Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:27,060
(Jenerik müziği)
2
00:00:32,668 --> 00:00:35,820
(Dönüş dış ses) "Hepimiz hayatı ve
insanları kendi kalbimize göre okuyoruz.
3
00:00:36,825 --> 00:00:38,684
Mayasında kötülük olmayanın...
4
00:00:39,051 --> 00:00:42,100
...bu gerçeği öğrenmesi uzun bir uykudan
uyanması gibi.
5
00:00:42,922 --> 00:00:46,902
Sonrası ise korumaya ve savunmaya
geçmek elbette."
6
00:00:55,337 --> 00:00:56,460
Bir daha...
7
00:00:56,947 --> 00:00:59,180
...benim kızıma el kaldırmayacaksın.
8
00:00:59,720 --> 00:01:03,940
Bir daha benim kızımın canını
yakamayacaksın.
9
00:01:06,934 --> 00:01:10,340
Benim kızım kimsesiz değil.
Benim kızımın annesi var.
10
00:01:10,421 --> 00:01:11,672
Ben varım artık!
11
00:01:15,590 --> 00:01:16,710
Sana vurdu mu?
12
00:01:17,871 --> 00:01:20,580
Söyle, sana vurdu mu?
Yıkayım burayı, söyle!
13
00:01:24,360 --> 00:01:26,300
Yok. Hayır.
14
00:01:26,800 --> 00:01:30,220
Türkan doğruyu söyle. Sana vurdu mu?
15
00:01:34,715 --> 00:01:36,551
Anne indir. Ne olur.
16
00:01:41,723 --> 00:01:44,820
Senin bu evde işin kalmadı artık Türkan.
Gidiyoruz.
17
00:01:49,239 --> 00:01:50,919
Hadi Türkan gidiyoruz!
18
00:01:52,480 --> 00:01:55,480
(Müzik)
19
00:02:19,994 --> 00:02:21,100
Sadık baba.
20
00:02:21,546 --> 00:02:22,546
Somer.
21
00:02:25,285 --> 00:02:27,528
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
22
00:02:28,606 --> 00:02:29,606
(İç çekti)
23
00:02:30,059 --> 00:02:33,180
Nesrin, Türkan'ı görmek istedi.
Onu getirdim.
24
00:02:33,880 --> 00:02:35,460
-Türkan'ı görmek istedi?
-Evet.
25
00:02:35,760 --> 00:02:37,493
-Hatırlıyor mu yani?
-Evet.
26
00:02:38,689 --> 00:02:39,729
Çok sevindim.
27
00:02:40,560 --> 00:02:43,460
Siz de gelsenize.
Türkan çok mutlu olmuştur.
28
00:02:46,317 --> 00:02:47,317
Yok.
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,680
Peki, nasıl isterseniz.
30
00:02:53,293 --> 00:02:54,925
Anne dur. Ne oluyor?
31
00:02:55,006 --> 00:02:57,680
Bu evde bir dakika daha kalmayacaksın.
32
00:02:57,835 --> 00:03:01,300
Sil o gözünün yaşını.
Baban görüp bir şey anlamasın. Hadi.
33
00:03:04,655 --> 00:03:06,655
(Nesrin) Ben evlatlarımı sokakta bulmadım.
34
00:03:07,040 --> 00:03:09,640
Bir damla gözyaşı için dünyayı yakarım.
(Kapı zili çaldı)
35
00:03:10,707 --> 00:03:13,473
Hadi kızım hemen gidiyoruz bu evden!
36
00:03:15,875 --> 00:03:17,220
Nesrin anne.
37
00:03:19,965 --> 00:03:22,980
-Çekil.
-Türkan? Türkan?
38
00:03:23,428 --> 00:03:25,940
Türkan ne oluyor? Bir şey
söylemeyecek misin Türkan?
39
00:03:26,168 --> 00:03:28,740
Somer şimdi değil, sonra konuşuruz
tamam mı? Şimdi gitmem gerek.
40
00:03:28,930 --> 00:03:30,500
Hadi yürü! Hadi!
41
00:03:31,418 --> 00:03:34,418
(Gerilim müziği)
42
00:03:50,040 --> 00:03:54,207
Ayla ne oluyor burada?
Türkan niye Nesrin anneyle gidiyor?
43
00:03:54,691 --> 00:03:56,816
Hepsi benim hatam Somer Bey.
44
00:03:57,317 --> 00:03:58,317
Ne demek bu?
45
00:03:59,985 --> 00:04:05,280
Türkan Hanım, Nihat Bey'le buluşacak diye
size haber verince...
46
00:04:06,080 --> 00:04:07,680
...anneniz de duydu.
47
00:04:08,090 --> 00:04:10,624
Sonra Türkan Hanım'ı dövmeye kalkıştı.
48
00:04:10,934 --> 00:04:11,974
Ne dedin sen!
49
00:04:13,764 --> 00:04:17,156
Ondan sonra da Nesrin Hanım gelip
olanları görünce...
50
00:04:17,603 --> 00:04:18,603
Anne!
51
00:04:20,326 --> 00:04:23,326
(Gerilim müziği)
52
00:04:42,997 --> 00:04:45,997
(Gerilim müziği devam ediyor)
53
00:04:58,790 --> 00:05:00,520
Sen nasıl böyle bir şey yaparsın ya!
54
00:05:00,731 --> 00:05:03,631
Bir insan hiç mi akıllanmaz!
Hiç mi değişmez!
55
00:05:03,784 --> 00:05:05,464
Sen ne hakla Türkan'ı...
56
00:05:08,395 --> 00:05:10,940
Karına da bana sorduğun gibi
hesap soruyor musun?
57
00:05:11,436 --> 00:05:12,700
Bak şu hâlime.
58
00:05:16,684 --> 00:05:19,280
-Türkan asla böyle bir şey yapmaz.
-Tabii!
59
00:05:19,568 --> 00:05:23,348
İnsanın adı çıkacağına canı çıksın.
Sen şimdi bana inanmazsın.
60
00:05:23,448 --> 00:05:27,434
Niye? Çünkü senin karın bir melek,
ben bir şeytanım değil mi?
61
00:05:27,559 --> 00:05:30,260
Bana bunları Türkan'ı hastanelik eden
kadın mı söylüyor?
62
00:05:30,560 --> 00:05:32,820
Utanmadan kıza yine aynı şeyi yapmışsın.
63
00:05:33,080 --> 00:05:35,278
Ben senin karına hiçbir şey yapmadım.
64
00:05:35,364 --> 00:05:38,420
Sadece hanımefendi sorduğum sorulardan
rahatsız oldu.
65
00:05:38,563 --> 00:05:41,560
Öfkelendi.
Bir baktım parmakları boynumda.
66
00:05:41,640 --> 00:05:43,851
Ben de elini tuttum. O anda annesi geldi.
67
00:05:44,003 --> 00:05:47,420
Artık ona da ne olduysa bir anda
bir kızı olduğunu hatırladı.
68
00:05:47,618 --> 00:05:49,180
Bana hikâye anlatma ya!
69
00:05:50,255 --> 00:05:52,460
Git, bunu bir de Türkan'a sor.
70
00:05:56,621 --> 00:05:57,621
Bu arada...
71
00:05:58,360 --> 00:06:02,540
...o Nihat'la buluşma saçmalığını da
umarım sana izah eder.
72
00:06:02,840 --> 00:06:05,028
Zira bana izah edemedi.
73
00:06:11,226 --> 00:06:13,563
Bunun hesabını sormak
senin işin değil zaten.
74
00:06:14,026 --> 00:06:17,100
Ben karımla otururum
konuşurum, tartışırım.
75
00:06:17,262 --> 00:06:20,280
O bizim meselemiz. Seni ilgilendirmez.
76
00:06:21,068 --> 00:06:24,420
Ayrıca sebebi her ne olursa olsun...
77
00:06:24,781 --> 00:06:27,580
...Türkan'a el kaldırmayacaksın.
78
00:06:28,006 --> 00:06:29,006
Duydun mu?
79
00:06:29,646 --> 00:06:30,763
Anladın mı?
80
00:06:31,248 --> 00:06:32,860
Uzak duracaksın.
81
00:06:33,670 --> 00:06:38,340
Benim karıma bir daha asla
dokunmayacaksın Rüçhan Korman!
82
00:06:38,640 --> 00:06:39,780
Asla!
83
00:06:40,923 --> 00:06:43,189
Beni bu eve döndüğüme pişman etme.
84
00:06:49,070 --> 00:06:50,300
(Somer kapıyı çarptı)
85
00:06:51,280 --> 00:06:54,280
(Gerilim müziği)
86
00:07:00,853 --> 00:07:05,909
Türkan'ım Somer'e ayıp olmadı değil mi?
Seni böyle evden kaçırır gibi çıkarttık.
87
00:07:07,001 --> 00:07:11,340
Yok babacığım, ben Somer'le konuştum.
Ayıp olacak bir durum yok.
88
00:07:13,696 --> 00:07:16,320
Ne oldu? O mendebur kadın
annenle konuştu mu?
89
00:07:17,219 --> 00:07:19,868
Hastalığı boyunca
sürekli evimize geliyordu.
90
00:07:23,626 --> 00:07:25,626
Yok baba, karşılaşmadılar.
91
00:07:26,600 --> 00:07:29,600
(Müzik)
92
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
(Duygusal müzik)
93
00:07:49,039 --> 00:07:50,039
Çocuklar...
94
00:07:51,240 --> 00:07:56,260
...anneniz bugün bütün çocuklarını
başına toplamaya karar verdi.
95
00:07:59,531 --> 00:08:00,531
Türkan...
96
00:08:03,055 --> 00:08:05,220
...seninle biraz konuşalım mı kızım?
97
00:08:12,422 --> 00:08:14,102
Bizi hatırlamıyor mu?
98
00:08:14,969 --> 00:08:17,969
(Duygusal müzik)
99
00:08:26,008 --> 00:08:27,620
Hatırlamaz olur muyum!
100
00:08:32,141 --> 00:08:33,141
Derya.
101
00:08:42,383 --> 00:08:43,743
Benim deli kızım.
102
00:08:45,523 --> 00:08:48,523
(Duygusal müzik)
103
00:09:01,227 --> 00:09:03,360
Ben senin deli kızınım değil mi?
104
00:09:06,007 --> 00:09:08,007
Sen benim deli kızımsın.
105
00:09:14,664 --> 00:09:15,664
Beni peki?
106
00:09:22,789 --> 00:09:23,789
Dönüş ben.
107
00:09:25,769 --> 00:09:27,133
Ortanca kızın.
108
00:09:29,953 --> 00:09:31,940
Başımdan hiç ayrılmayan...
109
00:09:36,063 --> 00:09:37,743
...beni hiç bırakmayan...
110
00:09:38,594 --> 00:09:40,328
...vefalı kızım benim.
111
00:09:41,570 --> 00:09:44,570
(Duygusal müzik)
112
00:10:03,968 --> 00:10:06,968
(Duygusal müzik devam ediyor)
113
00:10:11,127 --> 00:10:12,127
Çok şükür.
114
00:10:17,338 --> 00:10:19,420
Ben sizi çok üzdüm değil mi?
115
00:10:20,025 --> 00:10:21,625
Ne üzmesi anneciğim!
116
00:10:22,962 --> 00:10:26,820
Bak ne güzel, eski günlerdeki gibi
bir aradayız.
117
00:10:27,400 --> 00:10:29,180
Sen gülüyorsun ya...
118
00:10:29,866 --> 00:10:34,140
...bu hepimiz için o kadar değerli ki!
Başka hiçbir şeyin önemi yok.
119
00:10:35,694 --> 00:10:36,694
Nesrin'im...
120
00:10:39,080 --> 00:10:42,024
...sen iyileştin ya Allah'tan
daha ne isterim.
121
00:10:44,303 --> 00:10:46,020
Daha iyi olacaksın.
122
00:10:46,913 --> 00:10:48,256
Ben kayboldum.
123
00:10:49,491 --> 00:10:54,220
Her şey, bütün yaşananlar,
bütün hatıralar birbirine karıştı.
124
00:10:55,506 --> 00:10:57,186
Sonra bir şey hatırladım.
125
00:10:58,342 --> 00:10:59,920
Bir şeyler hatırladım.
126
00:11:01,592 --> 00:11:03,467
Sizi hatırladım. Sizi buldum.
127
00:11:03,629 --> 00:11:07,660
Şimdi bana biraz zaman verin.
Biraz sabredin ben hepsini toparlayacağım.
128
00:11:08,061 --> 00:11:11,140
-Hepsini toparlayacağım.
-Sen merak etme.
129
00:11:12,327 --> 00:11:13,569
Daha iyi olacak.
130
00:11:20,663 --> 00:11:21,663
Ama...
131
00:11:23,733 --> 00:11:25,533
...bana şimdi izin verin...
132
00:11:28,717 --> 00:11:30,740
...ben bir Türkan'la helalleşeyim.
133
00:11:33,428 --> 00:11:34,428
Gel.
134
00:11:35,701 --> 00:11:36,701
Gel.
135
00:11:38,646 --> 00:11:42,340
Baba ne oluyor? Ne helalleşmesi?
136
00:11:43,243 --> 00:11:48,514
Kızım annen hastalandığı zaman
size yük olduğunu düşündü.
137
00:11:49,467 --> 00:11:52,140
Onu dert edindi. Onu konuşacak.
138
00:11:54,662 --> 00:11:57,662
(Duygusal müzik)
139
00:12:15,522 --> 00:12:16,522
Annem.
140
00:12:20,623 --> 00:12:23,169
İlk göz ağrım. Türkan'ım.
141
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Otur.
142
00:12:39,794 --> 00:12:42,740
Ben o cehennemde ne çektiğini
bilmiyordum kızım.
143
00:12:45,873 --> 00:12:48,206
Meğer o kadın sana neler ediyormuş.
144
00:12:49,389 --> 00:12:51,256
Öyle göründüğü gibi değil anne.
145
00:12:52,009 --> 00:12:54,660
Biz Rüçhan Hanım'la bugün
ilk defa tartıştık.
146
00:12:55,280 --> 00:12:57,620
Ama bana bir şey yapamadı.
Sen de gördün.
147
00:12:58,609 --> 00:13:00,409
Sorun yok yani, merak etme.
148
00:13:03,234 --> 00:13:04,914
Ben her şeyi öğrendim.
149
00:13:06,617 --> 00:13:08,217
Sana neler ettiğini.
150
00:13:10,625 --> 00:13:11,905
Düğün gecende...
151
00:13:14,120 --> 00:13:15,400
...seni dövüp...
152
00:13:16,200 --> 00:13:18,133
...nasıl hastanelik ettiğini.
153
00:13:19,734 --> 00:13:21,601
Ben her şeyi öğrendim kızım.
154
00:13:23,523 --> 00:13:24,523
Nasıl yani?
155
00:13:25,960 --> 00:13:27,700
Bunları nereden çıkarıyorsun?
156
00:13:29,648 --> 00:13:31,380
Sen nasıl bir çocuksun?
157
00:13:33,773 --> 00:13:35,573
Senin nasıl bir kalbin var?
158
00:13:37,828 --> 00:13:41,820
Hâlâ beni üzmemek için
acını neden saklıyorsun yavrum?
159
00:13:42,969 --> 00:13:44,453
Saklama artık.
160
00:13:45,453 --> 00:13:47,133
Ben her şeyi biliyorum.
161
00:13:49,977 --> 00:13:51,657
Sana bunları kim söyledi?
162
00:13:54,477 --> 00:14:00,453
Seni kendi elleriyle cehenneme atan
annenin gözündeki perde kalktı artık.
163
00:14:04,534 --> 00:14:06,860
Ben kendimi hiç affetmiyorum Türkan.
164
00:14:08,492 --> 00:14:09,492
Ben senin...
165
00:14:10,801 --> 00:14:13,401
...yardım çığlıklarını duyamadım kızım.
166
00:14:14,903 --> 00:14:16,903
Sen çok imdat dilendin.
167
00:14:20,673 --> 00:14:22,053
Çok yalvardın.
168
00:14:26,130 --> 00:14:28,232
Mahkeme kapılarında...
169
00:14:29,153 --> 00:14:33,580
...anne sen benim neler çektiğimi
bilmiyorsun dediğimde...
170
00:14:34,109 --> 00:14:37,380
...ben senin şımarıklık ettiğini
zannettim.
171
00:14:37,960 --> 00:14:40,340
Ben senin arkanda duramadım.
172
00:14:43,403 --> 00:14:47,425
Ben senin yanında duramadım.
Ben seni koruyup kollayamadım.
173
00:14:47,600 --> 00:14:50,420
Ben kendimi hiç affetmeyeceğim Türkan.
174
00:14:52,552 --> 00:14:53,980
Annem...
175
00:14:59,684 --> 00:15:02,780
Annem sen nereden bilebilirdin.
176
00:15:04,201 --> 00:15:07,273
Sen sordun. Defalarca sordun ama
ben anlatmadım.
177
00:15:08,575 --> 00:15:10,760
Yuttum, hepsini içime attım.
178
00:15:12,085 --> 00:15:15,380
Kendini suçlama lütfen.
Hepsi geçmişte kaldı.
179
00:15:16,607 --> 00:15:20,540
Birbirimize yük olmayalım diye
sustuklarımız canımızı yakmasın artık.
180
00:15:21,298 --> 00:15:22,660
Yakmasın.
181
00:15:23,671 --> 00:15:24,980
Hepsi geçti.
182
00:15:27,763 --> 00:15:29,897
Biz Somer'le çok mutluyuz artık.
183
00:15:34,201 --> 00:15:35,201
Ah kızım...
184
00:15:37,730 --> 00:15:38,912
Somer...
185
00:15:43,349 --> 00:15:44,349
Somer...
186
00:15:46,903 --> 00:15:47,903
Somer?
187
00:15:53,371 --> 00:15:54,580
Allah'ım!
188
00:15:55,505 --> 00:15:58,505
(Duygusal müzik)
189
00:16:17,960 --> 00:16:20,960
(Duygusal müzik devam ediyor)
190
00:16:32,060 --> 00:16:37,320
Nesrin Hanım'ın aklı başına geldiğine göre
Somer'le beni de hatırlıyordur değil mi?
191
00:16:38,695 --> 00:16:40,780
Türkan'ı evden alıp gittiğine göre.
192
00:16:41,953 --> 00:16:45,241
Neyi hatırlayıp neyi hatırlamadığını
yakında öğreniriz.
193
00:16:45,518 --> 00:16:47,820
Ama umarım seni hatırlamıyordur.
194
00:16:50,492 --> 00:16:53,580
Beni o eve gerçekleri anlatmam için
siz gönderdiniz.
195
00:16:54,390 --> 00:16:55,566
Ne değişti?
196
00:16:57,189 --> 00:16:59,020
Şimdi neden çekiniyorsunuz?
197
00:16:59,789 --> 00:17:01,589
Benim çekindiğim falan yok.
198
00:17:02,359 --> 00:17:04,260
Oğlum için kabullendim.
199
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
Neyi?
200
00:17:06,960 --> 00:17:10,340
Bugün size sinir krizi geçirten
Türkan'ı mı kabullendiniz?
201
00:17:10,704 --> 00:17:11,704
(İç çekti)
202
00:17:15,900 --> 00:17:18,820
Somer'in Türkan'a zaafı büyük.
203
00:17:19,750 --> 00:17:24,840
Somer, Türkan'a âşık.
Somer, Türkan'a çok âşık.
204
00:17:25,144 --> 00:17:28,375
Türkan Hanım da bunun farkında.
Somer'i parmağında oynatıyordu.
205
00:17:28,456 --> 00:17:31,520
Eğer müdahale etmeseydim
oğlumu kaybetmiştim.
206
00:17:31,776 --> 00:17:33,820
Somer ona âşık filan değil.
207
00:17:35,328 --> 00:17:39,380
Sırf bana olan öfkesinden,
bana acı çektirmek için Türkan'a yaklaştı.
208
00:17:40,080 --> 00:17:41,760
Beni hâlâ çok seviyor.
209
00:17:42,560 --> 00:17:44,700
Yoksa neden çocuğunu sahiplensin ki?
210
00:17:45,782 --> 00:17:47,620
Kiraz bu aşkın çocuğu.
211
00:17:48,290 --> 00:17:50,290
Kendini bunlarla kandırma.
212
00:17:51,143 --> 00:17:54,340
Sen Somer için artık
hiçbir şey ifade etmiyorsun.
213
00:17:54,915 --> 00:17:57,500
Somer'in sana olan duyguları bitti.
214
00:18:00,407 --> 00:18:01,407
Hayat bu...
215
00:18:02,454 --> 00:18:03,574
...belli mi olur.
216
00:18:04,344 --> 00:18:06,660
Belki Somer'in gönlünü yeniden kazanırım.
217
00:18:12,149 --> 00:18:15,016
Somer'in aşkını yeniden
canlandırabilirsem...
218
00:18:16,258 --> 00:18:20,100
...tıpkı eski günlerdeki gibi
gözü benden başkasını görmezse...
219
00:18:21,165 --> 00:18:23,420
...beni tekrar kabul edecek misiniz?
220
00:18:24,719 --> 00:18:27,719
(Müzik)
221
00:18:35,930 --> 00:18:36,970
Afiyet olsun.
222
00:18:37,430 --> 00:18:40,820
Geç kaldın, ben de
dışarıda yersin zannettim.
223
00:18:43,972 --> 00:18:45,860
Türkan'la Somer nerede?
224
00:18:47,149 --> 00:18:50,149
(Müzik)
225
00:18:58,018 --> 00:19:01,328
Canım, annem adına çok özür dilerim.
Ben şimdi yukarı çıkacağım...
226
00:19:01,425 --> 00:19:03,425
...onlara da izah edeceğim.
-Somer dur.
227
00:19:04,610 --> 00:19:06,980
Annem bilmemesi gereken şeyleri biliyor.
228
00:19:08,047 --> 00:19:11,340
Anlayamadım. Öyle şeyler söyledi ki.
229
00:19:11,880 --> 00:19:15,520
-Ne gibi?
-Annenin bana yaptıklarını biliyor.
230
00:19:16,555 --> 00:19:18,900
Düğün gecesi olanların hepsini biliyor.
231
00:19:24,815 --> 00:19:27,460
Türkan bunu nasıl bilebilir?
Kim söylemiş olabilir?
232
00:19:29,501 --> 00:19:31,501
Seninle ben olmadığımıza göre!
233
00:19:33,852 --> 00:19:36,493
Annem mi söyledi diyorsun? Yok artık!
234
00:19:36,727 --> 00:19:39,460
Başka kimse bilmiyor ki. O anlattı.
235
00:19:40,133 --> 00:19:42,500
Belki de annem bu yüzden
aniden hastalandı.
236
00:19:42,599 --> 00:19:44,700
Yapmaz Türkan. Yapmaz.
237
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
Kendini bu şekilde ele vermez.
238
00:19:47,926 --> 00:19:51,620
Somer nereden öğrenecek o zaman?
Başka kim biliyor ki?
239
00:19:51,960 --> 00:19:53,212
Bilmiyorum.
240
00:19:56,094 --> 00:19:57,094
Neyse.
241
00:19:59,024 --> 00:20:03,440
Annemi daha fazla yormayalım olur mu?
Yeni yeni kendine geliyor zaten.
242
00:20:04,304 --> 00:20:05,588
Konuşuruz bunları.
243
00:20:16,593 --> 00:20:19,420
Mesut kalk, yerine yat oğlum.
244
00:20:25,223 --> 00:20:30,140
Mesut uyusun.
Rüyasında Nesrin teyzeyi görsün.
245
00:20:30,734 --> 00:20:32,414
Rüyasında hep seni gördü.
246
00:20:33,569 --> 00:20:36,960
Her rüyası farklı bir macera.
Bize sürekli anlattı.
247
00:20:37,831 --> 00:20:39,740
Rüyanda ne gördün oğlum?
248
00:20:40,960 --> 00:20:43,820
Salçalı ekmek yapıyordu bir.
249
00:20:45,678 --> 00:20:47,835
Bir de sütlaç yapıyordu.
250
00:20:49,346 --> 00:20:53,680
Bir kere de Mesut'un annesinden
haber getirdi.
251
00:20:54,480 --> 00:20:56,400
Mesut'u alacakmış.
252
00:20:58,781 --> 00:21:01,460
Alacak, alacak. Sen merak etme.
253
00:21:03,076 --> 00:21:05,180
-Sağ ol kızım.
-Afiyet olsun.
254
00:21:13,366 --> 00:21:14,455
Derya...
255
00:21:16,093 --> 00:21:17,213
...buraya gel.
256
00:21:23,953 --> 00:21:26,086
Sen üniversiteli mi oldun kızım!
257
00:21:30,046 --> 00:21:31,779
Onun için mi saçlar böyle?
258
00:21:33,759 --> 00:21:34,759
(Nesrin) Tanıyamadım.
259
00:21:35,781 --> 00:21:37,914
Benim psikolojim biraz bozuk ya!
260
00:21:44,813 --> 00:21:49,880
Bir Hint kınası alalım. Saçlarına yakalım.
Psikolojin falan düzelir.
261
00:21:50,114 --> 00:21:52,480
Ay, yok! Kına olmaz. O çıkmıyor.
262
00:21:52,659 --> 00:21:55,340
Kınalı kuzu gibi gezerim. Asla olmaz.
263
00:21:56,280 --> 00:21:59,800
Tamam. Kınalı kuzu gibi gezme,
böyle hippi gibi gez öyle mi?
264
00:22:01,094 --> 00:22:04,060
Annem bu laflarını özlemişim.
265
00:22:05,423 --> 00:22:06,783
Ben de özlemişim.
266
00:22:08,723 --> 00:22:10,300
Ama kına yapmam.
267
00:22:11,954 --> 00:22:13,094
Anne...
268
00:22:14,273 --> 00:22:15,618
...gerçek mi bu?
269
00:22:16,296 --> 00:22:18,296
-Ne?
-Sen.
270
00:22:23,336 --> 00:22:25,780
-Ben sana bir şey soracağım.
-Derya!
271
00:22:27,563 --> 00:22:29,993
Bir şey söyleyeceğim, tabii ki gerçek.
Rüya falan değil.
272
00:22:30,074 --> 00:22:34,080
Artık annem burada, hepimiz birlikteyiz.
Ne güzel işte. Gel.
273
00:22:35,228 --> 00:22:38,700
Kızlar annenizi rahat bırakın da
ağız tadıyla çayını içsin, hadi.
274
00:22:38,960 --> 00:22:41,345
Uzun yoldan gelmiş gibiyim Sadık.
275
00:22:41,743 --> 00:22:43,103
Öyle yorgunum ki.
276
00:22:44,438 --> 00:22:45,625
İyi akşamlar.
277
00:22:46,032 --> 00:22:48,100
Aa! Hoş geldin oğlum.
278
00:22:51,251 --> 00:22:52,251
Nesrin anne...
279
00:22:53,423 --> 00:22:54,543
...nasılsınız?
280
00:22:57,376 --> 00:22:58,656
Çık git evimden!
281
00:22:59,446 --> 00:23:02,446
(Gerilim müziği)
282
00:23:10,142 --> 00:23:14,220
Ne duyuyorsun hâlâ?
Çık git evimden! Kızımdan da uzak dur!
283
00:23:14,301 --> 00:23:17,165
Nesrin! Nesrin sakin ol,
ne yapıyorsun? Aa!
284
00:23:17,711 --> 00:23:20,749
Türkan söyle şuna defolup gitsin buradan!
285
00:23:21,753 --> 00:23:24,753
(Gerilim müziği)
286
00:23:43,386 --> 00:23:47,040
Somer... Somer aşkım, annemin
kusuruna bakma ne olursun.
287
00:23:47,198 --> 00:23:48,198
Annen haklı.
288
00:23:48,861 --> 00:23:50,861
Annen bana öfkesinde çok haklı.
289
00:23:56,087 --> 00:24:00,380
Annemin zulmünden seni koruyamadığımı,
sana sahip çıkamadığımı düşünüyor.
290
00:24:01,478 --> 00:24:05,060
Kadının yerinde ben olsam benim gibisine
iki tane de yumruk patlatırdım.
291
00:24:05,400 --> 00:24:07,980
Somer kendine haksızlık etme. Lütfen.
292
00:24:08,640 --> 00:24:10,820
Sen bizim için çok büyük
bir mücadele verdin.
293
00:24:10,971 --> 00:24:14,043
Bak, kötü günler geride kaldı.
Şu an biz bizeyiz.
294
00:24:14,237 --> 00:24:16,637
Acılardan beraber güçlenerek çıktık.
295
00:24:16,840 --> 00:24:19,360
Hem annem de seni zamanla anlayacaktır.
296
00:24:19,979 --> 00:24:22,300
Lütfen, biraz sabredelim.
297
00:24:24,408 --> 00:24:28,568
Bu arada eve gidince Ayla'ya söyler misin
eşyalarımızı toparlasın.
298
00:24:28,819 --> 00:24:30,260
Artık eve dönelim istiyorum.
299
00:24:30,600 --> 00:24:34,824
Annenle karşılaşmak istemiyorum.
Yarın kendi evimize geçelim artık.
300
00:24:36,479 --> 00:24:39,479
(Müzik)
301
00:25:02,244 --> 00:25:05,244
(Duygusal müzik)
302
00:25:11,814 --> 00:25:14,860
(Nesrin dış ses) Ah, Türkan'a
aldatıldığını nasıl söylerim!
303
00:25:16,268 --> 00:25:19,980
Ah nasıl söylerim yuvasının yalan dolan
üstüne kurulduğunu!
304
00:25:20,705 --> 00:25:25,500
Bir anne nasıl kızının gözünün önünde
yanmasına katlanır, susar. Nasıl!
305
00:25:27,685 --> 00:25:30,180
Analar kızının tahtını yapar da...
306
00:25:30,960 --> 00:25:33,091
...bahtını yapamazmış derler.
307
00:25:35,443 --> 00:25:37,909
Allah'ım sen yardım et. Bana güç ver.
308
00:25:38,378 --> 00:25:40,020
Sen bana bir yol göster.
309
00:25:40,360 --> 00:25:43,770
Üf... Hay Allah! Bu kadın şimdi
niye böyle yaptı ki?
310
00:25:45,107 --> 00:25:46,787
Çocuğa çok ayıp oldu.
311
00:25:48,240 --> 00:25:49,240
Bahçede mi?
312
00:25:52,615 --> 00:25:55,148
-Ben bir bakayım.
-Dur kızım, sen otur.
313
00:25:55,711 --> 00:25:57,220
Ben gidip bir konuşurum.
314
00:26:01,568 --> 00:26:03,460
Of...
315
00:26:05,091 --> 00:26:06,818
Acaba birine mi benzetti?
316
00:26:07,240 --> 00:26:08,920
Yoo, bence gayet tanıdı.
317
00:26:09,099 --> 00:26:11,780
Bence eniştem bir şey yaptı,
annem de ona sinir oldu.
318
00:26:12,280 --> 00:26:13,580
Ne yapmış olabilir ki?
319
00:26:13,880 --> 00:26:17,580
Bilmiyorum kızım. Annem kara kutu gibi.
İçinden kim bilir neler dökülecek.
320
00:26:18,091 --> 00:26:21,340
Ben hatırlıyorum. O gün de
Somer enişteye kötü kötü bakmıştı.
321
00:26:23,716 --> 00:26:24,716
Hangi gün?
322
00:26:25,404 --> 00:26:29,700
Şey günü işte canım... Piknik günü!
323
00:26:30,400 --> 00:26:32,260
Ya da belki de bana öyle geldi,
bilmiyorum ki.
324
00:26:32,364 --> 00:26:34,364
Yoo. O gün mangal yaktık,
oyun oynadık.
325
00:26:35,740 --> 00:26:38,020
Benim kafam karıştı herhâlde.
326
00:26:42,708 --> 00:26:43,988
Ben bir bakayım.
327
00:26:54,618 --> 00:26:56,780
Derya niye lafı ağzıma tıkıyorsun?
328
00:26:57,040 --> 00:26:59,700
Hastanedeyken Somer enişte
o Mine denen kadınla geldiği için...
329
00:26:59,781 --> 00:27:01,980
...annem kötü kötü bakmıştı ya,
belki ona kızmıştır.
330
00:27:02,084 --> 00:27:04,380
Dönüş annem niye onlara kızsın?
Ne saçmalıyorsun?
331
00:27:04,640 --> 00:27:06,780
-Mine onların aile dostu değil mi?
-Ee?
332
00:27:07,080 --> 00:27:09,660
Ablama ne diyeceksin?
Metin amcayı görmeye gittik.
333
00:27:09,857 --> 00:27:12,980
Annemi de yanımızda götürdük. Derya'nın
ailesinin peşine mi düştük diyeceksin?
334
00:27:13,169 --> 00:27:15,500
Derya senin tek ailen var, o da biziz!
335
00:27:15,581 --> 00:27:18,100
Dönüş ben ne anlatıyorum,
sen ne söylüyorsun!
336
00:27:18,196 --> 00:27:20,895
Ben gerçeği öğrenene kadar ablam dahil
kimsenin...
337
00:27:21,037 --> 00:27:24,060
...önüme çıkmasına izin vermeyeceğim.
Sen de çeneni kapalı tut.
338
00:27:24,360 --> 00:27:25,900
Of, tamam Derya!
339
00:27:28,005 --> 00:27:31,005
(Müzik)
340
00:27:43,048 --> 00:27:44,780
Nesrin'im al.
341
00:27:50,310 --> 00:27:51,460
Nesrin'im?
342
00:27:52,513 --> 00:27:55,271
Nesrin'im ne oldu?
Somer'e niye öyle davrandın?
343
00:27:59,466 --> 00:28:00,466
(Geçiş sesi)
344
00:28:00,552 --> 00:28:04,020
İlgilendiriyor çünkü karnımda
Somer'in çocuğunu taşıyorum.
345
00:28:05,160 --> 00:28:08,160
(Duygusal müzik)
346
00:28:13,998 --> 00:28:14,998
(Geçiş sesi)
347
00:28:21,169 --> 00:28:24,460
Nesrin'im sen neden bu kadar öfkelendin?
348
00:28:24,877 --> 00:28:27,257
Bir hatası, bir yanlışı olduysa
bana da söyle...
349
00:28:27,338 --> 00:28:29,671
...gerekirse kızımızı çeker alırız.
350
00:28:34,751 --> 00:28:37,751
(Duygusal müzik)
351
00:28:41,935 --> 00:28:45,580
Sadık, ben hastayken neler oldu?
352
00:28:46,160 --> 00:28:49,900
Ne oldu, ne bitti bana hepsini anlat.
Bana hepsini tek tek anlat.
353
00:28:52,060 --> 00:28:53,340
Tamam Nesrin'im.
354
00:29:01,232 --> 00:29:02,660
Gel otur şöyle canım.
355
00:29:03,740 --> 00:29:06,740
(Duygusal müzik)
356
00:29:21,155 --> 00:29:22,155
Nesrin'im...
357
00:29:24,171 --> 00:29:28,140
...tam Mesut'un konsolosluktan
mektubu geldi.
358
00:29:37,465 --> 00:29:38,660
(Nesrin güldü)
359
00:29:39,000 --> 00:29:43,620
-Demek seni hırsız zannettim!
-Evet, Nesrin'im. İlk zamanlar.
360
00:29:44,624 --> 00:29:49,340
Ön camı açtın, bas bas bağırdın
"Yetişin, hırsız var" diye.
361
00:29:49,924 --> 00:29:51,924
Ama sonra yavaş yavaş alıştın.
362
00:29:52,520 --> 00:29:55,300
Kâh doktorun oldum, kâh hasta bakıcın.
363
00:29:57,142 --> 00:29:59,700
Biliyor musun hatta bir ara
flört bile ettik.
364
00:30:00,040 --> 00:30:02,840
Seni yeniden kendime âşık etmeye çalıştım.
365
00:30:03,542 --> 00:30:06,620
-Oldum mu bari?
-Yok, hiç yüz vermedin.
366
00:30:08,892 --> 00:30:13,212
Ama ben her zamanki gibi seni
senin beni sevdiğinden daha çok sevdim.
367
00:30:15,611 --> 00:30:17,940
Sonra bir gün ne oldu
biliyor musun Nesrin?
368
00:30:19,009 --> 00:30:21,620
Sadık dedin bana.
369
00:30:23,055 --> 00:30:25,181
Adımla seslendin.
370
00:30:26,243 --> 00:30:29,509
(İç çekti)
İşte o anda dünyalar benim oldu.
371
00:30:33,775 --> 00:30:35,134
Sizi çok üzmüşüm.
372
00:30:35,597 --> 00:30:39,340
Nesrin'im olur mu öyle şey!
Senin gülen yüzünü gördükten sonra...
373
00:30:39,903 --> 00:30:42,940
...o yorgunluğum, kederim uçup gitti.
374
00:30:43,606 --> 00:30:46,506
Kızlara da çok zor günler
geçirtmiş olmalıyım.
375
00:30:48,229 --> 00:30:50,740
Olur mu öyle şey!
Biz bir aileyiz Nesrin'im.
376
00:30:52,686 --> 00:30:55,580
İyi günümüzde mutluluğumuzu...
377
00:30:55,746 --> 00:30:59,060
...kötü günümüzde
kederimizi katık edeceğiz.
378
00:30:59,850 --> 00:31:03,982
Birimiz düştüğü zaman
öteki elini uzatacak.
379
00:31:07,647 --> 00:31:10,060
(İç çekti)
380
00:31:10,183 --> 00:31:13,380
Ama bu zamanda ne öğrendim
biliyor musun Nesrin?
381
00:31:13,638 --> 00:31:14,638
Dönüş.
382
00:31:16,088 --> 00:31:20,380
O bizim hassas, şair ruhlu...
383
00:31:20,668 --> 00:31:25,460
...kelebek yürekli kızımız
meğer ne güçlü...
384
00:31:26,008 --> 00:31:27,688
...ne cesur bir kızmış.
385
00:31:28,636 --> 00:31:32,260
(Sadık dış ses) Gurur duydum
ama bir taraftan da üzüldüm. Çünkü...
386
00:31:32,356 --> 00:31:36,128
...bu kadar küçük bir kızın
omuzlarına bu kadar acı yüklenmemeli.
387
00:31:37,135 --> 00:31:38,135
Hakkın var.
388
00:31:39,097 --> 00:31:44,040
Genç yaşta çocuklara bu kadar büyük
hayat ağırlığı, sorumluluğu yüklenmemeli.
389
00:31:45,331 --> 00:31:49,460
O yükün altında yaşama sevinçlerini,
neşelerini kaybediyorlar.
390
00:31:52,056 --> 00:31:54,420
Ama bizim sert kaya Derya...
391
00:31:54,501 --> 00:31:58,277
...gerçi sen onu benim
deli kızım Derya diye seversin ama...
392
00:31:58,813 --> 00:32:02,420
...o duvarlarının,
sert kabuğunun altında meğer...
393
00:32:02,977 --> 00:32:05,297
...ne kırılgan bir ruhu varmış.
394
00:32:06,095 --> 00:32:11,680
(Sadık dış ses) O asi,
isyankâr tavrının bir maske gibi...
395
00:32:12,120 --> 00:32:16,931
...kuşanmış, geceleri yastığını
gözyaşlarıyla ıslatıyormuş.
396
00:32:22,584 --> 00:32:24,340
Ya Türkan'a ne demeli!
397
00:32:25,752 --> 00:32:30,360
Seninle beraber hasta oldu.
Bu yaşta tansiyon hastası oldu.
398
00:32:31,619 --> 00:32:36,680
Doktor ilaç verdi ama neyse ki
son zamanlarda daha iyi.
399
00:32:44,705 --> 00:32:45,745
(Kapı açıldı)
400
00:32:46,549 --> 00:32:47,669
(Kapı kapandı)
401
00:32:50,088 --> 00:32:53,088
(Duygusal müzik)
402
00:33:00,127 --> 00:33:03,380
Senin iyileşeceğine en çok
o inandı Nesrin'im.
403
00:33:04,440 --> 00:33:07,762
Nesrin annem bir iyileşsin,
ondan sonra Sadık babam...
404
00:33:07,902 --> 00:33:09,653
...beni köye götürecek dedi.
405
00:33:10,059 --> 00:33:13,220
Hadi o zaman gidip uyandıralım,
müjdeyi verelim.
406
00:33:14,763 --> 00:33:17,763
(Duygusal müzik)
407
00:33:30,430 --> 00:33:31,763
Kıyamam.
408
00:33:35,622 --> 00:33:39,240
Kıyamam. Mektubuna da sarılıp uyumuş.
409
00:33:41,411 --> 00:33:45,903
-Niye ihmal ettin, götürmedin Sadık?
-İhmal etmedim Nesrin'im.
410
00:33:47,395 --> 00:33:48,915
Bilerek götürmedim.
411
00:33:49,692 --> 00:33:51,132
Nasıl yani? Neden?
412
00:33:56,166 --> 00:33:59,660
Nesrin'im eğer onu köye götürürsem...
413
00:34:01,278 --> 00:34:04,700
...ailesinden biri çıkarsa
onu kaybederiz diye korktum.
414
00:34:05,903 --> 00:34:07,481
Aşk olsun sana!
415
00:34:09,052 --> 00:34:11,900
Görmüyor musun,
çocuk aile hasretiyle yanıyor.
416
00:34:12,121 --> 00:34:14,854
Hayır, ondan ben de ayrılmak istemiyorum.
417
00:34:16,137 --> 00:34:18,940
Ama bizim ona olan sevgimiz,
bağlılığımız...
418
00:34:19,252 --> 00:34:21,860
...onun bu hasretinden
daha büyük değil ki.
419
00:34:22,308 --> 00:34:24,580
(Nesrin) O özleme haksızlık etmeyelim.
420
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
Kıyamam.
421
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
(Nesrin) Mesut.
422
00:34:33,755 --> 00:34:36,755
(Duygusal müzik)
423
00:34:47,600 --> 00:34:48,820
Somer?
424
00:34:52,184 --> 00:34:53,184
Bunlar ne?
425
00:34:53,989 --> 00:34:57,700
Dün akşam Somer Bey aradı.
Eşyalarını toplamamı istedi.
426
00:34:58,247 --> 00:34:59,247
Sebep?
427
00:35:01,013 --> 00:35:03,613
Şey... Evlerine döneceklermiş herhâlde.
428
00:35:05,333 --> 00:35:07,420
Kendi evlerine dönecekmiş demek.
429
00:35:10,316 --> 00:35:11,551
Somer gelmedi mi?
430
00:35:11,750 --> 00:35:15,200
Geldim anne, buradayım.
Ne oldu, çok mu merak ettin?
431
00:35:15,903 --> 00:35:20,300
Oo... Hâline bakılacak olursa
Türkan'la beraber değildin demek ki.
432
00:35:20,435 --> 00:35:22,871
Değildim. Sayende. Bravo sana!
433
00:35:23,343 --> 00:35:26,328
Şu hâle bak! Hiç konuşulacak zaman değil.
434
00:35:26,409 --> 00:35:30,256
Hop. Kaçmak yok. Tam da konuşulacak zaman.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
435
00:35:31,791 --> 00:35:36,022
Madem karımın yanında olmadığımı öğrendin,
nedenini de öğren.
436
00:35:36,768 --> 00:35:41,100
Nesrin anne beni kovmasaydı ben şu anda
o evde, karımın yanında olacaktım çünkü.
437
00:35:41,262 --> 00:35:43,951
Utanmaza bak. Hangi hakla kovuyormuş seni?
438
00:35:44,032 --> 00:35:46,280
Bence bayağı hakkı var çünkü birileri...
439
00:35:46,442 --> 00:35:49,639
...senin Türkan'a yaptığın
bütün eziyetleri ona anlatmış.
440
00:35:51,070 --> 00:35:53,272
Evet, olabilir.
441
00:35:53,353 --> 00:35:56,287
Demek ki o da kendine gelince hatırladı.
442
00:35:56,894 --> 00:35:58,366
Sen söyledin, değil mi?
443
00:35:59,407 --> 00:36:01,140
Sen anlattın ona her şeyi.
444
00:36:01,221 --> 00:36:02,221
Evet.
445
00:36:02,701 --> 00:36:04,834
Sen nasıl böyle bir şey yapabiliyorsun?
446
00:36:05,720 --> 00:36:07,295
Bu nasıl bir kötülük anne?
447
00:36:07,814 --> 00:36:09,569
Ne istiyorsun bu insanlardan?
448
00:36:09,771 --> 00:36:12,389
O kadın senin yüzünden ölebilirdi.
Sen bunu biliyorsun, değil mi?
449
00:36:12,470 --> 00:36:14,381
Hop! Orada dur!
450
00:36:14,901 --> 00:36:16,998
Nesrin Hanım'ı hasta eden ben değilim.
451
00:36:17,079 --> 00:36:18,741
Nesrin Hanım'ı hasta eden...
452
00:36:18,822 --> 00:36:22,272
...o her gün ne halt yediği
belli olmayan kızları!
453
00:36:23,489 --> 00:36:25,530
Buna senin karın da dâhil.
454
00:36:27,309 --> 00:36:29,912
Bir tanesinin annesi babası belli değil.
455
00:36:30,063 --> 00:36:32,233
(Rüçhan) Gece yarılarına kadar
sokakta sürter.
456
00:36:32,314 --> 00:36:34,873
Öbürü evli olmasına rağmen
bar köşelerinde...
457
00:36:34,954 --> 00:36:37,326
...adamlarla buluşup gazetelere
manşet olur.
458
00:36:37,407 --> 00:36:40,959
Hah! Diğeri Allah bilir
hangi maceranın peşinde?
459
00:36:41,270 --> 00:36:43,905
Bunlar hasta etmiştir
o çok bilmiş Nesrin Hanım'ı.
460
00:36:43,986 --> 00:36:47,250
Yoksa benim iki çift lafımla
insan aklını kaybetmez!
461
00:36:47,437 --> 00:36:49,491
Bunu asla kabul etmiyorum.
462
00:36:49,726 --> 00:36:52,967
Benim karşıma geçip başkalarını suçlama.
Ben tanıyorum seni.
463
00:36:53,270 --> 00:36:55,592
Sadık baba da senin yüzünden
kalp krizi geçiriyordu anne.
464
00:36:55,673 --> 00:36:58,717
Unutmadım ben bunları.
Kim bilir o kadına neler anlattın?
465
00:36:59,061 --> 00:37:02,482
Benim evime destursuzca gelip
kafa tutan Nesrin Hanım'dı.
466
00:37:02,563 --> 00:37:05,092
Yoksa ben peşinden koşup
ona bunları anlatmadım.
467
00:37:05,323 --> 00:37:08,248
Geçti karşıma, bana hakaretler yağdırdı.
468
00:37:08,329 --> 00:37:10,748
Beni anneliğimden vurmaya çalıştı!
469
00:37:11,115 --> 00:37:13,826
Ben de cevabını verdim, olan bu.
470
00:37:13,907 --> 00:37:18,206
Peki bu durumda beni ne hâle
soktuğunun farkında mısın anne?
471
00:37:18,926 --> 00:37:21,003
Ben neyim şu an Nesrin annenin gözünde?
472
00:37:21,666 --> 00:37:26,120
Karısına sahip çıkamayan, senin
şiddetinden koruyamayan aciz bir Somer!
473
00:37:26,649 --> 00:37:30,784
Kadın beni karşıma geçse, bütün
bunlar olurken sen neredeydin Somer...
474
00:37:30,865 --> 00:37:33,870
...diye sorsa benim bu kadına
verecek cevabım yok.
475
00:37:34,810 --> 00:37:36,347
Ne diyeceğim ben bu kadına?
476
00:37:36,605 --> 00:37:39,120
Allah'tan beni kapı dışarı etti de
sormadı bunları.
477
00:37:39,772 --> 00:37:42,456
O zaman ben sorayım sana Somer.
478
00:37:42,768 --> 00:37:46,347
Ben karına onları yaparken
sen neredeydin?
479
00:37:47,479 --> 00:37:49,855
Aa. Hatırladım.
480
00:37:50,479 --> 00:37:54,011
O kızıl çıyanla gerdek gecesinde
fingirdiyordun.
481
00:37:54,443 --> 00:37:55,443
Değil mi?
482
00:37:55,976 --> 00:37:57,096
Hatırladın mı?
483
00:37:58,221 --> 00:37:59,221
Güzel.
484
00:37:59,302 --> 00:38:04,245
Beni parmağınla işaret etmeden önce
kendi ellerin temiz mi önce ona bak...
485
00:38:04,918 --> 00:38:06,503
...Somer Korman.
486
00:38:07,230 --> 00:38:10,230
(Gerilim müziği)
487
00:38:26,472 --> 00:38:27,996
(Martı ötüyor)
488
00:38:28,662 --> 00:38:31,651
Aç aç yattın tabii, böyle
olacağı belliydi. İç bunu, iyi gelir.
489
00:38:33,061 --> 00:38:34,605
Dönüş, çok kötü kokuyor.
490
00:38:35,348 --> 00:38:36,771
Çek şunu burnumdan.
491
00:38:36,852 --> 00:38:39,295
Bildiğin nane limon.
Şifa niyetine iç işte.
492
00:38:39,376 --> 00:38:40,920
Hayır, içmem. Sen iç.
493
00:38:41,001 --> 00:38:42,281
İyi, ben içeyim.
494
00:38:42,362 --> 00:38:45,740
Abla, sen niye geldiğinden beri
mideni tutuyorsun?
495
00:38:46,528 --> 00:38:47,615
Bilmiyorum.
496
00:38:50,262 --> 00:38:51,748
Hamile olabilir misin?
497
00:38:55,492 --> 00:38:57,029
Nereden çıktı şimdi bu?
498
00:38:57,386 --> 00:39:01,037
Ne bileyim? Filmlerde böyle kusma, bulantı
hemen teşhis hazır.
499
00:39:01,118 --> 00:39:03,654
-(Derya) Doktora gitmeye gerek yok.
-Saçmalama.
500
00:39:03,735 --> 00:39:07,435
Ama bir şey söyleyeceğim. Şimdi her
midesi bulanan hamile olsaydı, oho.
501
00:39:07,964 --> 00:39:10,654
Abla, sen evli değil misin?
502
00:39:11,737 --> 00:39:16,248
Ateşle barut, Âdem'le Havva.
Daha sayayım mı?
503
00:39:17,237 --> 00:39:20,193
Şuna bak. Ablasıyla konuştuğu şeye bak.
504
00:39:20,735 --> 00:39:22,724
Abla kardeş ne konuşacak başka?
505
00:39:26,258 --> 00:39:27,467
Dönüş, sen de mi?
506
00:39:28,478 --> 00:39:31,303
Ben şahsen bizi leyleklerin
getirdiğini düşünmüyorum.
507
00:39:32,387 --> 00:39:33,912
Öyle mi hanımefendi?
508
00:39:33,993 --> 00:39:37,068
Sen bana teşhis koyacağına
şu telefonu yerine koy babam görmeden.
509
00:39:37,365 --> 00:39:39,412
Koyamam. İşim bitmedi.
510
00:39:39,757 --> 00:39:41,131
Konuşmadın mı hâlâ?
511
00:39:42,981 --> 00:39:44,357
Konumuz Hakan sanırım.
512
00:39:46,291 --> 00:39:47,396
(Derya) Kapalı.
513
00:39:48,519 --> 00:39:50,451
Şeytan diyor ki bas git İzmir'e.
514
00:39:51,172 --> 00:39:53,349
Derya bak, hiçbir yere gidemezsin.
515
00:39:54,342 --> 00:39:55,342
Ah.
516
00:39:55,423 --> 00:39:57,982
Abla. İyi misin? Gel otur.
517
00:40:02,223 --> 00:40:03,310
İyiyim, iyiyim.
518
00:40:03,876 --> 00:40:05,592
Başım döndü galiba.
519
00:40:06,473 --> 00:40:07,982
Biz bir sağlık ocağına gidelim.
520
00:40:09,287 --> 00:40:10,584
Öyle mi diyorsun?
521
00:40:11,980 --> 00:40:13,943
Yani sen daha iyi bilirsin ama...
522
00:40:15,102 --> 00:40:16,435
...ne bileyim?
523
00:40:17,189 --> 00:40:19,006
Ya da anneme soralım. Annemi çağırayım.
524
00:40:19,087 --> 00:40:21,732
Dur, dur. Sakın, sakın anneme
bir şey söylemeyin şimdi.
525
00:40:21,813 --> 00:40:25,099
Abla, annem üç tane çocuk doğurmuş.
Anlar hâlinden.
526
00:40:25,916 --> 00:40:29,428
Ben şimdi bana ne olduğunu anlamadan
anneme bir şey söylemek istemiyorum.
527
00:40:29,509 --> 00:40:30,881
Önce bir anlayalım, olur mu?
528
00:40:31,576 --> 00:40:32,576
Peki.
529
00:40:34,677 --> 00:40:36,013
-Abla.
-Efendim?
530
00:40:36,590 --> 00:40:38,388
Şimdi sen eğer hamileysen...
531
00:40:39,286 --> 00:40:41,638
...biz de onun teyzeleri olacağız,
değil mi?
532
00:40:44,541 --> 00:40:45,541
Dönüş.
533
00:40:47,553 --> 00:40:51,490
(Nezahat) Ay, bugün
bizim bayramımız olsun! Oh!
534
00:40:54,178 --> 00:40:55,178
(Mesut) Hala böreği.
535
00:40:55,259 --> 00:40:57,491
Oy, canım benim. Tamam, vereceğim.
536
00:40:57,572 --> 00:41:00,580
Çay olsun, onunla beraber yersin.
Oldu mu kuzum benim?
537
00:41:00,790 --> 00:41:03,271
Nesrin, ah güzelim benim.
538
00:41:03,352 --> 00:41:06,092
Dönüş akşam aradığından beri
gözüme uyku girmedi.
539
00:41:06,173 --> 00:41:08,037
Çok şükür, çok şükür.
540
00:41:08,431 --> 00:41:09,951
Allah'ım çok şükür.
541
00:41:11,796 --> 00:41:13,178
Bildin değil mi beni?
542
00:41:13,957 --> 00:41:15,240
(Nezahat) Hatırladın mı?
543
00:41:15,489 --> 00:41:17,342
Bildim tabii Nezahat. Bilmez miyim?
544
00:41:17,423 --> 00:41:18,529
Allah'ım.
545
00:41:18,990 --> 00:41:20,967
(Nesrin) Sakin ol, sakin ol. Gel.
546
00:41:21,048 --> 00:41:23,029
-Gel şöyle, gel.
-Yok. Dur, dur, dur.
547
00:41:23,110 --> 00:41:25,279
Ben Göbekçi Baba'ya 40 göbek adadım...
548
00:41:25,360 --> 00:41:27,717
...Nesrin iyileşirse atacağım
ben o göbeği diye.
549
00:41:27,798 --> 00:41:30,459
(Nezahat) İşte şimdi atıyorum.
Kimse beni tutamaz.
550
00:41:30,614 --> 00:41:33,951
Oh!
551
00:41:34,032 --> 00:41:38,756
Oh oh! Bir! İki!
552
00:41:38,837 --> 00:41:40,637
Hala ne oluyor sabah sabah?
553
00:41:41,061 --> 00:41:45,560
Üç! Dört! Beş!
554
00:41:45,641 --> 00:41:50,185
9998, 9999...
555
00:41:50,289 --> 00:41:55,373
Bir! İki! Üç!
556
00:41:55,973 --> 00:41:59,130
(Dönüş) Dört! Beş!
557
00:41:59,803 --> 00:42:02,865
Altı! Yedi!
558
00:42:02,990 --> 00:42:08,724
(Nezahat) Sekiz! Dokuz! On!
559
00:42:08,805 --> 00:42:12,701
Oh! Oh oh oh!
560
00:42:12,782 --> 00:42:15,576
11! 12!
561
00:42:17,929 --> 00:42:20,998
Türkan, kızım konuştun mu Somer'le?
562
00:42:26,870 --> 00:42:27,870
Yok.
563
00:42:28,450 --> 00:42:32,123
O sabaha kadar uyuyamamıştır.
Anca uyumuştur, arar beni.
564
00:42:32,879 --> 00:42:36,896
Bu kadar hadiseden, olandan sonra
uyuyabiliyorsa bravo zaten ona.
565
00:42:39,734 --> 00:42:41,388
Anne bak...
566
00:42:42,160 --> 00:42:45,803
Türkan, evlilikte sevgi saygı
çok önemli kızım.
567
00:42:47,169 --> 00:42:51,959
Ama Somer seni sevip sayarken
seni kollarken...
568
00:42:52,504 --> 00:42:54,837
...senden bazı şeyleri saklamamalı.
569
00:42:55,435 --> 00:42:59,623
Sana karşı çok açık, çok dürüst olmalı.
Anlıyor musun beni?
570
00:43:00,081 --> 00:43:02,348
Somer her zaman bana karşı dürüst.
571
00:43:02,674 --> 00:43:04,787
Annesi konusunda da son derece mahcup.
572
00:43:06,260 --> 00:43:08,482
(Türkan) Onun da önceleri hiçbir şeyden
haberi yoktu.
573
00:43:08,841 --> 00:43:11,170
O üzülmesin diye anlatmadım.
574
00:43:14,527 --> 00:43:16,818
Geçmişe dönük yaşamanın
ne anlamı var?
575
00:43:16,969 --> 00:43:20,053
Birbirimizi üzmenin? Bitti gitti o günler.
576
00:43:21,376 --> 00:43:24,732
Somer beni çok seviyor,
çok üstüme titriyor.
577
00:43:25,594 --> 00:43:27,443
Anne, ben de onu çok seviyorum.
578
00:43:31,174 --> 00:43:32,174
Türkan'ım...
579
00:43:36,275 --> 00:43:39,615
...bazı şeyler var,
beni çok rahatsız ediyor kızım.
580
00:43:47,375 --> 00:43:50,099
Ben bilmiyorum ki bu işin sonu
nereye varacak.
581
00:43:51,341 --> 00:43:52,537
İyi olacak anne.
582
00:43:53,020 --> 00:43:54,701
Bizim Somer'le bir evimiz var.
583
00:43:54,982 --> 00:43:57,435
Ben hata ettim Rüçhan Hanım'ın
yanına taşınmakla.
584
00:43:58,214 --> 00:44:00,506
(Türkan) Ama buradan çıkıp
kendi evimize gideceğiz.
585
00:44:00,779 --> 00:44:02,834
Bir daha da bana yaklaşamayacak,
merak etme.
586
00:44:02,915 --> 00:44:04,482
Aklın kalmasın bu konuda.
587
00:44:04,678 --> 00:44:07,568
Ama lütfen sen de artık Somer'in
üzerine gitme, olur mu?
588
00:44:07,697 --> 00:44:09,057
Kapansın bu konu.
589
00:44:13,540 --> 00:44:14,787
(Nezahat) Türkan!
590
00:44:15,056 --> 00:44:17,522
Hadi kızım, böreği kes. Acıktık ayol.
591
00:44:18,102 --> 00:44:19,490
Ben tabakları hazırlayayım.
592
00:44:20,053 --> 00:44:23,053
(Duygusal müzik)
593
00:44:28,756 --> 00:44:30,155
(Sessizlik)
594
00:44:33,380 --> 00:44:35,240
Babamız ne yapıyormuş bakalım?
595
00:44:38,228 --> 00:44:41,489
Ama babası, sen son iki gündür
bizi çok ihmal ediyorsun.
596
00:44:42,188 --> 00:44:43,188
Bizi?
597
00:44:44,765 --> 00:44:45,805
Ama babası...
598
00:44:52,447 --> 00:44:53,447
Çık dışarı.
599
00:44:54,436 --> 00:44:56,231
Sana bir daha odama girme demiştim.
600
00:44:57,487 --> 00:44:59,622
Terslemene gerek yok Somer.
601
00:45:00,033 --> 00:45:01,622
(Mine) Yalnız olduğun için geldik.
602
00:45:02,029 --> 00:45:05,029
(Gerilim müziği)
603
00:45:09,034 --> 00:45:10,247
Gidiyor musunuz?
604
00:45:11,391 --> 00:45:12,391
Evet.
605
00:45:15,232 --> 00:45:16,872
Peki biz ne olacağız Somer?
606
00:45:18,289 --> 00:45:20,825
Selçuk'la konuşmuştum,
birkaç tane ev buldu.
607
00:45:21,150 --> 00:45:23,067
(Somer) Gider onunla beraber bakarsınız.
608
00:45:24,666 --> 00:45:27,239
Bizim güvende olduğumuz tek yer
senin yanın Somer.
609
00:45:27,882 --> 00:45:30,122
Nihat tehlikesi henüz geçmiş değil,
biliyorsun.
610
00:45:30,468 --> 00:45:32,927
Uzaklaştırma kararı alındı.
Hiçbir şey yapamaz.
611
00:45:33,089 --> 00:45:35,427
Hem kapıya da iki tane
adam koyacağım ev tutulduğunda.
612
00:45:35,508 --> 00:45:36,788
Daha ne yapayım?
613
00:45:40,328 --> 00:45:41,328
Somer.
614
00:45:41,961 --> 00:45:43,763
Somer, biz de gelelim seninle.
615
00:45:44,106 --> 00:45:45,817
(Mine) Bizi yalnız bırakma ne olur.
616
00:45:46,036 --> 00:45:47,036
Mine!
617
00:45:47,685 --> 00:45:49,365
Saçmalamaya başladın.
618
00:45:51,110 --> 00:45:52,278
Somer lütfen.
619
00:45:52,359 --> 00:45:53,719
(Telefon çalıyor)
620
00:45:54,419 --> 00:45:56,185
(Telefon çalıyor)
621
00:45:57,912 --> 00:45:59,537
(Telefon ısrarla çalıyor)
622
00:46:01,623 --> 00:46:02,623
Canım.
623
00:46:03,312 --> 00:46:05,497
Niye ev telefonundan arıyorsun?
Şarjın mı bitti?
624
00:46:06,343 --> 00:46:07,463
Benim. Nesrin.
625
00:46:07,990 --> 00:46:10,990
(Gerilim müziği)
626
00:46:23,122 --> 00:46:26,052
Somer, seninle konuşmamız gerek.
627
00:46:30,206 --> 00:46:32,067
Tamam, peki. Birazdan oradayım.
628
00:46:33,259 --> 00:46:34,645
Mümkünse hemen.
629
00:46:35,185 --> 00:46:38,185
(Gerilim müziği)
630
00:46:48,854 --> 00:46:50,325
Sen hâlâ burada mısın?
631
00:46:50,637 --> 00:46:51,637
Somer.
632
00:46:52,082 --> 00:46:53,762
Somer yapma ne olursun.
633
00:46:54,002 --> 00:46:55,513
Bizi bir başımıza bırakma.
634
00:46:55,805 --> 00:46:58,411
Bak, bizim ikimizin de sana
çok ihtiyacı var.
635
00:46:58,686 --> 00:47:02,005
Sana söz veriyorum, seni üzecek
bir şey bir daha asla yapmayacağım.
636
00:47:02,496 --> 00:47:05,005
Yanında olalım, izin ver Somer.
637
00:47:05,263 --> 00:47:07,294
(Mine) Hem sen kızını seversin bol bol.
638
00:47:07,745 --> 00:47:10,368
O da senin ilginden, sevginden
mahrum kalmamış olur.
639
00:47:10,449 --> 00:47:11,449
Mine yeter!
640
00:47:14,782 --> 00:47:16,580
Bunu zorlamanın bir manası yok.
641
00:47:17,139 --> 00:47:20,041
En başında buraya geçici geldiğini
söylemiştim sana.
642
00:47:20,500 --> 00:47:23,267
Zaten seni buraya getirmek
benim hayatımın hatasıydı.
643
00:47:25,243 --> 00:47:28,017
Ben bu saçmalığa en kısa zamanda
son vereceğim, tamam mı?
644
00:47:28,162 --> 00:47:31,306
Bu ev meselesi çözülsün,
derhâl buradan gidiyorsun.
645
00:47:31,629 --> 00:47:33,384
Çünkü Türkan'ı kaybetmek istemiyorum.
646
00:47:35,763 --> 00:47:38,924
Somer. Somer, beni başından atma ne olur.
647
00:47:39,287 --> 00:47:41,622
Ne olur. Bizim sana çok ihtiyacımız var.
648
00:47:41,703 --> 00:47:43,916
-Benim sana çok ihtiyacım...
-Çekil!
649
00:47:44,502 --> 00:47:47,502
(Gerilim müziği)
650
00:48:01,227 --> 00:48:02,427
(Mine) Bak, gördün mü?
651
00:48:03,385 --> 00:48:04,385
Sevmiyor.
652
00:48:05,424 --> 00:48:07,024
Baban seni sevmiyor.
653
00:48:08,040 --> 00:48:09,040
(Mine) İstemiyor.
654
00:48:10,138 --> 00:48:11,336
Bir işe yaramadın.
655
00:48:12,005 --> 00:48:15,005
(Duygusal müzik)
656
00:48:23,371 --> 00:48:24,571
(Kapı kapandı)
657
00:48:29,466 --> 00:48:30,906
Anlamıyorum Dönüş.
658
00:48:30,987 --> 00:48:33,425
Çocuk emniyetin önünde buharlaştı resmen.
659
00:48:34,156 --> 00:48:36,690
Ya uzaylılar kaçırdı ya da
başına bir şey geldi.
660
00:48:37,064 --> 00:48:39,917
Hiç normal değil bu durum.
Benim bu durumu çözmem lazım.
661
00:48:40,020 --> 00:48:41,675
Çok saçma gerçekten.
662
00:48:41,856 --> 00:48:44,628
Ama Hakan bu. Elbet çıkar bir yerden.
663
00:48:44,834 --> 00:48:47,175
(Dönüş) Sen de hesabını sorarsın,
dert etme.
664
00:48:48,940 --> 00:48:51,901
Kızlar, çamaşırlarınızı yataklarınızın
üzerine koydum.
665
00:48:51,982 --> 00:48:54,382
-Katlayıp dolaba yerleştirin.
-Tamam.
666
00:48:54,910 --> 00:48:57,910
(Duygusal müzik)
667
00:49:03,175 --> 00:49:06,292
Halacığım, sen ne yapıyorsun?
Bırak, ben düzeltirim.
668
00:49:06,466 --> 00:49:08,455
(Nezahat) Sen buraya iş yapmaya mı
geldin canım?
669
00:49:09,323 --> 00:49:11,783
Halacığım, sen zaten aylardır
çok yoruldun.
670
00:49:11,864 --> 00:49:13,932
Bırak birazcık da ben yapayım, sen otur.
671
00:49:14,121 --> 00:49:15,121
Canım benim.
672
00:49:19,356 --> 00:49:20,356
Aa!
673
00:49:27,513 --> 00:49:28,513
Hala bu ne?
674
00:49:28,648 --> 00:49:32,064
Sorma çocuğum.
Vallahi hepimiz ipten döndük.
675
00:49:32,475 --> 00:49:35,041
Feride'nin kızı, Feride'nin kızı
diye tutturdu.
676
00:49:35,122 --> 00:49:37,190
Meğer bütün bunları ona yapıyormuş.
677
00:49:38,508 --> 00:49:39,744
Ne diyorsun hala?
678
00:49:40,033 --> 00:49:42,494
Allah'tan kızlar görmedi. Ya görselerdi?
679
00:49:42,575 --> 00:49:45,229
Nasıl anlatacaktık onlara?
Bilmiyorum vallahi.
680
00:49:45,612 --> 00:49:46,814
Sus, sus.
681
00:49:47,498 --> 00:49:49,963
Ben bunları eve götüreyim. Başka var mı?
682
00:49:50,044 --> 00:49:51,044
Yok, yok.
683
00:49:51,125 --> 00:49:52,760
Kızlar görmeden götüreyim.
684
00:49:53,105 --> 00:49:55,362
Sen ne yapacaksın bunları ayol?
685
00:49:56,539 --> 00:49:57,658
Ay.
686
00:49:58,736 --> 00:50:00,604
Yoksa sen yüklü müsün?
687
00:50:04,207 --> 00:50:06,119
Yok halacığım, kendim için değil.
688
00:50:06,542 --> 00:50:08,135
Kiraz'a götüreceğim bunları.
689
00:50:09,316 --> 00:50:10,516
Kiraz kim ayol?
690
00:50:11,237 --> 00:50:14,237
(Gerilim müziği)
691
00:50:20,015 --> 00:50:23,710
Ay, benim kızlarım
evi mis gibi yapmış.
692
00:50:23,791 --> 00:50:27,327
Her taraf temiz çamaşır kokmuş.
Elinize sağlık.
693
00:50:27,728 --> 00:50:29,358
Anneciğim, ev mis gibi oldu da...
694
00:50:29,781 --> 00:50:32,570
...sanki bizim daha romantik
bir şey yapmamız gerek.
695
00:50:33,005 --> 00:50:34,312
Ne gibi romantik?
696
00:50:35,646 --> 00:50:38,452
Ee, sen iyileştin. Ailecek bunu
kutlamasak mı?
697
00:50:39,159 --> 00:50:43,468
Mesela doyana kadar
şapır şupur öpsek seni.
698
00:50:46,479 --> 00:50:49,882
Güzel kızım benim. Her zaman seversin,
her zaman okşarsın.
699
00:50:50,682 --> 00:50:53,202
Ama evde her şeyin yeri değişmiş çocuklar.
700
00:50:53,283 --> 00:50:55,687
Bir an önce bu düzeni yapmam lazım benim.
701
00:50:57,335 --> 00:50:58,375
Ablan nerede?
702
00:50:58,464 --> 00:51:00,648
Sizin odada. Çamaşırları yerleştiriyordu.
703
00:51:01,905 --> 00:51:02,905
Tamam.
704
00:51:06,098 --> 00:51:07,827
Hala, ben bunu buraya koyuyorum.
705
00:51:07,908 --> 00:51:09,257
-Tamam.
-Çıkarken unutmayayım.
706
00:51:11,153 --> 00:51:12,153
Türkan.
707
00:51:13,063 --> 00:51:14,585
Somer geliyor kızım.
708
00:51:21,154 --> 00:51:22,434
(Türkan) Tamam anneciğim.
709
00:51:23,694 --> 00:51:24,694
Anne.
710
00:51:25,671 --> 00:51:28,374
Ne olur Somer'e karşı kırıcı konuşma,
olur mu?
711
00:51:31,115 --> 00:51:32,849
Somer üzülsün istemiyorum.
712
00:51:35,246 --> 00:51:36,882
(Türkan) Onun bir suçu günahı yok.
713
00:51:38,607 --> 00:51:41,585
Benim en zor günlerinde gerçekten
çok yanımda oldu.
714
00:51:42,439 --> 00:51:44,499
Hatta Somer yanımda olmasaydı...
715
00:51:45,410 --> 00:51:48,780
...sen hastayken benim için
bir yatak daha açacaklardı senin yanına.
716
00:51:49,656 --> 00:51:53,640
Evet, ben şahidim. Çocuk yüreği avucunda,
her şeye koşturdu vallahi.
717
00:51:54,007 --> 00:51:56,210
Tamam. Merak etmeyin siz.
718
00:51:56,588 --> 00:51:59,999
Sen şimdi kardeşlerini al, dışarı çıkar.
Dolaşın biraz.
719
00:52:00,261 --> 00:52:03,007
Nezahat, sen de onları bırak.
Ben sonra yerleştiririm.
720
00:52:03,534 --> 00:52:06,798
Ben Somer'le yalnız kalıp
yalnız konuşmak istiyorum, tamam mı?
721
00:52:06,918 --> 00:52:08,491
Nasıl istersen anneciğim.
722
00:52:08,625 --> 00:52:10,710
(Nezahat) Eyvah Türkan.
723
00:52:10,897 --> 00:52:13,452
Aa! Annen, kocanı dövecek herhâlde.
724
00:52:18,149 --> 00:52:19,726
Şaka yaptım ayol.
725
00:52:20,308 --> 00:52:22,841
Şey... Biz çıkalım, siz konuşun hadi.
726
00:52:23,687 --> 00:52:24,687
Anne.
727
00:52:28,648 --> 00:52:29,648
Ne olursun.
728
00:52:30,161 --> 00:52:33,132
Ben Somer'le aranızda bir kırgınlık,
küslük olsun istemiyorum.
729
00:52:34,048 --> 00:52:35,366
Ne diyor şarkıda?
730
00:52:35,645 --> 00:52:37,679
Benim iki büyük nimetim var, diyor.
731
00:52:38,551 --> 00:52:40,335
(Türkan) Onun hiçbir hatası yok anne.
732
00:52:40,783 --> 00:52:43,663
Hatta Rüçhan Hanım'a karşı
benim çok yanımda oldu Somer.
733
00:52:44,904 --> 00:52:47,046
Başımı dik tutmamı hep o söyledi bana.
734
00:52:48,105 --> 00:52:51,366
Rüçhan Hanım gibi bir kadının yanında
başın dik kaldıysa...
735
00:52:51,715 --> 00:52:53,179
...başın belada demektir.
736
00:52:53,483 --> 00:52:55,351
Neyse, hadi. Tamam.
737
00:52:55,930 --> 00:52:58,460
Siz merak etmeyin.
Ben ne konuşacağımı biliyorum.
738
00:52:58,676 --> 00:52:59,827
Hadi gidin artık.
739
00:52:59,908 --> 00:53:01,686
-Tamam.
-(Nezahat) Hadi canım, biz çıkalım.
740
00:53:02,351 --> 00:53:05,351
(Duygusal müzik)
741
00:53:16,935 --> 00:53:17,935
Abla.
742
00:53:18,978 --> 00:53:20,866
Hadi, direkt sağlık ocağına gidiyoruz.
743
00:53:22,330 --> 00:53:25,085
Yok kızlar. Sabah kahvaltı falan
yapmadım ya.
744
00:53:25,166 --> 00:53:27,433
Bir anda öyle kötü oldum herhâlde.
745
00:53:27,514 --> 00:53:30,335
Yok abla, gidiyoruz. Doktor sorarsa
açım dersin. Hadi.
746
00:53:30,416 --> 00:53:32,186
-Kızlar.
-Hadi sağlık ocağına.
747
00:53:32,267 --> 00:53:33,947
Hayır, gerek yok. İyiyim.
748
00:53:34,028 --> 00:53:35,765
Gidiyoruz sağlık ocağına, hadi.
749
00:53:39,356 --> 00:53:41,171
Kaç gibi gelecekti Somer eniştem?
750
00:53:41,745 --> 00:53:43,436
Bir saate gelirim size dedi.
751
00:53:43,517 --> 00:53:45,015
Ne konuşacaklar?
752
00:53:45,643 --> 00:53:48,054
Rüçhan Hanım'la tartıştık,
annem üzerine gitti.
753
00:53:48,135 --> 00:53:49,647
Onu konuşurlar muhtemelen.
754
00:53:50,225 --> 00:53:52,804
Eniştem de ne çekti annesinden.
755
00:53:53,119 --> 00:53:56,843
Annemle Somer enişte barışsın da
ailecek yine mangallar yapalım inşallah.
756
00:53:57,096 --> 00:53:58,096
İnşallah.
757
00:54:02,148 --> 00:54:03,523
(Kuşlar ötüyor)
758
00:54:08,028 --> 00:54:11,069
Somer'in hayatını gerçekten
Mustafa mı kurtardı?
759
00:54:11,150 --> 00:54:12,150
Evet.
760
00:54:12,545 --> 00:54:14,483
Mustafa Bey, Hızır gibi yetişmese...
761
00:54:14,564 --> 00:54:16,108
Bey deyip durma şuna.
762
00:54:16,354 --> 00:54:18,366
Yeni yetme çocuk ne ara bey oldu?
763
00:54:19,841 --> 00:54:21,983
Kime gösteri yapıyor bu çocuk?
764
00:54:22,240 --> 00:54:24,608
Somer'e mi babasına mı?
765
00:54:24,689 --> 00:54:27,374
Sonuçta bir göz boyama var bu işin içinde.
766
00:54:27,769 --> 00:54:30,085
Pek kötü niyetli birine benzemiyor
Rüçhan Hanım.
767
00:54:30,496 --> 00:54:32,663
Delikanlı, gözü pek birisi.
768
00:54:33,180 --> 00:54:36,546
Ne yapacak? Niyetini açık açık mı
belli edecek?
769
00:54:36,796 --> 00:54:39,632
Elbette gizlice planını işletecek işte.
770
00:54:40,509 --> 00:54:44,022
Yok mu annesinden bir haber?
Kimmiş, neyin nesiymiş bu kadın?
771
00:54:44,103 --> 00:54:46,515
Yok maalesef. Takibe aldık çocuğu.
772
00:54:46,780 --> 00:54:48,671
Ucuz bir otele gelip gidiyor.
773
00:54:48,919 --> 00:54:51,960
(Avukat) Annesi buralarda olsa
tespit ederdik mutlaka.
774
00:54:53,537 --> 00:54:56,249
Rüçhan Hanım, sözleşmeyi bekleteceğiz,
değil mi?
775
00:54:56,882 --> 00:54:58,522
(Avukat) Özer Bey'in hisse devri için.
776
00:54:59,186 --> 00:55:00,186
Evet, evet.
777
00:55:00,547 --> 00:55:03,226
Özer Bey'i uyandırmanın
bir anlamı yok şimdiden.
778
00:55:03,781 --> 00:55:06,781
(Gerilim müziği)
779
00:55:17,476 --> 00:55:18,976
(Makine sesleri)
780
00:55:22,572 --> 00:55:24,140
Herkese kolay gelsin.
781
00:55:25,004 --> 00:55:26,163
(Özer) Devam edin.
782
00:55:27,527 --> 00:55:29,043
(Makine sesleri)
783
00:55:35,662 --> 00:55:37,034
Sana da kolay gelsin.
784
00:55:37,941 --> 00:55:39,221
Eyvallah patron.
785
00:55:42,621 --> 00:55:44,144
Bir gelsene sen şöyle.
786
00:55:45,838 --> 00:55:47,042
Usta baksana bir.
787
00:55:48,316 --> 00:55:50,035
(Makine sesleri)
788
00:55:56,627 --> 00:55:59,167
Mustafa, sana birkaç gün izin veriyorum.
789
00:56:03,960 --> 00:56:05,363
Kovuyorsun yani beni.
790
00:56:06,925 --> 00:56:09,659
İzin veriyorum dedim. İşine son vermedim.
791
00:56:10,260 --> 00:56:14,824
Yani kovmadan önceki aperatif diyorsun.
792
00:56:15,254 --> 00:56:16,714
Soğuk bir başlangıç.
793
00:56:17,396 --> 00:56:20,511
Kovacak olsam direkt söylerim,
tamam mı?
794
00:56:20,712 --> 00:56:24,113
Birkaç gün izin yapar, sonra tekrar
işinin başına dönersin oğlum.
795
00:56:26,058 --> 00:56:27,058
Oğlum?
796
00:56:30,381 --> 00:56:31,381
Tamam.
797
00:56:31,980 --> 00:56:33,136
Lafın gelişi.
798
00:56:34,461 --> 00:56:37,183
Ben zaten lafın gelişi
söylediğini anlamıştım.
799
00:56:38,075 --> 00:56:39,075
Mustafa...
800
00:56:40,442 --> 00:56:41,863
...bak, işin aslı şu.
801
00:56:43,522 --> 00:56:46,388
Dün yaptıkların için
teşekkür ediyorum sana.
802
00:56:47,401 --> 00:56:49,058
Oğlumun hayatını kurtarmışsın.
803
00:56:51,182 --> 00:56:53,917
Evet, oğlunun hayatını
bana borçlusun biraz.
804
00:56:56,274 --> 00:56:57,274
Şaka yaptım.
805
00:56:57,859 --> 00:57:00,339
Ben bunları borç hanesine yazmadım,
merak etmeyin.
806
00:57:00,420 --> 00:57:03,245
O şerefsiz, silahla gelmiş buluşmaya.
807
00:57:03,326 --> 00:57:05,464
Gözünü karartmış. Olacak şey değil.
808
00:57:05,545 --> 00:57:06,985
Yo, olabilir yani.
809
00:57:07,438 --> 00:57:09,300
İnsanın gözü kararabilir bazen.
810
00:57:10,998 --> 00:57:13,898
Ama işte her bünyeye
gözü karalık yakışmıyor.
811
00:57:14,136 --> 00:57:17,800
Mesela o çakal, dün hiç delikanlılık
örneği sergilemedi yani.
812
00:57:19,438 --> 00:57:20,438
Mustafa...
813
00:57:21,440 --> 00:57:25,745
...bak, bu adam bunu bir kez göze aldıysa
bir daha yapacaktır.
814
00:57:26,097 --> 00:57:29,824
Ne yapıp edip Türkan'a ulaşacak.
Vazgeçmeyecek.
815
00:57:30,811 --> 00:57:31,811
Ne yapayım?
816
00:57:34,303 --> 00:57:36,433
Sen katil mi ol diyorsun bana?
Ne diyorsun?
817
00:57:36,617 --> 00:57:38,667
Hayır tabii ki. Öyle bir şey söylemiyorum.
818
00:57:38,863 --> 00:57:40,543
Sadece senden Nihat'ı...
819
00:57:44,779 --> 00:57:46,363
...Nihat'ı izlemeni istiyorum.
820
00:57:47,241 --> 00:57:50,277
Senin iznin maksadı belli oldu.
821
00:57:51,979 --> 00:57:54,363
Ben de mangala falan
çağıracaksın sandım beni.
822
00:57:54,707 --> 00:57:56,816
Mustafa tamam, onu da yapacağız.
823
00:57:57,049 --> 00:57:59,964
(Özer) Biraz zamana ihtiyacımız var.
Sadece birkaç gün.
824
00:58:01,099 --> 00:58:03,949
Nihat'ı gözetlemeni istiyorum.
Sana bir araba da tahsis edeceğim.
825
00:58:05,020 --> 00:58:07,042
-Ehliyetin var, değil mi?
-Var, var.
826
00:58:07,794 --> 00:58:10,566
Ben bu işler için almıştım zaten.
İyi oldu, denk geldi.
827
00:58:13,336 --> 00:58:16,019
O çakalın enin gelininle ne işi var?
Ne derdi var?
828
00:58:17,655 --> 00:58:21,019
Özel bir mesele. Yani aile içi bir...
829
00:58:27,910 --> 00:58:29,784
Aile içiyse ben karışmayayım o zaman.
830
00:58:30,945 --> 00:58:32,917
Bak, sana bir şey daha söyleyeceğim.
Benim...
831
00:58:33,291 --> 00:58:34,784
...farklı meziyetlerim de var.
832
00:58:34,865 --> 00:58:37,472
Beni öyle insanlara pitbull gibi
saldırtmaktansa...
833
00:58:37,653 --> 00:58:40,792
...farklı şeylerde de kullanabilirsin
beni. Yetenekli çocuğumdur.
834
00:58:44,427 --> 00:58:45,427
Tamam.
835
00:58:46,371 --> 00:58:49,237
Sana böyle hissettirdiğim için
özür dilerim.
836
00:58:51,082 --> 00:58:52,722
Unut bütün söylediklerimi.
837
00:58:53,764 --> 00:58:55,027
(Özer) Hadi işinin başına.
838
00:58:57,861 --> 00:58:58,861
Patron.
839
00:59:04,574 --> 00:59:05,792
Ben kabul ediyorum.
840
00:59:06,501 --> 00:59:07,501
Emin misin?
841
00:59:08,311 --> 00:59:11,933
İş bende dedim sana, bu kadar.
Tamam, kabul ettim. Bitti.
842
00:59:14,969 --> 00:59:15,969
Otur.
843
00:59:16,625 --> 00:59:19,625
(Gerilim müziği)
844
00:59:26,377 --> 00:59:28,320
Nesrin anne, siz benim büyüğümsünüz.
845
00:59:29,262 --> 00:59:31,463
(Somer) Size asla saygısızlık
etmek istemedim.
846
00:59:34,251 --> 00:59:36,627
Her şeyden önce sevdiğim
kadının annesisiniz.
847
00:59:41,131 --> 00:59:45,002
Annem konusunda ne deseniz haklısınız.
Boynum kıldan ince.
848
00:59:46,675 --> 00:59:49,908
Ben o süreçte elimden geldiğince
Türkan'ın yanında olmaya çalıştım.
849
00:59:50,022 --> 00:59:51,424
(Nesrin) Türkan'la konuştum.
850
00:59:51,910 --> 00:59:54,697
Olanların çocuğundan senin
haberin yokmuş zaten.
851
00:59:55,824 --> 00:59:58,916
Ama ben seni bunun için
çağırmadım Somer.
852
01:00:04,785 --> 01:00:05,939
Mine kim?
853
01:00:09,864 --> 01:00:10,864
Ee...
854
01:00:12,677 --> 01:00:14,228
...şey, biliyorsunuz az çok.
855
01:00:15,783 --> 01:00:19,377
Aile dostumuz, nikâh şahitliğimizi yaptı,
uzun süre asistanımdı.
856
01:00:19,458 --> 01:00:20,846
(Nesrin) Kılıfını sormuyorum.
857
01:00:21,740 --> 01:00:23,096
Gerçekte kim?
858
01:00:23,680 --> 01:00:24,800
Onu soruyorum.
859
01:00:29,483 --> 01:00:30,635
Doğum yaptı mı?
860
01:00:31,096 --> 01:00:34,096
(Gerilim müziği)
861
01:00:40,010 --> 01:00:42,283
Yani bir çocuğun oldu mu senin Somer?
862
01:00:42,955 --> 01:00:45,955
(Gerilim müziği)
863
01:00:53,092 --> 01:00:55,736
Bir asistandan fazlasıymış demek,
öyle mi?
864
01:00:56,482 --> 01:00:59,482
(Gerilim müziği)
865
01:01:18,965 --> 01:01:22,165
Çok heyecanlı değil mi?
Nasıl bekleyeceğiz 24 saat?
866
01:01:22,998 --> 01:01:25,099
Vallahi ablam çok heyecanlı gözükmüyor.
867
01:01:25,720 --> 01:01:29,279
Kızlar, sonuçlar çıkıncaya kadar
kimseye bir şey söylemek yok, tamam mı?
868
01:01:29,360 --> 01:01:30,360
Tamam.
869
01:01:30,626 --> 01:01:31,626
Söz.
870
01:01:32,161 --> 01:01:34,943
Ee, acaba diyorum dondurma
yemeye mi gitsek?
871
01:01:35,190 --> 01:01:38,286
Ne dondurması Dönüş?
Tost falan yiyelim. Ablam açım diyor.
872
01:01:38,367 --> 01:01:39,466
Ne diyorsun abla?
873
01:01:39,943 --> 01:01:43,864
Açıkçası şu an aklım annemle
Somer'de kaldı. İçim pek rahat değil.
874
01:01:44,015 --> 01:01:47,036
Tamam işte, dondurma yemeye gidelim.
Hem havan değişir.
875
01:01:47,420 --> 01:01:50,068
Ben eminim. Dondurmanın mutlulukla
bir ilgisi var.
876
01:01:50,148 --> 01:01:53,348
Ben hiç sanmıyorum. En son Hakan'la
dondurma yedik.
877
01:01:53,694 --> 01:01:56,028
Deryacığım, her şeyi kötüye çekmesen?
878
01:01:56,109 --> 01:01:58,255
Ben kötüye çekmiyorum Dönüş.
Kötü beni buluyor.
879
01:01:58,336 --> 01:01:59,880
Dertler derya olmuş.
880
01:02:01,753 --> 01:02:03,820
Tamam kızlar, moral bozmak yok.
881
01:02:04,749 --> 01:02:07,646
Tamam, dondurma yemeye gidelim işte.
Benim dondurma krizim tuttu.
882
01:02:07,727 --> 01:02:10,763
Dondurma krizi mi?
Serdar krizi olmasın?
883
01:02:11,367 --> 01:02:13,216
Çağırdın değil mi oraya Serdar'ı?
884
01:02:16,667 --> 01:02:18,529
Hadi dondurma yemeye gidiyoruz.
885
01:02:19,877 --> 01:02:23,474
Abla kafana takma. Eminim annemle
Somer enişte barışacaktır.
886
01:02:25,644 --> 01:02:27,802
Nesrin anne, ben Türkan'a
ihanet etmedim.
887
01:02:28,818 --> 01:02:31,146
(Somer) Ben onu gerçekten
tüm kalbimle seviyorum.
888
01:02:32,940 --> 01:02:35,029
Mine evlenmeden önce hayatımdaydı.
889
01:02:36,708 --> 01:02:39,997
Tamam, başta böyle değildik Türkan'la.
Birbirimizi tanımıyorduk.
890
01:02:43,208 --> 01:02:45,935
Fakat sizin kızınız zamanla
benim her şeyim oldu.
891
01:02:46,833 --> 01:02:48,458
(Somer) Hayatımın tek anlamı oldu.
892
01:02:51,243 --> 01:02:55,818
Onu kaybedeceğimi düşünmek bile
benim nefessiz kalmama yetiyor.
893
01:02:58,236 --> 01:02:59,482
Ölüm gibi bir şey.
894
01:03:01,337 --> 01:03:02,646
Anlatabiliyor muyum?
895
01:03:06,464 --> 01:03:09,279
Ben Türkan'ı her şeyden çok seviyorum.
896
01:03:15,338 --> 01:03:17,325
Mine benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
897
01:03:18,612 --> 01:03:20,263
(Somer) Hayatımın hatasıydı.
898
01:03:21,784 --> 01:03:22,784
Bitti.
899
01:03:23,304 --> 01:03:25,052
Sadece çocuğumun annesi.
900
01:03:25,133 --> 01:03:26,599
(Nesrin) Somer, sana inanıyorum.
901
01:03:27,468 --> 01:03:31,325
Sevgine inanıyorum. Türkan'la birbirinize
duyduğunuz aşka inanıyorum.
902
01:03:32,001 --> 01:03:33,681
Ama ortada bir çocuk var.
903
01:03:34,647 --> 01:03:39,239
Ve sen hayatının sonuna kadar bu kadınla
görüşmek zorundasın, değil mi?
904
01:03:39,963 --> 01:03:42,021
(Nesrin) Bu çocuk için
bunu yapmak zorundasın.
905
01:03:45,093 --> 01:03:47,060
Peki ama benim kızıma yazık değil mi?
906
01:03:50,210 --> 01:03:54,193
Kocasının başka bir kadından
çocuğu olduğunu öğrendiğinde...
907
01:03:54,274 --> 01:03:56,732
...Türkan neler hissedecek,
hiç düşündün mü?
908
01:03:58,068 --> 01:03:59,268
(Nesrin) Düşünmüşsündür.
909
01:04:00,033 --> 01:04:03,771
Ne olursa olsun Türkan'ın bunu
bilmeye hakkı var.
910
01:04:03,951 --> 01:04:06,075
(Nesrin) Bunu Türkan'a
söylemek zorundasın.
911
01:04:06,907 --> 01:04:08,779
Ben Türkan'la konuşacaktım aslında.
912
01:04:08,860 --> 01:04:10,669
Ne zaman konuşacaktın? Ne zaman?
913
01:04:10,750 --> 01:04:13,419
Olaylar bu raddeye gelene kadar
niye bekledin?
914
01:04:13,651 --> 01:04:16,177
Haklısınız Nesrin anne ama
o kadar çok şey oldu ki...
915
01:04:16,258 --> 01:04:20,138
Ben dün bunu Türkan'a söylememek için
kendimi zor tuttum.
916
01:04:20,589 --> 01:04:23,997
Ben ne zaman Somer desem
seni ne kadar sevdiğini söyledi.
917
01:04:24,820 --> 01:04:28,468
Ben ne zaman ağzımı açsam
ne kadar mutlu olduğunu söyledi.
918
01:04:31,159 --> 01:04:35,193
Bir anne, evladının yuvasına
zarar gelsin ister mi?
919
01:04:35,666 --> 01:04:38,154
(Nesrin) Yavrumun yuvasının
yıkılmasını ister miyim?
920
01:04:38,333 --> 01:04:40,083
Buna neden olmak ister miyim?
921
01:04:43,326 --> 01:04:48,193
Ama ben kızımın aptal yerine konmasına
göz yumamam Somer.
922
01:04:48,583 --> 01:04:51,091
(Nesrin) Bir an önce
Türkan'la konuşacaksın.
923
01:04:52,325 --> 01:04:54,349
Türkan'ın kararı ne olur bilemem.
924
01:04:55,517 --> 01:04:57,708
Ama kararı ne olursa olsun...
925
01:04:58,084 --> 01:05:00,616
...ben annesi olarak arkasındayım.
926
01:05:00,697 --> 01:05:02,942
Sen de bunu bil, tamam mı?
927
01:05:03,622 --> 01:05:06,622
(Duygusal müzik)
928
01:05:14,800 --> 01:05:17,567
Niye aramıyor ki Somer?
Çok merak ettim.
929
01:05:18,241 --> 01:05:20,308
Boks maçı devam ediyordur hâlâ.
930
01:05:20,389 --> 01:05:22,020
Derya korkutmasana kızı.
931
01:05:27,195 --> 01:05:30,746
Aa, kızlar. Siz de mi buradaydınız?
Ne güzel tesadüf.
932
01:05:30,827 --> 01:05:33,942
Serdar sanki bilmiyoruz geleceğini.
Geç otur.
933
01:05:34,489 --> 01:05:35,879
(Türkan) Hadi otur Serdarcığım.
934
01:05:35,960 --> 01:05:38,770
Dönüş bizi zorla buraya getirince
mecburen söylemek zorunda kaldı.
935
01:05:38,851 --> 01:05:39,851
Kızma ona.
936
01:05:41,301 --> 01:05:44,732
Maşallah, bayağı dakiksin.
Tam zamanında damladın.
937
01:05:45,059 --> 01:05:47,365
Yani bekletmeyeyim diye canım.
938
01:05:47,660 --> 01:05:49,006
Evet, tabii tabii.
939
01:05:49,294 --> 01:05:51,099
Neyse, buluştuk oturduk sonuçta.
940
01:05:51,180 --> 01:05:53,943
Biz dondurmalarımızı sipariş ettik,
birazdan sana da söyleriz.
941
01:05:54,255 --> 01:05:57,584
Ben yemeyeceğim.
Hakan'a gideceğim İzmir'e.
942
01:05:58,666 --> 01:06:01,357
Saçmalama Derya, ne İzmir'i?
Otur oturduğun yerde.
943
01:06:01,438 --> 01:06:03,974
Abla bak anlamıyorsun.
Daha dün beraberdik.
944
01:06:04,055 --> 01:06:07,021
İki dakika emniyete girdi çıktım,
yok oldu, buharlaştı.
945
01:06:07,184 --> 01:06:08,724
(Derya) Telefonları da kapalı.
946
01:06:09,766 --> 01:06:13,084
Serdar, sen hiç Hakan'la konuştun mu?
Aradı mı seni?
947
01:06:13,165 --> 01:06:16,826
Yok. Sabah ben aradım hatta
okulla ilgili bir şey sormak için...
948
01:06:16,907 --> 01:06:18,303
...ama telefonu kapalıydı.
949
01:06:18,384 --> 01:06:21,396
Abla bak, izin ver gideyim.
İdare etmezsen zaten kaçacağım.
950
01:06:21,477 --> 01:06:24,367
Sonra Derya sorunlu, Derya olay
çıkarıyor diyorsunuz.
951
01:06:24,880 --> 01:06:28,374
Derya, annem yeni yeni iyileşmeye
başlamışken niye böyle yapıyorsun?
952
01:06:28,455 --> 01:06:31,320
Annemle ne alakası var?
İdare et, gideyim işte.
953
01:06:32,456 --> 01:06:33,456
(Serdar) Türkan abla.
954
01:06:34,222 --> 01:06:36,531
Hakan'ın yaptığı da normal değil.
Kız haklı.
955
01:06:37,006 --> 01:06:39,218
İzin verirsen eğer ben götüreyim
onu İzmir'e.
956
01:06:40,935 --> 01:06:42,124
Ben de gelirim hem.
957
01:06:42,403 --> 01:06:44,624
Hah, bak gardiyanların da yanımda.
958
01:06:45,628 --> 01:06:46,906
Dönüş, sen de mi?
959
01:06:47,312 --> 01:06:49,203
Yalnız mı gönderelim Derya'yı?
960
01:06:52,078 --> 01:06:53,828
İçim hiç rahat değil,
kusura bakmayın.
961
01:06:53,909 --> 01:06:55,900
O kadar yol gideceksiniz. Allah korusun.
962
01:06:55,981 --> 01:06:57,874
Geçen sefer de böyle huzursuz oldum.
963
01:06:58,126 --> 01:06:59,166
İzin veremem.
964
01:06:59,813 --> 01:07:02,813
(Duygusal müzik)
965
01:07:12,643 --> 01:07:13,921
Buyurun Rüçhan Hanım.
966
01:07:14,002 --> 01:07:16,187
Sen bugün Türkan'la hiç konuştun mu?
967
01:07:16,268 --> 01:07:19,062
Yok, en son dün akşam konuştuk.
968
01:07:20,177 --> 01:07:22,322
Şöyle yapıyorsun, git üstünü değiştir.
969
01:07:22,403 --> 01:07:25,111
Şöyle şık, güzel bir şeyler giy.
Süslen biraz.
970
01:07:25,342 --> 01:07:27,666
Nesrin Hanım'a geçmiş olsuna gidiyorsun.
971
01:07:27,747 --> 01:07:31,486
Giderken de kendime göre
bir tane çiçek alır gidersin.
972
01:07:32,260 --> 01:07:35,439
Ayıp olmaz mı Rüçhan Hanım?
Ben hangi sıfatla giderim oraya?
973
01:07:35,520 --> 01:07:38,510
Senin sıfata ihtiyacın mı var?
974
01:07:38,591 --> 01:07:40,893
Türkan'la denksiniz zaten.
975
01:07:41,016 --> 01:07:44,236
Eh, sohbetiniz de var çok şükür.
976
01:07:44,630 --> 01:07:46,432
O Türkan Hanım'ın iyiliğinden.
977
01:07:46,926 --> 01:07:50,705
Tamam işte. Sen şimdi onun annesini
ziyarete gidiyorsun.
978
01:07:51,584 --> 01:07:54,205
Ne hatırlıyor, ne biliyor...
979
01:07:54,341 --> 01:07:57,650
...her şeyi öğrenip geliyorsun.
980
01:07:58,474 --> 01:08:00,154
Ben ne deyip öğreneceğim?
981
01:08:01,513 --> 01:08:03,885
Yok Rüçhan Hanım.
Ben böyle bir şey yapamam.
982
01:08:05,035 --> 01:08:06,035
Öyle mi?
983
01:08:08,084 --> 01:08:12,478
O zaman git, çalıştığın günlerin parasını
sana versinler.
984
01:08:12,989 --> 01:08:14,269
Köyüne geri dön.
985
01:08:15,409 --> 01:08:16,409
(Düşme sesi)
986
01:08:20,062 --> 01:08:21,262
(Kiraz ağlıyor)
987
01:08:21,907 --> 01:08:24,148
-Bebek!
-Koş, koş!
988
01:08:28,336 --> 01:08:29,536
(Kiraz ağlıyor)
989
01:08:31,904 --> 01:08:33,584
Yukarıdan geliyor ses.
990
01:08:33,665 --> 01:08:35,406
Koş, koş, koş!
991
01:08:36,146 --> 01:08:37,492
(Kiraz ağlıyor)
992
01:08:39,281 --> 01:08:40,555
(Kiraz ağlıyor)
993
01:08:40,713 --> 01:08:41,993
(Rüçhan bağırdı)
994
01:08:43,060 --> 01:08:44,060
Oy kuzum!
995
01:08:44,141 --> 01:08:45,484
(Kiraz ağlıyor)
996
01:08:45,621 --> 01:08:47,398
-Oy.
-Ah!
997
01:08:48,680 --> 01:08:49,875
(Kiraz ağlıyor)
998
01:08:51,313 --> 01:08:53,304
Nesrin anne, benim sizden bir ricam var.
999
01:08:53,385 --> 01:08:55,125
(Somer) Bana lütfen biraz zaman verin.
1000
01:08:55,539 --> 01:08:57,539
Halletmem gereken meseleler var.
1001
01:08:57,952 --> 01:09:00,085
Yeterince zaman kaybettin Somer.
1002
01:09:00,489 --> 01:09:03,023
Biliyorum, farkındayım. Çok haklısınız.
1003
01:09:03,107 --> 01:09:06,711
Ama çok değil. Bir Türkan'ı alayım,
eve yerleşeyim.
1004
01:09:06,964 --> 01:09:09,242
Ondan sonra anlatacağım her şeyi. Söz.
1005
01:09:09,833 --> 01:09:10,833
İyi edersin.
1006
01:09:11,816 --> 01:09:16,070
Sen konuşmazsan ben konuşup
her şeyi anlatacağım Türkan'a.
1007
01:09:19,492 --> 01:09:20,492
İyi günler.
1008
01:09:21,028 --> 01:09:24,028
(Gerilim müziği)
1009
01:09:40,949 --> 01:09:42,559
Çok güzelmiş, bayıldım.
1010
01:09:44,035 --> 01:09:46,676
İyi, al. Buradan ye rahat rahat.
1011
01:09:49,262 --> 01:09:52,637
Acaba diyorum sen tıp okumayı,
doktorluğu bıraksan da...
1012
01:09:52,752 --> 01:09:55,590
...buralarda sana
bir dondurmacı dükkânı mı açsak?
1013
01:10:01,312 --> 01:10:02,312
Ay.
1014
01:10:03,103 --> 01:10:05,770
Dişlerim kamaştı. Su isteyeyim en iyisi.
1015
01:10:05,970 --> 01:10:06,970
(İkisi birden) Pardon.
1016
01:10:07,396 --> 01:10:10,396
(Duygusal müzik)
1017
01:10:15,871 --> 01:10:19,340
Ee, ben dolaptan alayım en iyisi.
1018
01:10:19,624 --> 01:10:21,723
Ben de geleyim, soğuk vermesinler.
1019
01:10:28,246 --> 01:10:30,997
Hakan yüzünden nefret ettim dondurmadan.
1020
01:10:38,211 --> 01:10:39,211
Tamam.
1021
01:10:39,957 --> 01:10:42,324
Gidin yarın Serdar'la ama dikkat edin,
tamam mı?
1022
01:10:42,763 --> 01:10:43,864
İdare edecek misin?
1023
01:10:45,395 --> 01:10:46,496
Edeceğim.
1024
01:10:53,630 --> 01:10:54,660
Somer?
1025
01:10:56,355 --> 01:10:57,387
Neredesin?
1026
01:10:57,468 --> 01:10:59,934
Aradım, açmayınca mesaj attım.
Ne konuştunuz annemle bu kadar?
1027
01:11:00,052 --> 01:11:01,067
Merak ettim.
1028
01:11:01,864 --> 01:11:03,059
Bildiğin şeyler.
1029
01:11:03,669 --> 01:11:04,716
Barıştınız mı?
1030
01:11:05,897 --> 01:11:07,185
Tartışmadınız değil mi annemle?
1031
01:11:07,334 --> 01:11:10,209
Hayır, hayatım. Dediğim gibi hep
aynı konuları konuştuk, bir şey yok.
1032
01:11:14,678 --> 01:11:15,842
Somer enişte, hoş geldin.
1033
01:11:16,318 --> 01:11:18,841
Somer abi, hoş geldin.
Bir şey ister misin? Dondurma alayım mı?
1034
01:11:18,928 --> 01:11:19,966
Yok, istemem. Sağ ol.
1035
01:11:20,131 --> 01:11:22,592
Biz biraz gezelim, dolaşalım madem.
1036
01:11:22,850 --> 01:11:24,514
-Aynen.
-Tamam.
1037
01:11:24,850 --> 01:11:26,529
Eve gitmeye yakın haberleşiriz o zaman.
1038
01:11:27,053 --> 01:11:28,162
Tamam.
1039
01:11:33,834 --> 01:11:34,998
Canın sıkılmış sanki.
1040
01:11:36,115 --> 01:11:37,490
Tartışmadığınıza emin misin?
1041
01:11:39,217 --> 01:11:40,990
Annem çok mu kırıcı konuştu Somer?
1042
01:11:41,318 --> 01:11:43,248
Canım, yok bir şey.
İyiyim ben. Merak etme.
1043
01:11:44,295 --> 01:11:46,467
Fakat seninle konuşmamız
gereken bir mesele var.
1044
01:11:48,115 --> 01:11:50,091
Konu Nihat'sa Nihat'la görüşme...
1045
01:11:50,193 --> 01:11:52,060
Hayatım, niye yapıyorsun böyle bir şey?
1046
01:11:52,576 --> 01:11:54,147
Ne konuşacaksın o adamla?
1047
01:11:54,443 --> 01:11:56,139
Bizim can düşmanımız. Bilmiyor musun?
1048
01:11:56,360 --> 01:11:57,560
Bizim değil, Mine'nin düşmanı.
1049
01:11:57,782 --> 01:12:00,130
Canım benim, ben Mine yüzünden
kavga ettim ya adamla.
1050
01:12:00,342 --> 01:12:01,397
Kapımıza polis yığdı.
1051
01:12:01,873 --> 01:12:03,842
Tamam işte.
Ben de Mine yüzünden görüştüm.
1052
01:12:04,108 --> 01:12:07,756
Kiraz'ın babası kimse ortaya çıksın,
Mine'ye de bebeğe de sahip çıksın.
1053
01:12:08,005 --> 01:12:09,599
Artık hayatımızdan gitsinler istedim.
1054
01:12:09,943 --> 01:12:12,467
Nihat da artık daha fazla
başına bela olsun istemedim.
1055
01:12:12,959 --> 01:12:15,115
Ama gelmedi tabii görüşmeye.
1056
01:12:15,529 --> 01:12:18,553
Canım bak, o adamla kesinlikle
muhatap olmanı istemiyorum.
1057
01:12:19,037 --> 01:12:20,849
Tamam mı? Tehlikeli bir adam o.
1058
01:12:21,951 --> 01:12:25,936
Ayrıca bir daha böyle konulara
karışmanı kesinlikle istemiyorum.
1059
01:12:27,084 --> 01:12:29,690
Ben de senin Mine'nin
karmaşık ve tuhaf hayatıyla...
1060
01:12:29,771 --> 01:12:31,906
...gereğinden fazla
ilgilenmeni istemiyorum.
1061
01:12:40,232 --> 01:12:41,748
Ne diyorsun Nesrin?
1062
01:12:42,350 --> 01:12:44,529
Vallahi hiç ummazdım
Somer'den böyle bir şey.
1063
01:12:44,983 --> 01:12:46,475
İşte öyle diyor.
1064
01:12:46,701 --> 01:12:49,389
Geçmişte yaşandı diyor, hataydı diyor.
1065
01:12:50,490 --> 01:12:53,467
Şimdi bu çocuklar da birbirlerini
severek evlenmediler.
1066
01:12:54,717 --> 01:12:56,122
Bir şey de diyemiyorum ama...
1067
01:12:57,608 --> 01:13:00,248
Şimdi de çok âşıklar birbirlerine.
Görüyorum.
1068
01:13:00,904 --> 01:13:02,756
Ortada da benim çocuğum var.
1069
01:13:04,904 --> 01:13:07,045
Ne olacak? Ne yapacakmış peki?
1070
01:13:07,326 --> 01:13:09,733
Ne yapacak?
Alacak karşısına, oturup konuşacak.
1071
01:13:10,115 --> 01:13:11,302
Biliyorum, çok zor.
1072
01:13:11,576 --> 01:13:13,772
Türkan, sineye çekerse kendi bilir.
1073
01:13:14,365 --> 01:13:17,022
Ama "Yok anne, ben istemem." derse
ben de çocuğumu çeker alırım.
1074
01:13:17,103 --> 01:13:18,186
Biter bu evlilik.
1075
01:13:18,568 --> 01:13:20,951
Ay, Nesrin...
Türkan, çok üzülecek vallahi.
1076
01:13:21,436 --> 01:13:24,217
Biliyorum, katlanmak kolay
değil böyle bir şeye ama...
1077
01:13:24,858 --> 01:13:28,045
Hiçbir şey bilmeden
yaşamasından daha iyidir ama.
1078
01:13:29,889 --> 01:13:32,889
(Gerilim müziği)
1079
01:13:45,518 --> 01:13:48,518
(Müzik)
1080
01:13:50,712 --> 01:13:52,244
Dünya sadece şu kadarcık olsa...
1081
01:13:54,229 --> 01:13:56,393
...yaşamak sadece şu andan ibaret olsa...
1082
01:13:58,651 --> 01:14:02,596
...sen, ben, senin soluğun,
senin kokun...
1083
01:14:05,924 --> 01:14:07,955
Türkan'dan başka hiçbir şey istemem.
1084
01:14:10,541 --> 01:14:13,198
Başka hiçbir şeye
hiç kimseye tahammülüm yok.
1085
01:14:20,095 --> 01:14:21,095
Çok yoruldum.
1086
01:14:22,509 --> 01:14:23,681
Çok yorgunum Türkan.
1087
01:14:25,196 --> 01:14:26,876
Huzursa, dinlenmekse...
1088
01:14:28,282 --> 01:14:29,860
...senin yanında olmak bana yetiyor.
1089
01:14:35,866 --> 01:14:37,296
Ne seni bu kadar yoran?
1090
01:14:38,061 --> 01:14:39,154
Hayat.
1091
01:14:40,593 --> 01:14:41,615
Hayat, sevgilim.
1092
01:14:44,030 --> 01:14:45,647
Keşkeler, hatalar.
1093
01:14:48,022 --> 01:14:50,194
Olmasaydı diye hayıflandığımız şeyler.
1094
01:14:56,585 --> 01:14:58,553
İzin ver, yükünü beraber sırtlanalım.
1095
01:15:01,936 --> 01:15:04,030
Benim sensiz bir geceye
daha tahammülüm yok.
1096
01:15:05,343 --> 01:15:07,210
Eğer bir gece daha senden ayrı uyursam...
1097
01:15:07,819 --> 01:15:09,303
...bak, sana yemin ediyorum...
1098
01:15:09,803 --> 01:15:13,334
...geçen sefer yaptığım gibi
sırtlarım seni götürür, kaçırırım.
1099
01:15:20,772 --> 01:15:22,803
Ne yaptı Ayla? Topladı mı eşyalarımızı?
1100
01:15:23,163 --> 01:15:25,866
Söyledim, hazırladı. Şoförle yollatırım.
1101
01:15:26,866 --> 01:15:27,889
Yollat o zaman.
1102
01:15:28,244 --> 01:15:30,756
Ben de senden ayrı bir
gece geçirmek istemiyorum.
1103
01:15:32,272 --> 01:15:34,014
(Telefon çalıyor)
1104
01:15:36,085 --> 01:15:37,663
Önemlidir belki. Bak istersen.
1105
01:15:42,561 --> 01:15:44,561
(Telefon çalıyor)
1106
01:15:48,624 --> 01:15:49,631
Efendim.
1107
01:15:49,850 --> 01:15:52,764
Somer, oğlum. Biz hastanedeyiz.
1108
01:15:53,538 --> 01:15:54,827
Ne hastanesi ya? Ne oldu?
1109
01:15:54,908 --> 01:15:57,670
Oğlum, Kiraz yataktan düşmüş.
1110
01:15:58,007 --> 01:15:59,350
(Rüçhan ses) Acile getirdik.
1111
01:15:59,725 --> 01:16:02,593
Bu geceyi burada geçirecekmişiz.
Doktor öyle söyledi.
1112
01:16:07,280 --> 01:16:10,053
-Somer, ne oldu? Ne hastanesi?
-Canım, benim gitmem gerekiyor.
1113
01:16:10,671 --> 01:16:12,405
Somer, kime ne olmuş? Kim hastalanmış?
1114
01:16:12,486 --> 01:16:14,210
Türkan, arayacağım. Gitmem gerekiyor.
1115
01:16:15,397 --> 01:16:16,397
Somer!
1116
01:16:24,139 --> 01:16:26,749
Derya'nın okulu pazartesi başlıyormuş.
Seninki ne zaman?
1117
01:16:29,452 --> 01:16:30,522
Az kaldı.
1118
01:16:31,835 --> 01:16:33,100
Hafta sonu gideceğiz işte.
1119
01:16:34,694 --> 01:16:36,671
Dondurmacı olma fikri
çok da kötü değil o zaman.
1120
01:16:42,385 --> 01:16:43,659
Her hafta sonu geleceğim.
1121
01:16:44,400 --> 01:16:46,119
İzmir şurası zaten, yakın.
1122
01:16:46,628 --> 01:16:47,799
Yine görüşeceğiz.
1123
01:16:48,463 --> 01:16:50,229
Hafta sonları geleceğim.
1124
01:16:51,800 --> 01:16:55,487
Her birimiz bir yere dağıldık
diye birbirimizi unutacak mıyız?
1125
01:16:57,058 --> 01:16:58,221
Hayır.
1126
01:17:00,714 --> 01:17:02,542
"Aşk, dağıldıkça azalan
bir şey değildir."
1127
01:17:03,503 --> 01:17:04,628
Diyorsun.
1128
01:17:05,206 --> 01:17:06,378
Ben demiyorum.
1129
01:17:06,591 --> 01:17:08,370
Kürk Mantolu Madonna öyle diyor.
1130
01:17:08,753 --> 01:17:09,956
Okumuşsun.
1131
01:17:10,690 --> 01:17:12,276
Ben gidince okursun sanıyordum.
1132
01:17:13,120 --> 01:17:14,432
(Dönüş) O zaman bir daha okurum.
1133
01:17:19,003 --> 01:17:21,722
Senin hiç aynı cümleye
tekrar tekrar döndüğün oluyor mu?
1134
01:17:21,803 --> 01:17:22,862
Yok.
1135
01:17:24,401 --> 01:17:26,065
Ama artık sık sık döneceğim sanırım.
1136
01:17:29,526 --> 01:17:32,495
Çünkü "Aşk,
dağıldıkça azalan bir şey değildir."
1137
01:17:34,237 --> 01:17:35,401
Bana İzmir'de iyi gelecek.
1138
01:17:41,362 --> 01:17:42,580
Sana bir şey diyeyim mi?
1139
01:17:43,776 --> 01:17:46,175
Ben, Hakan'ın telefonu
kapatmasına içten içe seviniyorum.
1140
01:17:47,526 --> 01:17:48,526
Neden?
1141
01:17:49,409 --> 01:17:51,995
Böylece Derya,
Kanada sevdasından vazgeçecek.
1142
01:17:52,933 --> 01:17:54,964
Ben de sevdiğim herkesten
ayrılmamış olacağım.
1143
01:17:56,159 --> 01:17:59,159
(Müzik)
1144
01:18:01,112 --> 01:18:02,292
Biz ayrılmayacağız.
1145
01:18:16,940 --> 01:18:20,166
Serdar, burada böyle yürüyemeyiz.
İnsanlar görüyor.
1146
01:18:21,166 --> 01:18:25,048
Serdar, beni çok seviyor. O yüzden
ellerimi hiç bırakmıyor, dersin.
1147
01:18:27,174 --> 01:18:30,174
(Müzik)
1148
01:18:54,447 --> 01:18:56,205
Kızım nerede? Nasıl durumu?
1149
01:18:56,356 --> 01:18:57,681
Müşahede altına aldılar.
1150
01:18:57,762 --> 01:18:59,689
"Kafa travması geçirebilir." dedi doktor.
1151
01:19:00,963 --> 01:19:02,697
-İçeri girebilir miyim?
-İçeri giremezsiniz beyefendi.
1152
01:19:02,963 --> 01:19:04,517
-Kızım içeride.
-Burada bekleyin.
1153
01:19:04,598 --> 01:19:05,837
Doktor Bey, size bilgi verir.
1154
01:19:06,111 --> 01:19:07,111
Gel.
1155
01:19:09,424 --> 01:19:10,502
Rüçhan Hanım.
1156
01:19:10,877 --> 01:19:13,104
Ben müsaadenizi isteyeyim.
Hakkınızı helal edin.
1157
01:19:13,185 --> 01:19:14,588
Eşyalarımı sonra aldırırım.
1158
01:19:15,393 --> 01:19:17,752
Ayla, Allah aşkına eve git,
işinin başına dön.
1159
01:19:17,957 --> 01:19:19,119
Bir de seninle uğraşmayayım.
1160
01:19:19,517 --> 01:19:20,517
Tamam.
1161
01:19:22,072 --> 01:19:23,486
Kötü bir şey olmamıştır inşallah.
1162
01:19:23,627 --> 01:19:25,479
Allah'tan yüzüstü düşmemiş çocuk.
1163
01:19:28,892 --> 01:19:29,947
Annesi içeride mi?
1164
01:19:32,165 --> 01:19:33,243
Yok.
1165
01:19:34,282 --> 01:19:35,282
Nasıl yok?
1166
01:19:36,931 --> 01:19:38,048
Gitmiş.
1167
01:19:38,634 --> 01:19:40,291
Bebeği sizin odaya bırakmış.
1168
01:19:40,947 --> 01:19:43,338
Biz, Ayla'yla onun ağlama sesine koştuk.
1169
01:19:43,759 --> 01:19:44,868
Nerede, bilmiyorum.
1170
01:19:45,330 --> 01:19:47,189
Çocuğu bir başına bırakıp öyle gitmiş mi?
1171
01:19:48,752 --> 01:19:49,814
Delirdi mi bu kadın?
1172
01:19:50,970 --> 01:19:52,298
Böyle saçma şey mi olur?
1173
01:19:52,673 --> 01:19:53,673
Somer.
1174
01:19:53,926 --> 01:19:55,868
Baba, Mine bir başına
bırakıp gitmiş çocuğu!
1175
01:19:56,025 --> 01:19:58,040
Nihat mı aradı, bir şey yaptı?
Anlamıyorum ki!
1176
01:19:58,252 --> 01:19:59,939
-Somer.
-Ya ne oldu ki? Niye bırakıp...
1177
01:20:00,020 --> 01:20:01,329
Somer, bir sakin ol.
1178
01:20:01,978 --> 01:20:05,127
Biz de bilmiyoruz ne olduğunu.
Ama o dediğin gibi bir şey olsa...
1179
01:20:05,728 --> 01:20:07,447
...öğrenirdik mutlaka. Ne olur sakin ol.
1180
01:20:07,955 --> 01:20:09,963
Bir başına bırakıp gitti bebeği yani.
Öyle mi?
1181
01:20:10,153 --> 01:20:11,813
-Somer.
-Arayacağım şimdi onu.
1182
01:20:14,041 --> 01:20:15,634
İnşallah cehennemin dibine gitmiştir.
1183
01:20:16,376 --> 01:20:17,900
Böylece sen de kurtulursun.
1184
01:20:18,298 --> 01:20:20,048
Çocuğumuz da bizde kalır.
1185
01:20:20,470 --> 01:20:21,532
Rüçhan.
1186
01:20:22,095 --> 01:20:23,095
Al şunu.
1187
01:20:28,853 --> 01:20:31,853
(Hareketli müzik)
1188
01:20:55,853 --> 01:20:56,853
(Türkan) Of...
1189
01:20:57,095 --> 01:20:58,400
Ne oluyor kızım? Açmıyorlar mı?
1190
01:20:58,728 --> 01:21:00,057
Yok, açmıyor kimse.
1191
01:21:01,088 --> 01:21:04,064
(Telefon çalıyor)
1192
01:21:07,096 --> 01:21:08,791
-Alo.
-Alo, Ayla!
1193
01:21:09,275 --> 01:21:11,338
Ayla, neredesiniz?
Arıyorum, açmıyorsunuz.
1194
01:21:11,572 --> 01:21:14,478
(Ayla ses) Eve şimdi geldim Türkan Hanım.
Anca yetiştim telefona.
1195
01:21:15,049 --> 01:21:17,174
Somer de hastaneye diye
apar topar çıktı gitti.
1196
01:21:17,255 --> 01:21:20,150
Arıyorum arıyorum, açmıyor o da.
Ne oldu? Kim hastalandı?
1197
01:21:20,392 --> 01:21:21,486
Ee...
1198
01:21:21,986 --> 01:21:23,002
Şey...
1199
01:21:24,478 --> 01:21:26,322
Rüçhan Hanım rahatsızlandı da biraz.
1200
01:21:26,728 --> 01:21:28,103
Neyi varmış ki Rüçhan Hanım'ın?
1201
01:21:28,439 --> 01:21:31,728
Bilmiyorum,
korkulacak bir şey yok dediler.
1202
01:21:31,924 --> 01:21:34,049
Ama bu gece hastanede
kalması gerekiyormuş.
1203
01:21:34,502 --> 01:21:35,814
(Ayla ses) Somer Bey de yanında.
1204
01:21:36,502 --> 01:21:38,369
Tamam. Haberleşiriz.
1205
01:21:46,150 --> 01:21:48,619
Ne oldu?
Rüçhan Hanım mı yatmış hastaneye?
1206
01:21:49,986 --> 01:21:51,393
Ne oldu kızım? Nesi varmış?
1207
01:21:52,025 --> 01:21:55,666
Ayla, "Korkulacak bir şeyi yok." dedi.
Ama bir gece hastanede kalacakmış.
1208
01:21:56,424 --> 01:21:58,119
İyi o zaman. Hadi, bir uğrayalım.
1209
01:22:04,510 --> 01:22:05,549
Ne oluyor kızım?
1210
01:22:06,525 --> 01:22:08,908
Biz vicdansız insanlar değiliz ki.
1211
01:22:09,635 --> 01:22:12,127
Rüçhan Hanım, annenin
hastalığında sık sık geldi.
1212
01:22:12,369 --> 01:22:14,119
Doktor bulmak için çok uğraştı.
1213
01:22:15,143 --> 01:22:17,970
Biz, bize yakışanı yapalım.
Gidip uğrayalım.
1214
01:22:20,774 --> 01:22:22,087
Hadi, ben arabada bekliyorum.
1215
01:22:27,760 --> 01:22:29,393
Gidince bana da haber verin kızım.
1216
01:22:30,150 --> 01:22:31,478
Tamam, anneciğim. Ararız.
1217
01:22:32,205 --> 01:22:35,557
Aldığı ahlarla devrilmediyse
yine bir şey olmaz da o kadına.
1218
01:22:37,650 --> 01:22:41,377
Bu saç tellerinin her
birinin ahı var o kadında.
1219
01:22:42,853 --> 01:22:44,423
Yine de Allah şifa versin. Ne diyeyim?
1220
01:22:45,790 --> 01:22:46,994
Annem.
1221
01:22:47,244 --> 01:22:50,290
Sen bunları düşünüp de hasta olma.
Üzme kendini, olur mu?
1222
01:22:50,494 --> 01:22:52,962
Merak etme sen kızım. Hadi, git.
1223
01:22:55,978 --> 01:22:58,978
(Müzik)
1224
01:23:18,291 --> 01:23:19,682
Hemşire Hanım.
1225
01:23:20,150 --> 01:23:23,830
Hemşire Hanım, bir müsaade etseniz,
ben iki dakika çocuğumu görsem.
1226
01:23:24,289 --> 01:23:26,914
(Hemşire) Üzgünüm, steril ortam
olduğu için kimseyi alamıyoruz.
1227
01:23:26,995 --> 01:23:28,096
Bebeklerin sağlığı için.
1228
01:23:29,541 --> 01:23:32,236
Somer, bak genel durumu iyi zaten.
1229
01:23:32,580 --> 01:23:33,705
Biraz rahatla, ne olur.
1230
01:23:34,127 --> 01:23:36,408
Baba, ben iki dakika
çocuğumu göremeyecek miyim?
1231
01:23:36,924 --> 01:23:38,962
Görürsün oğlum. Görürsün.
1232
01:23:39,043 --> 01:23:42,869
Doktorla konuşuruz ama gel biraz
otur, bütün gün ayaktaydın. Hadi.
1233
01:23:44,517 --> 01:23:45,642
Hadi.
1234
01:23:55,307 --> 01:23:58,307
(Duygusal müzik)
1235
01:24:02,416 --> 01:24:03,439
Somer.
1236
01:24:05,525 --> 01:24:07,189
Sadık Bey'i aradım bugün.
1237
01:24:07,541 --> 01:24:08,768
Görüşmek istediğimi söyledim.
1238
01:24:09,353 --> 01:24:10,439
Niye?
1239
01:24:10,916 --> 01:24:12,017
Ne demek niye?
1240
01:24:13,064 --> 01:24:15,080
Sizin meseleyi konuşmak için oğlum.
1241
01:24:15,525 --> 01:24:18,400
Ama Nesrin Hanım daha iyiymiş.
1242
01:24:18,650 --> 01:24:21,494
Biraz ailecek vakit geçirmek istemişler.
1243
01:24:22,283 --> 01:24:23,838
"Daha sonra görüşürüz." dedi.
1244
01:24:24,471 --> 01:24:26,088
Baba, isabet olmuş.
1245
01:24:26,705 --> 01:24:29,799
Çünkü benim anladığım kadarıyla
Sadık babanın hiçbir şeyden haberi yok.
1246
01:24:31,143 --> 01:24:32,205
Öyle mi?
1247
01:24:33,547 --> 01:24:35,883
Ah... İyi bari.
1248
01:24:36,657 --> 01:24:38,750
Büyük pot kıracakmışım, desene.
1249
01:24:39,485 --> 01:24:41,422
Neyse. Baba.
1250
01:24:42,672 --> 01:24:44,047
Hadi, al annemi de git.
1251
01:24:44,782 --> 01:24:47,164
Ben buradayım zaten.
Bir şey olursa haber veririm.
1252
01:24:47,610 --> 01:24:48,992
Gidin siz. Durmayın burada.
1253
01:24:51,828 --> 01:24:52,859
Tamam.
1254
01:24:55,266 --> 01:24:58,266
(Müzik)
1255
01:25:09,297 --> 01:25:12,297
(Telefon çalıyor)
1256
01:25:18,305 --> 01:25:19,351
Bir saniye.
1257
01:25:23,196 --> 01:25:24,297
Alo, Özer.
1258
01:25:29,649 --> 01:25:30,750
Ben Sevilay.
1259
01:25:35,789 --> 01:25:37,055
Sesini tanıdım.
1260
01:25:37,743 --> 01:25:39,172
Seni Mustafa için aradım.
1261
01:25:39,782 --> 01:25:41,055
Oğluma ulaşamıyorum.
1262
01:25:41,493 --> 01:25:43,821
Bir arkadaşı,
bugün Ayvalık'a gideceğini söyledi.
1263
01:25:44,612 --> 01:25:45,635
Sana gelebilir.
1264
01:25:46,760 --> 01:25:47,838
Yanımda.
1265
01:25:48,971 --> 01:25:50,134
Yani...
1266
01:25:51,041 --> 01:25:52,198
(Özer ses) Mustafa burada.
1267
01:25:52,596 --> 01:25:53,619
Yanımda çalışıyor.
1268
01:25:53,986 --> 01:25:55,025
Öyle mi?
1269
01:25:56,752 --> 01:25:57,987
Demek doğruymuş.
1270
01:25:58,440 --> 01:25:59,510
(Sevilay ses) Seni buldu.
1271
01:26:01,244 --> 01:26:02,314
Sen nasılsın?
1272
01:26:02,549 --> 01:26:04,377
Benim Mustafa'yla görüşmem lazım.
1273
01:26:06,010 --> 01:26:09,205
Tamam. Söyleyeyim, arasın seni. Olur mu?
1274
01:26:10,635 --> 01:26:11,744
Aramaz.
1275
01:26:11,934 --> 01:26:12,994
Niye?
1276
01:26:13,338 --> 01:26:14,338
Sağ ol, Özer.
1277
01:26:16,665 --> 01:26:17,719
Alo.
1278
01:26:18,430 --> 01:26:19,454
Alo.
1279
01:26:24,657 --> 01:26:25,681
Kimdi?
1280
01:26:29,142 --> 01:26:31,415
İş... Yani iş yerinden.
1281
01:26:32,532 --> 01:26:33,594
Bu saatte?
1282
01:26:35,399 --> 01:26:38,220
Rüçhan, manasız sorgulamaların
zamanı değil şimdi.
1283
01:26:40,063 --> 01:26:41,102
Pekâlâ.
1284
01:26:42,134 --> 01:26:43,227
Peki...
1285
01:26:44,642 --> 01:26:46,048
...bu Mustafa...
1286
01:26:47,297 --> 01:26:51,570
...kim ki sen onu
aile meselelerimize karıştırıyorsun?
1287
01:26:51,945 --> 01:26:54,820
Somer'in arkasından göndermeler falan.
1288
01:26:56,429 --> 01:26:58,820
Nihat, ne zamandır ailemizden oldu?
1289
01:27:00,062 --> 01:27:02,383
Nihat'ın ailemizden olmadığını biliyorum.
1290
01:27:02,937 --> 01:27:06,078
Ama bu meselenin bir ucu
Somer'e bağlanıyor.
1291
01:27:07,015 --> 01:27:12,101
Oğlumuzun bu kadar önemli bir sırrını,
ne idiği belirsiz bir serseriye...
1292
01:27:12,182 --> 01:27:14,796
...emanet edilmesinden hiç hazzetmiyorum.
1293
01:27:18,406 --> 01:27:19,718
Mustafa...
1294
01:27:20,429 --> 01:27:22,695
...Somer'in hayatını kurtardı Rüçhan.
1295
01:27:24,734 --> 01:27:26,172
Öyle bilip bilmeden...
1296
01:27:26,492 --> 01:27:27,757
...insanları yargılama.
1297
01:27:27,937 --> 01:27:28,991
Tamam mı?
1298
01:27:30,984 --> 01:27:32,062
Gidelim.
1299
01:27:36,711 --> 01:27:39,711
(Duygusal müzik)
1300
01:28:07,687 --> 01:28:10,687
(Müzik)
1301
01:28:23,703 --> 01:28:25,492
-Somer.
-Türkan.
1302
01:28:27,718 --> 01:28:30,000
-Geçmiş olsun oğlum.
-Sağ olun.
1303
01:28:31,304 --> 01:28:33,367
-Nasıl durumu?
-Düşmüş.
1304
01:28:34,398 --> 01:28:35,953
Kafa travması dedi doktor.
1305
01:28:36,664 --> 01:28:39,242
Beyin kanaması ihtimali varmış.
O yüzden uyutuyorlar şimdi.
1306
01:28:39,562 --> 01:28:41,383
Ayla, "Sadece rahatsızlandı." dedi.
1307
01:28:42,054 --> 01:28:43,679
Sen de şimdi kafa travması diyorsun.
1308
01:28:44,266 --> 01:28:45,743
Panikleme diye öyle demiştir.
1309
01:28:46,235 --> 01:28:47,258
Düşmüş yataktan.
1310
01:28:47,438 --> 01:28:48,790
Nasıl düşmüş olabilir?
1311
01:28:49,673 --> 01:28:50,711
Ben bir göreyim anneni.
1312
01:28:51,148 --> 01:28:52,219
Annemi mi?
1313
01:28:53,930 --> 01:28:56,516
Somer, gerildik diye annene
karşı umursamaz olacak değilim.
1314
01:28:56,836 --> 01:28:57,890
Hastalık bu.
1315
01:29:00,360 --> 01:29:02,790
Canım, doktorlar almıyor şu an.
Müşahede altında.
1316
01:29:04,048 --> 01:29:05,102
Göremiyoruz yani.
1317
01:29:06,196 --> 01:29:08,953
Hadi, gel. Çıkalım biz.
Ben bunaldım biraz. Hava alayım.
1318
01:29:09,774 --> 01:29:11,352
Oğlum, yapabileceğimiz bir şey var mı?
1319
01:29:11,743 --> 01:29:14,110
Yok, Sadık baba.
İlgileniyorlar, çok teşekkürler.
1320
01:29:14,704 --> 01:29:16,180
Hadi, dışarı çıkalım.
Başım çatlıyor benim.
1321
01:29:16,344 --> 01:29:17,367
Hadi, gel.
1322
01:29:17,448 --> 01:29:18,578
Nasıl düşmüş peki?
1323
01:29:21,118 --> 01:29:24,118
(Müzik)
1324
01:29:58,186 --> 01:29:59,421
Neredeydin sen?
1325
01:30:00,475 --> 01:30:02,116
Kiraz nerede? Somer'in yanında mı?
1326
01:30:03,577 --> 01:30:05,514
Sana bir soru sordum.
1327
01:30:05,811 --> 01:30:07,186
Neredeydin?
1328
01:30:08,382 --> 01:30:09,475
Gezdim.
1329
01:30:11,413 --> 01:30:13,421
-Ah!
-Rüçhan!
1330
01:30:14,405 --> 01:30:16,499
-Ne yapıyorsunuz ya?
-Gezdin, öyle mi?
1331
01:30:16,780 --> 01:30:19,592
Git, gezmeye devam et!
Kimlerle gezdiysen onlarla...
1332
01:30:19,960 --> 01:30:22,436
-Yürü, git! Defol!
-Ne yapıyorsun?
1333
01:30:25,530 --> 01:30:27,194
Bundan sonra sana Kiraz falan yok!
1334
01:30:27,275 --> 01:30:29,749
Sen çocuğunu bundan sonra görmeyeceksin!
1335
01:30:29,830 --> 01:30:31,303
Ne diyorsunuz siz ya?
1336
01:30:31,499 --> 01:30:33,796
Ne diyorsunuz? Benim çocuğum o!
1337
01:30:34,108 --> 01:30:35,585
-Somer!
-Bağır!
1338
01:30:35,897 --> 01:30:37,341
Bağır! Belki duyar!
1339
01:30:38,686 --> 01:30:39,826
Nerede Somer?
1340
01:30:42,240 --> 01:30:43,349
Kiraz nerede?
1341
01:30:44,171 --> 01:30:46,327
Sana ne? Sana ne?
1342
01:30:46,408 --> 01:30:48,163
-Defol! Defol git buradan!
-(Özer) Rüçhan.
1343
01:30:48,647 --> 01:30:50,616
Nerede? Rüçhan Hanım... Bırak!
1344
01:30:51,014 --> 01:30:53,061
Gitmiyorum hiçbir yere! Gitmiyorum!
1345
01:30:53,382 --> 01:30:55,069
Nerede olduklarını söyleyeceksiniz bana!
1346
01:30:55,150 --> 01:30:56,397
Yoksa yakarım ben bu evi!
1347
01:30:56,478 --> 01:30:58,483
Yak! Buyur, yak bu evi! Hadi!
1348
01:30:58,733 --> 01:31:00,093
Rüçhan, sana yeter dedim!
1349
01:31:00,335 --> 01:31:02,085
Karışma sen Özer!
1350
01:31:02,930 --> 01:31:04,562
Defol git buradan! Defol!
1351
01:31:04,648 --> 01:31:05,727
Mine.
1352
01:31:07,359 --> 01:31:10,804
Mine, sen o el kadar çocuğu tek
başına bırakıp nasıl gidersin?
1353
01:31:11,500 --> 01:31:14,687
Kimseye de haber vermemişsin kızım.
Nasıl yaparsın bunu?
1354
01:31:15,367 --> 01:31:16,367
Bilmiyorum.
1355
01:31:17,273 --> 01:31:18,351
Bilmiyorum.
1356
01:31:18,750 --> 01:31:19,773
Yaptım işte.
1357
01:31:20,789 --> 01:31:23,703
İyi değilim. Görmüyor musunuz?
Ben hiç iyi değilim.
1358
01:31:24,921 --> 01:31:25,952
Tamam.
1359
01:31:28,438 --> 01:31:30,273
Kiraz, hastanede.
1360
01:31:31,313 --> 01:31:33,148
-Ne?
-Somer yanında.
1361
01:31:34,352 --> 01:31:36,352
Ne olur, git şu elini yüzünü yıka.
1362
01:31:36,533 --> 01:31:38,179
Bir kendine gel. Hadi.
1363
01:31:45,117 --> 01:31:46,117
Ah...
1364
01:31:47,898 --> 01:31:49,141
Merak etme canım.
1365
01:31:50,109 --> 01:31:53,367
Doktorlar, öyle tedbir amaçlı
tutuyorlardır hastanede. Emin ol.
1366
01:31:54,039 --> 01:31:55,210
Kötü düşünme, olur mu?
1367
01:31:56,047 --> 01:31:57,187
Annen iyi olacak.
1368
01:31:58,859 --> 01:32:00,421
Rüçhan Hanım, çok güçlü bir kadın.
1369
01:32:01,374 --> 01:32:02,445
Üzülme, ne olursun.
1370
01:32:03,109 --> 01:32:04,375
Türkan, sus lütfen.
1371
01:32:05,640 --> 01:32:06,898
Lütfen bir şey söyleme.
1372
01:32:08,703 --> 01:32:11,617
Tamam, ben böyle sessizce
beklerim yanında.
1373
01:32:12,805 --> 01:32:14,648
Eve git. Lütfen.
1374
01:32:15,883 --> 01:32:18,234
Somer, lütfen yanında kalmak istiyorum.
1375
01:32:19,859 --> 01:32:20,937
Türkan, yapma.
1376
01:32:22,781 --> 01:32:23,789
Lütfen yapma.
1377
01:32:25,695 --> 01:32:28,266
Yanında olmak istemem suç mu?
Neden böyle söylüyorsun?
1378
01:32:29,288 --> 01:32:30,288
Aşkım.
1379
01:32:32,664 --> 01:32:34,648
Ben, bana bu kadar iyi
davranmanı hak etmiyorum.
1380
01:32:37,680 --> 01:32:39,484
Somer, lütfen.
1381
01:32:40,664 --> 01:32:42,859
Bak, annenle aramızda
birtakım şeyler yaşandı, evet.
1382
01:32:43,164 --> 01:32:46,258
Ama o bizim aramızda.
Seninle bir ilgisi yok. Konuştuk bunları.
1383
01:32:47,961 --> 01:32:49,835
Hem şu an her şeyden önemlisi...
1384
01:32:50,305 --> 01:32:52,398
...onun bir an önce
sağlığına kavuşması...
1385
01:32:52,867 --> 01:32:54,031
...iyileşmesi. Olur mu?
1386
01:32:56,438 --> 01:32:57,438
Haklısın.
1387
01:32:59,609 --> 01:33:02,336
Önemli olan bir an önce
onun sağlığına kavuşması.
1388
01:33:04,421 --> 01:33:07,421
(Müzik)
1389
01:33:20,211 --> 01:33:21,820
Hiçbir yere gidemezsin!
1390
01:33:22,414 --> 01:33:24,992
Bırakın, ne olur.
Somer'e gitmem lazım, hastaneye.
1391
01:33:25,335 --> 01:33:27,023
Senin, benim oğlumun yanında işin yok!
1392
01:33:27,219 --> 01:33:30,179
Çocuğumu görmem lazım,
Kiraz'ın yanında olmam lazım.
1393
01:33:30,260 --> 01:33:31,500
Lütfen Rüçhan Hanım.
1394
01:33:31,581 --> 01:33:33,000
Şimdi mi geldi çocuğun aklına?
1395
01:33:33,391 --> 01:33:35,430
Bunu, onu yalnız bırakmadan
önce düşünecektin!
1396
01:33:35,844 --> 01:33:36,875
Yürü!
1397
01:33:45,980 --> 01:33:48,980
(Ağlıyor)
(Duygusal müzik)
1398
01:34:10,582 --> 01:34:13,183
(Rüçhan) Oh! Çok şükür.
1399
01:34:13,264 --> 01:34:15,410
Çok şükür, iyi yavrucak.
1400
01:34:16,214 --> 01:34:17,457
Ah, oğlum.
1401
01:34:22,511 --> 01:34:23,534
Kiraz!
1402
01:34:24,503 --> 01:34:25,925
Anneciğim... Kiraz...
1403
01:34:29,964 --> 01:34:32,964
(Müzik)
1404
01:34:52,105 --> 01:34:55,105
(Müzik devam ediyor)
1405
01:35:30,402 --> 01:35:31,496
Mesut.
1406
01:35:32,395 --> 01:35:35,785
Sadık baban, seni köye götürmedi diye
artık üzülme oğlum.
1407
01:35:36,434 --> 01:35:39,442
Oraya giderseniz seni yine
kaybeder diye korkmuş.
1408
01:35:40,676 --> 01:35:42,317
Kaybolmam ki bir daha.
1409
01:35:43,637 --> 01:35:46,832
Bir kere kayboldu, Mesut çok korktu.
Buldu Sadık baba.
1410
01:35:53,653 --> 01:35:54,769
Mesut, oğlum.
1411
01:35:56,676 --> 01:35:59,606
Sen merak etme,
ben seni oraya götüreceğim.
1412
01:36:00,449 --> 01:36:02,090
Korkmasın Sadık baba.
1413
01:36:03,905 --> 01:36:05,999
Mesut, kaybolmaz, bırakmaz elini.
1414
01:36:09,757 --> 01:36:12,030
Mesut, bak köye gideceğiz.
1415
01:36:12,225 --> 01:36:14,030
Giderken mektup da götüreceğiz.
1416
01:36:14,319 --> 01:36:15,897
Herkese de tek tek soracağız.
1417
01:36:16,069 --> 01:36:19,037
Mesut'un annesiyle babasını bulacağız.
Değil mi Sadık babası?
1418
01:36:19,264 --> 01:36:20,272
Evet.
1419
01:36:21,952 --> 01:36:25,108
Mesut, bırakmaz Sadık babanın elini.
Üzülmesin.
1420
01:36:31,116 --> 01:36:32,131
Güzel oğlum.
1421
01:36:32,475 --> 01:36:35,022
Hadi, geç, kahvaltını yap.
1422
01:36:35,639 --> 01:36:37,639
Sen de git, kardeşlerini uyandır kızım.
1423
01:36:38,100 --> 01:36:39,272
Tamam anneciğim.
1424
01:36:40,475 --> 01:36:41,585
(Telefon çalıyor)
1425
01:36:48,257 --> 01:36:49,420
Efendim Serdar.
1426
01:36:54,061 --> 01:36:55,069
(Kapı açıldı)
1427
01:36:56,350 --> 01:36:58,210
Hadi bakalım kızlar çetesi. Uyanın.
1428
01:36:59,085 --> 01:37:00,671
Ay... Günaydın.
1429
01:37:01,475 --> 01:37:02,678
Günaydın ablacığım.
1430
01:37:03,155 --> 01:37:04,936
Senin sesinle uyanmak çok güzel.
1431
01:37:06,764 --> 01:37:09,405
Hadi bakalım, kalk, hazırlan.
Serdar bir saate alacak sizi.
1432
01:37:09,611 --> 01:37:10,670
(Ağlıyor)
1433
01:37:11,264 --> 01:37:12,287
Derya?
1434
01:37:14,624 --> 01:37:17,826
Derya, ablacığım yapma ama böyle.
Bak, ben sana verdiğim sözümü tuttum.
1435
01:37:18,193 --> 01:37:21,373
Gideceksiniz, konuşacaksın.
Neler olduğunu soracaksın ablacığım.
1436
01:37:21,944 --> 01:37:23,061
Abla ya.
1437
01:37:23,990 --> 01:37:26,037
Ne olur başına bir şey gelmiş olsun.
1438
01:37:26,382 --> 01:37:27,858
Ama kötü bir şey olmasın.
1439
01:37:28,124 --> 01:37:30,436
Hastalanmış olsun.
Ya da telefonunu kaybetmiş olsun.
1440
01:37:30,592 --> 01:37:32,741
Lütfen telefonlarımı o
yüzden açmıyor olsun.
1441
01:37:33,061 --> 01:37:36,787
Abla, başka şeyler aklıma
geldikçe ben çok kötü oluyorum.
1442
01:37:37,257 --> 01:37:38,600
Bir tanem, tamam.
1443
01:37:39,358 --> 01:37:40,796
Tamam ablacığım, tamam.
1444
01:37:41,069 --> 01:37:42,647
Tamam bir tanem. Zaten öyle olacak.
1445
01:37:43,546 --> 01:37:46,553
Seni mutlaka bir sebep
yüzünden arayamamıştır.
1446
01:37:46,921 --> 01:37:48,553
Abla, ya öyle olmadıysa?
1447
01:37:51,600 --> 01:37:54,288
Derya, siz en son
ayrıldığınızda tartıştınız mı?
1448
01:37:54,843 --> 01:37:57,085
Ya da aranızda bir problem
yoktu, değil mi?
1449
01:37:57,490 --> 01:37:59,740
Yok, biz çok mutluyduk.
1450
01:37:59,944 --> 01:38:01,350
Hayaller kurduk beraber.
1451
01:38:02,007 --> 01:38:04,678
Abla, beni yüzüstü
bırakmamıştır, değil mi?
1452
01:38:05,593 --> 01:38:07,186
Gel, gel bir tanem.
1453
01:38:25,921 --> 01:38:27,522
Rüçhan, fazla abartıyorsun.
1454
01:38:28,132 --> 01:38:30,843
Her ne olursa olsun,
bu yavrucağın annesine ihtiyacı var.
1455
01:38:31,186 --> 01:38:32,757
Ölüyordu çocuk neredeyse.
1456
01:38:33,171 --> 01:38:36,155
Biraz mahrum kalsın da
anneliğini hatırlasın.
1457
01:38:38,132 --> 01:38:40,108
Nasıl bir vicdanın var, anlamıyorum.
1458
01:38:41,022 --> 01:38:42,553
Mine'ye kızıyorsun.
1459
01:38:42,757 --> 01:38:44,037
Bebeği cezalandırıyorsun.
1460
01:38:44,118 --> 01:38:46,459
Yapma bunu işte. Yapma.
1461
01:38:52,241 --> 01:38:53,561
Gel bakalım.
1462
01:39:03,787 --> 01:39:06,982
Sakın yanından ayrılma.
Gözünü bile kırpma.
1463
01:39:07,211 --> 01:39:08,513
Asla yalnız kalmasın.
1464
01:39:08,982 --> 01:39:10,810
Tamam, Rüçhan Hanım.
(Kiraz ağlıyor)
1465
01:39:10,896 --> 01:39:11,951
Oy...
1466
01:39:18,779 --> 01:39:21,873
Çağır, gelsin çocuğunu emzirsin.
1467
01:39:22,646 --> 01:39:23,748
Tamam, Rüçhan Hanım.
1468
01:39:28,513 --> 01:39:30,498
Ben beklerim senin yanında.
1469
01:39:38,857 --> 01:39:41,716
Somer, çocuk aç. Emzirmem lazım.
Lütfen yapma.
1470
01:39:42,841 --> 01:39:45,396
Konuş benimle, bir şey söyle. Yalvarırım.
1471
01:39:46,037 --> 01:39:47,153
Niyetiniz ne?
1472
01:39:47,739 --> 01:39:49,669
Beni çocuğumdan
koparmayacaksınız, değil mi?
1473
01:39:50,294 --> 01:39:52,232
Bana bunu yapmayacaksınız, değil mi?
1474
01:39:53,138 --> 01:39:54,998
Yemin ederim canıma kıyarım.
1475
01:39:55,591 --> 01:39:58,146
Somer, yüzüme bak.
Bir şey söyle, yalvarırım.
1476
01:39:59,646 --> 01:40:00,693
Özür dilerim.
1477
01:40:01,279 --> 01:40:03,490
Özür dilerim.
Ben iyice bunalıma girmiştim.
1478
01:40:03,571 --> 01:40:05,873
Sonunun böyle olacağını tahmin edemezdim.
1479
01:40:06,333 --> 01:40:08,802
Ben sadece iyi hissetmek istedim.
Anlıyor musun?
1480
01:40:09,466 --> 01:40:12,099
Kadın gibi hissetmek istedim kendimi.
1481
01:40:14,130 --> 01:40:15,630
Sen önce anne olduğunu hatırla.
1482
01:40:18,248 --> 01:40:19,458
(Yaklaşan ayak sesi)
1483
01:40:19,927 --> 01:40:21,036
Somer.
1484
01:40:21,505 --> 01:40:24,060
Rüçhan Hanım, "Gelsin,
bebeği doyursun." dedi, Mine Hanım.
1485
01:40:32,451 --> 01:40:33,513
Kiraz'ım.
1486
01:40:39,935 --> 01:40:40,935
Aşkım.
1487
01:40:42,099 --> 01:40:43,130
Annem.
1488
01:40:43,646 --> 01:40:44,646
Aşkım.
1489
01:40:46,833 --> 01:40:48,630
Gel, canım kızım.
1490
01:40:53,169 --> 01:40:54,223
Annem.
1491
01:40:58,755 --> 01:41:00,123
Meleğim benim.
1492
01:41:02,498 --> 01:41:04,388
Çok özür dilerim anneciğim.
1493
01:41:05,623 --> 01:41:07,786
Çok özür dilerim senden.
1494
01:41:14,544 --> 01:41:17,544
(Müzik)
1495
01:41:18,052 --> 01:41:20,138
(Telefon çalıyor)
1496
01:41:23,138 --> 01:41:24,279
Alo, Somer.
1497
01:41:24,716 --> 01:41:25,716
Efendim.
1498
01:41:25,797 --> 01:41:28,520
(Türkan ses) Annen nasıl oldu?
Biraz daha iyi mi? Merak ettim.
1499
01:41:29,458 --> 01:41:31,224
Çıktı hastaneden, taburcu oldu, iyi.
1500
01:41:31,560 --> 01:41:32,599
Çok şükür.
1501
01:41:32,802 --> 01:41:34,646
Merak ettim. Geçmiş olsun tekrar.
1502
01:41:34,982 --> 01:41:35,989
Sağ ol.
1503
01:41:36,474 --> 01:41:39,052
Sen ne zaman alacaksın beni?
Ne zaman geçeceğiz eve?
1504
01:41:39,333 --> 01:41:40,677
Ne zaman istersen.
1505
01:41:41,427 --> 01:41:43,669
Tamam, ben bir iki saate hazır olurum.
1506
01:41:44,123 --> 01:41:46,349
Daha fazla beklemek istemiyorum.
Kocamı özledim.
1507
01:41:47,154 --> 01:41:48,888
Tamam, bir tanem.
Ben de çok özledim seni.
1508
01:41:49,614 --> 01:41:50,927
Bir duş alayım, gelirim yanına.
1509
01:41:51,184 --> 01:41:52,926
Tamam canım, bekliyorum seni.
1510
01:41:53,301 --> 01:41:54,395
Görüşürüz.
1511
01:41:59,388 --> 01:42:00,474
Oğlum.
1512
01:42:00,958 --> 01:42:02,614
Gel. Gel, bir tanem.
1513
01:42:06,927 --> 01:42:08,873
Niye her şey bu kadar zor olmak zorunda?
1514
01:42:11,130 --> 01:42:12,950
Niye her şey üst üste geliyor?
1515
01:42:16,966 --> 01:42:19,989
Ben böyle pisliğin içine battıkça
batıyormuş gibi hissediyorum.
1516
01:42:20,091 --> 01:42:21,474
Yani kendimi...
1517
01:42:21,701 --> 01:42:24,482
Hayır, çırpınıyorum,
çırpındıkça daha çok batıyorum.
1518
01:42:27,615 --> 01:42:28,739
(Rüçhan) Oğlum.
1519
01:42:30,787 --> 01:42:32,951
Kendini bu kadar çaresiz hissetme.
1520
01:42:33,927 --> 01:42:35,638
Ne olursa olsun...
1521
01:42:35,896 --> 01:42:37,591
...ben hep senin yanında olacağım.
1522
01:42:38,340 --> 01:42:42,013
Elini asla bırakmayacağım.
Sen düştün mü ben seni çekip alacağım.
1523
01:42:42,466 --> 01:42:44,201
Ben seni kaldıracağım ayağa.
1524
01:42:51,912 --> 01:42:53,763
Of... Somer.
1525
01:42:55,504 --> 01:42:56,731
Bu Mine...
1526
01:42:57,263 --> 01:42:58,966
...iyice çığırından çıktı.
1527
01:43:00,599 --> 01:43:03,248
Başında beklemezsem daha da
sorumsuz şeyler yapacak.
1528
01:43:03,677 --> 01:43:04,895
Eminim buna.
1529
01:43:05,966 --> 01:43:09,083
Oğlum, bak en azından çocuğun için...
1530
01:43:09,849 --> 01:43:12,021
...sütten kesilene kadar sabretsen...
1531
01:43:12,279 --> 01:43:13,896
...ben sonra ne yapacağımı biliyorum.
1532
01:43:14,677 --> 01:43:18,185
Ama sen bu arada Türkan'ı
getirsen, burada beraber kalsanız.
1533
01:43:22,037 --> 01:43:23,560
Ne diyeceğim anne ben Türkan'a?
1534
01:43:25,083 --> 01:43:26,153
Nasıl getireceğim?
1535
01:43:27,146 --> 01:43:28,146
Ha?
1536
01:43:29,621 --> 01:43:30,645
Hayatta gelmez.
1537
01:43:30,794 --> 01:43:32,817
Ayla, benim hasta olduğumu söyledi.
1538
01:43:32,951 --> 01:43:34,826
Al, bahanen hazır.
1539
01:43:35,138 --> 01:43:38,005
Annem hasta,
o yüzden burada kalmamız lazım de.
1540
01:43:40,520 --> 01:43:41,520
Hayır.
1541
01:43:42,310 --> 01:43:43,763
Ben, Türkan'a yalan söylemeyeceğim.
1542
01:43:44,559 --> 01:43:45,638
Yeter.
1543
01:43:46,576 --> 01:43:48,708
Yeter benim pisliğin içine battığım.
Yeter.
1544
01:43:50,568 --> 01:43:51,787
Sen bana bir söz vermiştin.
1545
01:43:52,865 --> 01:43:54,036
Sen bana bir söz vermiştin.
1546
01:43:54,117 --> 01:43:56,020
Ben Türkan'ı bu eve
getirirken bana dedin ki...
1547
01:43:56,271 --> 01:43:57,927
..."Ben Türkan'ı
üzmeyeceğim." dedin anne.
1548
01:43:58,029 --> 01:43:59,841
-Bana bir söz vermiştin.
-Tamam.
1549
01:44:00,037 --> 01:44:01,662
-Doğru.
-Değişmiyorsun anne.
1550
01:44:01,903 --> 01:44:03,216
Bir gram değişmiyorsun!
1551
01:44:03,841 --> 01:44:05,880
Oğlum, bak gerçekten çok pişmanım.
1552
01:44:06,013 --> 01:44:07,841
Çok üzgünüm. Ama...
1553
01:44:08,099 --> 01:44:09,896
...öfkeme hâkim olamadım.
1554
01:44:10,005 --> 01:44:11,138
Hep aynı bahane.
1555
01:44:11,615 --> 01:44:13,849
Hayır oğlum, bahane falan değil.
1556
01:44:14,114 --> 01:44:16,426
Türkan, boyundan büyük işlere kalkıştı.
1557
01:44:16,623 --> 01:44:19,575
Ben, o adam seni öldürecek
diye çok korktum.
1558
01:44:19,982 --> 01:44:22,091
Bunun gerilimi yüzünden
yaptım ne yaptıysam.
1559
01:44:22,184 --> 01:44:24,060
Al, o adam silahla gelmedi mi?
1560
01:44:24,357 --> 01:44:25,802
Eğer o çocuk olmasaydı...
1561
01:44:28,521 --> 01:44:29,646
Her neyse...
1562
01:44:30,794 --> 01:44:32,857
Kendim için istemiyorum ki
buraya gelmenizi.
1563
01:44:33,809 --> 01:44:35,630
Kiraz için, kızın için istiyorum.
1564
01:44:36,411 --> 01:44:38,177
Sen de Türkan'ı al, gel.
1565
01:44:42,865 --> 01:44:44,982
Kızlar, söylediğim
gibi çok oyalanmak yok.
1566
01:44:45,185 --> 01:44:46,856
Bir an önce vakitlice gidip gelin, tamam?
1567
01:44:47,021 --> 01:44:49,067
Abla, test sonucun çıkınca
bize haber ver, tamam mı?
1568
01:44:49,148 --> 01:44:50,341
Serdar'dan ararsın.
1569
01:44:50,794 --> 01:44:52,498
Tamam. Pozitifse ararım.
1570
01:44:52,747 --> 01:44:53,747
Unutma ama.
1571
01:44:53,828 --> 01:44:54,828
(Yaklaşan ayak sesi)
1572
01:44:55,560 --> 01:44:58,435
Şey yapıyorsunuz...
Lavabonun altında deterjanlar...
1573
01:44:58,568 --> 01:45:00,451
...yerini zaten biliyorsunuz.
Oradan alırsınız.
1574
01:45:00,623 --> 01:45:02,263
Kovalar da banyoda. Anladık.
1575
01:45:03,575 --> 01:45:04,591
Görüşürüz o zaman.
1576
01:45:05,662 --> 01:45:06,701
Hadi, güle güle.
1577
01:45:15,654 --> 01:45:17,458
Bunlar, senin evini mi
temizleyecek şimdi?
1578
01:45:17,685 --> 01:45:19,036
Evet, anne. Daha önce geldiler ya.
1579
01:45:19,169 --> 01:45:21,037
Yavrum, sen başında
durmazsan baştan savarlar.
1580
01:45:21,349 --> 01:45:23,349
Bunlar ne bilecek ev
temizliğini Allah aşkına?
1581
01:45:23,538 --> 01:45:25,333
Yok, pırıl pırıl yaptılar daha önce.
1582
01:45:27,755 --> 01:45:29,794
Türkan, kızım bak...
1583
01:45:30,130 --> 01:45:31,575
...mis gibi evin varken...
1584
01:45:31,755 --> 01:45:34,591
...gidip, o kadının evine
yerleşmeniz büyük bir hataydı.
1585
01:45:35,005 --> 01:45:36,498
Sizin orada yeriniz yok.
1586
01:45:36,974 --> 01:45:41,028
Senin kendi ocağın, kendi
düzenin, kendi yuvan. Tamam mı?
1587
01:45:41,248 --> 01:45:43,693
Eğer bu konuda
Somer sana baskı yapıyorsa...
1588
01:45:43,865 --> 01:45:45,560
Yok, Somer de senin gibi düşünüyor anne.
1589
01:45:46,411 --> 01:45:49,356
O zaman aynı hatayı bir kez
daha tekrar etme. Tamam mı?
1590
01:45:50,998 --> 01:45:55,851
Senin, Rüçhan'ın evinde yerin yok.
Tamam mı?
1591
01:45:58,515 --> 01:46:00,062
Hadi.
1592
01:46:00,583 --> 01:46:03,583
(Duygusal müzik)
1593
01:46:13,348 --> 01:46:14,700
(Köpek havladı)
1594
01:46:17,003 --> 01:46:19,433
Kolay gelsin. Bisiklet sana emanet.
1595
01:46:24,501 --> 01:46:27,736
Allah'ım lütfen Ayla açsın, lütfen!
Gözünü seveyim, kurban olduğum ya!
1596
01:46:35,683 --> 01:46:37,089
Ne vardı?
1597
01:46:37,981 --> 01:46:39,433
Ne mi vardı?
1598
01:46:39,769 --> 01:46:41,878
O noktaya mı geldik? Böyle mi olacaktı?
1599
01:46:42,167 --> 01:46:44,136
Üf! Hadi, kapatıyorum!
1600
01:46:44,534 --> 01:46:46,580
Zeytin gözlüm, kurbanın olayım
yapma böyle şeyler.
1601
01:46:46,669 --> 01:46:48,675
Bak, ne hâllere düştüm.
Yemeden içmeden kesildim.
1602
01:46:48,799 --> 01:46:50,175
(İrfan) Lütfen, perişanım!
1603
01:46:50,354 --> 01:46:52,971
Neyin var? Maşallah domuz gibisin!
1604
01:46:53,269 --> 01:46:55,417
Evet domuzum, eşeğim hatta!
1605
01:46:55,643 --> 01:46:58,151
Bak, ne dersen de haklısın.
Çok özür dilerim.
1606
01:46:58,323 --> 01:47:00,495
Geçmiş olsun. Beni rahatsız etme artık!
1607
01:47:00,614 --> 01:47:04,143
Ya bir dakika, bir dakika Ayla!
Posta vardı, posta var ya.
1608
01:47:04,611 --> 01:47:05,995
Bir dakika.
1609
01:47:06,222 --> 01:47:09,386
Mine Hanım'a mahkeme celbi.
1610
01:47:09,736 --> 01:47:12,190
-İyi. Bekle, çağırıyorum!
-Ayla...
1611
01:47:12,940 --> 01:47:15,159
...lütfen bak, beni bir dinle.
1612
01:47:15,247 --> 01:47:16,987
Sonra bir daha yüzümü görmek
istemiyor musun?
1613
01:47:17,068 --> 01:47:18,909
Tamam, görmezsin. Ama beni bir dinle.
1614
01:47:18,990 --> 01:47:21,745
Ne dinleyeceğim seni be?
Oylayıp duruyorsun beni!
1615
01:47:21,886 --> 01:47:24,847
Bugün konuşacağım annemle,
yarın konuşacağım annemle!
1616
01:47:25,011 --> 01:47:27,675
Ne zor bir şeymiş bu? Bana bak İrfan...
1617
01:47:27,763 --> 01:47:30,503
...ben öyle gezip tozup,
gönül eğlendireceğin bir insan değilim!
1618
01:47:30,690 --> 01:47:33,401
-Dalga geçiyorsun benimle!
-Sultanım aşk olsun. Olur mu öyle şey?
1619
01:47:33,482 --> 01:47:35,294
Ben seninle gayet ciddi düşünüyorum.
1620
01:47:35,401 --> 01:47:36,870
Düşünmekle olmaz!
1621
01:47:37,144 --> 01:47:39,706
Ya ne zormuş bir anneyle konuşmak be!
1622
01:47:40,510 --> 01:47:42,478
Zor ama vallahi zor.
1623
01:47:42,854 --> 01:47:44,705
Niye? Bir sıkıntı mı var?
1624
01:47:46,752 --> 01:47:48,307
Ya sıkıntısı yok da...
1625
01:47:49,347 --> 01:47:50,815
...biraz anaç bir kadın.
1626
01:47:51,252 --> 01:47:54,620
İşte o anaç tavrı bazen
benim üzerimde böyle...
1627
01:47:55,330 --> 01:47:58,916
...psikolojik baskı unsurları
oluşturabiliyor. O yüzden.
1628
01:47:59,214 --> 01:48:01,972
Anladım. Bak, isabet olmuş.
1629
01:48:02,067 --> 01:48:03,909
Sen hiç annenle konuşma.
1630
01:48:04,415 --> 01:48:05,983
Ben canımı sokakta bulmadım.
1631
01:48:06,210 --> 01:48:08,850
Bir kaynana zulmü de ben çekemem!
Güle güle!
1632
01:48:09,029 --> 01:48:10,772
Ya Ayla, beni bir dinle ama!
1633
01:48:10,853 --> 01:48:13,030
Ama bir dinleseydin gözünü sevdiğim ya!
1634
01:48:13,111 --> 01:48:15,811
Bak, kırıyorsun ama beni.
Açar mısın şunu lütfen?
1635
01:48:16,390 --> 01:48:18,522
Ayla, Ayla!
1636
01:48:23,653 --> 01:48:25,515
Ayla Hanım!
1637
01:48:32,350 --> 01:48:35,482
Mine Hanım, mahkeme celbiniz vardı.
1638
01:48:35,687 --> 01:48:38,257
Aile Mahkemesi'nden, şöyle.
1639
01:48:39,241 --> 01:48:40,718
Buyurun.
1640
01:48:41,163 --> 01:48:43,038
Şuraya bir imza.
1641
01:48:43,569 --> 01:48:46,569
(Hareketli müzik)
1642
01:48:50,053 --> 01:48:52,874
Oldu o zaman iyi günler.
1643
01:48:58,108 --> 01:49:01,108
(Duygusal müzik)
1644
01:49:25,442 --> 01:49:28,825
Yani bilmiyorum ki.
İki gündür bir yerlere gidip geliyor.
1645
01:49:28,906 --> 01:49:31,207
(Mustafa ses) Bir çanta veriyor,
bir şeyler veriyor.
1646
01:49:31,348 --> 01:49:33,950
Şimdi de elinde bir tane belge var,
onu yakıyor burada.
1647
01:49:34,629 --> 01:49:37,254
Bence karışık işler peşinde yani
haberin olsun.
1648
01:49:37,613 --> 01:49:39,215
Nasıl karışık işler?
1649
01:49:40,356 --> 01:49:42,239
Anlayacağız onu dur bakalım.
1650
01:49:43,089 --> 01:49:44,534
Daha yeni başladım.
1651
01:49:44,950 --> 01:49:46,285
(Kapı vuruldu)
(Kapı açıldı)
1652
01:49:46,366 --> 01:49:47,715
Gel.
1653
01:49:48,932 --> 01:49:52,895
Sevilay Yalçın, randevusu yok
ama ısrarla sizi görmek istiyor.
1654
01:49:58,181 --> 01:50:01,072
-Tamam oğlum, ben seni arayacağım.
-(Mustafa ses) Tamam.
1655
01:50:04,057 --> 01:50:05,681
Gelsin.
1656
01:50:06,173 --> 01:50:09,173
(Gerilim müziği)
1657
01:50:22,038 --> 01:50:23,883
Sevilay?
1658
01:50:28,304 --> 01:50:30,164
Hoş geldin.
1659
01:50:30,655 --> 01:50:33,655
(Gerilim müziği)
1660
01:50:38,010 --> 01:50:39,987
Merhaba.
1661
01:50:44,746 --> 01:50:46,449
Kusura bakma.
1662
01:50:47,768 --> 01:50:50,019
Şaşırdım seni görünce.
1663
01:50:54,830 --> 01:50:56,548
Otursana.
1664
01:50:57,025 --> 01:51:00,025
(Duygusal müzik)
1665
01:51:09,385 --> 01:51:11,190
(İkisi birden) Nasılsın?
1666
01:51:11,870 --> 01:51:14,870
(Duygusal müzik)
1667
01:51:18,808 --> 01:51:21,909
Ben, Mustafa için geldim.
1668
01:51:24,557 --> 01:51:27,753
Yanımda çalışıyor. Söylemiştim.
1669
01:51:29,456 --> 01:51:32,073
-Konuştunuz belli ki?
-Evet.
1670
01:51:35,214 --> 01:51:36,721
Çok kırgın bana.
1671
01:51:37,862 --> 01:51:39,104
Ama...
1672
01:51:39,760 --> 01:51:41,862
...zamanla telafi edeceğiz.
1673
01:51:42,518 --> 01:51:44,448
Yani elimden geleni yapıyorum.
1674
01:51:45,659 --> 01:51:47,158
Nerede kalıyor?
1675
01:51:47,933 --> 01:51:49,808
Bir otelde kalıyormuş.
1676
01:51:52,581 --> 01:51:54,761
Siz görüşmüyor musunuz onunla?
1677
01:51:56,198 --> 01:51:57,791
Hayır.
1678
01:52:01,331 --> 01:52:02,784
Beni aramıyor.
1679
01:52:03,518 --> 01:52:05,237
Bir sorun mu var aranızda?
1680
01:52:06,285 --> 01:52:07,933
Benden nefret ediyor.
1681
01:52:10,612 --> 01:52:12,183
Olur mu öyle şey?
1682
01:52:13,980 --> 01:52:16,425
Bence Mustafa sana tapıyor Sevilay.
1683
01:52:17,519 --> 01:52:19,854
(Özer) Yani benim gördüğüm
ve anladığım bu.
1684
01:52:20,714 --> 01:52:23,745
Hatta kimselerle paylaşamıyor seni.
1685
01:52:25,714 --> 01:52:27,878
Bu yüzden affedemiyor ya beni.
1686
01:52:30,691 --> 01:52:31,878
Ona...
1687
01:52:32,674 --> 01:52:35,917
...biri baba olsun, destek olsun istedim.
1688
01:52:40,018 --> 01:52:42,643
Yılların yorgunluğunu dindirmek için...
1689
01:52:44,277 --> 01:52:45,836
...evlendim.
1690
01:52:46,368 --> 01:52:49,368
(Duygusal müzik)
1691
01:52:52,211 --> 01:52:53,579
Haklısın.
1692
01:52:56,271 --> 01:52:58,568
Bunca yıl yalnız geçmez tabii.
1693
01:53:01,348 --> 01:53:03,012
(Özer) Hakkın.
1694
01:53:03,499 --> 01:53:06,499
(Duygusal müzik)
1695
01:53:08,381 --> 01:53:10,521
Umarım mutlusundur.
1696
01:53:13,420 --> 01:53:15,092
Hataydı.
1697
01:53:16,944 --> 01:53:18,685
Büyük hataydı.
1698
01:53:19,162 --> 01:53:22,162
(Duygusal müzik)
1699
01:53:25,012 --> 01:53:26,943
Beni dövmeye kalkışınca...
1700
01:53:27,967 --> 01:53:30,021
...Mustafa onu bıçakladı.
1701
01:53:31,779 --> 01:53:33,623
Ne diyorsun sen?
1702
01:53:36,567 --> 01:53:38,748
Sekiz ay cezaevinde kaldı.
1703
01:53:40,903 --> 01:53:43,498
(Sevilay) Ziyaretlerimi hiç kabul etmedi.
1704
01:53:48,042 --> 01:53:49,870
Belli ki onu çok kırmışım.
1705
01:53:51,168 --> 01:53:52,980
Çok üzmüşüm.
1706
01:53:53,542 --> 01:53:56,542
(Duygusal müzik)
1707
01:54:05,336 --> 01:54:07,241
Oğlumu çok özledim Özer.
1708
01:54:08,923 --> 01:54:10,407
Benim varım yoğum o.
1709
01:54:11,461 --> 01:54:13,203
Ondan başka kimsem yok.
1710
01:54:13,665 --> 01:54:15,540
Onun da benden başka.
1711
01:54:16,906 --> 01:54:20,039
Tamam. Tamam, sen bir sakin ol önce.
1712
01:54:20,993 --> 01:54:22,602
Ben bu işi halledeceğim.
1713
01:54:22,992 --> 01:54:25,883
Sizi buluşturup, barıştıracağım.
1714
01:54:28,165 --> 01:54:29,915
Güven bana.
1715
01:54:30,445 --> 01:54:33,445
(Duygusal müzik)
1716
01:54:40,876 --> 01:54:42,908
Sen nerede kalıyorsun Ayvalık'ta?
1717
01:54:44,275 --> 01:54:46,955
Direkt buraya geldim,
daha bir yer ayarlamadım.
1718
01:54:47,737 --> 01:54:49,072
Tamam.
1719
01:54:49,322 --> 01:54:51,057
O zaman önce sana bir yer...
1720
01:54:51,588 --> 01:54:53,650
Hayır Özer, ben hallederim.
1721
01:54:54,494 --> 01:54:56,206
Sevilay...
1722
01:54:58,080 --> 01:55:00,636
...lütfen izin ver.
Hiç değilse kalacak yerini...
1723
01:55:00,784 --> 01:55:03,612
Teşekkürler Özer, ben çözerim.
1724
01:55:05,199 --> 01:55:07,417
Peki, öğleden sonra bir yemek yesek?
1725
01:55:10,354 --> 01:55:13,275
Yani Mustafa'yla seni buluşturmak için.
1726
01:55:13,807 --> 01:55:16,807
(Duygusal müzik)
1727
01:55:19,613 --> 01:55:21,058
Peki.
1728
01:55:22,589 --> 01:55:23,901
Sağ ol.
1729
01:55:24,762 --> 01:55:27,909
O zaman ben rezervasyon yapar yapmaz
sana haber vereceğim.
1730
01:55:28,925 --> 01:55:30,160
De...
1731
01:55:31,910 --> 01:55:33,808
...numaranı verirsen tabii.
1732
01:55:34,308 --> 01:55:37,308
(Duygusal müzik)
1733
01:55:54,307 --> 01:55:55,925
(Topuk sesi)
1734
01:55:56,440 --> 01:55:59,440
(Gerilim müziği)
1735
01:56:06,975 --> 01:56:09,975
(Duygusal müzik)
1736
01:56:30,835 --> 01:56:33,835
(Duygusal müzik devam ediyor)
1737
01:56:39,458 --> 01:56:40,779
(Kuşlar ötüyor)
1738
01:56:43,420 --> 01:56:45,452
-Oh!
-Ver çocuğu!
1739
01:56:45,764 --> 01:56:47,834
Rüçhan Hanım ne olur
bu kadar zalim olmayın!
1740
01:56:48,215 --> 01:56:50,365
-Ver şu çocuğu!
-(Mine) Rüçhan Hanım, lütfen!
1741
01:56:50,446 --> 01:56:53,061
Sen daha zalimliğimi görmedin.
(Mine ağlıyor)
1742
01:56:54,606 --> 01:56:57,624
Ayla al, götür.
Yukarıda benim odamda uyusun.
1743
01:56:58,116 --> 01:57:01,116
(Duygusal müzik)
1744
01:57:19,314 --> 01:57:20,868
Anneciğim.
1745
01:57:24,565 --> 01:57:27,206
Hadi anneciğim, haberleşiriz.
Kendine dikkat et, olur mu?
1746
01:57:27,680 --> 01:57:30,680
(Duygusal müzik)
1747
01:57:50,147 --> 01:57:53,147
(Duygusal müzik devam ediyor)
1748
01:58:12,386 --> 01:58:15,386
(Duygusal müzik devam ediyor)
1749
01:58:18,903 --> 01:58:22,295
Eve gideriz diye düşünüyordum.
Niye buraya geldik?
1750
01:58:25,178 --> 01:58:26,983
Bir sorun mu var?
1751
01:58:31,224 --> 01:58:32,819
Türkan, ben...
1752
01:58:36,569 --> 01:58:38,607
...ben eşyalarımızı eve taşıttırmadım.
1753
01:58:39,404 --> 01:58:40,897
Neden?
1754
01:58:41,203 --> 01:58:43,772
Bir süre daha annemim
yanında kalmamız gerekiyor çünkü.
1755
01:58:45,209 --> 01:58:46,748
Aşkım, konuştuk ya bunları.
1756
01:58:46,844 --> 01:58:49,131
Biliyorum aşkım, konuştuk ama...
1757
01:58:49,592 --> 01:58:51,584
...senden bir süre daha sabretmeni
isteyeceğim.
1758
01:58:51,665 --> 01:58:53,358
Somer, annen hasta diye bunu istiyorsan...
1759
01:58:53,447 --> 01:58:56,491
...her gün ziyaretine gidersin.
Hatta gerektiğinde ben de ilgilenirim.
1760
01:58:56,772 --> 01:58:59,053
Ama olanlardan sonra o eve tekrar dönemem.
1761
01:58:59,311 --> 01:59:02,264
Aşkım, zorlaştırmasan.
1762
01:59:03,543 --> 01:59:05,301
Zorlaştırmıyorum Somer!
1763
01:59:05,614 --> 01:59:07,248
Benim de bir onurum gururum var!
1764
01:59:07,350 --> 01:59:09,405
Tamam, ben istedim. Ben söyledim.
1765
01:59:09,486 --> 01:59:11,647
(Türkan) Gidelim annenin yanına tekrar,
orada yaşayalım dedim.
1766
01:59:11,758 --> 01:59:15,654
Ama gördün. Annenin bana karşı olan
nefreti, kini asla dinmiyor!
1767
01:59:16,231 --> 01:59:18,513
(Türkan) Olmuyor Somer,
biz bir arada yapamıyoruz!
1768
01:59:18,841 --> 01:59:21,452
Ben yaşadığım acıları tekrar yaşamak
istemiyorum!
1769
01:59:23,061 --> 01:59:25,006
Türkan, böyle olmak zorunda dedim.
1770
01:59:27,128 --> 01:59:29,788
Somer, neden anlamak istemiyorsun?
Ben her dakika her saniye...
1771
01:59:29,877 --> 01:59:31,855
...acaba annen bana ne zaman
saldıracak korkusuyla...
1772
01:59:31,979 --> 01:59:35,034
...yaşamak istemiyorum!
Hem annem de şahit olanlara!
1773
01:59:35,115 --> 01:59:37,874
(Türkan) Kadını zor sakinleştirdim,
zor yatıştırdım!
1774
01:59:38,319 --> 01:59:40,740
Somer, ben kolay şeyler yaşamadım.
1775
01:59:41,022 --> 01:59:43,678
Ve o acıların aynısını tekrar yaşamak
istemiyorum!
1776
01:59:46,584 --> 01:59:48,982
Türkan, ben annemle konuştum.
Tekrarlamayacak bir daha.
1777
01:59:49,063 --> 01:59:50,881
Benim istediğim gibi olacak, tamam mı?
1778
01:59:51,007 --> 01:59:52,803
(Somer) O eve yerleşiyoruz, bitti!
1779
01:59:53,123 --> 01:59:56,272
Olay; senin istediğin ya da
benim istediğimin olup olmaması değil!
1780
01:59:56,459 --> 01:59:58,280
Biz bir arada yaşayamıyoruz!
1781
01:59:58,991 --> 02:00:00,398
Ya öğreneceksiniz!
1782
02:00:00,639 --> 02:00:03,452
Benim için birlikte yaşamayı
öğreneceksiniz!
1783
02:00:04,662 --> 02:00:06,327
(Kuşlar ötüyor)
1784
02:00:08,310 --> 02:00:09,608
Bakma bana öyle!
1785
02:00:09,757 --> 02:00:11,960
Ben bunun için defalarca çabaladım!
1786
02:00:13,233 --> 02:00:16,006
Elimden ne geliyorsa yapmaya çalıştım
her şeye rağmen!
1787
02:00:17,139 --> 02:00:20,163
Bir arada yaşayabilmeyi denedim.
Olmuyor Somer!
1788
02:00:21,077 --> 02:00:22,889
-Canım bak...
-Lütfen!
1789
02:00:24,506 --> 02:00:26,178
Beni çarşıya bırakır mısın?
1790
02:00:26,701 --> 02:00:29,701
(Duygusal müzik)
1791
02:00:49,261 --> 02:00:52,261
(Duygusal müzik devam ediyor)
1792
02:01:09,975 --> 02:01:11,541
Derya!
1793
02:01:12,080 --> 02:01:15,080
(Duygusal müzik)
1794
02:01:23,814 --> 02:01:27,205
-Emel teyze?
-Dönüş, Derya?
1795
02:01:28,034 --> 02:01:30,174
Aa, Serdar da gelmiş.
1796
02:01:30,651 --> 02:01:32,424
(Emel) Ne işiniz var burada çocuklar?
1797
02:01:32,518 --> 02:01:34,635
Emel teyze, Hakan yok mu?
1798
02:01:35,026 --> 02:01:37,487
Yok, gitti o. Ben de evi boşaltıyorum.
1799
02:01:37,901 --> 02:01:39,159
Nasıl yok?
1800
02:01:39,284 --> 02:01:42,096
(Serdar) Arıyoruz kaç gündür,
ulaşamıyoruz. Telefonu kapalı.
1801
02:01:42,666 --> 02:01:44,338
Bu sabah Kanada'ya uçtu Hakan.
1802
02:01:45,182 --> 02:01:46,612
Bu sabah mı uçtu?
1803
02:01:47,502 --> 02:01:48,923
Ama cuma günüydü uçağı?
1804
02:01:49,004 --> 02:01:52,268
Öyle icap etti.
Uçağını erkene aldırdı ve gitti.
1805
02:01:52,651 --> 02:01:54,284
Dönmeyecek.
1806
02:01:54,761 --> 02:01:57,761
(Gerilim müziği)
1807
02:02:00,205 --> 02:02:01,932
(Dönüş) Derya!
1808
02:02:04,759 --> 02:02:06,853
Derya, dur!
1809
02:02:09,245 --> 02:02:10,838
Derya!
1810
02:02:13,088 --> 02:02:14,088
Derya!
1811
02:02:15,971 --> 02:02:18,321
Kabul etmedi, dönmeyecek bu eve.
1812
02:02:18,627 --> 02:02:20,315
Böyle olacağını ikimiz de biliyorduk.
1813
02:02:20,526 --> 02:02:22,331
Tamam da ne yapacaksın?
1814
02:02:22,853 --> 02:02:24,463
Bilmiyorum anne, bilmiyorum.
1815
02:02:25,136 --> 02:02:26,986
Her şey hızla kontrolümden çıktı!
1816
02:02:27,533 --> 02:02:29,338
Ben göz göre göre Türkan'ı kaybediyorum!
1817
02:02:29,419 --> 02:02:31,060
Hiçbir şey de yapamıyorum!
1818
02:02:31,510 --> 02:02:33,174
Somer...
1819
02:02:35,362 --> 02:02:37,174
...ben konuşurum Türkan'la.
1820
02:02:37,987 --> 02:02:39,510
Sen bir sakinleş.
1821
02:02:39,806 --> 02:02:42,463
Uğraşma baba. Bir şeyi değiştirmez.
1822
02:02:43,064 --> 02:02:46,064
(Duygusal müzik)
1823
02:02:48,987 --> 02:02:50,619
Çıkıyor musun?
1824
02:02:52,330 --> 02:02:54,767
Evet. Bir duş alıp çıkacağım.
1825
02:02:54,995 --> 02:02:56,260
Mühim bir toplantım var.
1826
02:02:56,341 --> 02:02:59,073
(Özer) Belediye başkanını
makamında ziyaret edeceğim.
1827
02:02:59,635 --> 02:03:02,635
(Gerilim müziği)
1828
02:03:06,088 --> 02:03:07,790
Ben Türkan'a her şeyi anlatacağım.
1829
02:03:08,714 --> 02:03:11,041
Bilsin, ona göre versin kararını.
1830
02:03:11,360 --> 02:03:13,619
İkimiz de bu belirsizlik çukurundan
çıkalım.
1831
02:03:14,408 --> 02:03:17,636
Ben artık daha fazla yalan söylemek
istemiyorum. Annesi haklıydı.
1832
02:03:18,556 --> 02:03:19,924
Türkan’a haksızlık edemem.
1833
02:03:20,252 --> 02:03:22,034
Bu meseleyi uzatmanın bir anlamı yok.
1834
02:03:22,650 --> 02:03:24,556
Annesiyle ne ilgisi var ki?
1835
02:03:25,969 --> 02:03:28,056
-Mine’yle bebeği biliyor.
-Ne?
1836
02:03:28,955 --> 02:03:32,299
Kim söylemiş? Nasıl olur böyle bir şey?
1837
02:03:35,190 --> 02:03:36,862
Bir dakika, bir dakika! Sen...
1838
02:03:38,033 --> 02:03:39,736
...sen Türkan'a yaptıklarını anlatırken...
1839
02:03:39,817 --> 02:03:41,554
...bunu da söylemişsindir diye düşündüm.
1840
02:03:41,651 --> 02:03:45,291
Asla! Ben seni küçük düşürecek
bir şey yapar mıyım oğlum?
1841
02:03:45,720 --> 02:03:47,914
Böyle bir şey söylediğimi
nasıl düşünebildin?
1842
02:03:48,461 --> 02:03:51,461
(Duygusal müzik)
1843
02:04:11,066 --> 02:04:14,066
(Duygusal müzik devam ediyor)
1844
02:04:33,983 --> 02:04:36,983
(Duygusal müzik devam ediyor)
1845
02:04:40,366 --> 02:04:43,076
Serdar, çek arabayı yürüyeceğim biraz!
1846
02:04:43,631 --> 02:04:45,686
-Saçmalama Derya!
-Serdar çek arabayı!
1847
02:04:45,767 --> 02:04:47,553
Yoksa atarım kendimi!
1848
02:04:48,717 --> 02:04:50,998
-Serdar tamam, dur!
-Derya!
1849
02:04:51,521 --> 02:04:53,294
Dur!
1850
02:04:56,053 --> 02:04:58,436
Derya, dur! Neredeye gidiyorsun?
Durur musun lütfen?
1851
02:04:58,850 --> 02:05:00,311
Nereye gidiyorsun?
1852
02:05:00,442 --> 02:05:02,552
-Derya, durur musun?
-(Serdar) Ne yapıyorsun sen?
1853
02:05:02,641 --> 02:05:04,155
O kadar önemli değil Derya ya!
1854
02:05:04,236 --> 02:05:06,155
Onun böyle bir şey yapacağı
belliydi zaten!
1855
02:05:06,236 --> 02:05:08,397
Susun artık, rahat bırakın beni!
1856
02:05:09,239 --> 02:05:12,530
Ölmek istiyorum ben! Ölmek istiyorum!
1857
02:05:14,412 --> 02:05:16,983
-Derya!
-(Serdar) Derya!
1858
02:05:20,856 --> 02:05:22,608
Derya!
1859
02:05:23,092 --> 02:05:26,092
(Gerilim müziği)
1860
02:05:43,784 --> 02:05:45,339
Derya!
1861
02:05:45,755 --> 02:05:48,755
(Gerilim müziği)
1862
02:06:03,544 --> 02:06:06,255
Ya ne yapıyorsun sen? Kendine gel!
Çıldırdın mı?
1863
02:06:06,336 --> 02:06:07,942
Ya Serdar, bırak beni!
1864
02:06:08,154 --> 02:06:10,466
Ne anlamı var benim yaşamamın Serdar?
1865
02:06:10,786 --> 02:06:13,013
O da gitti, terk etti beni!
1866
02:06:13,238 --> 02:06:15,364
Ben yapayalnız kaldım bu dünyada!
1867
02:06:15,489 --> 02:06:18,177
Giderse gitsin!
Demek ki seni hak etmiyormuş!
1868
02:06:18,258 --> 02:06:20,966
Adam olsaydı, eğer seni
gerçekten sevseydi burada olurdu!
1869
02:06:21,333 --> 02:06:24,107
Sen hâlâ değmeyecek biri için
gözyaşı döküyorsun Derya!
1870
02:06:24,239 --> 02:06:27,747
O da yalan söyledi, herkes gibi
beni hayal kırıklığına uğrattı!
1871
02:06:28,349 --> 02:06:29,653
Ya unut gitsin artık!
1872
02:06:29,832 --> 02:06:32,364
Seni seven çok güzel bir ailen var,
kardeşlerin var.
1873
02:06:32,458 --> 02:06:35,052
Serdar, sen hangi aileden bahsediyorsun?
1874
02:06:35,193 --> 02:06:36,396
Derya!
1875
02:06:36,512 --> 02:06:38,629
Evlatlık Derya’yım ben!
1876
02:06:38,841 --> 02:06:41,700
Annem ölmüş, babam manyağın teki!
1877
02:06:42,183 --> 02:06:44,575
Sen hangi aileden bahsediyorsun Serdar?
1878
02:06:44,693 --> 02:06:46,442
O sen değilsin!
1879
02:06:46,927 --> 02:06:49,927
(Duygusal müzik)
1880
02:06:55,261 --> 02:06:56,590
Ne?
1881
02:06:56,755 --> 02:06:58,474
Duydun, o sen değilsin!
1882
02:06:59,036 --> 02:07:00,528
Dönüş!
1883
02:07:01,130 --> 02:07:03,372
Fatih amcanızın kızı Dönüş!
1884
02:07:03,904 --> 02:07:06,904
(Duygusal müzik)
1885
02:07:27,448 --> 02:07:30,448
(Duygusal müzik devam ediyor)
1886
02:07:50,995 --> 02:07:52,862
(Almanca konuştu)
1887
02:07:57,323 --> 02:08:00,643
Ne diyorsun, halledebilecek misin bu işi?
1888
02:08:01,564 --> 02:08:02,924
Hallederiz.
1889
02:08:03,112 --> 02:08:05,339
Seni yeğenim Türkan’la görüştürürüm.
1890
02:08:05,807 --> 02:08:07,714
(Fatih) Ama sana biraz pahalıya patlar.
1891
02:08:08,299 --> 02:08:10,042
50 milyon kadar.
1892
02:08:12,807 --> 02:08:14,682
Sen nasıl bir adamsın ya?
1893
02:08:15,821 --> 02:08:17,767
(Nihat) Belki yeğeninin
hayatını karartacağım.
1894
02:08:18,541 --> 02:08:21,088
Hiç sorgulamadan
para pazarlığı yapıyorsun.
1895
02:08:26,041 --> 02:08:28,174
Hele bir dene istersen, olur mu?
1896
02:08:28,495 --> 02:08:30,464
(Fatih) Kolaydı öyle hayat karartmak!
1897
02:08:31,284 --> 02:08:32,783
Ayrıca ben senin...
1898
02:08:33,495 --> 02:08:35,542
...yeğenime zarar vermeyeceğini biliyorum.
1899
02:08:38,839 --> 02:08:40,370
Para önemli evet.
1900
02:08:41,134 --> 02:08:42,963
Almanya'da bir kızım var benim.
1901
02:08:43,917 --> 02:08:45,487
Neden başında değilsin?
1902
02:08:46,455 --> 02:08:48,026
(Nihat) Ne işin var burada?
1903
02:08:49,635 --> 02:08:52,159
Öncelikle sınır dışı edildim.
1904
02:08:54,003 --> 02:08:56,120
Ve kızım böbrek hastası.
1905
02:08:59,891 --> 02:09:02,189
Yeğenlerimden birininki uyarsa...
1906
02:09:02,798 --> 02:09:05,798
(Gerilim müziği)
1907
02:09:12,417 --> 02:09:13,987
Bunu da al.
1908
02:09:14,956 --> 02:09:16,682
Mark alırsın.
1909
02:09:17,829 --> 02:09:19,656
Eyvallah.
1910
02:09:20,150 --> 02:09:23,150
(Gerilim müziği)
1911
02:09:43,065 --> 02:09:46,065
(Gerilim müziği devam ediyor)
1912
02:10:06,126 --> 02:10:09,126
(Gerilim müziği devam ediyor)
1913
02:10:14,399 --> 02:10:16,002
(Telefon çalıyor)
1914
02:10:20,695 --> 02:10:23,038
-Efendim?
-Alo, Somer?
1915
02:10:23,624 --> 02:10:26,171
Ben annemlerin evine geçiyorum.
Beni oradan alabilir misin?
1916
02:10:28,203 --> 02:10:30,500
Tamam, geliyorum aşkım.
1917
02:10:31,211 --> 02:10:32,968
Görüşürüz.
1918
02:10:38,242 --> 02:10:39,789
Ne oldu?
1919
02:10:42,038 --> 02:10:43,827
Beni al dedi.
1920
02:10:45,078 --> 02:10:46,710
Çok güzel.
1921
02:10:47,304 --> 02:10:50,851
Tamam, Git, karını al gel oğlum.
1922
02:10:51,335 --> 02:10:54,625
Hiç merak etme, ben her şeyi
halledeceğim. Söz veriyorum sana.
1923
02:10:55,429 --> 02:10:57,132
Yeter ki sen mutlu ol.
1924
02:10:58,405 --> 02:11:00,718
-Görüşürüz.
-Hadi.
1925
02:11:01,280 --> 02:11:04,280
(Gerilim müziği)
1926
02:11:14,335 --> 02:11:15,998
(Somer) Mustafa, ne işin var burada?
1927
02:11:17,265 --> 02:11:18,875
Büyük patronu görecektim de.
1928
02:11:19,140 --> 02:11:20,921
Şirketten erken çıkmış bugün.
1929
02:11:22,038 --> 02:11:25,679
-Bir sorun mu var?
-Yani benlik bir şey yok da...
1930
02:11:26,867 --> 02:11:28,679
Gel konuşalım.
1931
02:11:29,265 --> 02:11:32,265
(Gerilim müziği)
1932
02:11:47,744 --> 02:11:49,185
(Telefon çalıyor)
1933
02:11:52,335 --> 02:11:53,749
(Telefon çalıyor)
1934
02:11:54,304 --> 02:11:56,210
Özer Bey'in telefonu, buyurun.
1935
02:11:56,738 --> 02:11:59,038
(Erkek ses) Efendim ben
Çiftlik Restoran'dan arıyorum.
1936
02:11:59,119 --> 02:12:02,445
-Rezervasyon teyidi için.
-Evet.
1937
02:12:02,772 --> 02:12:05,999
(Erkek ses) Saat 13.00'te
üç kişi olacaktı. Geleceksiniz, değil mi?
1938
02:12:08,468 --> 02:12:11,506
Evet, tabii geleceğiz.
1939
02:12:11,975 --> 02:12:14,208
(Erkek ses) Peki efendim, iyi günler.
1940
02:12:15,498 --> 02:12:17,545
(Somer) Anlat bakalım neymiş?
1941
02:12:19,506 --> 02:12:22,061
Sizin bu peşinizdeki adam
biraz sorunlu galiba.
1942
02:12:22,150 --> 02:12:23,538
Kimden bahsediyorsun?
1943
02:12:24,140 --> 02:12:26,374
Sana silah çeken o çakaldan bahsediyorum.
1944
02:12:27,405 --> 02:12:29,038
Babam peşine taktı beni.
1945
02:12:29,403 --> 02:12:33,100
Yani olası bir durumda Süpermen gibi
olay yerine ineyim diye herhâlde.
1946
02:12:33,551 --> 02:12:34,958
Çok saçmaymış.
1947
02:12:35,087 --> 02:12:37,913
Nerede büyük patron?
Ona bir rapor vermem lazım şu an.
1948
02:12:38,069 --> 02:12:40,491
Ya ne raporu ne patronu? Boş versene!
1949
02:12:40,608 --> 02:12:43,522
Onun acil bir işi var.
Belediye başkanıyla görüşmesi gerekti.
1950
02:12:43,779 --> 02:12:46,256
Ben konuşurum babamla. Bak Mustafa...
1951
02:12:47,163 --> 02:12:49,639
...benim için kendini tehlikeye atmanı
istemiyorum.
1952
02:12:51,163 --> 02:12:53,069
Hem benim korunmaya da ihtiyacım yok.
1953
02:12:53,240 --> 02:12:54,991
Ben kendimi korurum. Tamam mı?
1954
02:12:55,248 --> 02:12:57,818
Merak etme, zaten benim peşime de
adam takmış.
1955
02:12:58,724 --> 02:13:01,670
Sizin korumalardan birini.
Tanıdım adamı görünce.
1956
02:13:03,834 --> 02:13:06,374
Senin baban çok enteresan
bir adam yani hakikaten.
1957
02:13:07,311 --> 02:13:09,530
Yani kimi, kimden koruyor
ben onu anlamadım.
1958
02:13:09,788 --> 02:13:11,530
Nihat'tan korumak istemiş seni.
1959
02:13:12,677 --> 02:13:15,107
Neyse, anlat.
1960
02:13:15,662 --> 02:13:17,982
Bu Nihat denen çakal
bir şeyler karıştırıyor.
1961
02:13:18,740 --> 02:13:21,217
-Bilseniz iyi olur.
-Ne gibi?
1962
02:13:22,499 --> 02:13:24,397
(Mustafa) Ben bütün gün bu adamı izledim.
1963
02:13:24,952 --> 02:13:27,038
Böyle abuk sabuk yerlere çıktı sürekli.
1964
02:13:27,251 --> 02:13:30,462
Depo gibi yerler, hâl gibi yerler.
Saçma sapan yerlerdeydi.
1965
02:13:31,045 --> 02:13:33,221
Tekneyle adalara bir şey mi
kaçıracakmış...
1966
02:13:33,302 --> 02:13:36,107
...bir şey mi olacakmış tam anlamadım
ama kaçakçı mı ne herhâlde.
1967
02:13:37,506 --> 02:13:41,451
Sonra böyle zayıflama suları satan
bir dükkâna girip çıktı.
1968
02:13:43,185 --> 02:13:45,889
Oradan arabasına geçti.
Tak, o sırada bir tane araba geldi.
1969
02:13:46,435 --> 02:13:48,732
Bizim çakal bagajından bir tane
çanta çıkardı...
1970
02:13:48,821 --> 02:13:51,365
...o elemana verdi.
Eleman da buna bir tane evrak falan verdi.
1971
02:13:51,446 --> 02:13:53,193
Sonra dağıldılar.
1972
02:13:54,669 --> 02:13:56,185
Enteresan yani.
1973
02:13:56,450 --> 02:13:59,490
Ben pis işler çevirdiğini düşünüyordum
ama bu kadarını bek...
1974
02:13:59,701 --> 02:14:01,037
Ben de...
1975
02:14:01,724 --> 02:14:04,224
...her anını çektim.
1976
02:14:05,733 --> 02:14:07,357
Al.
1977
02:14:08,006 --> 02:14:11,006
(Gerilim müziği)
1978
02:14:14,506 --> 02:14:17,131
Babam o kadar da saçma bir şey
yapmamış demek ki.
1979
02:14:17,623 --> 02:14:19,178
Mustafa...
1980
02:14:19,958 --> 02:14:22,622
...sen şu anda benim hayatımı
ikinci kez kurtardın.
1981
02:14:24,192 --> 02:14:26,810
-Borçlar kabarıyor Korman ailesi.
-(Somer) Eyvallah.
1982
02:14:27,803 --> 02:14:29,381
Ama sana borçlu kalmayacağım.
1983
02:14:29,678 --> 02:14:31,865
En güzel şekilde telafi edeceğim,
söz veriyorum.
1984
02:14:33,279 --> 02:14:35,873
(Somer) Ama şimdi gitmem gerekiyor.
Eşimi almam lazım.
1985
02:14:37,334 --> 02:14:38,920
Yarın akşam...
1986
02:14:39,881 --> 02:14:42,434
...çok güzel çilingir sofrasına
götürüyorum seni.
1987
02:14:43,193 --> 02:14:44,810
Çilingir sofrası?
1988
02:14:45,388 --> 02:14:47,779
-Patronun oğluyla.
-Patronun oğlu değil...
1989
02:14:47,966 --> 02:14:51,529
...Somer benim adım, Mustafa.
Somer diyebilirsin.
1990
02:14:53,858 --> 02:14:55,475
Somer'le Mustafa...
1991
02:14:56,146 --> 02:14:58,904
...çilingir sofrasında görüldüler.
1992
02:15:01,786 --> 02:15:04,201
-Nasıl manşet?
-Ne manşeti oğlum?
1993
02:15:06,139 --> 02:15:09,115
Yani havalı bir fotoğraf. Olmaz mı?
1994
02:15:12,041 --> 02:15:13,957
Yürü hadi.
1995
02:15:14,518 --> 02:15:17,518
(Duygusal müzik)
1996
02:15:32,617 --> 02:15:35,930
Anneciğim, yapma böyle ne olur.
1997
02:15:37,182 --> 02:15:39,924
(Türkan) Kadın hasta.
Somer bir şey demedi.
1998
02:15:40,750 --> 02:15:42,573
Ama annesi sonuçta.
1999
02:15:43,776 --> 02:15:45,612
Gözü arkada kalacak biliyorum.
2000
02:15:46,511 --> 02:15:48,862
O şekilde yalnız bırakmamız doğru olmazdı.
2001
02:15:49,096 --> 02:15:51,828
Nesi varmış kadının kızım? Nesi varmış?
2002
02:15:51,954 --> 02:15:55,174
Hizmetçileri yanında,
bütün özel doktorlar emrinde!
2003
02:15:55,338 --> 02:15:57,409
Somer de gidip geliversin annesine!
2004
02:15:57,490 --> 02:15:59,495
Ne işin var senin bir daha o evde?
2005
02:15:59,576 --> 02:16:01,432
Sen mi bakacaksın Rüçhan’a?
2006
02:16:01,736 --> 02:16:03,978
Tabii ki hayır ama Somer'in
gidip gelmesinden...
2007
02:16:04,083 --> 02:16:06,518
...arada kalmasından anlıyorum,
çok yoruldu.
2008
02:16:06,619 --> 02:16:08,487
Görebiliyorum anne.
2009
02:16:09,228 --> 02:16:11,376
Annem bak...
2010
02:16:11,658 --> 02:16:14,307
...hem sana söz veriyorum.
Bir daha o sorunlar yaşanmayacak.
2011
02:16:14,658 --> 02:16:16,416
Rüçhan Hanım da bana yaklaşamaz zaten.
2012
02:16:16,745 --> 02:16:18,284
Dersini aldı senden.
2013
02:16:18,698 --> 02:16:21,956
Huylu huyundan vazgeçmez ama
hadi artık neyse.
2014
02:16:23,547 --> 02:16:26,151
Ne olur! Ne olur izin ver anne, ne olur!
2015
02:16:26,286 --> 02:16:30,564
Türkan, sen kendini ateşe atmaya
kararlıysam...
2016
02:16:30,798 --> 02:16:34,362
...benim iznimin, benim rızamın
ne önemi var ki kızım?
2017
02:16:35,993 --> 02:16:37,690
(Korna çalındı)
2018
02:16:42,541 --> 02:16:44,158
Somer geldi.
2019
02:16:44,784 --> 02:16:48,549
Anneciğim senin gönlünün,
rızanın olması benim için çok önemli.
2020
02:16:49,339 --> 02:16:51,174
Ne olur.
2021
02:16:53,151 --> 02:16:54,893
Peki kızım.
2022
02:16:56,706 --> 02:16:59,190
Allah kararından pişman etmesin seni.
2023
02:16:59,705 --> 02:17:02,705
(Duygusal müzik)
2024
02:17:22,109 --> 02:17:25,109
(Duygusal müzik devam ediyor)
2025
02:17:32,141 --> 02:17:33,562
Hala, az daha unutuyordum ya.
2026
02:17:33,643 --> 02:17:36,007
Çantayı verebilir misin?
Yatak odasına koymuştuk.
2027
02:17:36,125 --> 02:17:38,015
-(Nezahat) Ah, dur getireyim.
-Ne çantası?
2028
02:17:38,134 --> 02:17:39,593
Hayatım, hastayken...
2029
02:17:39,674 --> 02:17:42,343
...Feride'nin bebeğine hazırladığın
çantayı diyor. Getiriyorum.
2030
02:17:42,999 --> 02:17:45,999
(Duygusal müzik)
2031
02:17:56,225 --> 02:17:57,827
Kim için o çanta?
2032
02:17:57,985 --> 02:18:00,084
Anneciğim, evde bebek var da Kiraz.
2033
02:18:00,165 --> 02:18:02,749
(Türkan) Mine'nin bebeği.
Ona götüreceğim öteberileri.
2034
02:18:07,226 --> 02:18:09,898
Mine’nin bebeğinin o evde ne işi var?
2035
02:18:13,047 --> 02:18:14,703
Mine, bebeğiyle birlikte...
2036
02:18:15,327 --> 02:18:18,921
...bir süredir Rüçhan Hanım'ın evinde
yaşıyor, misafir.
2037
02:18:19,483 --> 02:18:22,483
(Gerilim müziği)
2038
02:18:42,064 --> 02:18:45,064
(Gerilim müziği devam ediyor)
2039
02:18:51,319 --> 02:18:53,331
Hiçbir yere gitmiyorsun Türkan!
2040
02:18:55,346 --> 02:18:57,339
Saçmalama anne! Ne oldu?
2041
02:18:58,065 --> 02:19:00,941
Bu evden dışarı bir adım bile atamazsın!
2042
02:19:03,174 --> 02:19:05,136
Anne, ne diyorsun sen?
2043
02:19:05,698 --> 02:19:08,698
(Gerilim müziği)
2044
02:19:17,785 --> 02:19:21,682
Seni, yalanlarla dolu o dünyaya
asla göndermeyeceğim asla!
2045
02:19:22,489 --> 02:19:25,489
(Gerilim müziği)
2046
02:19:48,493 --> 02:19:52,002
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2047
02:19:52,083 --> 02:19:55,621
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2048
02:19:55,702 --> 02:19:59,004
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2049
02:19:59,085 --> 02:20:01,636
www.sebeder.org
2050
02:20:01,832 --> 02:20:04,948
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Reyhan Üzülmez
2051
02:20:05,029 --> 02:20:07,950
Seslendiren: Emine Kolivar
2052
02:20:08,039 --> 02:20:11,441
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz...
2053
02:20:11,522 --> 02:20:14,824
...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz
2054
02:20:14,920 --> 02:20:17,862
İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat
2055
02:20:17,943 --> 02:20:21,473
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
2056
02:20:21,554 --> 02:20:25,043
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2057
02:20:25,457 --> 02:20:28,457
(Jenerik müziği)
2058
02:20:48,715 --> 02:20:51,715
(Jenerik müziği devam ediyor)
145762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.