All language subtitles for 02 Buckaroo Bugs (1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,221 --> 00:00:36,712 NARRA TOR. Our story begins when the West was young 2 00:00:36,790 --> 00:00:39,850 and early pioneers settled down to never more roam, 3 00:00:39,926 --> 00:00:43,555 and made the San Fernando Alley their home. 6 00:00:48,001 --> 00:00:49,491 NARRATOR: The Masked Marauder strikes again! 7 00:00:49,569 --> 00:00:50,866 MAN 1: There he goes! MAN 2: Catch him! 8 00:00:50,937 --> 00:00:52,404 WOMAN: He pinched me! MAN 3: Stop him! 9 00:00:52,472 --> 00:00:53,461 MAN 4: Around that corner! 10 00:00:53,573 --> 00:00:55,234 MAN 5: Where? MAN 6: He got away with everything! 11 00:00:55,308 --> 00:00:57,469 MAN 7: What'd he get, all the money from the bank? 12 00:00:57,544 --> 00:01:00,843 MAN 8: No! All the carrots from our victory garden. 13 00:01:00,914 --> 00:01:03,314 The side-winding bushwhacker! 14 00:01:03,416 --> 00:01:05,350 NARRA TOR. The Masked Marauder strikes again! 15 00:01:05,418 --> 00:01:09,218 How long will this fair-weather fiend, the Masked Marauder, 16 00:01:09,289 --> 00:01:11,553 be allowed to roam at will, 17 00:01:11,625 --> 00:01:16,221 dragging in the mud, the name of justice and decency? 18 00:01:16,429 --> 00:01:20,763 There is one man, and he alone can and will challenge and destroy 19 00:01:20,834 --> 00:01:23,200 the name and person of the Masked Marauder. 20 00:01:23,270 --> 00:01:28,572 Yes, one man and one man only, who can, single-handed, rid us of this rodent! 21 00:01:28,909 --> 00:01:30,001 Out of the West, 22 00:01:30,076 --> 00:01:34,775 Brooklyn's famous fighting cowboy, riding to right this wrong rides... 23 00:01:34,848 --> 00:01:36,611 (NARRA TOR READING) 24 00:01:41,421 --> 00:01:45,790 RED RYDER: Whoa, horsey! Whoa, horsey! 25 00:01:46,126 --> 00:01:48,890 (EX CLAIMING) 26 00:01:49,296 --> 00:01:52,459 Oh, come on now, horsey! Whoa-ho! 27 00:01:52,699 --> 00:01:55,725 Please, horsey, please, whoa. 28 00:01:55,802 --> 00:01:58,635 Pretty please. Oh, come on, horsey. 29 00:01:58,705 --> 00:01:59,865 Whoa! 30 00:01:59,940 --> 00:02:01,635 Doggone it now, horsey. 31 00:02:01,708 --> 00:02:03,767 Won't you please whoa? 32 00:02:03,877 --> 00:02:07,677 Whoa, whoa. Oh, come on. 33 00:02:07,747 --> 00:02:09,180 Whoa. 34 00:02:23,196 --> 00:02:24,458 (THUDDING) 35 00:02:24,931 --> 00:02:26,455 (SCREECHING) 36 00:02:29,769 --> 00:02:31,999 Well, here I am. 37 00:02:32,439 --> 00:02:34,907 (HUMMING) 38 00:02:38,712 --> 00:02:40,441 (RED RYDER HUMMING) 39 00:02:40,513 --> 00:02:42,981 (LAUGHING) 40 00:02:43,049 --> 00:02:44,380 Get him! 41 00:02:44,484 --> 00:02:46,645 A fugitive from the funny papers. 42 00:02:49,089 --> 00:02:53,958 Wait till I find that Masked Marauder! I'm a-gonna murder him, see! 43 00:02:54,027 --> 00:02:56,621 RED RYDER: I'm a-gonna murder him. 44 00:02:56,696 --> 00:02:58,095 "Murder," he says! 45 00:02:58,164 --> 00:02:59,256 (LAUGHS) 46 00:02:59,332 --> 00:03:02,460 Oh, he wants to play cops and robbers, eh? 47 00:03:02,636 --> 00:03:08,006 Okay, he'll be the cop and I'll be the bad little robber. 48 00:03:08,074 --> 00:03:09,632 (LAUGHING) 49 00:03:12,946 --> 00:03:15,744 Stick 'em up or I'll blow your brains out. 50 00:03:16,783 --> 00:03:19,718 Well, now that's mighty neighborly of you. 51 00:03:31,197 --> 00:03:32,186 Bang! 52 00:03:36,636 --> 00:03:39,935 Hey! That was the Masked Marauder! 53 00:03:48,815 --> 00:03:52,216 Eh, what's up, doc? 54 00:03:53,453 --> 00:03:57,253 I'm a-hunting for the Masked Marauder. Have you seen him? 55 00:04:02,028 --> 00:04:06,795 Hey, do you mean a guy what wears a mask like this? 56 00:04:06,933 --> 00:04:08,195 (CRUNCHING CARROT) 57 00:04:10,270 --> 00:04:12,534 And he sticks you up like this? 58 00:04:15,709 --> 00:04:17,540 And he robs you like this? 59 00:04:25,251 --> 00:04:27,549 And he makes like this? Bang! 60 00:04:34,294 --> 00:04:36,285 Yup, that's him all right. 61 00:04:36,529 --> 00:04:39,089 No, I ain't seen him. 62 00:04:40,467 --> 00:04:42,196 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 63 00:04:42,635 --> 00:04:46,435 Uh-oh! The 5:15! Pardon me a minute, pardner. 64 00:04:50,210 --> 00:04:51,939 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 65 00:04:52,078 --> 00:04:55,070 BUGS: Pull over to the curb. This is a stick-up! 66 00:04:55,148 --> 00:04:56,274 (GUNSHOTS FIRING) 67 00:04:56,383 --> 00:04:57,907 (PEOPLE SCREAMING) 68 00:04:57,984 --> 00:04:59,508 (CLAMORING) 69 00:05:02,856 --> 00:05:05,689 The Masked Marauder just robbed the 5:15! 70 00:05:05,759 --> 00:05:07,226 The Masked Marauder! 71 00:05:07,293 --> 00:05:10,194 Which way did he go, pard? Which way did he go? 72 00:05:10,263 --> 00:05:11,992 He went that-a way. 73 00:05:12,065 --> 00:05:15,159 Well, gee, thanks a lot, pard. Thanks a lot. 74 00:05:19,539 --> 00:05:21,871 Get along, horsey. Giddyup, horsey. 75 00:05:22,375 --> 00:05:27,108 Hi-oh, horsey! Get along, little doggie. Giddyup. Giddyup. 76 00:05:27,180 --> 00:05:31,082 Atta horsey. Look at me go! Look at me go! 77 00:05:31,151 --> 00:05:35,315 Hey, look at me, I'm a-riding side saddle! I'm a-riding side saddle! 78 00:05:37,323 --> 00:05:38,756 Well, I am! 79 00:06:10,156 --> 00:06:12,590 Telegram from the Masked Marauder. 80 00:06:15,962 --> 00:06:17,759 Howdy doody! 81 00:06:20,400 --> 00:06:23,665 Which one of you characters is Red Hot Ryder? 82 00:06:24,037 --> 00:06:27,200 (STAMMERING) Me! 83 00:06:27,273 --> 00:06:30,037 Eh, here you are, doc. 84 00:06:31,077 --> 00:06:33,204 (READING) "To Red Hot Ryder!" 85 00:06:33,279 --> 00:06:35,304 That's me! That's me! That's me! 86 00:06:39,586 --> 00:06:42,077 (READING) 87 00:06:47,527 --> 00:06:49,154 I sure what? 88 00:06:49,395 --> 00:06:51,920 Stink, you fool! Stink! 89 00:06:55,935 --> 00:06:57,698 So long, flattop! 90 00:06:57,770 --> 00:06:59,169 (BUGS LAUGHING) 91 00:07:00,240 --> 00:07:01,730 (EX CLAIMING) 92 00:07:01,875 --> 00:07:05,436 The Masked Marauder! 93 00:07:10,350 --> 00:07:12,910 Which way did he go, pard? Which way did he go? 94 00:07:12,986 --> 00:07:15,648 Quick, follow me! He went this-a way. 95 00:07:17,557 --> 00:07:19,184 (WHISTLING) 96 00:07:23,796 --> 00:07:24,785 Over here! 97 00:07:29,135 --> 00:07:30,124 Over there! 98 00:07:34,207 --> 00:07:35,936 No, no, no, no! Here! 99 00:07:39,479 --> 00:07:41,413 No, no, no, no! There! 100 00:08:10,210 --> 00:08:12,075 (SCREAMING) 101 00:08:12,145 --> 00:08:13,669 (CRASHING) 102 00:08:16,816 --> 00:08:20,252 RED RYDER: Hey, do you know what, horsey? 103 00:08:20,687 --> 00:08:24,646 I believe our friend was really the Masked Marauder! 104 00:08:24,724 --> 00:08:27,852 That's right! That's right! You win the $64 question! 105 00:08:29,262 --> 00:08:31,457 Good night, sweet prince. 106 00:08:37,937 --> 00:08:39,598 That's all, folks! 107 00:08:39,872 --> 00:08:40,896 English - SDH 108 00:08:41,896 --> 00:08:51,896 Downloaded From www.AllSubs.org 7539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.