
- Eso tambi�n.
278
00:31:42,820 --> 00:31:45,619
O para contarnos chismes de tu madre.
279
00:31:46,660 --> 00:31:50,019
- Se separ� de Alex.
- Me lo cont�.
280
00:31:52,060 --> 00:31:53,819
�Qu� piensas?
281
00:31:54,860 --> 00:31:58,139
�Es definitivo o
se tomaron un descanso?
282
00:31:58,500 --> 00:32:01,179
�Mam� y Alex? Es definitivo.
283
00:32:04,900 --> 00:32:07,099
�Est�s interesado?
284
00:32:08,420 --> 00:32:10,619
Te ama mucho.
285
00:32:12,900 --> 00:32:16,779
No lo admitir� ante ti,
pero realmente lo lamenta.
286
00:32:20,740 --> 00:32:21,939
De todas formas,
287
00:32:22,580 --> 00:32:26,299
- tu trabajo siempre se interpone.
- S�, mi trabajo.
288
00:32:28,700 --> 00:32:31,099
Estoy harto y cansado de eso.
289
00:32:31,580 --> 00:32:33,379
Nunca cambia nada.
290
00:32:35,620 --> 00:32:38,019
Estoy pensando en dejarlo.
291
00:32:40,500 --> 00:32:41,859
Se pondr� contenta.
292
00:32:45,100 --> 00:32:46,979
Pero no la puedo obligar.
293
00:32:48,740 --> 00:32:49,779
No.
294
00:34:20,420 --> 00:34:22,739
�Realmente qu� hemos hecho hoy?
295
00:34:23,100 --> 00:34:24,979
Servir platos de sopa.
296
00:34:25,140 --> 00:34:27,499
- Eso es lo que quer�a Mozes.
- Pura mierda.
297
00:34:28,780 --> 00:34:30,819
Es lo que Moreels hizo de ello.
298
00:34:32,980 --> 00:34:35,379
�Saben cu�l era la tarea?
299
00:34:37,460 --> 00:34:41,139
Literalmente dijo: "Expongan a
Georges Degraeve al esc�ndalo".
300
00:34:41,300 --> 00:34:43,059
�Hicimos eso?
301
00:34:48,180 --> 00:34:50,139
Nunca lo mencionamos a �l.
302
00:34:50,300 --> 00:34:52,739
Est� quedando impune.
�Creen que eso est� bien?
303
00:34:54,940 --> 00:34:56,219
Yo tampoco.
304
00:34:58,020 --> 00:34:59,859
Necesito su ayuda.
305
00:35:01,820 --> 00:35:03,899
Es peligroso.
306
00:35:05,000 --> 00:35:05,950
Pero...
307
00:35:06,300 --> 00:35:08,939
si no quieren tomar parte,
v�yanse ahora.
308
00:37:12,220 --> 00:37:13,899
Tendr� que explicarse.
309
00:37:15,380 --> 00:37:17,699
�Por haber servido sopa?
310
00:37:18,060 --> 00:37:20,659
Hizo m�s que eso.
No disimule.
311
00:37:20,780 --> 00:37:22,499
�Qu� m�s hice?
312
00:37:24,500 --> 00:37:28,899
Apareci� en la TV soltando
informaci�n que nadie m�s ten�a.
313
00:37:32,620 --> 00:37:34,339
Informaci�n.
314
00:37:36,180 --> 00:37:38,899
- Esas fueron suposiciones.
- �Basadas en qu�?
315
00:37:41,300 --> 00:37:43,259
Vayamos hacia atr�s.
316
00:37:43,740 --> 00:37:47,299
Una noche, encontramos a una
v�ctima que hab�a sido quemada.
317
00:37:47,460 --> 00:37:48,739
Ferhad Peres.
318
00:37:49,700 --> 00:37:51,499
�Qu� sabe de �l?
319
00:37:51,900 --> 00:37:53,659
Lo que estaba en los peri�dicos.
320
00:37:54,020 --> 00:37:57,379
�Puede decirnos d�nde estaba
esa tarde y con qui�n?
321
00:37:57,740 --> 00:38:01,339
Estaba en mi oficina,
como todas las tardes. En soledad.
322
00:38:01,780 --> 00:38:03,459
- �En soledad?
- S�.
323
00:38:04,180 --> 00:38:06,859
Usamos las tardes para reflexionar.
324
00:38:18,900 --> 00:38:20,939
- Nada.
- Nada a�n.
325
00:38:22,700 --> 00:38:24,819
Claramente esconde algo.
326
00:38:26,900 --> 00:38:27,659
�Vicky?
327
00:38:32,660 --> 00:38:35,539
AS� ES COMO SE VE EL DUE�O DE UNA POCILGA
328
00:38:35,780 --> 00:38:38,619
Tambi�n son� tu celular un par de veces.
329
00:38:54,180 --> 00:38:57,459
Yo tocar� al timbre.
T� s�gueme dentro.
330
00:39:31,020 --> 00:39:32,939
- �Pap�?
- Qu� bueno, Vicky.
331
00:39:34,500 --> 00:39:37,219
�Por qu� saliste en el peri�dico?
�Esa es tu propiedad?
332
00:39:37,380 --> 00:39:39,779
- S�, soy el due�o.
- �Qu�?
333
00:39:39,980 --> 00:39:43,459
No lo sab�a.
No sab�a nada de los refugiados.
334
00:39:43,620 --> 00:39:46,379
- Me han tendido una trampa.
- �A qu� te refieres?
335
00:39:46,540 --> 00:39:48,979
Me persigue la gente, la prensa.
336
00:39:49,140 --> 00:39:52,099
- Mis inversores se est�n retirando.
- �D�nde est�s?
337
00:39:52,340 --> 00:39:56,219
- En el coche. Estoy casi en casa.
- Nos vemos all�.
338
00:40:01,340 --> 00:40:02,779
Es �l.
339
00:40:05,420 --> 00:40:07,179
Ponte el pasamonta�as.
340
00:41:18,540 --> 00:41:20,139
�Pap�?
341
00:41:29,300 --> 00:41:30,619
�Pap�?
342
00:41:52,180 --> 00:41:52,979
�Pap�?
343
00:42:10,380 --> 00:42:12,299
�Qu� piensa de m� ahora?
344
00:42:26,740 --> 00:42:28,339
Pienso...
345
00:42:29,260 --> 00:42:31,019
que es un gran mentiroso.
346
00:42:31,460 --> 00:42:34,139
Noto algo de admiraci�n.
347
00:42:56,420 --> 00:43:04,420
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
348
00:43:06,420 --> 00:43:09,019
PR�XIMO EPISODIO
349
00:43:11,460 --> 00:43:12,659
�Liesbet?
350
00:43:13,980 --> 00:43:15,019
La vamos a encontrar.
351
00:43:15,660 --> 00:43:21,819
Aqu� nadie va a dormir esta noche.
Si yo fuera usted, lo reconsiderar�a.
352
00:43:23,020 --> 00:43:25,019
Nuestras acciones son positivas.
353
00:43:25,140 --> 00:43:27,939
No apruebo
este tipo de pr�cticas.
354
00:43:28,100 --> 00:43:28,779
�Peter?
355
00:43:32,420 --> 00:43:33,939
Nosotros no torturamos.
356
00:43:34,100 --> 00:43:37,459
Mozes s�. �l no teme
ensuciarse las manos.
357
00:43:37,860 --> 00:43:40,419
Yo te envi� el tel�fono, yo te llam�.
Yo soy Mozes.
358
00:43:43,140 --> 00:43:45,419
�Quiere saber lo que pienso?
359
00:43:46,300 --> 00:43:50,579
Pienso que Mozes est� en esta sala.
27785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.