All language subtitles for (1969) Latitude Zero.DVDRip.XviD-YT.sharethefiles.com.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,935 --> 00:00:07,022 Subtitles by Caradecuica 2 00:00:11,921 --> 00:00:20,054 LATITUDE ZERO 3 00:01:44,703 --> 00:01:47,773 Longitude, one hundred eighty degrees. 4 00:01:47,990 --> 00:01:49,034 Latitude... 5 00:01:49,338 --> 00:01:50,164 ...ZERO! 6 00:01:54,677 --> 00:01:57,331 The spring of 1969. 7 00:01:57,723 --> 00:02:00,043 The largest oceanographic ship in the world, 8 00:02:00,068 --> 00:02:02,559 the Japanese research vessel "Fuji"... 9 00:02:03,198 --> 00:02:05,595 ...has sailed eastward from the Gilbert Islands to... 10 00:02:05,620 --> 00:02:08,432 ...an area in the equatorial South Pacific 11 00:02:09,033 --> 00:02:12,001 to investigate and analyze what is known... 12 00:02:12,026 --> 00:02:13,698 ...as the Cromwell Current, 13 00:02:14,323 --> 00:02:17,182 a subsurface stream flowing east from New Guinea 14 00:02:17,518 --> 00:02:19,284 to the coast of Ecuador. 15 00:02:20,656 --> 00:02:21,838 Why do they study it? 16 00:02:22,226 --> 00:02:26,385 Because possibly it can be used by submarines to increase speed... 17 00:02:26,861 --> 00:02:30,645 ...just as the jet stream is used by high-flying aircraft. 18 00:03:18,511 --> 00:03:19,685 Shall we go? 19 00:03:23,039 --> 00:03:28,064 Dr. Ken Tashiro, physicist and oceanographer is in command. 20 00:03:28,356 --> 00:03:31,009 Aiding him is Dr. Jules Masson. 21 00:03:31,069 --> 00:03:35,157 A French geologist and veteran of many bathysphere expeditions. 22 00:03:36,101 --> 00:03:38,719 Perry Lawton from Trans Globe News... 23 00:03:39,476 --> 00:03:43,521 His story and photographs are to be "pooled", that is made available to... 24 00:03:43,546 --> 00:03:45,821 ...all the various news services. 25 00:03:51,885 --> 00:03:52,450 Oh! 26 00:03:56,440 --> 00:03:57,930 I wasn't going to light up in here. 27 00:03:57,955 --> 00:04:00,421 I just carry it to ease my mind. 28 00:04:05,482 --> 00:04:08,048 This is control. How do you read us? 29 00:04:08,537 --> 00:04:12,103 Loud and clear. Just passing twenty fathoms. 30 00:04:12,291 --> 00:04:14,118 How's the temperature? 31 00:04:15,264 --> 00:04:18,439 Exterior water temp two-zero degrees centigrade. 32 00:04:19,286 --> 00:04:21,344 Bathysphere temp two-six. 33 00:04:22,041 --> 00:04:24,492 It better get cooler. We not gonna light each other... 34 00:04:27,742 --> 00:04:29,703 Has the depth of mission being determinate? 35 00:04:29,914 --> 00:04:30,953 Negative! 36 00:04:31,155 --> 00:04:34,140 The DSL is very dense in this area. 37 00:04:34,460 --> 00:04:36,813 The SONAR findings are inconclusive. 38 00:04:37,586 --> 00:04:40,328 But you probably reached the bottom of the current, 39 00:04:40,453 --> 00:04:42,453 around 100 fathoms. 40 00:04:42,570 --> 00:04:47,093 We'll be pulling you up in twelve hours. Have a good trip. Out. 41 00:04:47,452 --> 00:04:49,078 What is the DSL? 42 00:04:49,750 --> 00:04:52,586 DSL stands for deep scattering layer. 43 00:04:53,000 --> 00:04:57,365 Is composed of living organisms, that scatters or reverts sound pulses. 44 00:04:57,607 --> 00:05:00,389 Organisms that reflect sound... 45 00:05:01,389 --> 00:05:03,667 That's why. Can it be photographed? 46 00:05:04,159 --> 00:05:07,074 They never have never been, at least conclusively. 47 00:05:07,223 --> 00:05:11,152 Might be a manu fish, even a squid. We just don't know. 48 00:05:11,511 --> 00:05:12,525 Oh, that's why. 49 00:05:12,550 --> 00:05:14,988 Yes, I can see those red lines right now. 50 00:05:15,378 --> 00:05:19,433 Divers in Cromwell Current find sound reflective squids. 51 00:05:19,941 --> 00:05:24,667 Gentlemen, that for sure is not gonna get me any surprise. 52 00:05:25,904 --> 00:05:28,652 Red lights increase vision as we get deeper. 53 00:05:42,417 --> 00:05:43,903 How deeper are we now? 54 00:05:45,286 --> 00:05:48,614 Nearing 300 feet, close to 90 meters. 55 00:05:54,541 --> 00:05:55,559 Check this! 56 00:06:03,590 --> 00:06:05,808 How come they're all going one way? 57 00:06:21,496 --> 00:06:23,192 What'd you make of it? 58 00:06:25,376 --> 00:06:27,986 Do they know something that we don't? 59 00:06:28,324 --> 00:06:30,107 Turn on the searchlights. 60 00:06:48,810 --> 00:06:51,463 Exterior water temp is one-five... 61 00:06:52,971 --> 00:06:55,012 That's normal for this depth. 62 00:07:05,433 --> 00:07:08,731 Dr. Tashiro, do you read us? Go ahead! 63 00:07:09,160 --> 00:07:13,520 Ship board seismograph indicate some sort of disturbance on the sea floor. 64 00:07:13,653 --> 00:07:16,231 Have you observed anything unusual? 65 00:07:17,606 --> 00:07:19,606 Everything seems normal. 66 00:07:19,770 --> 00:07:22,613 Except, all marine live has disappeared. 67 00:07:19,770 --> 00:07:22,762 Stand by. 68 00:07:22,699 --> 00:07:23,793 69 00:07:24,565 --> 00:07:26,292 The director is dropping the mission. 70 00:07:26,472 --> 00:07:28,754 We'll start pulling you up to the surface immediately. 71 00:07:29,746 --> 00:07:30,496 Out! 72 00:07:53,808 --> 00:07:56,527 Hey! What's that coming at us? 73 00:12:47,392 --> 00:12:48,753 Wherever we are... 74 00:12:49,464 --> 00:12:51,464 I'm sure we're all better than we were. 75 00:12:53,980 --> 00:12:57,285 Hey, we don't have any scars either. 76 00:12:57,504 --> 00:13:00,066 Look, they are all healed. 77 00:13:10,284 --> 00:13:12,409 Glad to see you two are feeling better. 78 00:13:10,284 --> 00:13:12,784 I'm Dr. Anne Barton. 79 00:13:12,434 --> 00:13:13,831 80 00:13:14,129 --> 00:13:15,608 Dr. Tashiro... 81 00:13:15,633 --> 00:13:17,459 I'm Perry Lawton. 82 00:13:17,484 --> 00:13:19,744 And your companion...what's his name? 83 00:13:19,798 --> 00:13:22,841 Jules...Dr. Jules Masson. 84 00:13:24,205 --> 00:13:25,032 He's okay? 85 00:13:25,057 --> 00:13:28,188 We're taking care of him. He's in a separate cabin. 86 00:13:28,795 --> 00:13:32,796 When you feel up to getting dressed, the Control Room's straight ahead. 87 00:13:33,985 --> 00:13:37,682 Oh, I don't know whose camera it is, but I put it there. 88 00:13:42,470 --> 00:13:44,340 Doctor of medicine? 89 00:13:53,398 --> 00:13:55,425 Harry. Yes. 90 00:14:01,988 --> 00:14:02,777 Hi. 91 00:14:52,583 --> 00:14:54,670 Oh, nice to see you up and about. 92 00:14:54,758 --> 00:14:56,802 You must be Dr. Tashiro... 93 00:14:56,888 --> 00:14:57,410 Yes. 94 00:14:57,437 --> 00:15:00,002 I'm Captain Craig McKenzie. Welcome aboard the Alpha. 95 00:15:00,281 --> 00:15:02,126 This is my assistant, Kobo. 96 00:15:04,673 --> 00:15:05,446 Mr. Lawton... 97 00:15:05,573 --> 00:15:06,574 Trans Globe... 98 00:15:06,599 --> 00:15:09,173 Ah yes, all the news from pole to pole. 99 00:15:09,234 --> 00:15:10,626 We do try. 100 00:15:11,059 --> 00:15:12,768 How is Dr. Masson, sir? 101 00:15:12,793 --> 00:15:16,649 Dr. Barton reported he is suffering from shock and a cranial injury. 102 00:15:16,721 --> 00:15:17,681 Is it bad? 103 00:15:17,959 --> 00:15:20,688 Everything is being done to effect his recovery as soon as possible. 104 00:15:20,775 --> 00:15:22,696 This Dr. Barton is kind of young, isn't she? 105 00:15:22,737 --> 00:15:24,422 She doesn't look much like a doctor. 106 00:15:24,554 --> 00:15:26,048 Mr. Lawton, 107 00:15:26,853 --> 00:15:28,448 what's a doctor supposed to look like? 108 00:15:28,646 --> 00:15:29,732 Well... 109 00:15:30,004 --> 00:15:31,884 Now, there...what is that? 110 00:15:34,542 --> 00:15:37,673 That is the volcano that tore you loose from your mooring. 111 00:15:38,849 --> 00:15:41,774 Now you're seeing it from a viewing scanner we have on the surface. 112 00:15:41,919 --> 00:15:43,311 How close is it? 113 00:15:44,542 --> 00:15:46,173 About ten miles away. 114 00:15:46,697 --> 00:15:49,916 Our vulcanologists have been predicting this eruption about a month. 115 00:15:49,941 --> 00:15:52,203 That's why we happening to be in this area. To observe it. 116 00:15:52,228 --> 00:15:55,011 And that's why we happened to observe your difficulty. 117 00:15:55,985 --> 00:16:00,204 Had you been dropped two miles farther south, you'd have been incinerated. 118 00:16:00,875 --> 00:16:02,832 That's a pleasant thought. 119 00:16:03,263 --> 00:16:04,524 Where are we? 120 00:16:04,589 --> 00:16:06,155 What is this anyway? 121 00:16:06,277 --> 00:16:08,495 This is the Alpha, a submersible. 122 00:16:08,644 --> 00:16:10,774 An American nuclear sub? 123 00:16:12,953 --> 00:16:14,301 Or Japanese? 124 00:16:14,426 --> 00:16:17,992 No. Mr. Lawton, neither are we American, Russian, British... 125 00:16:18,017 --> 00:16:19,438 ...nor any other nationality. 126 00:16:19,463 --> 00:16:20,986 We are neutral. 127 00:16:22,744 --> 00:16:23,970 You're neutral? 128 00:16:24,355 --> 00:16:28,110 Look, a submarine like this has got to come from somewhere. Now where? 129 00:16:29,465 --> 00:16:31,618 -That's irrelevant. -No, I don't think it is. 130 00:16:31,643 --> 00:16:34,165 Listen, I'm a reporter. I do know a story when I see one. 131 00:16:34,190 --> 00:16:38,105 I imagine you do, but you can't cable your editors from here. 132 00:16:40,304 --> 00:16:41,130 Perry! 133 00:16:47,583 --> 00:16:52,410 The Alpha, launched June 21 , 1805... 134 00:16:52,614 --> 00:16:54,962 Stornaway Harbor, Hebrides... 135 00:16:55,490 --> 00:16:57,353 that's in Scotland, isn't it? 136 00:16:58,084 --> 00:16:59,954 1805! 137 00:17:02,138 --> 00:17:06,438 That would make this submarine a hundred sixty-four years old! 138 00:17:06,657 --> 00:17:08,049 You don't believe that, do you? 139 00:17:09,442 --> 00:17:10,837 Neither do I. 140 00:17:16,104 --> 00:17:18,423 Excuse me, Captain McKenzie. 141 00:17:18,448 --> 00:17:19,204 Yes? 142 00:17:19,482 --> 00:17:23,569 This business about your submarine being launched in 1805... 143 00:17:24,322 --> 00:17:25,907 That's a hoax, isn't it? 144 00:17:26,280 --> 00:17:26,975 What? 145 00:17:27,541 --> 00:17:28,626 I mean...a joke. 146 00:17:29,071 --> 00:17:29,854 No. 147 00:17:30,359 --> 00:17:34,547 But the first success submarine wasn't build until the 1880's. 148 00:17:34,727 --> 00:17:37,078 Not quite accurate, doctor. 149 00:17:37,437 --> 00:17:40,959 A Dutchman named Van Drebbel while in the services of King James of England 150 00:17:40,984 --> 00:17:44,006 build the submersible that was powered by 12 rowers. 151 00:17:44,031 --> 00:17:47,688 And they rowed at the Thames of the depth of nearly 15 feet. 152 00:17:48,393 --> 00:17:49,712 Yes... 153 00:17:50,063 --> 00:17:51,533 1620. 154 00:17:55,074 --> 00:17:57,900 Captain, he's not responding. 155 00:17:57,925 --> 00:18:01,229 I am afraid, we can't treat him successfully aboard the Alpha. 156 00:18:01,328 --> 00:18:04,763 You realize the importance of our presence here. 157 00:18:05,218 --> 00:18:08,080 -How urgent is this problem? -Very urgent. 158 00:18:08,158 --> 00:18:10,116 The shock factor is manageable, but... 159 00:18:10,141 --> 00:18:13,968 ...he suffered some internal injuries requiring care we're not equipped to give. 160 00:18:14,103 --> 00:18:16,669 Then you recommend we call off this mission? 161 00:18:16,779 --> 00:18:18,562 If he's to live. 162 00:18:20,959 --> 00:18:24,502 What are you gonna do now, Captain? Toss a coin? 163 00:18:31,021 --> 00:18:34,196 -Kobo, set course to El-zee. -Yes, Captain. 164 00:18:41,653 --> 00:18:44,932 Hello, El-zee, this is the Alpha. 165 00:18:45,096 --> 00:18:46,862 Go ahead, Captain McKenzie. 166 00:18:47,202 --> 00:18:49,246 We are aborting the mission. 167 00:18:50,291 --> 00:18:54,031 Alert Rehabilitation Clinic to pick up injured man as soon as we dock. 168 00:18:54,954 --> 00:18:55,948 That is all. 169 00:18:57,077 --> 00:18:57,991 Kobo... 170 00:18:59,303 --> 00:19:00,694 Flank speed. 171 00:19:00,769 --> 00:19:01,987 Yes, Captain. 172 00:19:10,158 --> 00:19:12,729 All right Doctor? Thank you. 173 00:19:14,594 --> 00:19:16,291 How fast are we going, anyhow? 174 00:19:16,448 --> 00:19:18,710 A shade under eighty knots. 175 00:19:18,904 --> 00:19:21,208 Now, if you'll excuse me... 176 00:19:26,141 --> 00:19:27,893 Dock at Latitude Zero? 177 00:19:28,084 --> 00:19:29,361 That's only a place on maps, 178 00:19:29,394 --> 00:19:32,215 where the Equator and international Date Line cross. 179 00:19:32,430 --> 00:19:34,651 But, there's no land there. 180 00:20:16,443 --> 00:20:17,138 Malic! 181 00:20:18,091 --> 00:20:19,846 Malic! Come quickly! 182 00:20:23,309 --> 00:20:25,832 Have our agents finally kidnapped Dr. Okada? 183 00:20:25,938 --> 00:20:28,374 No word from them, but look! 184 00:20:28,803 --> 00:20:31,195 McKenzie is leaving the volcano. 185 00:20:59,855 --> 00:21:02,334 Kroiga, this is Malic. 186 00:21:03,494 --> 00:21:06,321 I am here, my lord Malic. 187 00:21:06,468 --> 00:21:10,337 The Alpha is northeast of you, on course for Latitude Zero. 188 00:21:10,544 --> 00:21:14,197 It would please me if you intercepted and destroyed it. 189 00:21:14,594 --> 00:21:17,291 Your wish is my command, my lord. 190 00:21:20,047 --> 00:21:23,091 We're near enough to get McKenzie this time. 191 00:21:24,541 --> 00:21:27,454 You should reach the Alpha within the quarter hour. 192 00:21:28,044 --> 00:21:30,089 Do your best, little one. 193 00:21:30,518 --> 00:21:32,587 McKenzie will be destroyed. 194 00:21:32,671 --> 00:21:34,714 This I promise, my lord. 195 00:21:34,739 --> 00:21:37,827 And your reward shall be waiting, little one. 196 00:21:44,473 --> 00:21:46,560 Your jealousy is showing. 197 00:21:47,478 --> 00:21:49,619 I can't help it. I just hate that woman. 198 00:21:49,644 --> 00:21:52,122 Don't be silly. She's useful to us. 199 00:21:54,823 --> 00:21:57,041 You're the only woman I keep with me. 200 00:21:57,066 --> 00:21:58,673 Why don't you tell me you gonna get rid of her, 201 00:21:58,698 --> 00:22:00,470 and let Ching take over the Black Shark? 202 00:22:00,495 --> 00:22:05,365 I will, eventually... after she destroys the Alpha and McKenzie. 203 00:22:07,718 --> 00:22:12,023 Later, Lucretia, when we have something to really celebrate. 204 00:23:07,782 --> 00:23:09,347 The Black Shark. 205 00:23:09,869 --> 00:23:11,133 Is it going to attack? 206 00:23:11,239 --> 00:23:13,196 It always has. Cover the the lights. 207 00:23:13,221 --> 00:23:13,787 Yes. 208 00:23:16,460 --> 00:23:17,985 Do you have anything to fight it with? 209 00:23:18,010 --> 00:23:20,490 Nothing is powerful as what it has. 210 00:23:21,278 --> 00:23:23,157 That includes speed! 211 00:23:24,159 --> 00:23:26,811 It's a matter of how to escape. 212 00:24:16,689 --> 00:24:18,646 Go up twenty meters. 213 00:24:41,340 --> 00:24:43,515 Maybe that avalanche caught them. 214 00:25:08,901 --> 00:25:10,901 Stay above two strokes. 215 00:25:24,982 --> 00:25:27,592 Prepare search missiles! 216 00:25:48,888 --> 00:25:51,150 Search missiles ready! 217 00:26:20,804 --> 00:26:22,673 Those aren't torpedoes! 218 00:26:23,769 --> 00:26:25,303 Search missiles. 219 00:26:25,378 --> 00:26:27,205 Follow our heat path. 220 00:26:27,374 --> 00:26:30,463 Kobo, activate the icing equipment. 221 00:26:30,771 --> 00:26:31,598 Yes, Captain. 222 00:26:42,246 --> 00:26:43,681 It doesn't work, Captain. 223 00:27:08,028 --> 00:27:09,898 Do something! Will you! 224 00:27:31,634 --> 00:27:34,331 McKenzie has increased the mobility of the Alpha. 225 00:27:34,356 --> 00:27:37,401 He's forever changing something on that damned boat! 226 00:27:38,006 --> 00:27:40,450 Your ''little one'' is no match for him. 227 00:27:40,474 --> 00:27:43,371 Don't underestimate her just because you dislike her. 228 00:27:43,759 --> 00:27:45,168 She was stupid! 229 00:27:45,278 --> 00:27:48,676 If those missiles had backfired, she could have cost us the Black Shark. 230 00:27:59,070 --> 00:28:03,071 Trying to get close up to use their laser cannon, I would guess. 231 00:28:25,069 --> 00:28:26,156 Another sub! 232 00:28:26,181 --> 00:28:28,833 No. That's a ghost image of us. 233 00:28:39,046 --> 00:28:40,307 Marvelous! 234 00:28:40,680 --> 00:28:42,245 How ingenious! 235 00:28:45,929 --> 00:28:48,364 It must be a projection device of some kind. 236 00:28:48,389 --> 00:28:51,868 Of course! But which is the real Alpha and which is the image? 237 00:28:54,090 --> 00:28:57,754 How bloody inventive that McKenzie is! 238 00:29:15,039 --> 00:29:16,308 I have done it! 239 00:29:16,576 --> 00:29:18,988 I have finally done it! 240 00:29:24,192 --> 00:29:25,714 Did she do it? 241 00:29:26,692 --> 00:29:29,867 That's what McKenzie would like us to believe. 242 00:29:31,748 --> 00:29:32,401 Look! 243 00:29:34,863 --> 00:29:36,863 He has made a fool of her. 244 00:29:37,226 --> 00:29:40,096 She shouldn't have fired those missiles so soon! 245 00:29:48,485 --> 00:29:50,181 How did you do that? 246 00:29:50,374 --> 00:29:54,699 Well, not exactly with mirrors, Dr. Tashiro. 247 00:29:58,833 --> 00:30:00,051 Top speed! 248 00:30:00,748 --> 00:30:01,704 Ram it! 249 00:30:36,157 --> 00:30:37,723 What's that glow? 250 00:30:37,748 --> 00:30:40,705 That's the light of our artificial sun. 251 00:30:41,469 --> 00:30:43,383 Sun? Under the sea? 252 00:30:44,040 --> 00:30:46,823 Kobo, turn on the equalizers. 253 00:30:47,288 --> 00:30:48,244 Yes, Captain. 254 00:31:05,706 --> 00:31:07,535 Faster! Faster! 255 00:31:45,886 --> 00:31:48,365 I’m sure Kroiga did her best. 256 00:31:48,390 --> 00:31:50,390 She shouldn't have failed... 257 00:32:01,419 --> 00:32:03,941 Order the Black Shark back to Blood Rock. 258 00:32:04,055 --> 00:32:08,622 Then contact our agents in Japan and find out about kidnapping Dr. Okada. 259 00:32:24,039 --> 00:32:26,475 I better get back to my patient. 260 00:32:32,195 --> 00:32:34,631 What happened to the Black Shark? 261 00:32:35,225 --> 00:32:39,634 The electronic shield of light prevents entry into Latitude Zero... 262 00:32:39,659 --> 00:32:43,118 ...to all vehicles except the Alpha and a few others that have... 263 00:32:43,143 --> 00:32:44,900 ...equalizing equipment. 264 00:32:45,036 --> 00:32:48,298 It's a sort of electronic fence around your ranch, right? 265 00:32:48,323 --> 00:32:50,292 In a sense, yes. 266 00:32:50,317 --> 00:32:52,709 -Kobo, take over, please. -Yes, Captain. 267 00:32:55,520 --> 00:32:57,622 Who does the Black Shark belong to? 268 00:32:57,647 --> 00:33:03,083 To an evil genius named Malic, and his companion Lucretia. 269 00:33:03,898 --> 00:33:06,676 His captain is Kroiga, a woman. 270 00:33:10,715 --> 00:33:14,747 Formidable opponent. More skillful than most seamen. 271 00:33:17,023 --> 00:33:19,197 Where's this Black Shark from? 272 00:33:19,222 --> 00:33:21,497 Malic's base at Blood Rock. 273 00:33:21,624 --> 00:33:24,114 It's an island some distance north of here. 274 00:33:24,202 --> 00:33:26,550 And you're always at war with each other? 275 00:33:26,660 --> 00:33:32,227 He lives up to his name. In one archaic language ''Malic'' means murderer. 276 00:33:32,922 --> 00:33:34,945 If it wasn't for the efforts of Latitude Zero, 277 00:33:34,970 --> 00:33:37,227 he might have taken over your world... 278 00:33:37,252 --> 00:33:38,686 ...a century ago. 279 00:33:39,305 --> 00:33:40,914 A century ago? 280 00:33:40,986 --> 00:33:43,676 Yes, we were students, not friends, really. 281 00:33:43,755 --> 00:33:45,622 We aren't enemies neither. 282 00:33:45,803 --> 00:33:47,676 He chose one path...I another. 283 00:33:47,789 --> 00:33:49,301 Wait, just a minute. 284 00:33:49,891 --> 00:33:55,110 You and he were students together a century ago, right? 285 00:33:55,135 --> 00:33:55,744 Yes. 286 00:33:55,884 --> 00:33:58,188 What? Just how old are you? 287 00:33:58,421 --> 00:33:59,045 Well... 288 00:34:00,704 --> 00:34:03,123 Since you question everything, I don't expect you to believe this 289 00:34:03,148 --> 00:34:05,758 or much of anything else you're about to see. 290 00:34:06,131 --> 00:34:08,818 I am two hundred and four years old. 291 00:34:08,843 --> 00:34:11,626 Malic is now two hundred and three. 292 00:34:14,424 --> 00:34:16,599 And this Dr. Barton... 293 00:34:17,834 --> 00:34:19,835 How old does that make her? 294 00:34:19,955 --> 00:34:21,347 Mr. Lawton. 295 00:34:21,743 --> 00:34:26,092 Even in Latitude Zero, gentlemen do not discuss the age of a lady. 296 00:34:27,509 --> 00:34:30,529 We'll be docking soon. 297 00:37:08,638 --> 00:37:09,431 This Sir... 298 00:37:10,106 --> 00:37:11,810 we are actually at the bottom of the sea? 299 00:37:11,835 --> 00:37:14,792 Yes, a little more than eleven thousand fathoms. 300 00:37:15,059 --> 00:37:17,495 Is taking pictures here forbidden? 301 00:37:17,520 --> 00:37:18,346 Not at all. 302 00:37:18,371 --> 00:37:21,496 Oh good, because nobody's gonna believe me unless I show them pictures. 303 00:37:22,013 --> 00:37:24,884 They might not even believe me anyway. 304 00:37:29,791 --> 00:37:31,009 Gently, Kobo. 305 00:37:31,034 --> 00:37:31,557 Yes. 306 00:37:36,020 --> 00:37:38,282 -Is he all right? -He will be better soon. 307 00:37:38,469 --> 00:37:41,253 I'll go with him to the Rehabilitation Clinic. 308 00:38:05,268 --> 00:38:06,921 Is that electrically operated? 309 00:38:07,008 --> 00:38:10,096 Yes. We have no internal combustion machines here. 310 00:38:10,183 --> 00:38:11,792 So no smog. 311 00:38:12,853 --> 00:38:13,832 Kobo. Yes. 312 00:38:14,377 --> 00:38:16,792 report the malfunction of the icing equipment and have... 313 00:38:16,854 --> 00:38:19,643 ...and have the R and D people make the modifications 314 00:38:19,668 --> 00:38:21,678 on the bow rudders as I requested. 315 00:38:22,015 --> 00:38:23,015 Yes, Captain. 316 00:38:23,079 --> 00:38:23,873 Now... 317 00:38:24,615 --> 00:38:26,072 to the Great Hall. 318 00:39:06,863 --> 00:39:09,386 This is a model of Latitude Zero. 319 00:39:09,647 --> 00:39:12,039 Here's the Great Hall where we are now. 320 00:39:12,328 --> 00:39:13,330 Fabulous. 321 00:39:13,430 --> 00:39:14,525 Who does it all belong to? 322 00:39:14,646 --> 00:39:16,255 To the people who live here. 323 00:39:16,755 --> 00:39:20,221 That lady over there looks like she just got here by a wagon train. 324 00:39:21,909 --> 00:39:25,463 Some of our people prefer the styles they wore when they arrived. 325 00:39:26,549 --> 00:39:27,555 But who runs it? 326 00:39:27,580 --> 00:39:29,721 Nothing like this can operate all by itself! 327 00:39:29,746 --> 00:39:34,356 Mr. Lawton, are you skeptical by nature or because of your profession? 328 00:39:34,433 --> 00:39:35,666 I'm a realist. 329 00:39:36,966 --> 00:39:38,541 We are the realists. 330 00:39:38,610 --> 00:39:40,682 That's why we're not political here. 331 00:39:41,361 --> 00:39:46,697 Politics are only needed by people incapable of running their own lives. 332 00:39:48,546 --> 00:39:49,633 I'm sorry. 333 00:39:49,678 --> 00:39:51,200 Quite all right. 334 00:39:58,027 --> 00:39:59,270 Welcome home, Craig! 335 00:39:59,471 --> 00:40:00,661 How was the volcano? 336 00:40:00,686 --> 00:40:01,556 Erupting! 337 00:40:02,941 --> 00:40:05,666 Professor Bella, a nuclear physicist. 338 00:40:05,888 --> 00:40:07,854 He's made many contributions to our sunshine. 339 00:40:07,910 --> 00:40:10,361 Now we can get much more Vitamin D. 340 00:40:11,804 --> 00:40:15,239 Comes up six o'clock in the morning and dims down at eight at night. 341 00:40:16,269 --> 00:40:18,393 Please, change my name to Alice. 342 00:40:18,418 --> 00:40:22,682 I didn't take a ride in a bathysphere. I just fell through the looking glass. 343 00:40:22,707 --> 00:40:27,104 Mr. Lawton, you can be very good company when you aren't glowering. 344 00:40:27,129 --> 00:40:28,477 Thank you. 345 00:40:28,962 --> 00:40:30,310 Dr. Karnack! 346 00:40:30,734 --> 00:40:32,734 Don't you look fine today. 347 00:40:36,128 --> 00:40:37,563 Dr. Karnack? 348 00:40:37,749 --> 00:40:39,963 Karnack? The Russian mathematician? 349 00:40:39,988 --> 00:40:40,509 Yes. 350 00:40:40,789 --> 00:40:44,869 He was reported killed in an air crash five or six years ago! 351 00:40:45,557 --> 00:40:49,650 Ah, and that water fall in those mountains. 352 00:40:49,674 --> 00:40:50,728 Yes! 353 00:40:50,767 --> 00:40:55,353 That's the source of our fresh water river. They evaporate it in the hills, over there. 354 00:40:59,029 --> 00:41:01,098 Dr. Tashiro seemed to understand 355 00:41:01,123 --> 00:41:04,073 what I tried to explain about Latitude Zero. 356 00:41:04,098 --> 00:41:07,557 But Perry Lawton found it difficult to accept. 357 00:41:08,960 --> 00:41:12,174 But he appreciated that the variety of architectural styles... 358 00:41:12,199 --> 00:41:16,166 ...in our residential areas representing international tastes... 359 00:41:16,191 --> 00:41:20,408 ...and reflected the desire to preserve what was good from the past. 360 00:41:21,150 --> 00:41:24,345 I'm sorry. A place like this just cannot run itself. 361 00:41:24,556 --> 00:41:26,744 Maybe you'll never understand. 362 00:41:27,119 --> 00:41:30,376 But when...greed is made meaningless, 363 00:41:30,947 --> 00:41:35,048 there is no reason for one to seek power over his neighbors or become a.. 364 00:41:35,353 --> 00:41:37,830 as you, buddy, a though dog. 365 00:41:38,508 --> 00:41:41,759 Are you trying to tell us that nobody down here ever... 366 00:41:41,790 --> 00:41:44,087 ...raises his voice or has an argument? 367 00:41:44,177 --> 00:41:49,266 Of course we all do, but arguments are to solve problems, not bolster egos. 368 00:41:52,129 --> 00:41:54,025 You really go for this, don't you? 369 00:41:54,050 --> 00:41:56,008 -Yes, I do. -All right. 370 00:41:56,845 --> 00:42:00,062 Does everybody down here wear gold clothing? 371 00:42:00,976 --> 00:42:02,671 We use a good deal of it. 372 00:42:02,696 --> 00:42:04,914 You mean there are gold mines here? 373 00:42:05,095 --> 00:42:07,345 No. We extract it from sea water. 374 00:42:07,370 --> 00:42:09,572 It's inexpensive and very practical. 375 00:42:09,705 --> 00:42:12,438 No laundry, you know... 376 00:42:13,626 --> 00:42:17,403 Captain McKenzie, where exactly is Jules Masson now? 377 00:42:17,747 --> 00:42:22,032 He is right here in the rehabilitation clinic. 378 00:42:34,667 --> 00:42:36,841 Everything is near normal. 379 00:42:37,059 --> 00:42:40,886 You see, the cranial bruise has already healed. 380 00:42:41,669 --> 00:42:43,973 The lung puncture has closed. 381 00:42:45,326 --> 00:42:48,545 The broken ribs have knitted quickly. 382 00:42:48,969 --> 00:42:53,620 The new narrow injections promote healing in a miraculously short time. 383 00:42:53,732 --> 00:42:56,211 Really nothing to be concerned about. 384 00:42:56,342 --> 00:42:59,908 All he now requires is ample sleep. 385 00:43:00,140 --> 00:43:02,620 When can he be released, Dr. Sugata? 386 00:43:02,819 --> 00:43:04,211 In the morning. 387 00:43:06,883 --> 00:43:08,884 Goodnight, Dr. Barton. 388 00:43:09,013 --> 00:43:10,884 'Night, Dr. Sugata. 389 00:43:44,017 --> 00:43:45,278 Come in, gentlemen. 390 00:43:49,456 --> 00:43:50,543 Excuse me. 391 00:43:52,096 --> 00:43:53,400 Here's the bathroom. 392 00:43:53,425 --> 00:43:56,121 Tomorrow morning this closet will be full of fresh clothing. 393 00:43:56,146 --> 00:43:58,451 The YMCA was never like this. 394 00:43:58,846 --> 00:44:00,237 Here's the bed. 395 00:44:05,703 --> 00:44:08,008 Captain McKenzie! Is this what I think it is? 396 00:44:08,450 --> 00:44:09,538 A diamond. 397 00:44:09,956 --> 00:44:11,087 Is it real? 398 00:44:12,107 --> 00:44:14,672 Everything in Latitude Zero is real. 399 00:44:16,483 --> 00:44:19,527 Do you mind if I take a few of those stones, Captain? 400 00:44:21,346 --> 00:44:22,595 Take all you like. 401 00:44:22,682 --> 00:44:25,639 We only use them for abrasive or cutting tools. 402 00:44:27,249 --> 00:44:29,814 That's their only real value to us. 403 00:44:41,302 --> 00:44:42,650 Why are you sweating? 404 00:44:42,842 --> 00:44:46,234 Because I never was an instant millionaire before! That's why! 405 00:44:46,259 --> 00:44:48,304 Thank you very much, Captain McKenzie! 406 00:44:48,813 --> 00:44:50,080 Don't mention it. 407 00:44:53,525 --> 00:44:56,710 For dinner, do we got a mess hall or what? Oh! 408 00:44:57,351 --> 00:44:58,898 The schedule is here. 409 00:45:06,266 --> 00:45:09,637 You press these buttons to select what you want from the menu, 410 00:45:09,662 --> 00:45:13,086 and it will be delivered through there from the central kitchen. 411 00:45:13,421 --> 00:45:17,023 What is this: caviar, rack of lamb, prime rib... 412 00:45:20,538 --> 00:45:22,538 Well, and who you get to prepare this food? 413 00:45:22,609 --> 00:45:27,373 Oh, this is a hobby. Today the chef is Dr. Ildoro, mineralogist. 414 00:45:28,319 --> 00:45:29,530 Don't worry. 415 00:45:29,655 --> 00:45:32,226 You won't find any stones in your stomach. 416 00:45:32,420 --> 00:45:35,421 Goodnight, gentlemen. I'll see you in my office tomorrow. 417 00:45:53,633 --> 00:45:55,499 You can't have everything. 418 00:45:56,535 --> 00:45:59,057 No moon, no stars. 419 00:46:00,109 --> 00:46:03,937 Do you realize that those people McKenzie talked to, or about, 420 00:46:04,029 --> 00:46:05,390 all disappeared... 421 00:46:06,370 --> 00:46:10,370 ...or they were reported missing and finally presumed to be dead. 422 00:46:11,744 --> 00:46:15,354 Maybe we're in Paradise and don't even know it. 423 00:46:15,812 --> 00:46:18,290 Oh, come on now! I'm serious! 424 00:46:20,728 --> 00:46:22,249 You think maybe we're dead. 425 00:46:23,109 --> 00:46:25,726 I don't know. I've never been dead before. 426 00:46:30,463 --> 00:46:31,629 You know what, 427 00:46:32,226 --> 00:46:34,734 McKenzie and some of his cronies... 428 00:46:35,004 --> 00:46:36,921 ...they could've kidnapped those people 429 00:46:37,409 --> 00:46:39,074 they could've brought them down here. 430 00:46:39,802 --> 00:46:42,773 and then brainwashed them into working for him. 431 00:46:43,208 --> 00:46:44,929 You're out of your head. 432 00:46:45,413 --> 00:46:47,579 And now he's trying to brainwash us! 433 00:46:47,690 --> 00:46:50,090 You act like he's already gotten to you! 434 00:46:50,329 --> 00:46:51,726 He sure has. 435 00:46:52,840 --> 00:46:55,398 Or maybe while we were still out, 436 00:46:55,585 --> 00:46:58,082 we were given some sort of injections 437 00:46:58,107 --> 00:46:59,890 that might have caused hallucinations! 438 00:47:01,602 --> 00:47:02,929 Oh, come on! 439 00:47:03,050 --> 00:47:04,156 No, I mean it. 440 00:47:04,785 --> 00:47:07,054 When we come to, we might find we're just... 441 00:47:07,122 --> 00:47:08,949 another exhibit in Marineland. 442 00:47:29,541 --> 00:47:30,997 You gonna join me? 443 00:47:32,943 --> 00:47:37,301 Or should I enjoy all this hallucination all by myself. 444 00:47:52,785 --> 00:47:54,411 I'll be dead. 445 00:48:03,738 --> 00:48:05,738 To Latitude Zero. 446 00:48:24,451 --> 00:48:26,989 What's McKenzie up to now? 447 00:48:27,216 --> 00:48:29,426 He's doing something to the Alpha. 448 00:48:29,553 --> 00:48:33,294 Every change he makes in it also makes him more difficult to destroy. 449 00:48:35,792 --> 00:48:38,358 If only there was some way to puncture that dome... 450 00:48:38,383 --> 00:48:40,496 You know there's no way of doing that! 451 00:48:40,737 --> 00:48:44,477 We must get him away from there. In the open we never gonna get him. 452 00:48:50,175 --> 00:48:51,638 This is Malic... 453 00:48:52,317 --> 00:48:53,895 From Tokyo? Go ahead. 454 00:48:55,483 --> 00:48:57,266 Dr. Okada has escaped? 455 00:48:57,349 --> 00:48:58,524 Escaped? 456 00:48:58,832 --> 00:49:02,921 I'm not interested in how or why you failed to kidnap him in Tokyo. 457 00:49:04,242 --> 00:49:05,851 When did he sail? 458 00:49:06,289 --> 00:49:07,395 What route? 459 00:49:08,640 --> 00:49:11,989 Report to our agent in Osaka and wait for further orders. 460 00:49:14,023 --> 00:49:17,184 Dr. Okada and his daughter sailed from Yokohama last night. 461 00:49:17,276 --> 00:49:20,190 The ship is bound for Honolulu, then San Francisco. 462 00:49:20,431 --> 00:49:22,606 Are Latitude Zero agents with him? 463 00:49:22,631 --> 00:49:23,805 I don't know. 464 00:49:24,611 --> 00:49:26,873 But, we've got to get Okada here. 465 00:49:26,898 --> 00:49:28,668 Killing two birds with one stone... 466 00:49:28,877 --> 00:49:34,293 I'll get the secret of his immunized radiation formula and also use him as bait! 467 00:49:35,373 --> 00:49:36,677 Don't you see? 468 00:49:36,771 --> 00:49:40,729 I'll make sure McKenzie finds out Okada is here on Blood Rock. 469 00:49:40,943 --> 00:49:44,945 When he comes to rescue him, it'll be the end of McKenzie! 470 00:49:45,157 --> 00:49:48,636 Yes. But you are inviting him to invade us. 471 00:49:48,676 --> 00:49:50,840 That's the idea, Lucretia. 472 00:49:51,526 --> 00:49:54,179 Now contact Kroiga for me. 473 00:49:54,356 --> 00:49:59,488 She has one more mission to perform before I ''retire'' her from service. 474 00:50:04,020 --> 00:50:06,754 I'm very grateful to you for saving my life, Captain McKenzie. 475 00:50:06,779 --> 00:50:10,707 Not at all, Dr. Masson. She talked me into it... 476 00:50:11,434 --> 00:50:13,347 -Good morning. -Good morning. 477 00:50:14,120 --> 00:50:15,566 Hey you are fine! 478 00:50:15,596 --> 00:50:18,473 Why shouldn't I? Look who's been taking care of me. 479 00:50:18,559 --> 00:50:20,778 Well, they sure got you up and around fast, didn't they? 480 00:50:20,803 --> 00:50:23,832 From I've seen so far, I hasn't even in a mild medical problem. 481 00:50:23,863 --> 00:50:24,777 Oh I see... 482 00:50:25,269 --> 00:50:26,052 Hey! 483 00:50:26,194 --> 00:50:28,543 Quite layout? , isn't he? Yes, great. 484 00:50:33,309 --> 00:50:34,676 What's this thing? 485 00:50:35,201 --> 00:50:37,854 This is a model of a special vehicle... 486 00:50:40,105 --> 00:50:43,441 Used for transporting Project Teams to and from... 487 00:50:43,696 --> 00:50:44,988 ...Latitude Zero. 488 00:50:45,013 --> 00:50:46,144 From where? 489 00:50:46,169 --> 00:50:47,387 All over the world. 490 00:50:47,957 --> 00:50:51,012 For instance, Project Team Three. 491 00:50:57,536 --> 00:51:00,278 The chemist is Sir Morris Polley. 492 00:51:00,513 --> 00:51:02,075 But, he defected to the Communists! 493 00:51:02,100 --> 00:51:03,942 So the Western Press reported. 494 00:51:04,158 --> 00:51:06,341 The Communists said nothing preferring let 495 00:51:06,366 --> 00:51:09,415 the West believe he indeed had defected to them. 496 00:51:10,251 --> 00:51:12,681 The truth is one of those brought here is working on... 497 00:51:12,706 --> 00:51:16,556 ... pure science instead of ''profitable'' science. 498 00:51:16,715 --> 00:51:19,063 What if he decides he'd rather go back to London? 499 00:51:19,124 --> 00:51:21,254 Oh, we will take him home. 500 00:51:23,160 --> 00:51:25,883 That young man is from Project Team Eight. 501 00:51:26,181 --> 00:51:28,845 The man with him is Sergey Kievsky, the biologist. 502 00:51:31,378 --> 00:51:34,618 I thought he took political asylum in Canada. 503 00:51:34,683 --> 00:51:35,845 So you read... 504 00:51:36,097 --> 00:51:39,750 The Communists read he had taken his family on a holiday to Egypt. 505 00:51:40,134 --> 00:51:42,626 Actually, he is here. 506 00:51:44,720 --> 00:51:46,657 Here is Dr. Okada. 507 00:51:46,974 --> 00:51:49,845 Three years ago when he received the Nobel Prize. 508 00:52:00,816 --> 00:52:04,426 Every nation in the world tried to lure him into working for them... 509 00:52:04,451 --> 00:52:06,313 ...or steal his discovery. 510 00:52:06,586 --> 00:52:08,132 Including Malic. 511 00:52:12,380 --> 00:52:14,438 These men are from Project Team Fourteen... 512 00:52:14,463 --> 00:52:18,627 ...when they explained Latitude Zero to Dr. Okada and his daughter. 513 00:52:18,821 --> 00:52:20,135 That was last month. 514 00:52:20,325 --> 00:52:21,831 And where are they now? 515 00:52:22,935 --> 00:52:24,284 Are on their way to Hawaii. 516 00:52:25,206 --> 00:52:27,438 To meet the Team to bring them here. 517 00:52:39,586 --> 00:52:40,440 Father! 518 00:53:18,828 --> 00:53:20,872 The ship will radio for help. 519 00:53:21,297 --> 00:53:23,244 Aid may come before Kroiga can get 520 00:53:23,269 --> 00:53:26,105 Dr. Okada and his daughter aboard the Black Shark. 521 00:53:26,346 --> 00:53:30,259 That's so none will risk firing for fear of injuring our noted guest. 522 00:53:30,331 --> 00:53:34,127 Besides, I think we can count on the little one. 523 00:53:34,890 --> 00:53:38,847 Captain, what's this Okada done that's so important? 524 00:53:38,948 --> 00:53:40,543 He developed a serum 525 00:53:40,940 --> 00:53:43,597 that can immunize against radiation. 526 00:53:45,141 --> 00:53:46,968 No wonder every nation wants it. 527 00:53:47,270 --> 00:53:49,182 Exactly. Any one government could immunize 528 00:53:49,207 --> 00:53:51,494 its own population and destroy all opposition. 529 00:53:51,519 --> 00:53:54,198 But Dr. Okada has refused to reveal his formula 530 00:53:54,338 --> 00:53:56,534 until all mankind posses it. 531 00:53:57,450 --> 00:53:58,010 But... 532 00:53:58,643 --> 00:54:03,299 after these people here in Latitude Zero invent something or whatever... 533 00:54:04,444 --> 00:54:08,401 ...how is it going to benefit mankind if you keep everything down here? 534 00:54:10,735 --> 00:54:13,080 We frequently manage to... 535 00:54:13,517 --> 00:54:16,947 find new discoveries into medical laboratories of the world. 536 00:54:36,333 --> 00:54:40,664 The passenger liner en route from Japan to Honolulu... 537 00:54:40,689 --> 00:54:44,927 ...was stopped on the high seas by a mysterious submarine, 538 00:54:44,952 --> 00:54:46,891 identity not established. 539 00:54:47,146 --> 00:54:51,938 And the Nobel Prize-winning bacteriologist, Dr. Shogoro Okada and... 540 00:54:51,963 --> 00:54:55,820 ...his daughter, Tsuruko, were forcibly taken from the ship... 541 00:54:55,845 --> 00:54:58,125 ... by hostile persons unknown. 542 00:54:58,150 --> 00:55:03,188 ...the kidnapping of the famous scientist is intolerable! 543 00:55:04,427 --> 00:55:09,472 At this very moment, our Ambassador to the United Nations... 544 00:55:09,726 --> 00:55:16,775 ...is protesting to the Secretary General about the high-handed act of piracy. 545 00:55:17,045 --> 00:55:20,002 The identity of the submarine has not yet been confirmed. 546 00:55:20,258 --> 00:55:22,048 But since it was not American... 547 00:55:22,073 --> 00:55:26,380 ...the evidence indicated it may have been either of Soviet design... 548 00:55:26,466 --> 00:55:28,876 ...or a new aggressive step by Red China. 549 00:55:29,072 --> 00:55:30,793 Strong diplomatic protests... 550 00:55:32,102 --> 00:55:34,885 Any report from Project Team H? 551 00:55:35,223 --> 00:55:38,033 Team H from Hawaii. Standby. 552 00:55:38,310 --> 00:55:39,478 This is Yankton. 553 00:55:39,802 --> 00:55:42,745 We are waiting to meet Okada and his daughter in Honolulu 554 00:55:42,770 --> 00:55:44,064 and bring them to El-Zee, 555 00:55:44,089 --> 00:55:48,634 after supplying identical substitutes to continue the voyage to San Francisco 556 00:55:48,659 --> 00:55:50,173 to cover his disappearance 557 00:55:50,595 --> 00:55:52,454 We're now waiting for instructions. 558 00:55:52,691 --> 00:55:54,692 None now. Stay put. 559 00:55:58,117 --> 00:56:00,421 No! I will tell you nothing! 560 00:56:02,995 --> 00:56:06,517 Dr. Okada, you judge us wrongly. 561 00:56:07,051 --> 00:56:09,890 We new you were going to be taken for that ship in Honolulu 562 00:56:09,915 --> 00:56:11,574 and spirited away to Latitude Zero... 563 00:56:11,599 --> 00:56:13,991 ...never to be heard from again. 564 00:56:14,302 --> 00:56:16,563 We are going willingly to that place. 565 00:56:16,731 --> 00:56:17,906 I see. 566 00:56:18,271 --> 00:56:22,185 Well, if that's your desire, I'll see to it that you get there... 567 00:56:22,588 --> 00:56:26,589 ...as soon as you give me the formula for the immunization serum. 568 00:56:26,798 --> 00:56:27,798 Never. 569 00:56:30,085 --> 00:56:34,248 Well, you're probably too upset to think clearly right now. 570 00:56:34,273 --> 00:56:37,882 Take a little rest, and then we'll talk again. 571 00:56:39,763 --> 00:56:42,502 That way, Doctor and Tsuruko-san. 572 00:56:54,625 --> 00:56:58,756 Do I get a reward for having brought them to you? 573 00:56:58,781 --> 00:57:02,565 Of course, little one. Just what did you have in mind? 574 00:57:02,747 --> 00:57:04,704 To be alone with you. 575 00:57:06,008 --> 00:57:08,358 It's a long time. 576 00:57:08,383 --> 00:57:09,513 Too long. 577 00:57:10,232 --> 00:57:13,886 Come with me. I'll take you where we can be together. 578 00:57:21,503 --> 00:57:22,721 Kroiga... 579 00:57:25,772 --> 00:57:27,817 Wait in here, little one. 580 00:57:34,623 --> 00:57:36,092 Oh, no! 581 00:57:36,117 --> 00:57:37,291 Malic... 582 00:57:38,276 --> 00:57:41,436 Damn you! 583 00:57:41,461 --> 00:57:44,027 What's that noise? What happened to her? 584 00:57:44,092 --> 00:57:45,233 Nothing... 585 00:57:45,258 --> 00:57:46,072 yet. 586 00:57:46,972 --> 00:57:48,625 This way, please. 587 00:57:52,687 --> 00:57:55,819 Please, this is our guest room. 588 00:58:11,857 --> 00:58:13,793 You can rest here, Doctor, 589 00:58:14,138 --> 00:58:16,154 and think about my proposition. 590 00:58:16,389 --> 00:58:19,259 I will not cooperate with you at any time. 591 00:58:21,445 --> 00:58:23,599 You may change your mind. 592 00:58:34,384 --> 00:58:36,558 This is one of my creations. 593 00:58:37,176 --> 00:58:40,828 They will keep you company for the next twelve hours. 594 00:58:45,151 --> 00:58:49,500 Convince your father to cooperate, or I'll turn you into a creature like that. 595 00:58:49,633 --> 00:58:50,982 No, no... 596 00:58:51,448 --> 00:58:53,318 You're a monster! 597 00:58:53,708 --> 00:58:55,839 No, I am a genius. 598 00:58:56,742 --> 00:58:59,700 If you continue to be obstinate, Dr. Okada... 599 00:58:59,725 --> 00:59:02,769 ...you will force me to get your formula in my own way... 600 00:59:03,175 --> 00:59:07,763 ...by surgically removing your brain, and then dissecting its memory bank. 601 00:59:07,883 --> 00:59:09,537 That's impossible! 602 00:59:09,622 --> 00:59:11,318 Not for me. 603 00:59:12,212 --> 00:59:14,300 You have twelve hours. 604 00:59:43,324 --> 00:59:47,065 Now to let McKenzie know that I have Dr. Okada... 605 00:59:54,556 --> 00:59:56,862 It's originating from someone here! 606 00:59:56,887 --> 01:00:00,197 Yes, it's Okada. 607 01:00:00,403 --> 01:00:03,595 How convenient that they supplied him with a homing device. 608 01:00:04,812 --> 01:00:05,697 Very good. 609 01:00:05,730 --> 01:00:09,088 It saves me the trouble of telling McKenzie where Okada is. 610 01:00:09,228 --> 01:00:12,750 -That will bring him here. -Exactly what I want. 611 01:00:12,822 --> 01:00:16,997 We're getting a signal on 87.4. We'll have its location in a moment. 612 01:00:18,231 --> 01:00:20,056 McKenzie. -Yes, sir. 613 01:00:20,270 --> 01:00:23,618 Have the modifications on the Alpha I requested been completed? 614 01:00:23,892 --> 01:00:26,806 The work is done, but testing will require at least another day. 615 01:00:26,839 --> 01:00:30,232 No time for testing. She must be ready within one hour. 616 01:00:31,702 --> 01:00:32,746 Thank you. 617 01:00:36,563 --> 01:00:41,000 The signal is stabilized, therefore Okada can not be on the Black Shark. 618 01:00:47,154 --> 01:00:49,025 They have to be on Blood Rock. 619 01:00:49,312 --> 01:00:51,830 No land or island shows at that point. 620 01:00:51,855 --> 01:00:53,987 Plenty of islands have never input on maps. 621 01:00:54,012 --> 01:00:56,274 How can Okada let you know where he is? 622 01:00:56,299 --> 01:00:58,865 We gave him a homing device before he left Tokyo. 623 01:00:58,928 --> 01:01:03,127 Gentlemen, I had planned to return you to the surface today, but it'll have to wait. 624 01:01:03,255 --> 01:01:07,995 Anne, we must select three men to go with us on this rescue attempt. 625 01:01:08,121 --> 01:01:10,730 What's the matter with us? 626 01:01:11,608 --> 01:01:15,556 We're only alive because you put us safe without the bathysphere 627 01:01:15,939 --> 01:01:17,591 Let us go with you. 628 01:01:18,414 --> 01:01:19,549 I wouldn't miss it. 629 01:01:20,468 --> 01:01:23,818 I must warn you the dangers will be very great. 630 01:01:24,005 --> 01:01:27,236 So, how do we start preparing for them? 631 01:01:28,111 --> 01:01:30,291 You may need a doctor, Captain? 632 01:01:31,664 --> 01:01:34,869 All right, but you'll remain aboard the Alpha. 633 01:01:35,690 --> 01:01:38,785 First, to the Bath of immunity. 634 01:01:40,549 --> 01:01:41,941 The bath of what? 635 01:01:52,393 --> 01:01:55,872 Now, you see, Gentlemen, that's how it's done. 636 01:01:57,062 --> 01:02:00,150 The immunity only lasts for twenty-four hours. 637 01:02:13,049 --> 01:02:16,050 Submerge for a count of three. 638 01:02:32,854 --> 01:02:34,076 Uh, ladies first. 639 01:02:34,231 --> 01:02:36,450 I think you'd better go first. 640 01:02:50,786 --> 01:02:53,527 You know, I thought we would look like Easter Eggs. 641 01:03:00,813 --> 01:03:03,205 -You'd better be tested too. -No... 642 01:03:11,906 --> 01:03:12,907 Ah, me? 643 01:03:16,057 --> 01:03:18,682 I've been hit harder with ping pong balls. 644 01:03:29,110 --> 01:03:31,425 These are made of Corvexo... 645 01:03:31,942 --> 01:03:34,227 an alloy of gold and platinum. 646 01:03:35,161 --> 01:03:37,579 Impervious to all temperatures. 647 01:03:37,699 --> 01:03:41,439 And this is an added precaution, put them on. 648 01:03:41,555 --> 01:03:43,599 Then, we'll board the Alpha. 649 01:03:44,314 --> 01:03:46,011 -Mr. Lawton. -Thank you. 650 01:03:54,261 --> 01:03:56,126 Have you changed your mind, Dr. Okada? 651 01:03:56,151 --> 01:03:57,108 Never! 652 01:03:57,631 --> 01:03:59,266 Do you expect to be rescued? 653 01:03:59,291 --> 01:04:02,860 The people of Latitude Zero already know where we are. 654 01:04:03,053 --> 01:04:06,967 I certainly hope so. They've had ample time to pinpoint your location. 655 01:04:07,311 --> 01:04:11,181 That’s why I didn't take that homing device away from you when you first time turn on. 656 01:04:22,730 --> 01:04:24,078 Ingenious. 657 01:04:25,111 --> 01:04:27,415 Much less obvious than others. 658 01:04:28,037 --> 01:04:30,343 But they've served their purpose. 659 01:04:32,049 --> 01:04:34,875 Bring them to the operating room. 660 01:04:57,059 --> 01:04:59,843 El-zee, El-zee, this is the Alpha. 661 01:04:59,868 --> 01:05:00,856 This is El-zee. 662 01:05:00,881 --> 01:05:03,669 Are you still hearing the homing device? 663 01:05:03,815 --> 01:05:06,731 Negative, it stopped, twelve seconds ago. 664 01:05:16,374 --> 01:05:21,904 No...no...no...please...no... 665 01:05:22,048 --> 01:05:26,013 No..no...Malic please...no! 666 01:05:26,310 --> 01:05:28,309 Please, no, Malic... 667 01:05:28,334 --> 01:05:31,291 No, no, please...Malic! 668 01:05:31,728 --> 01:05:33,036 No! 669 01:05:35,373 --> 01:05:39,583 You're a monster...a fiend...damn you! 670 01:05:39,608 --> 01:05:44,161 I hope you die...die...die... 671 01:05:48,886 --> 01:05:53,930 While we're waiting for the arrival of your benefactor, I'll demonstrate my skill. 672 01:05:54,160 --> 01:05:58,727 by creating the creature that will kill Captain McKenzie for me. 673 01:06:30,076 --> 01:06:31,636 Nearly an anesthetic. 674 01:06:33,807 --> 01:06:35,807 He is to watch everything. 675 01:06:51,166 --> 01:06:53,166 Is that way in all sides? Yes. 676 01:06:53,190 --> 01:06:54,858 And how we get up those cliffs? 677 01:06:56,319 --> 01:06:59,046 Anne, cover for Kobo. 678 01:07:06,944 --> 01:07:08,944 The rest of your equipment. 679 01:07:13,021 --> 01:07:15,239 This is the Helium Elevation Belt. 680 01:07:15,382 --> 01:07:20,248 Rocket-powered, it permits a person to climb to high altitudes very quickly. 681 01:07:20,569 --> 01:07:22,843 That's the answer of my question, right? 682 01:07:23,512 --> 01:07:25,339 Here is the safety. 683 01:07:26,022 --> 01:07:27,413 Here's the trigger. 684 01:07:27,880 --> 01:07:31,186 Now these are dangerous and diverse weapons. 685 01:07:32,332 --> 01:07:33,640 In the fingers. 686 01:07:36,267 --> 01:07:39,747 The first finger emits a jet of fire. 687 01:07:39,918 --> 01:07:41,962 -A miniature flame-thrower? -Yes. 688 01:07:42,301 --> 01:07:45,388 The second a paralyzing gas... 689 01:07:45,935 --> 01:07:48,109 ...that immobilizes but does not kill. 690 01:07:48,200 --> 01:07:50,679 How do we keep from immobilizes ourselves with it? 691 01:07:50,764 --> 01:07:54,026 The Bath of Immunity and Corvexo suit will prevent that. 692 01:07:54,824 --> 01:07:58,694 The third discharges a laser beam that is lethal... 693 01:07:59,170 --> 01:08:01,040 ...up to one hundred yards. 694 01:08:01,548 --> 01:08:05,158 Each is fired... by its own switch on the wrist. 695 01:08:05,309 --> 01:08:06,830 Under no circumstances... 696 01:08:07,572 --> 01:08:09,743 are you to use any of these weapons, 697 01:08:09,916 --> 01:08:12,299 unless I specifically give you the order. 698 01:08:26,330 --> 01:08:29,455 I can't stand it! No! 699 01:08:33,361 --> 01:08:35,144 Can you see? 700 01:08:35,618 --> 01:08:37,705 The brain of this lion. 701 01:08:47,413 --> 01:08:49,653 Your doctors are so elated that they have finally been able to... 702 01:08:49,678 --> 01:08:52,551 ...transplant organs from one human to another. 703 01:08:53,184 --> 01:08:54,716 That's child's play. 704 01:08:55,015 --> 01:08:59,450 I'm now going to transplant a human brain into the head of this lion. 705 01:08:59,653 --> 01:09:03,325 My God, no! Don't kill that woman! 706 01:09:03,486 --> 01:09:07,617 Think of it, Dr. Okada, a human's brain in a savage beast! 707 01:09:08,078 --> 01:09:11,383 It will be able to understand and obey my orders. 708 01:09:12,526 --> 01:09:15,512 Ah, what a marvelous creature this is going to be! 709 01:09:15,891 --> 01:09:18,630 I beg you. Don't do this terrible thing! 710 01:09:18,714 --> 01:09:20,371 I'll give you the formula. 711 01:09:20,395 --> 01:09:22,497 Only stop this, and let her go! 712 01:09:23,343 --> 01:09:25,411 It's too late, Doctor. 713 01:09:36,608 --> 01:09:39,950 There is a ledge below at eighty feet. 714 01:09:41,283 --> 01:09:44,098 After we leave, submerge 715 01:09:45,184 --> 01:09:47,265 and let the Alpha settle on it. 716 01:10:02,287 --> 01:10:06,331 The Alpha has surfaced beside the cliff wall. 717 01:10:06,670 --> 01:10:09,560 Administer the anesthetic to the condor. 718 01:10:14,941 --> 01:10:16,198 You are to remain on that ledge... 719 01:10:16,223 --> 01:10:20,120 ...until you receive a radio signal from me to surface. 720 01:10:20,919 --> 01:10:24,137 If you fail to receive that signal by dusk... 721 01:10:26,189 --> 01:10:29,625 ...you are to return to Latitude Zero immediately. 722 01:10:30,326 --> 01:10:32,630 Is that understood? Immediately. 723 01:10:32,655 --> 01:10:34,134 Yes, Captain. 724 01:10:40,759 --> 01:10:41,934 Be careful. 725 01:10:42,481 --> 01:10:43,395 Yeah. 726 01:10:54,309 --> 01:10:56,050 I must be crazy! 727 01:10:57,183 --> 01:10:59,058 Changed your mind? Don't want to come alone? 728 01:10:59,082 --> 01:11:01,175 No, is not that. I didn't bring my camera with me. 729 01:11:01,199 --> 01:11:03,581 I didn't bring one lousy camera. 730 01:12:15,670 --> 01:12:17,061 Malic, look! 731 01:12:29,629 --> 01:12:31,053 McKenzie has arrived! 732 01:12:31,163 --> 01:12:34,490 Now watch and see what happens to him and his little group. 733 01:12:44,954 --> 01:12:47,599 I've seen pictures of the moon that looks a lot more inviting. 734 01:12:47,624 --> 01:12:49,929 Captain, you've never been here before? 735 01:12:50,031 --> 01:12:51,032 First time. 736 01:12:51,272 --> 01:12:53,467 That’s great. How do we find Dr. Okada? 737 01:12:53,491 --> 01:12:54,631 We have to search. 738 01:12:55,699 --> 01:12:57,334 Could be in that tower. 739 01:12:58,637 --> 01:13:00,725 It looks like a way down. 740 01:13:11,791 --> 01:13:12,965 What's the matter? 741 01:13:16,187 --> 01:13:18,318 It's a strong magnetic force. 742 01:13:19,826 --> 01:13:22,434 Lock on the lever on our elevation belts! 743 01:13:33,210 --> 01:13:34,036 Captain! 744 01:13:35,534 --> 01:13:40,144 Kobo, try to pull us out. One at a time. 745 01:13:43,759 --> 01:13:45,629 They're getting loose! 746 01:13:53,118 --> 01:13:53,987 Malic. 747 01:13:54,349 --> 01:13:55,913 They freed themselves. 748 01:13:55,914 --> 01:13:57,803 Don't matter. Don't bother me. 749 01:14:19,374 --> 01:14:21,809 Kroiga, do you hear me? 750 01:14:23,596 --> 01:14:25,224 You see, Dr. Okada! 751 01:14:25,254 --> 01:14:27,521 My new creation even knows its name! 752 01:14:28,304 --> 01:14:30,264 This amplification serum. 753 01:14:30,338 --> 01:14:33,084 It will increase the size of this creature at least three times. 754 01:14:33,109 --> 01:14:34,771 All within a few minutes. 755 01:14:42,853 --> 01:14:45,343 Kroiga! Come here! 756 01:14:51,076 --> 01:14:54,946 It can't be... a beast with the brain of a human! 757 01:15:04,303 --> 01:15:05,129 Go! 758 01:15:05,608 --> 01:15:07,956 Find McKenzie and kill him! 759 01:15:10,553 --> 01:15:12,858 Yes! Kill McKenzie! 760 01:15:12,912 --> 01:15:15,913 You understand? Kill McKenzie! 761 01:15:20,696 --> 01:15:24,480 Now Dr. Okada, it is your turn. 762 01:15:26,572 --> 01:15:28,225 No, no! 763 01:15:42,574 --> 01:15:43,792 Silence her! 764 01:15:59,752 --> 01:16:00,491 Hurry! 765 01:16:27,507 --> 01:16:30,500 Doctor, doctor! This way! 766 01:16:37,477 --> 01:16:38,469 Are you all right? 767 01:16:39,235 --> 01:16:42,250 You look all right, OK? I guess so. 768 01:17:53,015 --> 01:17:55,146 Back to that tunnel we just pass! 769 01:18:23,087 --> 01:18:25,001 We head to that high ground. 770 01:18:43,531 --> 01:18:47,110 Rather a better attack, I should have only a few bones to pick on. 771 01:18:57,665 --> 01:18:59,665 Watch out! There! 772 01:19:45,874 --> 01:19:47,570 Maybe we can wade across. 773 01:19:48,431 --> 01:19:49,605 I'll go. 774 01:20:10,817 --> 01:20:12,425 Let's get his boots off, Ken. 775 01:20:28,409 --> 01:20:30,769 Captain McKenzie! Over here! 776 01:20:47,263 --> 01:20:48,488 Can you make it? 777 01:20:48,604 --> 01:20:49,534 I'm okay. 778 01:20:53,490 --> 01:20:54,878 Jules, get back here. 779 01:20:56,222 --> 01:20:58,484 Grab him. . Two on each side. 780 01:20:59,107 --> 01:21:01,108 Activate your elevation belts! 781 01:21:47,443 --> 01:21:48,617 Kroiga! 782 01:21:50,349 --> 01:21:51,437 Kroiga! 783 01:21:53,914 --> 01:21:55,291 Kroiga was a fool as a woman. 784 01:21:55,316 --> 01:21:58,069 Is she also a fool as a griffin! Why doesn't she attack? 785 01:22:09,358 --> 01:22:12,315 But you will not scape, Dr. Okada! 786 01:22:14,211 --> 01:22:18,559 Please, please don't hurt my father! 787 01:22:34,714 --> 01:22:35,755 Malic! 788 01:22:42,740 --> 01:22:43,864 Idiot! 789 01:22:44,294 --> 01:22:46,294 Why didn't she get McKenzie? 790 01:23:08,207 --> 01:23:09,368 -Kobo! Yes. 791 01:23:10,256 --> 01:23:12,125 Try that lock. -Yes, Captain. 792 01:23:25,294 --> 01:23:26,686 Give me the anesthetic. 793 01:23:34,561 --> 01:23:35,735 McKenzie! 794 01:24:16,349 --> 01:24:17,479 Lucretia! 795 01:24:19,459 --> 01:24:20,590 Lucretia... 796 01:24:21,986 --> 01:24:23,987 I.... I didn't.... 797 01:24:25,095 --> 01:24:27,053 I didn't mean. 798 01:24:27,414 --> 01:24:28,849 I know Malic. 799 01:24:31,981 --> 01:24:33,286 Malic... 800 01:24:38,954 --> 01:24:39,998 Kill him! 801 01:25:44,777 --> 01:25:46,299 Ah! Malic! 802 01:26:32,676 --> 01:26:33,703 Thank you! 803 01:26:34,007 --> 01:26:35,032 Thank you! 804 01:26:35,432 --> 01:26:36,658 Father! 805 01:26:37,039 --> 01:26:38,353 Tsuruko! 806 01:26:39,214 --> 01:26:40,345 Father! 807 01:26:41,457 --> 01:26:44,196 -Captain McKenzie? -We'll talk later, Dr. Okada. 808 01:26:44,325 --> 01:26:45,798 Malic has escaped. 809 01:26:46,124 --> 01:26:48,071 We must hurry back to the Alpha. 810 01:26:50,353 --> 01:26:51,222 Captain! 811 01:28:15,039 --> 01:28:17,307 Dr. Okada, Tsuruko. 812 01:28:17,417 --> 01:28:19,815 This is Dr. Anne Barton. She will take care of you. 813 01:28:20,711 --> 01:28:22,987 Where's Jules...Dr. Masson? 814 01:28:23,238 --> 01:28:25,698 He's up there with Kobo and Mr. Lawton. 815 01:28:26,495 --> 01:28:28,464 We have to go back to help them down. 816 01:28:28,807 --> 01:28:29,854 Are they all right? 817 01:28:29,879 --> 01:28:31,839 Everybody is all right, except Malic escaped us. 818 01:28:31,864 --> 01:28:32,511 Ready! 819 01:28:32,536 --> 01:28:33,187 Yes. 820 01:28:54,854 --> 01:28:56,128 Is that what I think it is? 821 01:28:56,359 --> 01:28:57,707 The Black Shark! 822 01:28:57,834 --> 01:28:58,834 Let's go! 823 01:29:29,605 --> 01:29:30,956 Inside, everybody! 824 01:29:31,198 --> 01:29:31,932 Hurry! 825 01:31:07,600 --> 01:31:10,731 Try to overcome this force, my friend! 826 01:31:16,570 --> 01:31:18,745 We are being pulled by a strong magnetic force. 827 01:31:28,478 --> 01:31:32,175 We're in a magnetic field coming from that cliff! 828 01:31:59,317 --> 01:32:01,448 -Prepare the laser gun. -Yes, sir. 829 01:32:03,424 --> 01:32:08,425 I'm going to destroy the Alpha and everyone on her, piece by piece! 830 01:32:16,596 --> 01:32:19,963 That laser cannon is aimed on us. -Hold to something stead, all of you. 831 01:32:19,988 --> 01:32:20,886 -What's going to happen? 832 01:32:21,034 --> 01:32:24,822 The first time, test of the modification installed just before we left. Kobo. 833 01:32:25,753 --> 01:32:28,769 Activate bow rudders. Yes, captain. 834 01:32:29,668 --> 01:32:32,433 If this works, we're going to fly. 835 01:32:34,218 --> 01:32:35,002 Fly? 836 01:32:59,900 --> 01:33:01,509 Now or never. 837 01:33:16,820 --> 01:33:18,503 Aim the laser gun! 838 01:33:31,407 --> 01:33:33,407 Laser Ready! 839 01:33:33,980 --> 01:33:34,850 Fire! 840 01:33:35,198 --> 01:33:36,110 Fire! 841 01:33:48,905 --> 01:33:51,775 Shoot it down! Shoot it down! 842 01:34:18,407 --> 01:34:19,799 Get out! 843 01:34:35,602 --> 01:34:37,559 Out of my way! 844 01:34:41,055 --> 01:34:43,526 Sir! We are being pulled to land! 845 01:35:02,042 --> 01:35:02,956 How ironic. 846 01:35:04,652 --> 01:35:07,714 Black Shark has been caught in the magnetic field! 847 01:35:29,154 --> 01:35:30,495 Sir, look out! 848 01:36:47,599 --> 01:36:49,519 Scratch one submarine! 849 01:37:18,611 --> 01:37:20,611 Scratch one island! 850 01:38:38,391 --> 01:38:39,318 I know. 851 01:38:39,366 --> 01:38:41,521 I've already told them goodbye and I wished them luck, 852 01:38:41,546 --> 01:38:43,434 which I figure they've already found. 853 01:38:44,364 --> 01:38:46,800 A logical conclusion for a good reporter. 854 01:38:46,825 --> 01:38:47,596 Have a chair. 855 01:38:49,597 --> 01:38:53,163 I suppose you're anxious to get back to your own world. 856 01:38:53,290 --> 01:38:56,726 Well, with the terrific story I've got, plus the pictures to prove it... 857 01:38:56,884 --> 01:39:01,474 ...and a tobacco pouch full of diamonds, it's the only place to go. 858 01:39:01,682 --> 01:39:03,769 Uh, Captain McKenzie... 859 01:39:04,142 --> 01:39:09,143 You said everything down here was developed for the benefit of mankind, right? 860 01:39:11,767 --> 01:39:15,985 When are you going to let the rest of the world in on this secret? 861 01:39:16,355 --> 01:39:17,521 Mr. Lawton, 862 01:39:18,013 --> 01:39:21,583 none of us is wise enough to know when men will live in harmony. 863 01:39:21,608 --> 01:39:25,251 We do believe that eventually, must until then... 864 01:39:25,835 --> 01:39:27,133 we must continue our work here, 865 01:39:27,158 --> 01:39:30,085 because is the only place on this planet where we can. 866 01:39:33,436 --> 01:39:36,872 Kobo, arrange to return Mr. Lawton to the surface. 867 01:39:37,029 --> 01:39:38,165 Yes, Captain. 868 01:39:38,598 --> 01:39:39,772 Good luck. 869 01:39:39,975 --> 01:39:41,105 Thank you. 870 01:40:13,131 --> 01:40:14,493 Captain, excuse me. 871 01:40:15,366 --> 01:40:18,627 How much longer before the spacecraft splashes down, Captain? 872 01:40:18,737 --> 01:40:22,977 The American officers aboard tell us that re-entry should begin at... 873 01:40:23,002 --> 01:40:24,704 ...eleven hundred hours. 874 01:40:24,783 --> 01:40:28,219 Raft adrift off starboard bow, sir! 875 01:40:34,330 --> 01:40:36,829 Oh, over there! 876 01:40:40,662 --> 01:40:46,172 Look, I've told you all a dozen times. The other two decide to remain down there. 877 01:40:46,506 --> 01:40:47,641 This captain... 878 01:40:47,666 --> 01:40:50,602 -At the bottom of the ocean? It's the truth, I swear! 879 01:40:50,627 --> 01:40:53,094 And all those scientists the world think are dead... 880 01:40:53,119 --> 01:40:57,172 ...are really alive. They are working down there. I saw them! 881 01:41:11,345 --> 01:41:12,607 What is this? 882 01:41:12,632 --> 01:41:15,763 He seems to think I'm somebody called Tashiro. 883 01:41:17,096 --> 01:41:18,705 If you please, Gentlemen... 884 01:41:19,592 --> 01:41:22,504 I'll be in the radio room with Lt. Hastings. 885 01:41:22,529 --> 01:41:23,527 Thank you. 886 01:41:28,549 --> 01:41:30,071 What are you doing here? 887 01:41:30,096 --> 01:41:32,972 I'm temporarily assigned to this ship to observe the... 888 01:41:32,997 --> 01:41:36,902 ...pick-up of a space-craft, Commander Glenn McKenzie. 889 01:41:37,199 --> 01:41:40,808 You look exactly like Captain Craig McKenzie. 890 01:41:47,356 --> 01:41:51,053 Now, you can see for yourself the pictures I took! 891 01:41:55,060 --> 01:41:57,278 -Nothing on this film. -What? 892 01:42:02,773 --> 01:42:03,861 Blank! 893 01:42:03,978 --> 01:42:04,587 What? 894 01:42:05,052 --> 01:42:08,676 That's his lousy darkroom that ruined my films. 895 01:42:08,764 --> 01:42:11,198 I took pictures of everything there. 896 01:42:12,236 --> 01:42:13,410 Wait a minute! 897 01:42:15,339 --> 01:42:17,019 I can prove it to you. 898 01:42:23,155 --> 01:42:24,418 You see this... 899 01:42:39,642 --> 01:42:42,121 It was full of diamonds. 900 01:42:43,617 --> 01:42:45,808 Captain McKenzie gave them to me. 901 01:42:46,930 --> 01:42:48,683 I come from a long line of McKenzie’s. 902 01:42:48,708 --> 01:42:52,113 I never knew any rich enough to give away diamonds. 903 01:42:54,113 --> 01:42:56,808 Lt. Hastings, you better bring a corpsman to the wardroom. 904 01:42:57,084 --> 01:42:58,324 Right, sir. Thank you. 905 01:42:59,303 --> 01:43:01,465 Until this mission is completed, 906 01:43:02,423 --> 01:43:04,261 you will be cared for in sick bay. 907 01:43:07,226 --> 01:43:09,226 But I'm not sick! 908 01:43:09,731 --> 01:43:13,277 You are all so hung up on exploring space. 909 01:43:13,394 --> 01:43:16,371 You're not even interested in learning about a miracle that exists 910 01:43:16,396 --> 01:43:18,476 right here on our own planet. 911 01:43:18,867 --> 01:43:23,520 When this miracle you seen so hang upon can be true... 912 01:43:24,430 --> 01:43:27,256 ...we'll be most interested, Mr. Lawton. 913 01:43:29,333 --> 01:43:31,066 Here's the patient, Lt. Hastings. 914 01:43:36,860 --> 01:43:37,948 But you... 915 01:43:39,206 --> 01:43:41,250 -Take care of him, corpsmen. -Yes, sir. 916 01:43:59,252 --> 01:44:01,079 Telegram, Captain. 917 01:44:07,091 --> 01:44:09,700 It's from New York Bank to Perry Lawton. 918 01:44:09,905 --> 01:44:11,383 Listen to this... 919 01:44:11,966 --> 01:44:16,444 ''Have received six hundred karats of diamonds from unknown sender... 920 01:44:16,529 --> 01:44:20,312 ''...instructing we hold for safe keeping pending your return.'' 921 01:44:20,529 --> 01:44:22,747 How the bank knows he is aboard this ship? 922 01:44:22,771 --> 01:44:24,129 And as I know... 923 01:44:24,638 --> 01:44:27,011 he is essentially the richest man aboard. 924 01:44:27,745 --> 01:44:29,840 Here is one from SOPAC, sir. 925 01:44:29,960 --> 01:44:34,754 The rendez-vous area is now Tango X-Ray for splash-down of the spacecraft. 926 01:44:34,861 --> 01:44:37,297 Better ask the captain to change course. 927 01:44:37,417 --> 01:44:38,373 Captain! 928 01:44:39,630 --> 01:44:42,154 Longitude one seven six. 929 01:44:42,549 --> 01:44:44,027 One seven six. 930 01:44:44,283 --> 01:44:45,413 Latitude... 931 01:44:45,925 --> 01:44:47,099 Latitude... 932 01:44:48,095 --> 01:44:48,921 Zero. 933 01:44:49,273 --> 01:44:50,144 Zero. 934 01:45:05,205 --> 01:45:09,984 THE END69307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.