All language subtitles for uc kiz kardes Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:27,060 (Jenerik müziği) 2 00:00:32,668 --> 00:00:35,820 (Dönüş dış ses) "Hepimiz hayatı ve insanları kendi kalbimize göre okuyoruz. 3 00:00:36,825 --> 00:00:38,684 Mayasında kötülük olmayanın... 4 00:00:39,051 --> 00:00:42,100 ...bu gerçeği öğrenmesi uzun bir uykudan uyanması gibi. 5 00:00:42,922 --> 00:00:46,902 Sonrası ise korumaya ve savunmaya geçmek elbette." 6 00:00:55,337 --> 00:00:56,460 Bir daha... 7 00:00:56,947 --> 00:00:59,180 ...benim kızıma el kaldırmayacaksın. 8 00:00:59,720 --> 00:01:03,940 Bir daha benim kızımın canını yakamayacaksın. 9 00:01:06,934 --> 00:01:10,340 Benim kızım kimsesiz değil. Benim kızımın annesi var. 10 00:01:10,421 --> 00:01:11,672 Ben varım artık! 11 00:01:15,590 --> 00:01:16,710 Sana vurdu mu? 12 00:01:17,871 --> 00:01:20,580 Söyle, sana vurdu mu? Yıkayım burayı, söyle! 13 00:01:24,360 --> 00:01:26,300 Yok. Hayır. 14 00:01:26,800 --> 00:01:30,220 Türkan doğruyu söyle. Sana vurdu mu? 15 00:01:34,715 --> 00:01:36,551 Anne indir. Ne olur. 16 00:01:41,723 --> 00:01:44,820 Senin bu evde işin kalmadı artık Türkan. Gidiyoruz. 17 00:01:49,239 --> 00:01:50,919 Hadi Türkan gidiyoruz! 18 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 (Müzik) 19 00:02:19,994 --> 00:02:21,100 Sadık baba. 20 00:02:21,546 --> 00:02:22,546 Somer. 21 00:02:25,285 --> 00:02:27,528 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 22 00:02:28,606 --> 00:02:29,606 (İç çekti) 23 00:02:30,059 --> 00:02:33,180 Nesrin, Türkan'ı görmek istedi. Onu getirdim. 24 00:02:33,880 --> 00:02:35,460 -Türkan'ı görmek istedi? -Evet. 25 00:02:35,760 --> 00:02:37,493 -Hatırlıyor mu yani? -Evet. 26 00:02:38,689 --> 00:02:39,729 Çok sevindim. 27 00:02:40,560 --> 00:02:43,460 Siz de gelsenize. Türkan çok mutlu olmuştur. 28 00:02:46,317 --> 00:02:47,317 Yok. 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,680 Peki, nasıl isterseniz. 30 00:02:53,293 --> 00:02:54,925 Anne dur. Ne oluyor? 31 00:02:55,006 --> 00:02:57,680 Bu evde bir dakika daha kalmayacaksın. 32 00:02:57,835 --> 00:03:01,300 Sil o gözünün yaşını. Baban görüp bir şey anlamasın. Hadi. 33 00:03:04,655 --> 00:03:06,655 (Nesrin) Ben evlatlarımı sokakta bulmadım. 34 00:03:07,040 --> 00:03:09,640 Bir damla gözyaşı için dünyayı yakarım. (Kapı zili çaldı) 35 00:03:10,707 --> 00:03:13,473 Hadi kızım hemen gidiyoruz bu evden! 36 00:03:15,875 --> 00:03:17,220 Nesrin anne. 37 00:03:19,965 --> 00:03:22,980 -Çekil. -Türkan? Türkan? 38 00:03:23,428 --> 00:03:25,940 Türkan ne oluyor? Bir şey söylemeyecek misin Türkan? 39 00:03:26,168 --> 00:03:28,740 Somer şimdi değil, sonra konuşuruz tamam mı? Şimdi gitmem gerek. 40 00:03:28,930 --> 00:03:30,500 Hadi yürü! Hadi! 41 00:03:31,418 --> 00:03:34,418 (Gerilim müziği) 42 00:03:50,040 --> 00:03:54,207 Ayla ne oluyor burada? Türkan niye Nesrin anneyle gidiyor? 43 00:03:54,691 --> 00:03:56,816 Hepsi benim hatam Somer Bey. 44 00:03:57,317 --> 00:03:58,317 Ne demek bu? 45 00:03:59,985 --> 00:04:05,280 Türkan Hanım, Nihat Bey'le buluşacak diye size haber verince... 46 00:04:06,080 --> 00:04:07,680 ...anneniz de duydu. 47 00:04:08,090 --> 00:04:10,624 Sonra Türkan Hanım'ı dövmeye kalkıştı. 48 00:04:10,934 --> 00:04:11,974 Ne dedin sen! 49 00:04:13,764 --> 00:04:17,156 Ondan sonra da Nesrin Hanım gelip olanları görünce... 50 00:04:17,603 --> 00:04:18,603 Anne! 51 00:04:20,326 --> 00:04:23,326 (Gerilim müziği) 52 00:04:42,997 --> 00:04:45,997 (Gerilim müziği devam ediyor) 53 00:04:58,790 --> 00:05:00,520 Sen nasıl böyle bir şey yaparsın ya! 54 00:05:00,731 --> 00:05:03,631 Bir insan hiç mi akıllanmaz! Hiç mi değişmez! 55 00:05:03,784 --> 00:05:05,464 Sen ne hakla Türkan'ı... 56 00:05:08,395 --> 00:05:10,940 Karına da bana sorduğun gibi hesap soruyor musun? 57 00:05:11,436 --> 00:05:12,700 Bak şu hâlime. 58 00:05:16,684 --> 00:05:19,280 -Türkan asla böyle bir şey yapmaz. -Tabii! 59 00:05:19,568 --> 00:05:23,348 İnsanın adı çıkacağına canı çıksın. Sen şimdi bana inanmazsın. 60 00:05:23,448 --> 00:05:27,434 Niye? Çünkü senin karın bir melek, ben bir şeytanım değil mi? 61 00:05:27,559 --> 00:05:30,260 Bana bunları Türkan'ı hastanelik eden kadın mı söylüyor? 62 00:05:30,560 --> 00:05:32,820 Utanmadan kıza yine aynı şeyi yapmışsın. 63 00:05:33,080 --> 00:05:35,278 Ben senin karına hiçbir şey yapmadım. 64 00:05:35,364 --> 00:05:38,420 Sadece hanımefendi sorduğum sorulardan rahatsız oldu. 65 00:05:38,563 --> 00:05:41,560 Öfkelendi. Bir baktım parmakları boynumda. 66 00:05:41,640 --> 00:05:43,851 Ben de elini tuttum. O anda annesi geldi. 67 00:05:44,003 --> 00:05:47,420 Artık ona da ne olduysa bir anda bir kızı olduğunu hatırladı. 68 00:05:47,618 --> 00:05:49,180 Bana hikâye anlatma ya! 69 00:05:50,255 --> 00:05:52,460 Git, bunu bir de Türkan'a sor. 70 00:05:56,621 --> 00:05:57,621 Bu arada... 71 00:05:58,360 --> 00:06:02,540 ...o Nihat'la buluşma saçmalığını da umarım sana izah eder. 72 00:06:02,840 --> 00:06:05,028 Zira bana izah edemedi. 73 00:06:11,226 --> 00:06:13,563 Bunun hesabını sormak senin işin değil zaten. 74 00:06:14,026 --> 00:06:17,100 Ben karımla otururum konuşurum, tartışırım. 75 00:06:17,262 --> 00:06:20,280 O bizim meselemiz. Seni ilgilendirmez. 76 00:06:21,068 --> 00:06:24,420 Ayrıca sebebi her ne olursa olsun... 77 00:06:24,781 --> 00:06:27,580 ...Türkan'a el kaldırmayacaksın. 78 00:06:28,006 --> 00:06:29,006 Duydun mu? 79 00:06:29,646 --> 00:06:30,763 Anladın mı? 80 00:06:31,248 --> 00:06:32,860 Uzak duracaksın. 81 00:06:33,670 --> 00:06:38,340 Benim karıma bir daha asla dokunmayacaksın Rüçhan Korman! 82 00:06:38,640 --> 00:06:39,780 Asla! 83 00:06:40,923 --> 00:06:43,189 Beni bu eve döndüğüme pişman etme. 84 00:06:49,070 --> 00:06:50,300 (Somer kapıyı çarptı) 85 00:06:51,280 --> 00:06:54,280 (Gerilim müziği) 86 00:07:00,853 --> 00:07:05,909 Türkan'ım Somer'e ayıp olmadı değil mi? Seni böyle evden kaçırır gibi çıkarttık. 87 00:07:07,001 --> 00:07:11,340 Yok babacığım, ben Somer'le konuştum. Ayıp olacak bir durum yok. 88 00:07:13,696 --> 00:07:16,320 Ne oldu? O mendebur kadın annenle konuştu mu? 89 00:07:17,219 --> 00:07:19,868 Hastalığı boyunca sürekli evimize geliyordu. 90 00:07:23,626 --> 00:07:25,626 Yok baba, karşılaşmadılar. 91 00:07:26,600 --> 00:07:29,600 (Müzik) 92 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 (Duygusal müzik) 93 00:07:49,039 --> 00:07:50,039 Çocuklar... 94 00:07:51,240 --> 00:07:56,260 ...anneniz bugün bütün çocuklarını başına toplamaya karar verdi. 95 00:07:59,531 --> 00:08:00,531 Türkan... 96 00:08:03,055 --> 00:08:05,220 ...seninle biraz konuşalım mı kızım? 97 00:08:12,422 --> 00:08:14,102 Bizi hatırlamıyor mu? 98 00:08:14,969 --> 00:08:17,969 (Duygusal müzik) 99 00:08:26,008 --> 00:08:27,620 Hatırlamaz olur muyum! 100 00:08:32,141 --> 00:08:33,141 Derya. 101 00:08:42,383 --> 00:08:43,743 Benim deli kızım. 102 00:08:45,523 --> 00:08:48,523 (Duygusal müzik) 103 00:09:01,227 --> 00:09:03,360 Ben senin deli kızınım değil mi? 104 00:09:06,007 --> 00:09:08,007 Sen benim deli kızımsın. 105 00:09:14,664 --> 00:09:15,664 Beni peki? 106 00:09:22,789 --> 00:09:23,789 Dönüş ben. 107 00:09:25,769 --> 00:09:27,133 Ortanca kızın. 108 00:09:29,953 --> 00:09:31,940 Başımdan hiç ayrılmayan... 109 00:09:36,063 --> 00:09:37,743 ...beni hiç bırakmayan... 110 00:09:38,594 --> 00:09:40,328 ...vefalı kızım benim. 111 00:09:41,570 --> 00:09:44,570 (Duygusal müzik) 112 00:10:03,968 --> 00:10:06,968 (Duygusal müzik devam ediyor) 113 00:10:11,127 --> 00:10:12,127 Çok şükür. 114 00:10:17,338 --> 00:10:19,420 Ben sizi çok üzdüm değil mi? 115 00:10:20,025 --> 00:10:21,625 Ne üzmesi anneciğim! 116 00:10:22,962 --> 00:10:26,820 Bak ne güzel, eski günlerdeki gibi bir aradayız. 117 00:10:27,400 --> 00:10:29,180 Sen gülüyorsun ya... 118 00:10:29,866 --> 00:10:34,140 ...bu hepimiz için o kadar değerli ki! Başka hiçbir şeyin önemi yok. 119 00:10:35,694 --> 00:10:36,694 Nesrin'im... 120 00:10:39,080 --> 00:10:42,024 ...sen iyileştin ya Allah'tan daha ne isterim. 121 00:10:44,303 --> 00:10:46,020 Daha iyi olacaksın. 122 00:10:46,913 --> 00:10:48,256 Ben kayboldum. 123 00:10:49,491 --> 00:10:54,220 Her şey, bütün yaşananlar, bütün hatıralar birbirine karıştı. 124 00:10:55,506 --> 00:10:57,186 Sonra bir şey hatırladım. 125 00:10:58,342 --> 00:10:59,920 Bir şeyler hatırladım. 126 00:11:01,592 --> 00:11:03,467 Sizi hatırladım. Sizi buldum. 127 00:11:03,629 --> 00:11:07,660 Şimdi bana biraz zaman verin. Biraz sabredin ben hepsini toparlayacağım. 128 00:11:08,061 --> 00:11:11,140 -Hepsini toparlayacağım. -Sen merak etme. 129 00:11:12,327 --> 00:11:13,569 Daha iyi olacak. 130 00:11:20,663 --> 00:11:21,663 Ama... 131 00:11:23,733 --> 00:11:25,533 ...bana şimdi izin verin... 132 00:11:28,717 --> 00:11:30,740 ...ben bir Türkan'la helalleşeyim. 133 00:11:33,428 --> 00:11:34,428 Gel. 134 00:11:35,701 --> 00:11:36,701 Gel. 135 00:11:38,646 --> 00:11:42,340 Baba ne oluyor? Ne helalleşmesi? 136 00:11:43,243 --> 00:11:48,514 Kızım annen hastalandığı zaman size yük olduğunu düşündü. 137 00:11:49,467 --> 00:11:52,140 Onu dert edindi. Onu konuşacak. 138 00:11:54,662 --> 00:11:57,662 (Duygusal müzik) 139 00:12:15,522 --> 00:12:16,522 Annem. 140 00:12:20,623 --> 00:12:23,169 İlk göz ağrım. Türkan'ım. 141 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 Otur. 142 00:12:39,794 --> 00:12:42,740 Ben o cehennemde ne çektiğini bilmiyordum kızım. 143 00:12:45,873 --> 00:12:48,206 Meğer o kadın sana neler ediyormuş. 144 00:12:49,389 --> 00:12:51,256 Öyle göründüğü gibi değil anne. 145 00:12:52,009 --> 00:12:54,660 Biz Rüçhan Hanım'la bugün ilk defa tartıştık. 146 00:12:55,280 --> 00:12:57,620 Ama bana bir şey yapamadı. Sen de gördün. 147 00:12:58,609 --> 00:13:00,409 Sorun yok yani, merak etme. 148 00:13:03,234 --> 00:13:04,914 Ben her şeyi öğrendim. 149 00:13:06,617 --> 00:13:08,217 Sana neler ettiğini. 150 00:13:10,625 --> 00:13:11,905 Düğün gecende... 151 00:13:14,120 --> 00:13:15,400 ...seni dövüp... 152 00:13:16,200 --> 00:13:18,133 ...nasıl hastanelik ettiğini. 153 00:13:19,734 --> 00:13:21,601 Ben her şeyi öğrendim kızım. 154 00:13:23,523 --> 00:13:24,523 Nasıl yani? 155 00:13:25,960 --> 00:13:27,700 Bunları nereden çıkarıyorsun? 156 00:13:29,648 --> 00:13:31,380 Sen nasıl bir çocuksun? 157 00:13:33,773 --> 00:13:35,573 Senin nasıl bir kalbin var? 158 00:13:37,828 --> 00:13:41,820 Hâlâ beni üzmemek için acını neden saklıyorsun yavrum? 159 00:13:42,969 --> 00:13:44,453 Saklama artık. 160 00:13:45,453 --> 00:13:47,133 Ben her şeyi biliyorum. 161 00:13:49,977 --> 00:13:51,657 Sana bunları kim söyledi? 162 00:13:54,477 --> 00:14:00,453 Seni kendi elleriyle cehenneme atan annenin gözündeki perde kalktı artık. 163 00:14:04,534 --> 00:14:06,860 Ben kendimi hiç affetmiyorum Türkan. 164 00:14:08,492 --> 00:14:09,492 Ben senin... 165 00:14:10,801 --> 00:14:13,401 ...yardım çığlıklarını duyamadım kızım. 166 00:14:14,903 --> 00:14:16,903 Sen çok imdat dilendin. 167 00:14:20,673 --> 00:14:22,053 Çok yalvardın. 168 00:14:26,130 --> 00:14:28,232 Mahkeme kapılarında... 169 00:14:29,153 --> 00:14:33,580 ...anne sen benim neler çektiğimi bilmiyorsun dediğimde... 170 00:14:34,109 --> 00:14:37,380 ...ben senin şımarıklık ettiğini zannettim. 171 00:14:37,960 --> 00:14:40,340 Ben senin arkanda duramadım. 172 00:14:43,403 --> 00:14:47,425 Ben senin yanında duramadım. Ben seni koruyup kollayamadım. 173 00:14:47,600 --> 00:14:50,420 Ben kendimi hiç affetmeyeceğim Türkan. 174 00:14:52,552 --> 00:14:53,980 Annem... 175 00:14:59,684 --> 00:15:02,780 Annem sen nereden bilebilirdin. 176 00:15:04,201 --> 00:15:07,273 Sen sordun. Defalarca sordun ama ben anlatmadım. 177 00:15:08,575 --> 00:15:10,760 Yuttum, hepsini içime attım. 178 00:15:12,085 --> 00:15:15,380 Kendini suçlama lütfen. Hepsi geçmişte kaldı. 179 00:15:16,607 --> 00:15:20,540 Birbirimize yük olmayalım diye sustuklarımız canımızı yakmasın artık. 180 00:15:21,298 --> 00:15:22,660 Yakmasın. 181 00:15:23,671 --> 00:15:24,980 Hepsi geçti. 182 00:15:27,763 --> 00:15:29,897 Biz Somer'le çok mutluyuz artık. 183 00:15:34,201 --> 00:15:35,201 Ah kızım... 184 00:15:37,730 --> 00:15:38,912 Somer... 185 00:15:43,349 --> 00:15:44,349 Somer... 186 00:15:46,903 --> 00:15:47,903 Somer? 187 00:15:53,371 --> 00:15:54,580 Allah'ım! 188 00:15:55,505 --> 00:15:58,505 (Duygusal müzik) 189 00:16:17,960 --> 00:16:20,960 (Duygusal müzik devam ediyor) 190 00:16:32,060 --> 00:16:37,320 Nesrin Hanım'ın aklı başına geldiğine göre Somer'le beni de hatırlıyordur değil mi? 191 00:16:38,695 --> 00:16:40,780 Türkan'ı evden alıp gittiğine göre. 192 00:16:41,953 --> 00:16:45,241 Neyi hatırlayıp neyi hatırlamadığını yakında öğreniriz. 193 00:16:45,518 --> 00:16:47,820 Ama umarım seni hatırlamıyordur. 194 00:16:50,492 --> 00:16:53,580 Beni o eve gerçekleri anlatmam için siz gönderdiniz. 195 00:16:54,390 --> 00:16:55,566 Ne değişti? 196 00:16:57,189 --> 00:16:59,020 Şimdi neden çekiniyorsunuz? 197 00:16:59,789 --> 00:17:01,589 Benim çekindiğim falan yok. 198 00:17:02,359 --> 00:17:04,260 Oğlum için kabullendim. 199 00:17:05,390 --> 00:17:06,390 Neyi? 200 00:17:06,960 --> 00:17:10,340 Bugün size sinir krizi geçirten Türkan'ı mı kabullendiniz? 201 00:17:10,704 --> 00:17:11,704 (İç çekti) 202 00:17:15,900 --> 00:17:18,820 Somer'in Türkan'a zaafı büyük. 203 00:17:19,750 --> 00:17:24,840 Somer, Türkan'a âşık. Somer, Türkan'a çok âşık. 204 00:17:25,144 --> 00:17:28,375 Türkan Hanım da bunun farkında. Somer'i parmağında oynatıyordu. 205 00:17:28,456 --> 00:17:31,520 Eğer müdahale etmeseydim oğlumu kaybetmiştim. 206 00:17:31,776 --> 00:17:33,820 Somer ona âşık filan değil. 207 00:17:35,328 --> 00:17:39,380 Sırf bana olan öfkesinden, bana acı çektirmek için Türkan'a yaklaştı. 208 00:17:40,080 --> 00:17:41,760 Beni hâlâ çok seviyor. 209 00:17:42,560 --> 00:17:44,700 Yoksa neden çocuğunu sahiplensin ki? 210 00:17:45,782 --> 00:17:47,620 Kiraz bu aşkın çocuğu. 211 00:17:48,290 --> 00:17:50,290 Kendini bunlarla kandırma. 212 00:17:51,143 --> 00:17:54,340 Sen Somer için artık hiçbir şey ifade etmiyorsun. 213 00:17:54,915 --> 00:17:57,500 Somer'in sana olan duyguları bitti. 214 00:18:00,407 --> 00:18:01,407 Hayat bu... 215 00:18:02,454 --> 00:18:03,574 ...belli mi olur. 216 00:18:04,344 --> 00:18:06,660 Belki Somer'in gönlünü yeniden kazanırım. 217 00:18:12,149 --> 00:18:15,016 Somer'in aşkını yeniden canlandırabilirsem... 218 00:18:16,258 --> 00:18:20,100 ...tıpkı eski günlerdeki gibi gözü benden başkasını görmezse... 219 00:18:21,165 --> 00:18:23,420 ...beni tekrar kabul edecek misiniz? 220 00:18:24,719 --> 00:18:27,719 (Müzik) 221 00:18:35,930 --> 00:18:36,970 Afiyet olsun. 222 00:18:37,430 --> 00:18:40,820 Geç kaldın, ben de dışarıda yersin zannettim. 223 00:18:43,972 --> 00:18:45,860 Türkan'la Somer nerede? 224 00:18:47,149 --> 00:18:50,149 (Müzik) 225 00:18:58,018 --> 00:19:01,328 Canım, annem adına çok özür dilerim. Ben şimdi yukarı çıkacağım... 226 00:19:01,425 --> 00:19:03,425 ...onlara da izah edeceğim. -Somer dur. 227 00:19:04,610 --> 00:19:06,980 Annem bilmemesi gereken şeyleri biliyor. 228 00:19:08,047 --> 00:19:11,340 Anlayamadım. Öyle şeyler söyledi ki. 229 00:19:11,880 --> 00:19:15,520 -Ne gibi? -Annenin bana yaptıklarını biliyor. 230 00:19:16,555 --> 00:19:18,900 Düğün gecesi olanların hepsini biliyor. 231 00:19:24,815 --> 00:19:27,460 Türkan bunu nasıl bilebilir? Kim söylemiş olabilir? 232 00:19:29,501 --> 00:19:31,501 Seninle ben olmadığımıza göre! 233 00:19:33,852 --> 00:19:36,493 Annem mi söyledi diyorsun? Yok artık! 234 00:19:36,727 --> 00:19:39,460 Başka kimse bilmiyor ki. O anlattı. 235 00:19:40,133 --> 00:19:42,500 Belki de annem bu yüzden aniden hastalandı. 236 00:19:42,599 --> 00:19:44,700 Yapmaz Türkan. Yapmaz. 237 00:19:45,240 --> 00:19:47,240 Kendini bu şekilde ele vermez. 238 00:19:47,926 --> 00:19:51,620 Somer nereden öğrenecek o zaman? Başka kim biliyor ki? 239 00:19:51,960 --> 00:19:53,212 Bilmiyorum. 240 00:19:56,094 --> 00:19:57,094 Neyse. 241 00:19:59,024 --> 00:20:03,440 Annemi daha fazla yormayalım olur mu? Yeni yeni kendine geliyor zaten. 242 00:20:04,304 --> 00:20:05,588 Konuşuruz bunları. 243 00:20:16,593 --> 00:20:19,420 Mesut kalk, yerine yat oğlum. 244 00:20:25,223 --> 00:20:30,140 Mesut uyusun. Rüyasında Nesrin teyzeyi görsün. 245 00:20:30,734 --> 00:20:32,414 Rüyasında hep seni gördü. 246 00:20:33,569 --> 00:20:36,960 Her rüyası farklı bir macera. Bize sürekli anlattı. 247 00:20:37,831 --> 00:20:39,740 Rüyanda ne gördün oğlum? 248 00:20:40,960 --> 00:20:43,820 Salçalı ekmek yapıyordu bir. 249 00:20:45,678 --> 00:20:47,835 Bir de sütlaç yapıyordu. 250 00:20:49,346 --> 00:20:53,680 Bir kere de Mesut'un annesinden haber getirdi. 251 00:20:54,480 --> 00:20:56,400 Mesut'u alacakmış. 252 00:20:58,781 --> 00:21:01,460 Alacak, alacak. Sen merak etme. 253 00:21:03,076 --> 00:21:05,180 -Sağ ol kızım. -Afiyet olsun. 254 00:21:13,366 --> 00:21:14,455 Derya... 255 00:21:16,093 --> 00:21:17,213 ...buraya gel. 256 00:21:23,953 --> 00:21:26,086 Sen üniversiteli mi oldun kızım! 257 00:21:30,046 --> 00:21:31,779 Onun için mi saçlar böyle? 258 00:21:33,759 --> 00:21:34,759 (Nesrin) Tanıyamadım. 259 00:21:35,781 --> 00:21:37,914 Benim psikolojim biraz bozuk ya! 260 00:21:44,813 --> 00:21:49,880 Bir Hint kınası alalım. Saçlarına yakalım. Psikolojin falan düzelir. 261 00:21:50,114 --> 00:21:52,480 Ay, yok! Kına olmaz. O çıkmıyor. 262 00:21:52,659 --> 00:21:55,340 Kınalı kuzu gibi gezerim. Asla olmaz. 263 00:21:56,280 --> 00:21:59,800 Tamam. Kınalı kuzu gibi gezme, böyle hippi gibi gez öyle mi? 264 00:22:01,094 --> 00:22:04,060 Annem bu laflarını özlemişim. 265 00:22:05,423 --> 00:22:06,783 Ben de özlemişim. 266 00:22:08,723 --> 00:22:10,300 Ama kına yapmam. 267 00:22:11,954 --> 00:22:13,094 Anne... 268 00:22:14,273 --> 00:22:15,618 ...gerçek mi bu? 269 00:22:16,296 --> 00:22:18,296 -Ne? -Sen. 270 00:22:23,336 --> 00:22:25,780 -Ben sana bir şey soracağım. -Derya! 271 00:22:27,563 --> 00:22:29,993 Bir şey söyleyeceğim, tabii ki gerçek. Rüya falan değil. 272 00:22:30,074 --> 00:22:34,080 Artık annem burada, hepimiz birlikteyiz. Ne güzel işte. Gel. 273 00:22:35,228 --> 00:22:38,700 Kızlar annenizi rahat bırakın da ağız tadıyla çayını içsin, hadi. 274 00:22:38,960 --> 00:22:41,345 Uzun yoldan gelmiş gibiyim Sadık. 275 00:22:41,743 --> 00:22:43,103 Öyle yorgunum ki. 276 00:22:44,438 --> 00:22:45,625 İyi akşamlar. 277 00:22:46,032 --> 00:22:48,100 Aa! Hoş geldin oğlum. 278 00:22:51,251 --> 00:22:52,251 Nesrin anne... 279 00:22:53,423 --> 00:22:54,543 ...nasılsınız? 280 00:22:57,376 --> 00:22:58,656 Çık git evimden! 281 00:22:59,446 --> 00:23:02,446 (Gerilim müziği) 282 00:23:10,142 --> 00:23:14,220 Ne duyuyorsun hâlâ? Çık git evimden! Kızımdan da uzak dur! 283 00:23:14,301 --> 00:23:17,165 Nesrin! Nesrin sakin ol, ne yapıyorsun? Aa! 284 00:23:17,711 --> 00:23:20,749 Türkan söyle şuna defolup gitsin buradan! 285 00:23:21,753 --> 00:23:24,753 (Gerilim müziği) 286 00:23:43,386 --> 00:23:47,040 Somer... Somer aşkım, annemin kusuruna bakma ne olursun. 287 00:23:47,198 --> 00:23:48,198 Annen haklı. 288 00:23:48,861 --> 00:23:50,861 Annen bana öfkesinde çok haklı. 289 00:23:56,087 --> 00:24:00,380 Annemin zulmünden seni koruyamadığımı, sana sahip çıkamadığımı düşünüyor. 290 00:24:01,478 --> 00:24:05,060 Kadının yerinde ben olsam benim gibisine iki tane de yumruk patlatırdım. 291 00:24:05,400 --> 00:24:07,980 Somer kendine haksızlık etme. Lütfen. 292 00:24:08,640 --> 00:24:10,820 Sen bizim için çok büyük bir mücadele verdin. 293 00:24:10,971 --> 00:24:14,043 Bak, kötü günler geride kaldı. Şu an biz bizeyiz. 294 00:24:14,237 --> 00:24:16,637 Acılardan beraber güçlenerek çıktık. 295 00:24:16,840 --> 00:24:19,360 Hem annem de seni zamanla anlayacaktır. 296 00:24:19,979 --> 00:24:22,300 Lütfen, biraz sabredelim. 297 00:24:24,408 --> 00:24:28,568 Bu arada eve gidince Ayla'ya söyler misin eşyalarımızı toparlasın. 298 00:24:28,819 --> 00:24:30,260 Artık eve dönelim istiyorum. 299 00:24:30,600 --> 00:24:34,824 Annenle karşılaşmak istemiyorum. Yarın kendi evimize geçelim artık. 300 00:24:36,479 --> 00:24:39,479 (Müzik) 301 00:25:02,244 --> 00:25:05,244 (Duygusal müzik) 302 00:25:11,814 --> 00:25:14,860 (Nesrin dış ses) Ah, Türkan'a aldatıldığını nasıl söylerim! 303 00:25:16,268 --> 00:25:19,980 Ah nasıl söylerim yuvasının yalan dolan üstüne kurulduğunu! 304 00:25:20,705 --> 00:25:25,500 Bir anne nasıl kızının gözünün önünde yanmasına katlanır, susar. Nasıl! 305 00:25:27,685 --> 00:25:30,180 Analar kızının tahtını yapar da... 306 00:25:30,960 --> 00:25:33,091 ...bahtını yapamazmış derler. 307 00:25:35,443 --> 00:25:37,909 Allah'ım sen yardım et. Bana güç ver. 308 00:25:38,378 --> 00:25:40,020 Sen bana bir yol göster. 309 00:25:40,360 --> 00:25:43,770 Üf... Hay Allah! Bu kadın şimdi niye böyle yaptı ki? 310 00:25:45,107 --> 00:25:46,787 Çocuğa çok ayıp oldu. 311 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Bahçede mi? 312 00:25:52,615 --> 00:25:55,148 -Ben bir bakayım. -Dur kızım, sen otur. 313 00:25:55,711 --> 00:25:57,220 Ben gidip bir konuşurum. 314 00:26:01,568 --> 00:26:03,460 Of... 315 00:26:05,091 --> 00:26:06,818 Acaba birine mi benzetti? 316 00:26:07,240 --> 00:26:08,920 Yoo, bence gayet tanıdı. 317 00:26:09,099 --> 00:26:11,780 Bence eniştem bir şey yaptı, annem de ona sinir oldu. 318 00:26:12,280 --> 00:26:13,580 Ne yapmış olabilir ki? 319 00:26:13,880 --> 00:26:17,580 Bilmiyorum kızım. Annem kara kutu gibi. İçinden kim bilir neler dökülecek. 320 00:26:18,091 --> 00:26:21,340 Ben hatırlıyorum. O gün de Somer enişteye kötü kötü bakmıştı. 321 00:26:23,716 --> 00:26:24,716 Hangi gün? 322 00:26:25,404 --> 00:26:29,700 Şey günü işte canım... Piknik günü! 323 00:26:30,400 --> 00:26:32,260 Ya da belki de bana öyle geldi, bilmiyorum ki. 324 00:26:32,364 --> 00:26:34,364 Yoo. O gün mangal yaktık, oyun oynadık. 325 00:26:35,740 --> 00:26:38,020 Benim kafam karıştı herhâlde. 326 00:26:42,708 --> 00:26:43,988 Ben bir bakayım. 327 00:26:54,618 --> 00:26:56,780 Derya niye lafı ağzıma tıkıyorsun? 328 00:26:57,040 --> 00:26:59,700 Hastanedeyken Somer enişte o Mine denen kadınla geldiği için... 329 00:26:59,781 --> 00:27:01,980 ...annem kötü kötü bakmıştı ya, belki ona kızmıştır. 330 00:27:02,084 --> 00:27:04,380 Dönüş annem niye onlara kızsın? Ne saçmalıyorsun? 331 00:27:04,640 --> 00:27:06,780 -Mine onların aile dostu değil mi? -Ee? 332 00:27:07,080 --> 00:27:09,660 Ablama ne diyeceksin? Metin amcayı görmeye gittik. 333 00:27:09,857 --> 00:27:12,980 Annemi de yanımızda götürdük. Derya'nın ailesinin peşine mi düştük diyeceksin? 334 00:27:13,169 --> 00:27:15,500 Derya senin tek ailen var, o da biziz! 335 00:27:15,581 --> 00:27:18,100 Dönüş ben ne anlatıyorum, sen ne söylüyorsun! 336 00:27:18,196 --> 00:27:20,895 Ben gerçeği öğrenene kadar ablam dahil kimsenin... 337 00:27:21,037 --> 00:27:24,060 ...önüme çıkmasına izin vermeyeceğim. Sen de çeneni kapalı tut. 338 00:27:24,360 --> 00:27:25,900 Of, tamam Derya! 339 00:27:28,005 --> 00:27:31,005 (Müzik) 340 00:27:43,048 --> 00:27:44,780 Nesrin'im al. 341 00:27:50,310 --> 00:27:51,460 Nesrin'im? 342 00:27:52,513 --> 00:27:55,271 Nesrin'im ne oldu? Somer'e niye öyle davrandın? 343 00:27:59,466 --> 00:28:00,466 (Geçiş sesi) 344 00:28:00,552 --> 00:28:04,020 İlgilendiriyor çünkü karnımda Somer'in çocuğunu taşıyorum. 345 00:28:05,160 --> 00:28:08,160 (Duygusal müzik) 346 00:28:13,998 --> 00:28:14,998 (Geçiş sesi) 347 00:28:21,169 --> 00:28:24,460 Nesrin'im sen neden bu kadar öfkelendin? 348 00:28:24,877 --> 00:28:27,257 Bir hatası, bir yanlışı olduysa bana da söyle... 349 00:28:27,338 --> 00:28:29,671 ...gerekirse kızımızı çeker alırız. 350 00:28:34,751 --> 00:28:37,751 (Duygusal müzik) 351 00:28:41,935 --> 00:28:45,580 Sadık, ben hastayken neler oldu? 352 00:28:46,160 --> 00:28:49,900 Ne oldu, ne bitti bana hepsini anlat. Bana hepsini tek tek anlat. 353 00:28:52,060 --> 00:28:53,340 Tamam Nesrin'im. 354 00:29:01,232 --> 00:29:02,660 Gel otur şöyle canım. 355 00:29:03,740 --> 00:29:06,740 (Duygusal müzik) 356 00:29:21,155 --> 00:29:22,155 Nesrin'im... 357 00:29:24,171 --> 00:29:28,140 ...tam Mesut'un konsolosluktan mektubu geldi. 358 00:29:37,465 --> 00:29:38,660 (Nesrin güldü) 359 00:29:39,000 --> 00:29:43,620 -Demek seni hırsız zannettim! -Evet, Nesrin'im. İlk zamanlar. 360 00:29:44,624 --> 00:29:49,340 Ön camı açtın, bas bas bağırdın "Yetişin, hırsız var" diye. 361 00:29:49,924 --> 00:29:51,924 Ama sonra yavaş yavaş alıştın. 362 00:29:52,520 --> 00:29:55,300 Kâh doktorun oldum, kâh hasta bakıcın. 363 00:29:57,142 --> 00:29:59,700 Biliyor musun hatta bir ara flört bile ettik. 364 00:30:00,040 --> 00:30:02,840 Seni yeniden kendime âşık etmeye çalıştım. 365 00:30:03,542 --> 00:30:06,620 -Oldum mu bari? -Yok, hiç yüz vermedin. 366 00:30:08,892 --> 00:30:13,212 Ama ben her zamanki gibi seni senin beni sevdiğinden daha çok sevdim. 367 00:30:15,611 --> 00:30:17,940 Sonra bir gün ne oldu biliyor musun Nesrin? 368 00:30:19,009 --> 00:30:21,620 Sadık dedin bana. 369 00:30:23,055 --> 00:30:25,181 Adımla seslendin. 370 00:30:26,243 --> 00:30:29,509 (İç çekti) İşte o anda dünyalar benim oldu. 371 00:30:33,775 --> 00:30:35,134 Sizi çok üzmüşüm. 372 00:30:35,597 --> 00:30:39,340 Nesrin'im olur mu öyle şey! Senin gülen yüzünü gördükten sonra... 373 00:30:39,903 --> 00:30:42,940 ...o yorgunluğum, kederim uçup gitti. 374 00:30:43,606 --> 00:30:46,506 Kızlara da çok zor günler geçirtmiş olmalıyım. 375 00:30:48,229 --> 00:30:50,740 Olur mu öyle şey! Biz bir aileyiz Nesrin'im. 376 00:30:52,686 --> 00:30:55,580 İyi günümüzde mutluluğumuzu... 377 00:30:55,746 --> 00:30:59,060 ...kötü günümüzde kederimizi katık edeceğiz. 378 00:30:59,850 --> 00:31:03,982 Birimiz düştüğü zaman öteki elini uzatacak. 379 00:31:07,647 --> 00:31:10,060 (İç çekti) 380 00:31:10,183 --> 00:31:13,380 Ama bu zamanda ne öğrendim biliyor musun Nesrin? 381 00:31:13,638 --> 00:31:14,638 Dönüş. 382 00:31:16,088 --> 00:31:20,380 O bizim hassas, şair ruhlu... 383 00:31:20,668 --> 00:31:25,460 ...kelebek yürekli kızımız meğer ne güçlü... 384 00:31:26,008 --> 00:31:27,688 ...ne cesur bir kızmış. 385 00:31:28,636 --> 00:31:32,260 (Sadık dış ses) Gurur duydum ama bir taraftan da üzüldüm. Çünkü... 386 00:31:32,356 --> 00:31:36,128 ...bu kadar küçük bir kızın omuzlarına bu kadar acı yüklenmemeli. 387 00:31:37,135 --> 00:31:38,135 Hakkın var. 388 00:31:39,097 --> 00:31:44,040 Genç yaşta çocuklara bu kadar büyük hayat ağırlığı, sorumluluğu yüklenmemeli. 389 00:31:45,331 --> 00:31:49,460 O yükün altında yaşama sevinçlerini, neşelerini kaybediyorlar. 390 00:31:52,056 --> 00:31:54,420 Ama bizim sert kaya Derya... 391 00:31:54,501 --> 00:31:58,277 ...gerçi sen onu benim deli kızım Derya diye seversin ama... 392 00:31:58,813 --> 00:32:02,420 ...o duvarlarının, sert kabuğunun altında meğer... 393 00:32:02,977 --> 00:32:05,297 ...ne kırılgan bir ruhu varmış. 394 00:32:06,095 --> 00:32:11,680 (Sadık dış ses) O asi, isyankâr tavrının bir maske gibi... 395 00:32:12,120 --> 00:32:16,931 ...kuşanmış, geceleri yastığını gözyaşlarıyla ıslatıyormuş. 396 00:32:22,584 --> 00:32:24,340 Ya Türkan'a ne demeli! 397 00:32:25,752 --> 00:32:30,360 Seninle beraber hasta oldu. Bu yaşta tansiyon hastası oldu. 398 00:32:31,619 --> 00:32:36,680 Doktor ilaç verdi ama neyse ki son zamanlarda daha iyi. 399 00:32:44,705 --> 00:32:45,745 (Kapı açıldı) 400 00:32:46,549 --> 00:32:47,669 (Kapı kapandı) 401 00:32:50,088 --> 00:32:53,088 (Duygusal müzik) 402 00:33:00,127 --> 00:33:03,380 Senin iyileşeceğine en çok o inandı Nesrin'im. 403 00:33:04,440 --> 00:33:07,762 Nesrin annem bir iyileşsin, ondan sonra Sadık babam... 404 00:33:07,902 --> 00:33:09,653 ...beni köye götürecek dedi. 405 00:33:10,059 --> 00:33:13,220 Hadi o zaman gidip uyandıralım, müjdeyi verelim. 406 00:33:14,763 --> 00:33:17,763 (Duygusal müzik) 407 00:33:30,430 --> 00:33:31,763 Kıyamam. 408 00:33:35,622 --> 00:33:39,240 Kıyamam. Mektubuna da sarılıp uyumuş. 409 00:33:41,411 --> 00:33:45,903 -Niye ihmal ettin, götürmedin Sadık? -İhmal etmedim Nesrin'im. 410 00:33:47,395 --> 00:33:48,915 Bilerek götürmedim. 411 00:33:49,692 --> 00:33:51,132 Nasıl yani? Neden? 412 00:33:56,166 --> 00:33:59,660 Nesrin'im eğer onu köye götürürsem... 413 00:34:01,278 --> 00:34:04,700 ...ailesinden biri çıkarsa onu kaybederiz diye korktum. 414 00:34:05,903 --> 00:34:07,481 Aşk olsun sana! 415 00:34:09,052 --> 00:34:11,900 Görmüyor musun, çocuk aile hasretiyle yanıyor. 416 00:34:12,121 --> 00:34:14,854 Hayır, ondan ben de ayrılmak istemiyorum. 417 00:34:16,137 --> 00:34:18,940 Ama bizim ona olan sevgimiz, bağlılığımız... 418 00:34:19,252 --> 00:34:21,860 ...onun bu hasretinden daha büyük değil ki. 419 00:34:22,308 --> 00:34:24,580 (Nesrin) O özleme haksızlık etmeyelim. 420 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 Kıyamam. 421 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 (Nesrin) Mesut. 422 00:34:33,755 --> 00:34:36,755 (Duygusal müzik) 423 00:34:47,600 --> 00:34:48,820 Somer? 424 00:34:52,184 --> 00:34:53,184 Bunlar ne? 425 00:34:53,989 --> 00:34:57,700 Dün akşam Somer Bey aradı. Eşyalarını toplamamı istedi. 426 00:34:58,247 --> 00:34:59,247 Sebep? 427 00:35:01,013 --> 00:35:03,613 Şey... Evlerine döneceklermiş herhâlde. 428 00:35:05,333 --> 00:35:07,420 Kendi evlerine dönecekmiş demek. 429 00:35:10,316 --> 00:35:11,551 Somer gelmedi mi? 430 00:35:11,750 --> 00:35:15,200 Geldim anne, buradayım. Ne oldu, çok mu merak ettin? 431 00:35:15,903 --> 00:35:20,300 Oo... Hâline bakılacak olursa Türkan'la beraber değildin demek ki. 432 00:35:20,435 --> 00:35:22,871 Değildim. Sayende. Bravo sana! 433 00:35:23,343 --> 00:35:26,328 Şu hâle bak! Hiç konuşulacak zaman değil. 434 00:35:26,409 --> 00:35:30,256 Hop. Kaçmak yok. Tam da konuşulacak zaman. Hiçbir yere gitmiyorsun. 435 00:35:31,791 --> 00:35:36,022 Madem karımın yanında olmadığımı öğrendin, nedenini de öğren. 436 00:35:36,768 --> 00:35:41,100 Nesrin anne beni kovmasaydı ben şu anda o evde, karımın yanında olacaktım çünkü. 437 00:35:41,262 --> 00:35:43,951 Utanmaza bak. Hangi hakla kovuyormuş seni? 438 00:35:44,032 --> 00:35:46,280 Bence bayağı hakkı var çünkü birileri... 439 00:35:46,442 --> 00:35:49,639 ...senin Türkan'a yaptığın bütün eziyetleri ona anlatmış. 440 00:35:51,070 --> 00:35:53,272 Evet, olabilir. 441 00:35:53,353 --> 00:35:56,287 Demek ki o da kendine gelince hatırladı. 442 00:35:56,894 --> 00:35:58,366 Sen söyledin, değil mi? 443 00:35:59,407 --> 00:36:01,140 Sen anlattın ona her şeyi. 444 00:36:01,221 --> 00:36:02,221 Evet. 445 00:36:02,701 --> 00:36:04,834 Sen nasıl böyle bir şey yapabiliyorsun? 446 00:36:05,720 --> 00:36:07,295 Bu nasıl bir kötülük anne? 447 00:36:07,814 --> 00:36:09,569 Ne istiyorsun bu insanlardan? 448 00:36:09,771 --> 00:36:12,389 O kadın senin yüzünden ölebilirdi. Sen bunu biliyorsun, değil mi? 449 00:36:12,470 --> 00:36:14,381 Hop! Orada dur! 450 00:36:14,901 --> 00:36:16,998 Nesrin Hanım'ı hasta eden ben değilim. 451 00:36:17,079 --> 00:36:18,741 Nesrin Hanım'ı hasta eden... 452 00:36:18,822 --> 00:36:22,272 ...o her gün ne halt yediği belli olmayan kızları! 453 00:36:23,489 --> 00:36:25,530 Buna senin karın da dâhil. 454 00:36:27,309 --> 00:36:29,912 Bir tanesinin annesi babası belli değil. 455 00:36:30,063 --> 00:36:32,233 (Rüçhan) Gece yarılarına kadar sokakta sürter. 456 00:36:32,314 --> 00:36:34,873 Öbürü evli olmasına rağmen bar köşelerinde... 457 00:36:34,954 --> 00:36:37,326 ...adamlarla buluşup gazetelere manşet olur. 458 00:36:37,407 --> 00:36:40,959 Hah! Diğeri Allah bilir hangi maceranın peşinde? 459 00:36:41,270 --> 00:36:43,905 Bunlar hasta etmiştir o çok bilmiş Nesrin Hanım'ı. 460 00:36:43,986 --> 00:36:47,250 Yoksa benim iki çift lafımla insan aklını kaybetmez! 461 00:36:47,437 --> 00:36:49,491 Bunu asla kabul etmiyorum. 462 00:36:49,726 --> 00:36:52,967 Benim karşıma geçip başkalarını suçlama. Ben tanıyorum seni. 463 00:36:53,270 --> 00:36:55,592 Sadık baba da senin yüzünden kalp krizi geçiriyordu anne. 464 00:36:55,673 --> 00:36:58,717 Unutmadım ben bunları. Kim bilir o kadına neler anlattın? 465 00:36:59,061 --> 00:37:02,482 Benim evime destursuzca gelip kafa tutan Nesrin Hanım'dı. 466 00:37:02,563 --> 00:37:05,092 Yoksa ben peşinden koşup ona bunları anlatmadım. 467 00:37:05,323 --> 00:37:08,248 Geçti karşıma, bana hakaretler yağdırdı. 468 00:37:08,329 --> 00:37:10,748 Beni anneliğimden vurmaya çalıştı! 469 00:37:11,115 --> 00:37:13,826 Ben de cevabını verdim, olan bu. 470 00:37:13,907 --> 00:37:18,206 Peki bu durumda beni ne hâle soktuğunun farkında mısın anne? 471 00:37:18,926 --> 00:37:21,003 Ben neyim şu an Nesrin annenin gözünde? 472 00:37:21,666 --> 00:37:26,120 Karısına sahip çıkamayan, senin şiddetinden koruyamayan aciz bir Somer! 473 00:37:26,649 --> 00:37:30,784 Kadın beni karşıma geçse, bütün bunlar olurken sen neredeydin Somer... 474 00:37:30,865 --> 00:37:33,870 ...diye sorsa benim bu kadına verecek cevabım yok. 475 00:37:34,810 --> 00:37:36,347 Ne diyeceğim ben bu kadına? 476 00:37:36,605 --> 00:37:39,120 Allah'tan beni kapı dışarı etti de sormadı bunları. 477 00:37:39,772 --> 00:37:42,456 O zaman ben sorayım sana Somer. 478 00:37:42,768 --> 00:37:46,347 Ben karına onları yaparken sen neredeydin? 479 00:37:47,479 --> 00:37:49,855 Aa. Hatırladım. 480 00:37:50,479 --> 00:37:54,011 O kızıl çıyanla gerdek gecesinde fingirdiyordun. 481 00:37:54,443 --> 00:37:55,443 Değil mi? 482 00:37:55,976 --> 00:37:57,096 Hatırladın mı? 483 00:37:58,221 --> 00:37:59,221 Güzel. 484 00:37:59,302 --> 00:38:04,245 Beni parmağınla işaret etmeden önce kendi ellerin temiz mi önce ona bak... 485 00:38:04,918 --> 00:38:06,503 ...Somer Korman. 486 00:38:07,230 --> 00:38:10,230 (Gerilim müziği) 487 00:38:26,472 --> 00:38:27,996 (Martı ötüyor) 488 00:38:28,662 --> 00:38:31,651 Aç aç yattın tabii, böyle olacağı belliydi. İç bunu, iyi gelir. 489 00:38:33,061 --> 00:38:34,605 Dönüş, çok kötü kokuyor. 490 00:38:35,348 --> 00:38:36,771 Çek şunu burnumdan. 491 00:38:36,852 --> 00:38:39,295 Bildiğin nane limon. Şifa niyetine iç işte. 492 00:38:39,376 --> 00:38:40,920 Hayır, içmem. Sen iç. 493 00:38:41,001 --> 00:38:42,281 İyi, ben içeyim. 494 00:38:42,362 --> 00:38:45,740 Abla, sen niye geldiğinden beri mideni tutuyorsun? 495 00:38:46,528 --> 00:38:47,615 Bilmiyorum. 496 00:38:50,262 --> 00:38:51,748 Hamile olabilir misin? 497 00:38:55,492 --> 00:38:57,029 Nereden çıktı şimdi bu? 498 00:38:57,386 --> 00:39:01,037 Ne bileyim? Filmlerde böyle kusma, bulantı hemen teşhis hazır. 499 00:39:01,118 --> 00:39:03,654 -(Derya) Doktora gitmeye gerek yok. -Saçmalama. 500 00:39:03,735 --> 00:39:07,435 Ama bir şey söyleyeceğim. Şimdi her midesi bulanan hamile olsaydı, oho. 501 00:39:07,964 --> 00:39:10,654 Abla, sen evli değil misin? 502 00:39:11,737 --> 00:39:16,248 Ateşle barut, Âdem'le Havva. Daha sayayım mı? 503 00:39:17,237 --> 00:39:20,193 Şuna bak. Ablasıyla konuştuğu şeye bak. 504 00:39:20,735 --> 00:39:22,724 Abla kardeş ne konuşacak başka? 505 00:39:26,258 --> 00:39:27,467 Dönüş, sen de mi? 506 00:39:28,478 --> 00:39:31,303 Ben şahsen bizi leyleklerin getirdiğini düşünmüyorum. 507 00:39:32,387 --> 00:39:33,912 Öyle mi hanımefendi? 508 00:39:33,993 --> 00:39:37,068 Sen bana teşhis koyacağına şu telefonu yerine koy babam görmeden. 509 00:39:37,365 --> 00:39:39,412 Koyamam. İşim bitmedi. 510 00:39:39,757 --> 00:39:41,131 Konuşmadın mı hâlâ? 511 00:39:42,981 --> 00:39:44,357 Konumuz Hakan sanırım. 512 00:39:46,291 --> 00:39:47,396 (Derya) Kapalı. 513 00:39:48,519 --> 00:39:50,451 Şeytan diyor ki bas git İzmir'e. 514 00:39:51,172 --> 00:39:53,349 Derya bak, hiçbir yere gidemezsin. 515 00:39:54,342 --> 00:39:55,342 Ah. 516 00:39:55,423 --> 00:39:57,982 Abla. İyi misin? Gel otur. 517 00:40:02,223 --> 00:40:03,310 İyiyim, iyiyim. 518 00:40:03,876 --> 00:40:05,592 Başım döndü galiba. 519 00:40:06,473 --> 00:40:07,982 Biz bir sağlık ocağına gidelim. 520 00:40:09,287 --> 00:40:10,584 Öyle mi diyorsun? 521 00:40:11,980 --> 00:40:13,943 Yani sen daha iyi bilirsin ama... 522 00:40:15,102 --> 00:40:16,435 ...ne bileyim? 523 00:40:17,189 --> 00:40:19,006 Ya da anneme soralım. Annemi çağırayım. 524 00:40:19,087 --> 00:40:21,732 Dur, dur. Sakın, sakın anneme bir şey söylemeyin şimdi. 525 00:40:21,813 --> 00:40:25,099 Abla, annem üç tane çocuk doğurmuş. Anlar hâlinden. 526 00:40:25,916 --> 00:40:29,428 Ben şimdi bana ne olduğunu anlamadan anneme bir şey söylemek istemiyorum. 527 00:40:29,509 --> 00:40:30,881 Önce bir anlayalım, olur mu? 528 00:40:31,576 --> 00:40:32,576 Peki. 529 00:40:34,677 --> 00:40:36,013 -Abla. -Efendim? 530 00:40:36,590 --> 00:40:38,388 Şimdi sen eğer hamileysen... 531 00:40:39,286 --> 00:40:41,638 ...biz de onun teyzeleri olacağız, değil mi? 532 00:40:44,541 --> 00:40:45,541 Dönüş. 533 00:40:47,553 --> 00:40:51,490 (Nezahat) Ay, bugün bizim bayramımız olsun! Oh! 534 00:40:54,178 --> 00:40:55,178 (Mesut) Hala böreği. 535 00:40:55,259 --> 00:40:57,491 Oy, canım benim. Tamam, vereceğim. 536 00:40:57,572 --> 00:41:00,580 Çay olsun, onunla beraber yersin. Oldu mu kuzum benim? 537 00:41:00,790 --> 00:41:03,271 Nesrin, ah güzelim benim. 538 00:41:03,352 --> 00:41:06,092 Dönüş akşam aradığından beri gözüme uyku girmedi. 539 00:41:06,173 --> 00:41:08,037 Çok şükür, çok şükür. 540 00:41:08,431 --> 00:41:09,951 Allah'ım çok şükür. 541 00:41:11,796 --> 00:41:13,178 Bildin değil mi beni? 542 00:41:13,957 --> 00:41:15,240 (Nezahat) Hatırladın mı? 543 00:41:15,489 --> 00:41:17,342 Bildim tabii Nezahat. Bilmez miyim? 544 00:41:17,423 --> 00:41:18,529 Allah'ım. 545 00:41:18,990 --> 00:41:20,967 (Nesrin) Sakin ol, sakin ol. Gel. 546 00:41:21,048 --> 00:41:23,029 -Gel şöyle, gel. -Yok. Dur, dur, dur. 547 00:41:23,110 --> 00:41:25,279 Ben Göbekçi Baba'ya 40 göbek adadım... 548 00:41:25,360 --> 00:41:27,717 ...Nesrin iyileşirse atacağım ben o göbeği diye. 549 00:41:27,798 --> 00:41:30,459 (Nezahat) İşte şimdi atıyorum. Kimse beni tutamaz. 550 00:41:30,614 --> 00:41:33,951 Oh! 551 00:41:34,032 --> 00:41:38,756 Oh oh! Bir! İki! 552 00:41:38,837 --> 00:41:40,637 Hala ne oluyor sabah sabah? 553 00:41:41,061 --> 00:41:45,560 Üç! Dört! Beş! 554 00:41:45,641 --> 00:41:50,185 9998, 9999... 555 00:41:50,289 --> 00:41:55,373 Bir! İki! Üç! 556 00:41:55,973 --> 00:41:59,130 (Dönüş) Dört! Beş! 557 00:41:59,803 --> 00:42:02,865 Altı! Yedi! 558 00:42:02,990 --> 00:42:08,724 (Nezahat) Sekiz! Dokuz! On! 559 00:42:08,805 --> 00:42:12,701 Oh! Oh oh oh! 560 00:42:12,782 --> 00:42:15,576 11! 12! 561 00:42:17,929 --> 00:42:20,998 Türkan, kızım konuştun mu Somer'le? 562 00:42:26,870 --> 00:42:27,870 Yok. 563 00:42:28,450 --> 00:42:32,123 O sabaha kadar uyuyamamıştır. Anca uyumuştur, arar beni. 564 00:42:32,879 --> 00:42:36,896 Bu kadar hadiseden, olandan sonra uyuyabiliyorsa bravo zaten ona. 565 00:42:39,734 --> 00:42:41,388 Anne bak... 566 00:42:42,160 --> 00:42:45,803 Türkan, evlilikte sevgi saygı çok önemli kızım. 567 00:42:47,169 --> 00:42:51,959 Ama Somer seni sevip sayarken seni kollarken... 568 00:42:52,504 --> 00:42:54,837 ...senden bazı şeyleri saklamamalı. 569 00:42:55,435 --> 00:42:59,623 Sana karşı çok açık, çok dürüst olmalı. Anlıyor musun beni? 570 00:43:00,081 --> 00:43:02,348 Somer her zaman bana karşı dürüst. 571 00:43:02,674 --> 00:43:04,787 Annesi konusunda da son derece mahcup. 572 00:43:06,260 --> 00:43:08,482 (Türkan) Onun da önceleri hiçbir şeyden haberi yoktu. 573 00:43:08,841 --> 00:43:11,170 O üzülmesin diye anlatmadım. 574 00:43:14,527 --> 00:43:16,818 Geçmişe dönük yaşamanın ne anlamı var? 575 00:43:16,969 --> 00:43:20,053 Birbirimizi üzmenin? Bitti gitti o günler. 576 00:43:21,376 --> 00:43:24,732 Somer beni çok seviyor, çok üstüme titriyor. 577 00:43:25,594 --> 00:43:27,443 Anne, ben de onu çok seviyorum. 578 00:43:31,174 --> 00:43:32,174 Türkan'ım... 579 00:43:36,275 --> 00:43:39,615 ...bazı şeyler var, beni çok rahatsız ediyor kızım. 580 00:43:47,375 --> 00:43:50,099 Ben bilmiyorum ki bu işin sonu nereye varacak. 581 00:43:51,341 --> 00:43:52,537 İyi olacak anne. 582 00:43:53,020 --> 00:43:54,701 Bizim Somer'le bir evimiz var. 583 00:43:54,982 --> 00:43:57,435 Ben hata ettim Rüçhan Hanım'ın yanına taşınmakla. 584 00:43:58,214 --> 00:44:00,506 (Türkan) Ama buradan çıkıp kendi evimize gideceğiz. 585 00:44:00,779 --> 00:44:02,834 Bir daha da bana yaklaşamayacak, merak etme. 586 00:44:02,915 --> 00:44:04,482 Aklın kalmasın bu konuda. 587 00:44:04,678 --> 00:44:07,568 Ama lütfen sen de artık Somer'in üzerine gitme, olur mu? 588 00:44:07,697 --> 00:44:09,057 Kapansın bu konu. 589 00:44:13,540 --> 00:44:14,787 (Nezahat) Türkan! 590 00:44:15,056 --> 00:44:17,522 Hadi kızım, böreği kes. Acıktık ayol. 591 00:44:18,102 --> 00:44:19,490 Ben tabakları hazırlayayım. 592 00:44:20,053 --> 00:44:23,053 (Duygusal müzik) 593 00:44:28,756 --> 00:44:30,155 (Sessizlik) 594 00:44:33,380 --> 00:44:35,240 Babamız ne yapıyormuş bakalım? 595 00:44:38,228 --> 00:44:41,489 Ama babası, sen son iki gündür bizi çok ihmal ediyorsun. 596 00:44:42,188 --> 00:44:43,188 Bizi? 597 00:44:44,765 --> 00:44:45,805 Ama babası... 598 00:44:52,447 --> 00:44:53,447 Çık dışarı. 599 00:44:54,436 --> 00:44:56,231 Sana bir daha odama girme demiştim. 600 00:44:57,487 --> 00:44:59,622 Terslemene gerek yok Somer. 601 00:45:00,033 --> 00:45:01,622 (Mine) Yalnız olduğun için geldik. 602 00:45:02,029 --> 00:45:05,029 (Gerilim müziği) 603 00:45:09,034 --> 00:45:10,247 Gidiyor musunuz? 604 00:45:11,391 --> 00:45:12,391 Evet. 605 00:45:15,232 --> 00:45:16,872 Peki biz ne olacağız Somer? 606 00:45:18,289 --> 00:45:20,825 Selçuk'la konuşmuştum, birkaç tane ev buldu. 607 00:45:21,150 --> 00:45:23,067 (Somer) Gider onunla beraber bakarsınız. 608 00:45:24,666 --> 00:45:27,239 Bizim güvende olduğumuz tek yer senin yanın Somer. 609 00:45:27,882 --> 00:45:30,122 Nihat tehlikesi henüz geçmiş değil, biliyorsun. 610 00:45:30,468 --> 00:45:32,927 Uzaklaştırma kararı alındı. Hiçbir şey yapamaz. 611 00:45:33,089 --> 00:45:35,427 Hem kapıya da iki tane adam koyacağım ev tutulduğunda. 612 00:45:35,508 --> 00:45:36,788 Daha ne yapayım? 613 00:45:40,328 --> 00:45:41,328 Somer. 614 00:45:41,961 --> 00:45:43,763 Somer, biz de gelelim seninle. 615 00:45:44,106 --> 00:45:45,817 (Mine) Bizi yalnız bırakma ne olur. 616 00:45:46,036 --> 00:45:47,036 Mine! 617 00:45:47,685 --> 00:45:49,365 Saçmalamaya başladın. 618 00:45:51,110 --> 00:45:52,278 Somer lütfen. 619 00:45:52,359 --> 00:45:53,719 (Telefon çalıyor) 620 00:45:54,419 --> 00:45:56,185 (Telefon çalıyor) 621 00:45:57,912 --> 00:45:59,537 (Telefon ısrarla çalıyor) 622 00:46:01,623 --> 00:46:02,623 Canım. 623 00:46:03,312 --> 00:46:05,497 Niye ev telefonundan arıyorsun? Şarjın mı bitti? 624 00:46:06,343 --> 00:46:07,463 Benim. Nesrin. 625 00:46:07,990 --> 00:46:10,990 (Gerilim müziği) 626 00:46:23,122 --> 00:46:26,052 Somer, seninle konuşmamız gerek. 627 00:46:30,206 --> 00:46:32,067 Tamam, peki. Birazdan oradayım. 628 00:46:33,259 --> 00:46:34,645 Mümkünse hemen. 629 00:46:35,185 --> 00:46:38,185 (Gerilim müziği) 630 00:46:48,854 --> 00:46:50,325 Sen hâlâ burada mısın? 631 00:46:50,637 --> 00:46:51,637 Somer. 632 00:46:52,082 --> 00:46:53,762 Somer yapma ne olursun. 633 00:46:54,002 --> 00:46:55,513 Bizi bir başımıza bırakma. 634 00:46:55,805 --> 00:46:58,411 Bak, bizim ikimizin de sana çok ihtiyacı var. 635 00:46:58,686 --> 00:47:02,005 Sana söz veriyorum, seni üzecek bir şey bir daha asla yapmayacağım. 636 00:47:02,496 --> 00:47:05,005 Yanında olalım, izin ver Somer. 637 00:47:05,263 --> 00:47:07,294 (Mine) Hem sen kızını seversin bol bol. 638 00:47:07,745 --> 00:47:10,368 O da senin ilginden, sevginden mahrum kalmamış olur. 639 00:47:10,449 --> 00:47:11,449 Mine yeter! 640 00:47:14,782 --> 00:47:16,580 Bunu zorlamanın bir manası yok. 641 00:47:17,139 --> 00:47:20,041 En başında buraya geçici geldiğini söylemiştim sana. 642 00:47:20,500 --> 00:47:23,267 Zaten seni buraya getirmek benim hayatımın hatasıydı. 643 00:47:25,243 --> 00:47:28,017 Ben bu saçmalığa en kısa zamanda son vereceğim, tamam mı? 644 00:47:28,162 --> 00:47:31,306 Bu ev meselesi çözülsün, derhâl buradan gidiyorsun. 645 00:47:31,629 --> 00:47:33,384 Çünkü Türkan'ı kaybetmek istemiyorum. 646 00:47:35,763 --> 00:47:38,924 Somer. Somer, beni başından atma ne olur. 647 00:47:39,287 --> 00:47:41,622 Ne olur. Bizim sana çok ihtiyacımız var. 648 00:47:41,703 --> 00:47:43,916 -Benim sana çok ihtiyacım... -Çekil! 649 00:47:44,502 --> 00:47:47,502 (Gerilim müziği) 650 00:48:01,227 --> 00:48:02,427 (Mine) Bak, gördün mü? 651 00:48:03,385 --> 00:48:04,385 Sevmiyor. 652 00:48:05,424 --> 00:48:07,024 Baban seni sevmiyor. 653 00:48:08,040 --> 00:48:09,040 (Mine) İstemiyor. 654 00:48:10,138 --> 00:48:11,336 Bir işe yaramadın. 655 00:48:12,005 --> 00:48:15,005 (Duygusal müzik) 656 00:48:23,371 --> 00:48:24,571 (Kapı kapandı) 657 00:48:29,466 --> 00:48:30,906 Anlamıyorum Dönüş. 658 00:48:30,987 --> 00:48:33,425 Çocuk emniyetin önünde buharlaştı resmen. 659 00:48:34,156 --> 00:48:36,690 Ya uzaylılar kaçırdı ya da başına bir şey geldi. 660 00:48:37,064 --> 00:48:39,917 Hiç normal değil bu durum. Benim bu durumu çözmem lazım. 661 00:48:40,020 --> 00:48:41,675 Çok saçma gerçekten. 662 00:48:41,856 --> 00:48:44,628 Ama Hakan bu. Elbet çıkar bir yerden. 663 00:48:44,834 --> 00:48:47,175 (Dönüş) Sen de hesabını sorarsın, dert etme. 664 00:48:48,940 --> 00:48:51,901 Kızlar, çamaşırlarınızı yataklarınızın üzerine koydum. 665 00:48:51,982 --> 00:48:54,382 -Katlayıp dolaba yerleştirin. -Tamam. 666 00:48:54,910 --> 00:48:57,910 (Duygusal müzik) 667 00:49:03,175 --> 00:49:06,292 Halacığım, sen ne yapıyorsun? Bırak, ben düzeltirim. 668 00:49:06,466 --> 00:49:08,455 (Nezahat) Sen buraya iş yapmaya mı geldin canım? 669 00:49:09,323 --> 00:49:11,783 Halacığım, sen zaten aylardır çok yoruldun. 670 00:49:11,864 --> 00:49:13,932 Bırak birazcık da ben yapayım, sen otur. 671 00:49:14,121 --> 00:49:15,121 Canım benim. 672 00:49:19,356 --> 00:49:20,356 Aa! 673 00:49:27,513 --> 00:49:28,513 Hala bu ne? 674 00:49:28,648 --> 00:49:32,064 Sorma çocuğum. Vallahi hepimiz ipten döndük. 675 00:49:32,475 --> 00:49:35,041 Feride'nin kızı, Feride'nin kızı diye tutturdu. 676 00:49:35,122 --> 00:49:37,190 Meğer bütün bunları ona yapıyormuş. 677 00:49:38,508 --> 00:49:39,744 Ne diyorsun hala? 678 00:49:40,033 --> 00:49:42,494 Allah'tan kızlar görmedi. Ya görselerdi? 679 00:49:42,575 --> 00:49:45,229 Nasıl anlatacaktık onlara? Bilmiyorum vallahi. 680 00:49:45,612 --> 00:49:46,814 Sus, sus. 681 00:49:47,498 --> 00:49:49,963 Ben bunları eve götüreyim. Başka var mı? 682 00:49:50,044 --> 00:49:51,044 Yok, yok. 683 00:49:51,125 --> 00:49:52,760 Kızlar görmeden götüreyim. 684 00:49:53,105 --> 00:49:55,362 Sen ne yapacaksın bunları ayol? 685 00:49:56,539 --> 00:49:57,658 Ay. 686 00:49:58,736 --> 00:50:00,604 Yoksa sen yüklü müsün? 687 00:50:04,207 --> 00:50:06,119 Yok halacığım, kendim için değil. 688 00:50:06,542 --> 00:50:08,135 Kiraz'a götüreceğim bunları. 689 00:50:09,316 --> 00:50:10,516 Kiraz kim ayol? 690 00:50:11,237 --> 00:50:14,237 (Gerilim müziği) 691 00:50:20,015 --> 00:50:23,710 Ay, benim kızlarım evi mis gibi yapmış. 692 00:50:23,791 --> 00:50:27,327 Her taraf temiz çamaşır kokmuş. Elinize sağlık. 693 00:50:27,728 --> 00:50:29,358 Anneciğim, ev mis gibi oldu da... 694 00:50:29,781 --> 00:50:32,570 ...sanki bizim daha romantik bir şey yapmamız gerek. 695 00:50:33,005 --> 00:50:34,312 Ne gibi romantik? 696 00:50:35,646 --> 00:50:38,452 Ee, sen iyileştin. Ailecek bunu kutlamasak mı? 697 00:50:39,159 --> 00:50:43,468 Mesela doyana kadar şapır şupur öpsek seni. 698 00:50:46,479 --> 00:50:49,882 Güzel kızım benim. Her zaman seversin, her zaman okşarsın. 699 00:50:50,682 --> 00:50:53,202 Ama evde her şeyin yeri değişmiş çocuklar. 700 00:50:53,283 --> 00:50:55,687 Bir an önce bu düzeni yapmam lazım benim. 701 00:50:57,335 --> 00:50:58,375 Ablan nerede? 702 00:50:58,464 --> 00:51:00,648 Sizin odada. Çamaşırları yerleştiriyordu. 703 00:51:01,905 --> 00:51:02,905 Tamam. 704 00:51:06,098 --> 00:51:07,827 Hala, ben bunu buraya koyuyorum. 705 00:51:07,908 --> 00:51:09,257 -Tamam. -Çıkarken unutmayayım. 706 00:51:11,153 --> 00:51:12,153 Türkan. 707 00:51:13,063 --> 00:51:14,585 Somer geliyor kızım. 708 00:51:21,154 --> 00:51:22,434 (Türkan) Tamam anneciğim. 709 00:51:23,694 --> 00:51:24,694 Anne. 710 00:51:25,671 --> 00:51:28,374 Ne olur Somer'e karşı kırıcı konuşma, olur mu? 711 00:51:31,115 --> 00:51:32,849 Somer üzülsün istemiyorum. 712 00:51:35,246 --> 00:51:36,882 (Türkan) Onun bir suçu günahı yok. 713 00:51:38,607 --> 00:51:41,585 Benim en zor günlerinde gerçekten çok yanımda oldu. 714 00:51:42,439 --> 00:51:44,499 Hatta Somer yanımda olmasaydı... 715 00:51:45,410 --> 00:51:48,780 ...sen hastayken benim için bir yatak daha açacaklardı senin yanına. 716 00:51:49,656 --> 00:51:53,640 Evet, ben şahidim. Çocuk yüreği avucunda, her şeye koşturdu vallahi. 717 00:51:54,007 --> 00:51:56,210 Tamam. Merak etmeyin siz. 718 00:51:56,588 --> 00:51:59,999 Sen şimdi kardeşlerini al, dışarı çıkar. Dolaşın biraz. 719 00:52:00,261 --> 00:52:03,007 Nezahat, sen de onları bırak. Ben sonra yerleştiririm. 720 00:52:03,534 --> 00:52:06,798 Ben Somer'le yalnız kalıp yalnız konuşmak istiyorum, tamam mı? 721 00:52:06,918 --> 00:52:08,491 Nasıl istersen anneciğim. 722 00:52:08,625 --> 00:52:10,710 (Nezahat) Eyvah Türkan. 723 00:52:10,897 --> 00:52:13,452 Aa! Annen, kocanı dövecek herhâlde. 724 00:52:18,149 --> 00:52:19,726 Şaka yaptım ayol. 725 00:52:20,308 --> 00:52:22,841 Şey... Biz çıkalım, siz konuşun hadi. 726 00:52:23,687 --> 00:52:24,687 Anne. 727 00:52:28,648 --> 00:52:29,648 Ne olursun. 728 00:52:30,161 --> 00:52:33,132 Ben Somer'le aranızda bir kırgınlık, küslük olsun istemiyorum. 729 00:52:34,048 --> 00:52:35,366 Ne diyor şarkıda? 730 00:52:35,645 --> 00:52:37,679 Benim iki büyük nimetim var, diyor. 731 00:52:38,551 --> 00:52:40,335 (Türkan) Onun hiçbir hatası yok anne. 732 00:52:40,783 --> 00:52:43,663 Hatta Rüçhan Hanım'a karşı benim çok yanımda oldu Somer. 733 00:52:44,904 --> 00:52:47,046 Başımı dik tutmamı hep o söyledi bana. 734 00:52:48,105 --> 00:52:51,366 Rüçhan Hanım gibi bir kadının yanında başın dik kaldıysa... 735 00:52:51,715 --> 00:52:53,179 ...başın belada demektir. 736 00:52:53,483 --> 00:52:55,351 Neyse, hadi. Tamam. 737 00:52:55,930 --> 00:52:58,460 Siz merak etmeyin. Ben ne konuşacağımı biliyorum. 738 00:52:58,676 --> 00:52:59,827 Hadi gidin artık. 739 00:52:59,908 --> 00:53:01,686 -Tamam. -(Nezahat) Hadi canım, biz çıkalım. 740 00:53:02,351 --> 00:53:05,351 (Duygusal müzik) 741 00:53:16,935 --> 00:53:17,935 Abla. 742 00:53:18,978 --> 00:53:20,866 Hadi, direkt sağlık ocağına gidiyoruz. 743 00:53:22,330 --> 00:53:25,085 Yok kızlar. Sabah kahvaltı falan yapmadım ya. 744 00:53:25,166 --> 00:53:27,433 Bir anda öyle kötü oldum herhâlde. 745 00:53:27,514 --> 00:53:30,335 Yok abla, gidiyoruz. Doktor sorarsa açım dersin. Hadi. 746 00:53:30,416 --> 00:53:32,186 -Kızlar. -Hadi sağlık ocağına. 747 00:53:32,267 --> 00:53:33,947 Hayır, gerek yok. İyiyim. 748 00:53:34,028 --> 00:53:35,765 Gidiyoruz sağlık ocağına, hadi. 749 00:53:39,356 --> 00:53:41,171 Kaç gibi gelecekti Somer eniştem? 750 00:53:41,745 --> 00:53:43,436 Bir saate gelirim size dedi. 751 00:53:43,517 --> 00:53:45,015 Ne konuşacaklar? 752 00:53:45,643 --> 00:53:48,054 Rüçhan Hanım'la tartıştık, annem üzerine gitti. 753 00:53:48,135 --> 00:53:49,647 Onu konuşurlar muhtemelen. 754 00:53:50,225 --> 00:53:52,804 Eniştem de ne çekti annesinden. 755 00:53:53,119 --> 00:53:56,843 Annemle Somer enişte barışsın da ailecek yine mangallar yapalım inşallah. 756 00:53:57,096 --> 00:53:58,096 İnşallah. 757 00:54:02,148 --> 00:54:03,523 (Kuşlar ötüyor) 758 00:54:08,028 --> 00:54:11,069 Somer'in hayatını gerçekten Mustafa mı kurtardı? 759 00:54:11,150 --> 00:54:12,150 Evet. 760 00:54:12,545 --> 00:54:14,483 Mustafa Bey, Hızır gibi yetişmese... 761 00:54:14,564 --> 00:54:16,108 Bey deyip durma şuna. 762 00:54:16,354 --> 00:54:18,366 Yeni yetme çocuk ne ara bey oldu? 763 00:54:19,841 --> 00:54:21,983 Kime gösteri yapıyor bu çocuk? 764 00:54:22,240 --> 00:54:24,608 Somer'e mi babasına mı? 765 00:54:24,689 --> 00:54:27,374 Sonuçta bir göz boyama var bu işin içinde. 766 00:54:27,769 --> 00:54:30,085 Pek kötü niyetli birine benzemiyor Rüçhan Hanım. 767 00:54:30,496 --> 00:54:32,663 Delikanlı, gözü pek birisi. 768 00:54:33,180 --> 00:54:36,546 Ne yapacak? Niyetini açık açık mı belli edecek? 769 00:54:36,796 --> 00:54:39,632 Elbette gizlice planını işletecek işte. 770 00:54:40,509 --> 00:54:44,022 Yok mu annesinden bir haber? Kimmiş, neyin nesiymiş bu kadın? 771 00:54:44,103 --> 00:54:46,515 Yok maalesef. Takibe aldık çocuğu. 772 00:54:46,780 --> 00:54:48,671 Ucuz bir otele gelip gidiyor. 773 00:54:48,919 --> 00:54:51,960 (Avukat) Annesi buralarda olsa tespit ederdik mutlaka. 774 00:54:53,537 --> 00:54:56,249 Rüçhan Hanım, sözleşmeyi bekleteceğiz, değil mi? 775 00:54:56,882 --> 00:54:58,522 (Avukat) Özer Bey'in hisse devri için. 776 00:54:59,186 --> 00:55:00,186 Evet, evet. 777 00:55:00,547 --> 00:55:03,226 Özer Bey'i uyandırmanın bir anlamı yok şimdiden. 778 00:55:03,781 --> 00:55:06,781 (Gerilim müziği) 779 00:55:17,476 --> 00:55:18,976 (Makine sesleri) 780 00:55:22,572 --> 00:55:24,140 Herkese kolay gelsin. 781 00:55:25,004 --> 00:55:26,163 (Özer) Devam edin. 782 00:55:27,527 --> 00:55:29,043 (Makine sesleri) 783 00:55:35,662 --> 00:55:37,034 Sana da kolay gelsin. 784 00:55:37,941 --> 00:55:39,221 Eyvallah patron. 785 00:55:42,621 --> 00:55:44,144 Bir gelsene sen şöyle. 786 00:55:45,838 --> 00:55:47,042 Usta baksana bir. 787 00:55:48,316 --> 00:55:50,035 (Makine sesleri) 788 00:55:56,627 --> 00:55:59,167 Mustafa, sana birkaç gün izin veriyorum. 789 00:56:03,960 --> 00:56:05,363 Kovuyorsun yani beni. 790 00:56:06,925 --> 00:56:09,659 İzin veriyorum dedim. İşine son vermedim. 791 00:56:10,260 --> 00:56:14,824 Yani kovmadan önceki aperatif diyorsun. 792 00:56:15,254 --> 00:56:16,714 Soğuk bir başlangıç. 793 00:56:17,396 --> 00:56:20,511 Kovacak olsam direkt söylerim, tamam mı? 794 00:56:20,712 --> 00:56:24,113 Birkaç gün izin yapar, sonra tekrar işinin başına dönersin oğlum. 795 00:56:26,058 --> 00:56:27,058 Oğlum? 796 00:56:30,381 --> 00:56:31,381 Tamam. 797 00:56:31,980 --> 00:56:33,136 Lafın gelişi. 798 00:56:34,461 --> 00:56:37,183 Ben zaten lafın gelişi söylediğini anlamıştım. 799 00:56:38,075 --> 00:56:39,075 Mustafa... 800 00:56:40,442 --> 00:56:41,863 ...bak, işin aslı şu. 801 00:56:43,522 --> 00:56:46,388 Dün yaptıkların için teşekkür ediyorum sana. 802 00:56:47,401 --> 00:56:49,058 Oğlumun hayatını kurtarmışsın. 803 00:56:51,182 --> 00:56:53,917 Evet, oğlunun hayatını bana borçlusun biraz. 804 00:56:56,274 --> 00:56:57,274 Şaka yaptım. 805 00:56:57,859 --> 00:57:00,339 Ben bunları borç hanesine yazmadım, merak etmeyin. 806 00:57:00,420 --> 00:57:03,245 O şerefsiz, silahla gelmiş buluşmaya. 807 00:57:03,326 --> 00:57:05,464 Gözünü karartmış. Olacak şey değil. 808 00:57:05,545 --> 00:57:06,985 Yo, olabilir yani. 809 00:57:07,438 --> 00:57:09,300 İnsanın gözü kararabilir bazen. 810 00:57:10,998 --> 00:57:13,898 Ama işte her bünyeye gözü karalık yakışmıyor. 811 00:57:14,136 --> 00:57:17,800 Mesela o çakal, dün hiç delikanlılık örneği sergilemedi yani. 812 00:57:19,438 --> 00:57:20,438 Mustafa... 813 00:57:21,440 --> 00:57:25,745 ...bak, bu adam bunu bir kez göze aldıysa bir daha yapacaktır. 814 00:57:26,097 --> 00:57:29,824 Ne yapıp edip Türkan'a ulaşacak. Vazgeçmeyecek. 815 00:57:30,811 --> 00:57:31,811 Ne yapayım? 816 00:57:34,303 --> 00:57:36,433 Sen katil mi ol diyorsun bana? Ne diyorsun? 817 00:57:36,617 --> 00:57:38,667 Hayır tabii ki. Öyle bir şey söylemiyorum. 818 00:57:38,863 --> 00:57:40,543 Sadece senden Nihat'ı... 819 00:57:44,779 --> 00:57:46,363 ...Nihat'ı izlemeni istiyorum. 820 00:57:47,241 --> 00:57:50,277 Senin iznin maksadı belli oldu. 821 00:57:51,979 --> 00:57:54,363 Ben de mangala falan çağıracaksın sandım beni. 822 00:57:54,707 --> 00:57:56,816 Mustafa tamam, onu da yapacağız. 823 00:57:57,049 --> 00:57:59,964 (Özer) Biraz zamana ihtiyacımız var. Sadece birkaç gün. 824 00:58:01,099 --> 00:58:03,949 Nihat'ı gözetlemeni istiyorum. Sana bir araba da tahsis edeceğim. 825 00:58:05,020 --> 00:58:07,042 -Ehliyetin var, değil mi? -Var, var. 826 00:58:07,794 --> 00:58:10,566 Ben bu işler için almıştım zaten. İyi oldu, denk geldi. 827 00:58:13,336 --> 00:58:16,019 O çakalın enin gelininle ne işi var? Ne derdi var? 828 00:58:17,655 --> 00:58:21,019 Özel bir mesele. Yani aile içi bir... 829 00:58:27,910 --> 00:58:29,784 Aile içiyse ben karışmayayım o zaman. 830 00:58:30,945 --> 00:58:32,917 Bak, sana bir şey daha söyleyeceğim. Benim... 831 00:58:33,291 --> 00:58:34,784 ...farklı meziyetlerim de var. 832 00:58:34,865 --> 00:58:37,472 Beni öyle insanlara pitbull gibi saldırtmaktansa... 833 00:58:37,653 --> 00:58:40,792 ...farklı şeylerde de kullanabilirsin beni. Yetenekli çocuğumdur. 834 00:58:44,427 --> 00:58:45,427 Tamam. 835 00:58:46,371 --> 00:58:49,237 Sana böyle hissettirdiğim için özür dilerim. 836 00:58:51,082 --> 00:58:52,722 Unut bütün söylediklerimi. 837 00:58:53,764 --> 00:58:55,027 (Özer) Hadi işinin başına. 838 00:58:57,861 --> 00:58:58,861 Patron. 839 00:59:04,574 --> 00:59:05,792 Ben kabul ediyorum. 840 00:59:06,501 --> 00:59:07,501 Emin misin? 841 00:59:08,311 --> 00:59:11,933 İş bende dedim sana, bu kadar. Tamam, kabul ettim. Bitti. 842 00:59:14,969 --> 00:59:15,969 Otur. 843 00:59:16,625 --> 00:59:19,625 (Gerilim müziği) 844 00:59:26,377 --> 00:59:28,320 Nesrin anne, siz benim büyüğümsünüz. 845 00:59:29,262 --> 00:59:31,463 (Somer) Size asla saygısızlık etmek istemedim. 846 00:59:34,251 --> 00:59:36,627 Her şeyden önce sevdiğim kadının annesisiniz. 847 00:59:41,131 --> 00:59:45,002 Annem konusunda ne deseniz haklısınız. Boynum kıldan ince. 848 00:59:46,675 --> 00:59:49,908 Ben o süreçte elimden geldiğince Türkan'ın yanında olmaya çalıştım. 849 00:59:50,022 --> 00:59:51,424 (Nesrin) Türkan'la konuştum. 850 00:59:51,910 --> 00:59:54,697 Olanların çocuğundan senin haberin yokmuş zaten. 851 00:59:55,824 --> 00:59:58,916 Ama ben seni bunun için çağırmadım Somer. 852 01:00:04,785 --> 01:00:05,939 Mine kim? 853 01:00:09,864 --> 01:00:10,864 Ee... 854 01:00:12,677 --> 01:00:14,228 ...şey, biliyorsunuz az çok. 855 01:00:15,783 --> 01:00:19,377 Aile dostumuz, nikâh şahitliğimizi yaptı, uzun süre asistanımdı. 856 01:00:19,458 --> 01:00:20,846 (Nesrin) Kılıfını sormuyorum. 857 01:00:21,740 --> 01:00:23,096 Gerçekte kim? 858 01:00:23,680 --> 01:00:24,800 Onu soruyorum. 859 01:00:29,483 --> 01:00:30,635 Doğum yaptı mı? 860 01:00:31,096 --> 01:00:34,096 (Gerilim müziği) 861 01:00:40,010 --> 01:00:42,283 Yani bir çocuğun oldu mu senin Somer? 862 01:00:42,955 --> 01:00:45,955 (Gerilim müziği) 863 01:00:53,092 --> 01:00:55,736 Bir asistandan fazlasıymış demek, öyle mi? 864 01:00:56,482 --> 01:00:59,482 (Gerilim müziği) 865 01:01:18,965 --> 01:01:22,165 Çok heyecanlı değil mi? Nasıl bekleyeceğiz 24 saat? 866 01:01:22,998 --> 01:01:25,099 Vallahi ablam çok heyecanlı gözükmüyor. 867 01:01:25,720 --> 01:01:29,279 Kızlar, sonuçlar çıkıncaya kadar kimseye bir şey söylemek yok, tamam mı? 868 01:01:29,360 --> 01:01:30,360 Tamam. 869 01:01:30,626 --> 01:01:31,626 Söz. 870 01:01:32,161 --> 01:01:34,943 Ee, acaba diyorum dondurma yemeye mi gitsek? 871 01:01:35,190 --> 01:01:38,286 Ne dondurması Dönüş? Tost falan yiyelim. Ablam açım diyor. 872 01:01:38,367 --> 01:01:39,466 Ne diyorsun abla? 873 01:01:39,943 --> 01:01:43,864 Açıkçası şu an aklım annemle Somer'de kaldı. İçim pek rahat değil. 874 01:01:44,015 --> 01:01:47,036 Tamam işte, dondurma yemeye gidelim. Hem havan değişir. 875 01:01:47,420 --> 01:01:50,068 Ben eminim. Dondurmanın mutlulukla bir ilgisi var. 876 01:01:50,148 --> 01:01:53,348 Ben hiç sanmıyorum. En son Hakan'la dondurma yedik. 877 01:01:53,694 --> 01:01:56,028 Deryacığım, her şeyi kötüye çekmesen? 878 01:01:56,109 --> 01:01:58,255 Ben kötüye çekmiyorum Dönüş. Kötü beni buluyor. 879 01:01:58,336 --> 01:01:59,880 Dertler derya olmuş. 880 01:02:01,753 --> 01:02:03,820 Tamam kızlar, moral bozmak yok. 881 01:02:04,749 --> 01:02:07,646 Tamam, dondurma yemeye gidelim işte. Benim dondurma krizim tuttu. 882 01:02:07,727 --> 01:02:10,763 Dondurma krizi mi? Serdar krizi olmasın? 883 01:02:11,367 --> 01:02:13,216 Çağırdın değil mi oraya Serdar'ı? 884 01:02:16,667 --> 01:02:18,529 Hadi dondurma yemeye gidiyoruz. 885 01:02:19,877 --> 01:02:23,474 Abla kafana takma. Eminim annemle Somer enişte barışacaktır. 886 01:02:25,644 --> 01:02:27,802 Nesrin anne, ben Türkan'a ihanet etmedim. 887 01:02:28,818 --> 01:02:31,146 (Somer) Ben onu gerçekten tüm kalbimle seviyorum. 888 01:02:32,940 --> 01:02:35,029 Mine evlenmeden önce hayatımdaydı. 889 01:02:36,708 --> 01:02:39,997 Tamam, başta böyle değildik Türkan'la. Birbirimizi tanımıyorduk. 890 01:02:43,208 --> 01:02:45,935 Fakat sizin kızınız zamanla benim her şeyim oldu. 891 01:02:46,833 --> 01:02:48,458 (Somer) Hayatımın tek anlamı oldu. 892 01:02:51,243 --> 01:02:55,818 Onu kaybedeceğimi düşünmek bile benim nefessiz kalmama yetiyor. 893 01:02:58,236 --> 01:02:59,482 Ölüm gibi bir şey. 894 01:03:01,337 --> 01:03:02,646 Anlatabiliyor muyum? 895 01:03:06,464 --> 01:03:09,279 Ben Türkan'ı her şeyden çok seviyorum. 896 01:03:15,338 --> 01:03:17,325 Mine benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 897 01:03:18,612 --> 01:03:20,263 (Somer) Hayatımın hatasıydı. 898 01:03:21,784 --> 01:03:22,784 Bitti. 899 01:03:23,304 --> 01:03:25,052 Sadece çocuğumun annesi. 900 01:03:25,133 --> 01:03:26,599 (Nesrin) Somer, sana inanıyorum. 901 01:03:27,468 --> 01:03:31,325 Sevgine inanıyorum. Türkan'la birbirinize duyduğunuz aşka inanıyorum. 902 01:03:32,001 --> 01:03:33,681 Ama ortada bir çocuk var. 903 01:03:34,647 --> 01:03:39,239 Ve sen hayatının sonuna kadar bu kadınla görüşmek zorundasın, değil mi? 904 01:03:39,963 --> 01:03:42,021 (Nesrin) Bu çocuk için bunu yapmak zorundasın. 905 01:03:45,093 --> 01:03:47,060 Peki ama benim kızıma yazık değil mi? 906 01:03:50,210 --> 01:03:54,193 Kocasının başka bir kadından çocuğu olduğunu öğrendiğinde... 907 01:03:54,274 --> 01:03:56,732 ...Türkan neler hissedecek, hiç düşündün mü? 908 01:03:58,068 --> 01:03:59,268 (Nesrin) Düşünmüşsündür. 909 01:04:00,033 --> 01:04:03,771 Ne olursa olsun Türkan'ın bunu bilmeye hakkı var. 910 01:04:03,951 --> 01:04:06,075 (Nesrin) Bunu Türkan'a söylemek zorundasın. 911 01:04:06,907 --> 01:04:08,779 Ben Türkan'la konuşacaktım aslında. 912 01:04:08,860 --> 01:04:10,669 Ne zaman konuşacaktın? Ne zaman? 913 01:04:10,750 --> 01:04:13,419 Olaylar bu raddeye gelene kadar niye bekledin? 914 01:04:13,651 --> 01:04:16,177 Haklısınız Nesrin anne ama o kadar çok şey oldu ki... 915 01:04:16,258 --> 01:04:20,138 Ben dün bunu Türkan'a söylememek için kendimi zor tuttum. 916 01:04:20,589 --> 01:04:23,997 Ben ne zaman Somer desem seni ne kadar sevdiğini söyledi. 917 01:04:24,820 --> 01:04:28,468 Ben ne zaman ağzımı açsam ne kadar mutlu olduğunu söyledi. 918 01:04:31,159 --> 01:04:35,193 Bir anne, evladının yuvasına zarar gelsin ister mi? 919 01:04:35,666 --> 01:04:38,154 (Nesrin) Yavrumun yuvasının yıkılmasını ister miyim? 920 01:04:38,333 --> 01:04:40,083 Buna neden olmak ister miyim? 921 01:04:43,326 --> 01:04:48,193 Ama ben kızımın aptal yerine konmasına göz yumamam Somer. 922 01:04:48,583 --> 01:04:51,091 (Nesrin) Bir an önce Türkan'la konuşacaksın. 923 01:04:52,325 --> 01:04:54,349 Türkan'ın kararı ne olur bilemem. 924 01:04:55,517 --> 01:04:57,708 Ama kararı ne olursa olsun... 925 01:04:58,084 --> 01:05:00,616 ...ben annesi olarak arkasındayım. 926 01:05:00,697 --> 01:05:02,942 Sen de bunu bil, tamam mı? 927 01:05:03,622 --> 01:05:06,622 (Duygusal müzik) 928 01:05:14,800 --> 01:05:17,567 Niye aramıyor ki Somer? Çok merak ettim. 929 01:05:18,241 --> 01:05:20,308 Boks maçı devam ediyordur hâlâ. 930 01:05:20,389 --> 01:05:22,020 Derya korkutmasana kızı. 931 01:05:27,195 --> 01:05:30,746 Aa, kızlar. Siz de mi buradaydınız? Ne güzel tesadüf. 932 01:05:30,827 --> 01:05:33,942 Serdar sanki bilmiyoruz geleceğini. Geç otur. 933 01:05:34,489 --> 01:05:35,879 (Türkan) Hadi otur Serdarcığım. 934 01:05:35,960 --> 01:05:38,770 Dönüş bizi zorla buraya getirince mecburen söylemek zorunda kaldı. 935 01:05:38,851 --> 01:05:39,851 Kızma ona. 936 01:05:41,301 --> 01:05:44,732 Maşallah, bayağı dakiksin. Tam zamanında damladın. 937 01:05:45,059 --> 01:05:47,365 Yani bekletmeyeyim diye canım. 938 01:05:47,660 --> 01:05:49,006 Evet, tabii tabii. 939 01:05:49,294 --> 01:05:51,099 Neyse, buluştuk oturduk sonuçta. 940 01:05:51,180 --> 01:05:53,943 Biz dondurmalarımızı sipariş ettik, birazdan sana da söyleriz. 941 01:05:54,255 --> 01:05:57,584 Ben yemeyeceğim. Hakan'a gideceğim İzmir'e. 942 01:05:58,666 --> 01:06:01,357 Saçmalama Derya, ne İzmir'i? Otur oturduğun yerde. 943 01:06:01,438 --> 01:06:03,974 Abla bak anlamıyorsun. Daha dün beraberdik. 944 01:06:04,055 --> 01:06:07,021 İki dakika emniyete girdi çıktım, yok oldu, buharlaştı. 945 01:06:07,184 --> 01:06:08,724 (Derya) Telefonları da kapalı. 946 01:06:09,766 --> 01:06:13,084 Serdar, sen hiç Hakan'la konuştun mu? Aradı mı seni? 947 01:06:13,165 --> 01:06:16,826 Yok. Sabah ben aradım hatta okulla ilgili bir şey sormak için... 948 01:06:16,907 --> 01:06:18,303 ...ama telefonu kapalıydı. 949 01:06:18,384 --> 01:06:21,396 Abla bak, izin ver gideyim. İdare etmezsen zaten kaçacağım. 950 01:06:21,477 --> 01:06:24,367 Sonra Derya sorunlu, Derya olay çıkarıyor diyorsunuz. 951 01:06:24,880 --> 01:06:28,374 Derya, annem yeni yeni iyileşmeye başlamışken niye böyle yapıyorsun? 952 01:06:28,455 --> 01:06:31,320 Annemle ne alakası var? İdare et, gideyim işte. 953 01:06:32,456 --> 01:06:33,456 (Serdar) Türkan abla. 954 01:06:34,222 --> 01:06:36,531 Hakan'ın yaptığı da normal değil. Kız haklı. 955 01:06:37,006 --> 01:06:39,218 İzin verirsen eğer ben götüreyim onu İzmir'e. 956 01:06:40,935 --> 01:06:42,124 Ben de gelirim hem. 957 01:06:42,403 --> 01:06:44,624 Hah, bak gardiyanların da yanımda. 958 01:06:45,628 --> 01:06:46,906 Dönüş, sen de mi? 959 01:06:47,312 --> 01:06:49,203 Yalnız mı gönderelim Derya'yı? 960 01:06:52,078 --> 01:06:53,828 İçim hiç rahat değil, kusura bakmayın. 961 01:06:53,909 --> 01:06:55,900 O kadar yol gideceksiniz. Allah korusun. 962 01:06:55,981 --> 01:06:57,874 Geçen sefer de böyle huzursuz oldum. 963 01:06:58,126 --> 01:06:59,166 İzin veremem. 964 01:06:59,813 --> 01:07:02,813 (Duygusal müzik) 965 01:07:12,643 --> 01:07:13,921 Buyurun Rüçhan Hanım. 966 01:07:14,002 --> 01:07:16,187 Sen bugün Türkan'la hiç konuştun mu? 967 01:07:16,268 --> 01:07:19,062 Yok, en son dün akşam konuştuk. 968 01:07:20,177 --> 01:07:22,322 Şöyle yapıyorsun, git üstünü değiştir. 969 01:07:22,403 --> 01:07:25,111 Şöyle şık, güzel bir şeyler giy. Süslen biraz. 970 01:07:25,342 --> 01:07:27,666 Nesrin Hanım'a geçmiş olsuna gidiyorsun. 971 01:07:27,747 --> 01:07:31,486 Giderken de kendime göre bir tane çiçek alır gidersin. 972 01:07:32,260 --> 01:07:35,439 Ayıp olmaz mı Rüçhan Hanım? Ben hangi sıfatla giderim oraya? 973 01:07:35,520 --> 01:07:38,510 Senin sıfata ihtiyacın mı var? 974 01:07:38,591 --> 01:07:40,893 Türkan'la denksiniz zaten. 975 01:07:41,016 --> 01:07:44,236 Eh, sohbetiniz de var çok şükür. 976 01:07:44,630 --> 01:07:46,432 O Türkan Hanım'ın iyiliğinden. 977 01:07:46,926 --> 01:07:50,705 Tamam işte. Sen şimdi onun annesini ziyarete gidiyorsun. 978 01:07:51,584 --> 01:07:54,205 Ne hatırlıyor, ne biliyor... 979 01:07:54,341 --> 01:07:57,650 ...her şeyi öğrenip geliyorsun. 980 01:07:58,474 --> 01:08:00,154 Ben ne deyip öğreneceğim? 981 01:08:01,513 --> 01:08:03,885 Yok Rüçhan Hanım. Ben böyle bir şey yapamam. 982 01:08:05,035 --> 01:08:06,035 Öyle mi? 983 01:08:08,084 --> 01:08:12,478 O zaman git, çalıştığın günlerin parasını sana versinler. 984 01:08:12,989 --> 01:08:14,269 Köyüne geri dön. 985 01:08:15,409 --> 01:08:16,409 (Düşme sesi) 986 01:08:20,062 --> 01:08:21,262 (Kiraz ağlıyor) 987 01:08:21,907 --> 01:08:24,148 -Bebek! -Koş, koş! 988 01:08:28,336 --> 01:08:29,536 (Kiraz ağlıyor) 989 01:08:31,904 --> 01:08:33,584 Yukarıdan geliyor ses. 990 01:08:33,665 --> 01:08:35,406 Koş, koş, koş! 991 01:08:36,146 --> 01:08:37,492 (Kiraz ağlıyor) 992 01:08:39,281 --> 01:08:40,555 (Kiraz ağlıyor) 993 01:08:40,713 --> 01:08:41,993 (Rüçhan bağırdı) 994 01:08:43,060 --> 01:08:44,060 Oy kuzum! 995 01:08:44,141 --> 01:08:45,484 (Kiraz ağlıyor) 996 01:08:45,621 --> 01:08:47,398 -Oy. -Ah! 997 01:08:48,680 --> 01:08:49,875 (Kiraz ağlıyor) 998 01:08:51,313 --> 01:08:53,304 Nesrin anne, benim sizden bir ricam var. 999 01:08:53,385 --> 01:08:55,125 (Somer) Bana lütfen biraz zaman verin. 1000 01:08:55,539 --> 01:08:57,539 Halletmem gereken meseleler var. 1001 01:08:57,952 --> 01:09:00,085 Yeterince zaman kaybettin Somer. 1002 01:09:00,489 --> 01:09:03,023 Biliyorum, farkındayım. Çok haklısınız. 1003 01:09:03,107 --> 01:09:06,711 Ama çok değil. Bir Türkan'ı alayım, eve yerleşeyim. 1004 01:09:06,964 --> 01:09:09,242 Ondan sonra anlatacağım her şeyi. Söz. 1005 01:09:09,833 --> 01:09:10,833 İyi edersin. 1006 01:09:11,816 --> 01:09:16,070 Sen konuşmazsan ben konuşup her şeyi anlatacağım Türkan'a. 1007 01:09:19,492 --> 01:09:20,492 İyi günler. 1008 01:09:21,028 --> 01:09:24,028 (Gerilim müziği) 1009 01:09:40,949 --> 01:09:42,559 Çok güzelmiş, bayıldım. 1010 01:09:44,035 --> 01:09:46,676 İyi, al. Buradan ye rahat rahat. 1011 01:09:49,262 --> 01:09:52,637 Acaba diyorum sen tıp okumayı, doktorluğu bıraksan da... 1012 01:09:52,752 --> 01:09:55,590 ...buralarda sana bir dondurmacı dükkânı mı açsak? 1013 01:10:01,312 --> 01:10:02,312 Ay. 1014 01:10:03,103 --> 01:10:05,770 Dişlerim kamaştı. Su isteyeyim en iyisi. 1015 01:10:05,970 --> 01:10:06,970 (İkisi birden) Pardon. 1016 01:10:07,396 --> 01:10:10,396 (Duygusal müzik) 1017 01:10:15,871 --> 01:10:19,340 Ee, ben dolaptan alayım en iyisi. 1018 01:10:19,624 --> 01:10:21,723 Ben de geleyim, soğuk vermesinler. 1019 01:10:28,246 --> 01:10:30,997 Hakan yüzünden nefret ettim dondurmadan. 1020 01:10:38,211 --> 01:10:39,211 Tamam. 1021 01:10:39,957 --> 01:10:42,324 Gidin yarın Serdar'la ama dikkat edin, tamam mı? 1022 01:10:42,763 --> 01:10:43,864 İdare edecek misin? 1023 01:10:45,395 --> 01:10:46,496 Edeceğim. 1024 01:10:53,630 --> 01:10:54,660 Somer? 1025 01:10:56,355 --> 01:10:57,387 Neredesin? 1026 01:10:57,468 --> 01:10:59,934 Aradım, açmayınca mesaj attım. Ne konuştunuz annemle bu kadar? 1027 01:11:00,052 --> 01:11:01,067 Merak ettim. 1028 01:11:01,864 --> 01:11:03,059 Bildiğin şeyler. 1029 01:11:03,669 --> 01:11:04,716 Barıştınız mı? 1030 01:11:05,897 --> 01:11:07,185 Tartışmadınız değil mi annemle? 1031 01:11:07,334 --> 01:11:10,209 Hayır, hayatım. Dediğim gibi hep aynı konuları konuştuk, bir şey yok. 1032 01:11:14,678 --> 01:11:15,842 Somer enişte, hoş geldin. 1033 01:11:16,318 --> 01:11:18,841 Somer abi, hoş geldin. Bir şey ister misin? Dondurma alayım mı? 1034 01:11:18,928 --> 01:11:19,966 Yok, istemem. Sağ ol. 1035 01:11:20,131 --> 01:11:22,592 Biz biraz gezelim, dolaşalım madem. 1036 01:11:22,850 --> 01:11:24,514 -Aynen. -Tamam. 1037 01:11:24,850 --> 01:11:26,529 Eve gitmeye yakın haberleşiriz o zaman. 1038 01:11:27,053 --> 01:11:28,162 Tamam. 1039 01:11:33,834 --> 01:11:34,998 Canın sıkılmış sanki. 1040 01:11:36,115 --> 01:11:37,490 Tartışmadığınıza emin misin? 1041 01:11:39,217 --> 01:11:40,990 Annem çok mu kırıcı konuştu Somer? 1042 01:11:41,318 --> 01:11:43,248 Canım, yok bir şey. İyiyim ben. Merak etme. 1043 01:11:44,295 --> 01:11:46,467 Fakat seninle konuşmamız gereken bir mesele var. 1044 01:11:48,115 --> 01:11:50,091 Konu Nihat'sa Nihat'la görüşme... 1045 01:11:50,193 --> 01:11:52,060 Hayatım, niye yapıyorsun böyle bir şey? 1046 01:11:52,576 --> 01:11:54,147 Ne konuşacaksın o adamla? 1047 01:11:54,443 --> 01:11:56,139 Bizim can düşmanımız. Bilmiyor musun? 1048 01:11:56,360 --> 01:11:57,560 Bizim değil, Mine'nin düşmanı. 1049 01:11:57,782 --> 01:12:00,130 Canım benim, ben Mine yüzünden kavga ettim ya adamla. 1050 01:12:00,342 --> 01:12:01,397 Kapımıza polis yığdı. 1051 01:12:01,873 --> 01:12:03,842 Tamam işte. Ben de Mine yüzünden görüştüm. 1052 01:12:04,108 --> 01:12:07,756 Kiraz'ın babası kimse ortaya çıksın, Mine'ye de bebeğe de sahip çıksın. 1053 01:12:08,005 --> 01:12:09,599 Artık hayatımızdan gitsinler istedim. 1054 01:12:09,943 --> 01:12:12,467 Nihat da artık daha fazla başına bela olsun istemedim. 1055 01:12:12,959 --> 01:12:15,115 Ama gelmedi tabii görüşmeye. 1056 01:12:15,529 --> 01:12:18,553 Canım bak, o adamla kesinlikle muhatap olmanı istemiyorum. 1057 01:12:19,037 --> 01:12:20,849 Tamam mı? Tehlikeli bir adam o. 1058 01:12:21,951 --> 01:12:25,936 Ayrıca bir daha böyle konulara karışmanı kesinlikle istemiyorum. 1059 01:12:27,084 --> 01:12:29,690 Ben de senin Mine'nin karmaşık ve tuhaf hayatıyla... 1060 01:12:29,771 --> 01:12:31,906 ...gereğinden fazla ilgilenmeni istemiyorum. 1061 01:12:40,232 --> 01:12:41,748 Ne diyorsun Nesrin? 1062 01:12:42,350 --> 01:12:44,529 Vallahi hiç ummazdım Somer'den böyle bir şey. 1063 01:12:44,983 --> 01:12:46,475 İşte öyle diyor. 1064 01:12:46,701 --> 01:12:49,389 Geçmişte yaşandı diyor, hataydı diyor. 1065 01:12:50,490 --> 01:12:53,467 Şimdi bu çocuklar da birbirlerini severek evlenmediler. 1066 01:12:54,717 --> 01:12:56,122 Bir şey de diyemiyorum ama... 1067 01:12:57,608 --> 01:13:00,248 Şimdi de çok âşıklar birbirlerine. Görüyorum. 1068 01:13:00,904 --> 01:13:02,756 Ortada da benim çocuğum var. 1069 01:13:04,904 --> 01:13:07,045 Ne olacak? Ne yapacakmış peki? 1070 01:13:07,326 --> 01:13:09,733 Ne yapacak? Alacak karşısına, oturup konuşacak. 1071 01:13:10,115 --> 01:13:11,302 Biliyorum, çok zor. 1072 01:13:11,576 --> 01:13:13,772 Türkan, sineye çekerse kendi bilir. 1073 01:13:14,365 --> 01:13:17,022 Ama "Yok anne, ben istemem." derse ben de çocuğumu çeker alırım. 1074 01:13:17,103 --> 01:13:18,186 Biter bu evlilik. 1075 01:13:18,568 --> 01:13:20,951 Ay, Nesrin... Türkan, çok üzülecek vallahi. 1076 01:13:21,436 --> 01:13:24,217 Biliyorum, katlanmak kolay değil böyle bir şeye ama... 1077 01:13:24,858 --> 01:13:28,045 Hiçbir şey bilmeden yaşamasından daha iyidir ama. 1078 01:13:29,889 --> 01:13:32,889 (Gerilim müziği) 1079 01:13:45,518 --> 01:13:48,518 (Müzik) 1080 01:13:50,712 --> 01:13:52,244 Dünya sadece şu kadarcık olsa... 1081 01:13:54,229 --> 01:13:56,393 ...yaşamak sadece şu andan ibaret olsa... 1082 01:13:58,651 --> 01:14:02,596 ...sen, ben, senin soluğun, senin kokun... 1083 01:14:05,924 --> 01:14:07,955 Türkan'dan başka hiçbir şey istemem. 1084 01:14:10,541 --> 01:14:13,198 Başka hiçbir şeye hiç kimseye tahammülüm yok. 1085 01:14:20,095 --> 01:14:21,095 Çok yoruldum. 1086 01:14:22,509 --> 01:14:23,681 Çok yorgunum Türkan. 1087 01:14:25,196 --> 01:14:26,876 Huzursa, dinlenmekse... 1088 01:14:28,282 --> 01:14:29,860 ...senin yanında olmak bana yetiyor. 1089 01:14:35,866 --> 01:14:37,296 Ne seni bu kadar yoran? 1090 01:14:38,061 --> 01:14:39,154 Hayat. 1091 01:14:40,593 --> 01:14:41,615 Hayat, sevgilim. 1092 01:14:44,030 --> 01:14:45,647 Keşkeler, hatalar. 1093 01:14:48,022 --> 01:14:50,194 Olmasaydı diye hayıflandığımız şeyler. 1094 01:14:56,585 --> 01:14:58,553 İzin ver, yükünü beraber sırtlanalım. 1095 01:15:01,936 --> 01:15:04,030 Benim sensiz bir geceye daha tahammülüm yok. 1096 01:15:05,343 --> 01:15:07,210 Eğer bir gece daha senden ayrı uyursam... 1097 01:15:07,819 --> 01:15:09,303 ...bak, sana yemin ediyorum... 1098 01:15:09,803 --> 01:15:13,334 ...geçen sefer yaptığım gibi sırtlarım seni götürür, kaçırırım. 1099 01:15:20,772 --> 01:15:22,803 Ne yaptı Ayla? Topladı mı eşyalarımızı? 1100 01:15:23,163 --> 01:15:25,866 Söyledim, hazırladı. Şoförle yollatırım. 1101 01:15:26,866 --> 01:15:27,889 Yollat o zaman. 1102 01:15:28,244 --> 01:15:30,756 Ben de senden ayrı bir gece geçirmek istemiyorum. 1103 01:15:32,272 --> 01:15:34,014 (Telefon çalıyor) 1104 01:15:36,085 --> 01:15:37,663 Önemlidir belki. Bak istersen. 1105 01:15:42,561 --> 01:15:44,561 (Telefon çalıyor) 1106 01:15:48,624 --> 01:15:49,631 Efendim. 1107 01:15:49,850 --> 01:15:52,764 Somer, oğlum. Biz hastanedeyiz. 1108 01:15:53,538 --> 01:15:54,827 Ne hastanesi ya? Ne oldu? 1109 01:15:54,908 --> 01:15:57,670 Oğlum, Kiraz yataktan düşmüş. 1110 01:15:58,007 --> 01:15:59,350 (Rüçhan ses) Acile getirdik. 1111 01:15:59,725 --> 01:16:02,593 Bu geceyi burada geçirecekmişiz. Doktor öyle söyledi. 1112 01:16:07,280 --> 01:16:10,053 -Somer, ne oldu? Ne hastanesi? -Canım, benim gitmem gerekiyor. 1113 01:16:10,671 --> 01:16:12,405 Somer, kime ne olmuş? Kim hastalanmış? 1114 01:16:12,486 --> 01:16:14,210 Türkan, arayacağım. Gitmem gerekiyor. 1115 01:16:15,397 --> 01:16:16,397 Somer! 1116 01:16:24,139 --> 01:16:26,749 Derya'nın okulu pazartesi başlıyormuş. Seninki ne zaman? 1117 01:16:29,452 --> 01:16:30,522 Az kaldı. 1118 01:16:31,835 --> 01:16:33,100 Hafta sonu gideceğiz işte. 1119 01:16:34,694 --> 01:16:36,671 Dondurmacı olma fikri çok da kötü değil o zaman. 1120 01:16:42,385 --> 01:16:43,659 Her hafta sonu geleceğim. 1121 01:16:44,400 --> 01:16:46,119 İzmir şurası zaten, yakın. 1122 01:16:46,628 --> 01:16:47,799 Yine görüşeceğiz. 1123 01:16:48,463 --> 01:16:50,229 Hafta sonları geleceğim. 1124 01:16:51,800 --> 01:16:55,487 Her birimiz bir yere dağıldık diye birbirimizi unutacak mıyız? 1125 01:16:57,058 --> 01:16:58,221 Hayır. 1126 01:17:00,714 --> 01:17:02,542 "Aşk, dağıldıkça azalan bir şey değildir." 1127 01:17:03,503 --> 01:17:04,628 Diyorsun. 1128 01:17:05,206 --> 01:17:06,378 Ben demiyorum. 1129 01:17:06,591 --> 01:17:08,370 Kürk Mantolu Madonna öyle diyor. 1130 01:17:08,753 --> 01:17:09,956 Okumuşsun. 1131 01:17:10,690 --> 01:17:12,276 Ben gidince okursun sanıyordum. 1132 01:17:13,120 --> 01:17:14,432 (Dönüş) O zaman bir daha okurum. 1133 01:17:19,003 --> 01:17:21,722 Senin hiç aynı cümleye tekrar tekrar döndüğün oluyor mu? 1134 01:17:21,803 --> 01:17:22,862 Yok. 1135 01:17:24,401 --> 01:17:26,065 Ama artık sık sık döneceğim sanırım. 1136 01:17:29,526 --> 01:17:32,495 Çünkü "Aşk, dağıldıkça azalan bir şey değildir." 1137 01:17:34,237 --> 01:17:35,401 Bana İzmir'de iyi gelecek. 1138 01:17:41,362 --> 01:17:42,580 Sana bir şey diyeyim mi? 1139 01:17:43,776 --> 01:17:46,175 Ben, Hakan'ın telefonu kapatmasına içten içe seviniyorum. 1140 01:17:47,526 --> 01:17:48,526 Neden? 1141 01:17:49,409 --> 01:17:51,995 Böylece Derya, Kanada sevdasından vazgeçecek. 1142 01:17:52,933 --> 01:17:54,964 Ben de sevdiğim herkesten ayrılmamış olacağım. 1143 01:17:56,159 --> 01:17:59,159 (Müzik) 1144 01:18:01,112 --> 01:18:02,292 Biz ayrılmayacağız. 1145 01:18:16,940 --> 01:18:20,166 Serdar, burada böyle yürüyemeyiz. İnsanlar görüyor. 1146 01:18:21,166 --> 01:18:25,048 Serdar, beni çok seviyor. O yüzden ellerimi hiç bırakmıyor, dersin. 1147 01:18:27,174 --> 01:18:30,174 (Müzik) 1148 01:18:54,447 --> 01:18:56,205 Kızım nerede? Nasıl durumu? 1149 01:18:56,356 --> 01:18:57,681 Müşahede altına aldılar. 1150 01:18:57,762 --> 01:18:59,689 "Kafa travması geçirebilir." dedi doktor. 1151 01:19:00,963 --> 01:19:02,697 -İçeri girebilir miyim? -İçeri giremezsiniz beyefendi. 1152 01:19:02,963 --> 01:19:04,517 -Kızım içeride. -Burada bekleyin. 1153 01:19:04,598 --> 01:19:05,837 Doktor Bey, size bilgi verir. 1154 01:19:06,111 --> 01:19:07,111 Gel. 1155 01:19:09,424 --> 01:19:10,502 Rüçhan Hanım. 1156 01:19:10,877 --> 01:19:13,104 Ben müsaadenizi isteyeyim. Hakkınızı helal edin. 1157 01:19:13,185 --> 01:19:14,588 Eşyalarımı sonra aldırırım. 1158 01:19:15,393 --> 01:19:17,752 Ayla, Allah aşkına eve git, işinin başına dön. 1159 01:19:17,957 --> 01:19:19,119 Bir de seninle uğraşmayayım. 1160 01:19:19,517 --> 01:19:20,517 Tamam. 1161 01:19:22,072 --> 01:19:23,486 Kötü bir şey olmamıştır inşallah. 1162 01:19:23,627 --> 01:19:25,479 Allah'tan yüzüstü düşmemiş çocuk. 1163 01:19:28,892 --> 01:19:29,947 Annesi içeride mi? 1164 01:19:32,165 --> 01:19:33,243 Yok. 1165 01:19:34,282 --> 01:19:35,282 Nasıl yok? 1166 01:19:36,931 --> 01:19:38,048 Gitmiş. 1167 01:19:38,634 --> 01:19:40,291 Bebeği sizin odaya bırakmış. 1168 01:19:40,947 --> 01:19:43,338 Biz, Ayla'yla onun ağlama sesine koştuk. 1169 01:19:43,759 --> 01:19:44,868 Nerede, bilmiyorum. 1170 01:19:45,330 --> 01:19:47,189 Çocuğu bir başına bırakıp öyle gitmiş mi? 1171 01:19:48,752 --> 01:19:49,814 Delirdi mi bu kadın? 1172 01:19:50,970 --> 01:19:52,298 Böyle saçma şey mi olur? 1173 01:19:52,673 --> 01:19:53,673 Somer. 1174 01:19:53,926 --> 01:19:55,868 Baba, Mine bir başına bırakıp gitmiş çocuğu! 1175 01:19:56,025 --> 01:19:58,040 Nihat mı aradı, bir şey yaptı? Anlamıyorum ki! 1176 01:19:58,252 --> 01:19:59,939 -Somer. -Ya ne oldu ki? Niye bırakıp... 1177 01:20:00,020 --> 01:20:01,329 Somer, bir sakin ol. 1178 01:20:01,978 --> 01:20:05,127 Biz de bilmiyoruz ne olduğunu. Ama o dediğin gibi bir şey olsa... 1179 01:20:05,728 --> 01:20:07,447 ...öğrenirdik mutlaka. Ne olur sakin ol. 1180 01:20:07,955 --> 01:20:09,963 Bir başına bırakıp gitti bebeği yani. Öyle mi? 1181 01:20:10,153 --> 01:20:11,813 -Somer. -Arayacağım şimdi onu. 1182 01:20:14,041 --> 01:20:15,634 İnşallah cehennemin dibine gitmiştir. 1183 01:20:16,376 --> 01:20:17,900 Böylece sen de kurtulursun. 1184 01:20:18,298 --> 01:20:20,048 Çocuğumuz da bizde kalır. 1185 01:20:20,470 --> 01:20:21,532 Rüçhan. 1186 01:20:22,095 --> 01:20:23,095 Al şunu. 1187 01:20:28,853 --> 01:20:31,853 (Hareketli müzik) 1188 01:20:55,853 --> 01:20:56,853 (Türkan) Of... 1189 01:20:57,095 --> 01:20:58,400 Ne oluyor kızım? Açmıyorlar mı? 1190 01:20:58,728 --> 01:21:00,057 Yok, açmıyor kimse. 1191 01:21:01,088 --> 01:21:04,064 (Telefon çalıyor) 1192 01:21:07,096 --> 01:21:08,791 -Alo. -Alo, Ayla! 1193 01:21:09,275 --> 01:21:11,338 Ayla, neredesiniz? Arıyorum, açmıyorsunuz. 1194 01:21:11,572 --> 01:21:14,478 (Ayla ses) Eve şimdi geldim Türkan Hanım. Anca yetiştim telefona. 1195 01:21:15,049 --> 01:21:17,174 Somer de hastaneye diye apar topar çıktı gitti. 1196 01:21:17,255 --> 01:21:20,150 Arıyorum arıyorum, açmıyor o da. Ne oldu? Kim hastalandı? 1197 01:21:20,392 --> 01:21:21,486 Ee... 1198 01:21:21,986 --> 01:21:23,002 Şey... 1199 01:21:24,478 --> 01:21:26,322 Rüçhan Hanım rahatsızlandı da biraz. 1200 01:21:26,728 --> 01:21:28,103 Neyi varmış ki Rüçhan Hanım'ın? 1201 01:21:28,439 --> 01:21:31,728 Bilmiyorum, korkulacak bir şey yok dediler. 1202 01:21:31,924 --> 01:21:34,049 Ama bu gece hastanede kalması gerekiyormuş. 1203 01:21:34,502 --> 01:21:35,814 (Ayla ses) Somer Bey de yanında. 1204 01:21:36,502 --> 01:21:38,369 Tamam. Haberleşiriz. 1205 01:21:46,150 --> 01:21:48,619 Ne oldu? Rüçhan Hanım mı yatmış hastaneye? 1206 01:21:49,986 --> 01:21:51,393 Ne oldu kızım? Nesi varmış? 1207 01:21:52,025 --> 01:21:55,666 Ayla, "Korkulacak bir şeyi yok." dedi. Ama bir gece hastanede kalacakmış. 1208 01:21:56,424 --> 01:21:58,119 İyi o zaman. Hadi, bir uğrayalım. 1209 01:22:04,510 --> 01:22:05,549 Ne oluyor kızım? 1210 01:22:06,525 --> 01:22:08,908 Biz vicdansız insanlar değiliz ki. 1211 01:22:09,635 --> 01:22:12,127 Rüçhan Hanım, annenin hastalığında sık sık geldi. 1212 01:22:12,369 --> 01:22:14,119 Doktor bulmak için çok uğraştı. 1213 01:22:15,143 --> 01:22:17,970 Biz, bize yakışanı yapalım. Gidip uğrayalım. 1214 01:22:20,774 --> 01:22:22,087 Hadi, ben arabada bekliyorum. 1215 01:22:27,760 --> 01:22:29,393 Gidince bana da haber verin kızım. 1216 01:22:30,150 --> 01:22:31,478 Tamam, anneciğim. Ararız. 1217 01:22:32,205 --> 01:22:35,557 Aldığı ahlarla devrilmediyse yine bir şey olmaz da o kadına. 1218 01:22:37,650 --> 01:22:41,377 Bu saç tellerinin her birinin ahı var o kadında. 1219 01:22:42,853 --> 01:22:44,423 Yine de Allah şifa versin. Ne diyeyim? 1220 01:22:45,790 --> 01:22:46,994 Annem. 1221 01:22:47,244 --> 01:22:50,290 Sen bunları düşünüp de hasta olma. Üzme kendini, olur mu? 1222 01:22:50,494 --> 01:22:52,962 Merak etme sen kızım. Hadi, git. 1223 01:22:55,978 --> 01:22:58,978 (Müzik) 1224 01:23:18,291 --> 01:23:19,682 Hemşire Hanım. 1225 01:23:20,150 --> 01:23:23,830 Hemşire Hanım, bir müsaade etseniz, ben iki dakika çocuğumu görsem. 1226 01:23:24,289 --> 01:23:26,914 (Hemşire) Üzgünüm, steril ortam olduğu için kimseyi alamıyoruz. 1227 01:23:26,995 --> 01:23:28,096 Bebeklerin sağlığı için. 1228 01:23:29,541 --> 01:23:32,236 Somer, bak genel durumu iyi zaten. 1229 01:23:32,580 --> 01:23:33,705 Biraz rahatla, ne olur. 1230 01:23:34,127 --> 01:23:36,408 Baba, ben iki dakika çocuğumu göremeyecek miyim? 1231 01:23:36,924 --> 01:23:38,962 Görürsün oğlum. Görürsün. 1232 01:23:39,043 --> 01:23:42,869 Doktorla konuşuruz ama gel biraz otur, bütün gün ayaktaydın. Hadi. 1233 01:23:44,517 --> 01:23:45,642 Hadi. 1234 01:23:55,307 --> 01:23:58,307 (Duygusal müzik) 1235 01:24:02,416 --> 01:24:03,439 Somer. 1236 01:24:05,525 --> 01:24:07,189 Sadık Bey'i aradım bugün. 1237 01:24:07,541 --> 01:24:08,768 Görüşmek istediğimi söyledim. 1238 01:24:09,353 --> 01:24:10,439 Niye? 1239 01:24:10,916 --> 01:24:12,017 Ne demek niye? 1240 01:24:13,064 --> 01:24:15,080 Sizin meseleyi konuşmak için oğlum. 1241 01:24:15,525 --> 01:24:18,400 Ama Nesrin Hanım daha iyiymiş. 1242 01:24:18,650 --> 01:24:21,494 Biraz ailecek vakit geçirmek istemişler. 1243 01:24:22,283 --> 01:24:23,838 "Daha sonra görüşürüz." dedi. 1244 01:24:24,471 --> 01:24:26,088 Baba, isabet olmuş. 1245 01:24:26,705 --> 01:24:29,799 Çünkü benim anladığım kadarıyla Sadık babanın hiçbir şeyden haberi yok. 1246 01:24:31,143 --> 01:24:32,205 Öyle mi? 1247 01:24:33,547 --> 01:24:35,883 Ah... İyi bari. 1248 01:24:36,657 --> 01:24:38,750 Büyük pot kıracakmışım, desene. 1249 01:24:39,485 --> 01:24:41,422 Neyse. Baba. 1250 01:24:42,672 --> 01:24:44,047 Hadi, al annemi de git. 1251 01:24:44,782 --> 01:24:47,164 Ben buradayım zaten. Bir şey olursa haber veririm. 1252 01:24:47,610 --> 01:24:48,992 Gidin siz. Durmayın burada. 1253 01:24:51,828 --> 01:24:52,859 Tamam. 1254 01:24:55,266 --> 01:24:58,266 (Müzik) 1255 01:25:09,297 --> 01:25:12,297 (Telefon çalıyor) 1256 01:25:18,305 --> 01:25:19,351 Bir saniye. 1257 01:25:23,196 --> 01:25:24,297 Alo, Özer. 1258 01:25:29,649 --> 01:25:30,750 Ben Sevilay. 1259 01:25:35,789 --> 01:25:37,055 Sesini tanıdım. 1260 01:25:37,743 --> 01:25:39,172 Seni Mustafa için aradım. 1261 01:25:39,782 --> 01:25:41,055 Oğluma ulaşamıyorum. 1262 01:25:41,493 --> 01:25:43,821 Bir arkadaşı, bugün Ayvalık'a gideceğini söyledi. 1263 01:25:44,612 --> 01:25:45,635 Sana gelebilir. 1264 01:25:46,760 --> 01:25:47,838 Yanımda. 1265 01:25:48,971 --> 01:25:50,134 Yani... 1266 01:25:51,041 --> 01:25:52,198 (Özer ses) Mustafa burada. 1267 01:25:52,596 --> 01:25:53,619 Yanımda çalışıyor. 1268 01:25:53,986 --> 01:25:55,025 Öyle mi? 1269 01:25:56,752 --> 01:25:57,987 Demek doğruymuş. 1270 01:25:58,440 --> 01:25:59,510 (Sevilay ses) Seni buldu. 1271 01:26:01,244 --> 01:26:02,314 Sen nasılsın? 1272 01:26:02,549 --> 01:26:04,377 Benim Mustafa'yla görüşmem lazım. 1273 01:26:06,010 --> 01:26:09,205 Tamam. Söyleyeyim, arasın seni. Olur mu? 1274 01:26:10,635 --> 01:26:11,744 Aramaz. 1275 01:26:11,934 --> 01:26:12,994 Niye? 1276 01:26:13,338 --> 01:26:14,338 Sağ ol, Özer. 1277 01:26:16,665 --> 01:26:17,719 Alo. 1278 01:26:18,430 --> 01:26:19,454 Alo. 1279 01:26:24,657 --> 01:26:25,681 Kimdi? 1280 01:26:29,142 --> 01:26:31,415 İş... Yani iş yerinden. 1281 01:26:32,532 --> 01:26:33,594 Bu saatte? 1282 01:26:35,399 --> 01:26:38,220 Rüçhan, manasız sorgulamaların zamanı değil şimdi. 1283 01:26:40,063 --> 01:26:41,102 Pekâlâ. 1284 01:26:42,134 --> 01:26:43,227 Peki... 1285 01:26:44,642 --> 01:26:46,048 ...bu Mustafa... 1286 01:26:47,297 --> 01:26:51,570 ...kim ki sen onu aile meselelerimize karıştırıyorsun? 1287 01:26:51,945 --> 01:26:54,820 Somer'in arkasından göndermeler falan. 1288 01:26:56,429 --> 01:26:58,820 Nihat, ne zamandır ailemizden oldu? 1289 01:27:00,062 --> 01:27:02,383 Nihat'ın ailemizden olmadığını biliyorum. 1290 01:27:02,937 --> 01:27:06,078 Ama bu meselenin bir ucu Somer'e bağlanıyor. 1291 01:27:07,015 --> 01:27:12,101 Oğlumuzun bu kadar önemli bir sırrını, ne idiği belirsiz bir serseriye... 1292 01:27:12,182 --> 01:27:14,796 ...emanet edilmesinden hiç hazzetmiyorum. 1293 01:27:18,406 --> 01:27:19,718 Mustafa... 1294 01:27:20,429 --> 01:27:22,695 ...Somer'in hayatını kurtardı Rüçhan. 1295 01:27:24,734 --> 01:27:26,172 Öyle bilip bilmeden... 1296 01:27:26,492 --> 01:27:27,757 ...insanları yargılama. 1297 01:27:27,937 --> 01:27:28,991 Tamam mı? 1298 01:27:30,984 --> 01:27:32,062 Gidelim. 1299 01:27:36,711 --> 01:27:39,711 (Duygusal müzik) 1300 01:28:07,687 --> 01:28:10,687 (Müzik) 1301 01:28:23,703 --> 01:28:25,492 -Somer. -Türkan. 1302 01:28:27,718 --> 01:28:30,000 -Geçmiş olsun oğlum. -Sağ olun. 1303 01:28:31,304 --> 01:28:33,367 -Nasıl durumu? -Düşmüş. 1304 01:28:34,398 --> 01:28:35,953 Kafa travması dedi doktor. 1305 01:28:36,664 --> 01:28:39,242 Beyin kanaması ihtimali varmış. O yüzden uyutuyorlar şimdi. 1306 01:28:39,562 --> 01:28:41,383 Ayla, "Sadece rahatsızlandı." dedi. 1307 01:28:42,054 --> 01:28:43,679 Sen de şimdi kafa travması diyorsun. 1308 01:28:44,266 --> 01:28:45,743 Panikleme diye öyle demiştir. 1309 01:28:46,235 --> 01:28:47,258 Düşmüş yataktan. 1310 01:28:47,438 --> 01:28:48,790 Nasıl düşmüş olabilir? 1311 01:28:49,673 --> 01:28:50,711 Ben bir göreyim anneni. 1312 01:28:51,148 --> 01:28:52,219 Annemi mi? 1313 01:28:53,930 --> 01:28:56,516 Somer, gerildik diye annene karşı umursamaz olacak değilim. 1314 01:28:56,836 --> 01:28:57,890 Hastalık bu. 1315 01:29:00,360 --> 01:29:02,790 Canım, doktorlar almıyor şu an. Müşahede altında. 1316 01:29:04,048 --> 01:29:05,102 Göremiyoruz yani. 1317 01:29:06,196 --> 01:29:08,953 Hadi, gel. Çıkalım biz. Ben bunaldım biraz. Hava alayım. 1318 01:29:09,774 --> 01:29:11,352 Oğlum, yapabileceğimiz bir şey var mı? 1319 01:29:11,743 --> 01:29:14,110 Yok, Sadık baba. İlgileniyorlar, çok teşekkürler. 1320 01:29:14,704 --> 01:29:16,180 Hadi, dışarı çıkalım. Başım çatlıyor benim. 1321 01:29:16,344 --> 01:29:17,367 Hadi, gel. 1322 01:29:17,448 --> 01:29:18,578 Nasıl düşmüş peki? 1323 01:29:21,118 --> 01:29:24,118 (Müzik) 1324 01:29:58,186 --> 01:29:59,421 Neredeydin sen? 1325 01:30:00,475 --> 01:30:02,116 Kiraz nerede? Somer'in yanında mı? 1326 01:30:03,577 --> 01:30:05,514 Sana bir soru sordum. 1327 01:30:05,811 --> 01:30:07,186 Neredeydin? 1328 01:30:08,382 --> 01:30:09,475 Gezdim. 1329 01:30:11,413 --> 01:30:13,421 -Ah! -Rüçhan! 1330 01:30:14,405 --> 01:30:16,499 -Ne yapıyorsunuz ya? -Gezdin, öyle mi? 1331 01:30:16,780 --> 01:30:19,592 Git, gezmeye devam et! Kimlerle gezdiysen onlarla... 1332 01:30:19,960 --> 01:30:22,436 -Yürü, git! Defol! -Ne yapıyorsun? 1333 01:30:25,530 --> 01:30:27,194 Bundan sonra sana Kiraz falan yok! 1334 01:30:27,275 --> 01:30:29,749 Sen çocuğunu bundan sonra görmeyeceksin! 1335 01:30:29,830 --> 01:30:31,303 Ne diyorsunuz siz ya? 1336 01:30:31,499 --> 01:30:33,796 Ne diyorsunuz? Benim çocuğum o! 1337 01:30:34,108 --> 01:30:35,585 -Somer! -Bağır! 1338 01:30:35,897 --> 01:30:37,341 Bağır! Belki duyar! 1339 01:30:38,686 --> 01:30:39,826 Nerede Somer? 1340 01:30:42,240 --> 01:30:43,349 Kiraz nerede? 1341 01:30:44,171 --> 01:30:46,327 Sana ne? Sana ne? 1342 01:30:46,408 --> 01:30:48,163 -Defol! Defol git buradan! -(Özer) Rüçhan. 1343 01:30:48,647 --> 01:30:50,616 Nerede? Rüçhan Hanım... Bırak! 1344 01:30:51,014 --> 01:30:53,061 Gitmiyorum hiçbir yere! Gitmiyorum! 1345 01:30:53,382 --> 01:30:55,069 Nerede olduklarını söyleyeceksiniz bana! 1346 01:30:55,150 --> 01:30:56,397 Yoksa yakarım ben bu evi! 1347 01:30:56,478 --> 01:30:58,483 Yak! Buyur, yak bu evi! Hadi! 1348 01:30:58,733 --> 01:31:00,093 Rüçhan, sana yeter dedim! 1349 01:31:00,335 --> 01:31:02,085 Karışma sen Özer! 1350 01:31:02,930 --> 01:31:04,562 Defol git buradan! Defol! 1351 01:31:04,648 --> 01:31:05,727 Mine. 1352 01:31:07,359 --> 01:31:10,804 Mine, sen o el kadar çocuğu tek başına bırakıp nasıl gidersin? 1353 01:31:11,500 --> 01:31:14,687 Kimseye de haber vermemişsin kızım. Nasıl yaparsın bunu? 1354 01:31:15,367 --> 01:31:16,367 Bilmiyorum. 1355 01:31:17,273 --> 01:31:18,351 Bilmiyorum. 1356 01:31:18,750 --> 01:31:19,773 Yaptım işte. 1357 01:31:20,789 --> 01:31:23,703 İyi değilim. Görmüyor musunuz? Ben hiç iyi değilim. 1358 01:31:24,921 --> 01:31:25,952 Tamam. 1359 01:31:28,438 --> 01:31:30,273 Kiraz, hastanede. 1360 01:31:31,313 --> 01:31:33,148 -Ne? -Somer yanında. 1361 01:31:34,352 --> 01:31:36,352 Ne olur, git şu elini yüzünü yıka. 1362 01:31:36,533 --> 01:31:38,179 Bir kendine gel. Hadi. 1363 01:31:45,117 --> 01:31:46,117 Ah... 1364 01:31:47,898 --> 01:31:49,141 Merak etme canım. 1365 01:31:50,109 --> 01:31:53,367 Doktorlar, öyle tedbir amaçlı tutuyorlardır hastanede. Emin ol. 1366 01:31:54,039 --> 01:31:55,210 Kötü düşünme, olur mu? 1367 01:31:56,047 --> 01:31:57,187 Annen iyi olacak. 1368 01:31:58,859 --> 01:32:00,421 Rüçhan Hanım, çok güçlü bir kadın. 1369 01:32:01,374 --> 01:32:02,445 Üzülme, ne olursun. 1370 01:32:03,109 --> 01:32:04,375 Türkan, sus lütfen. 1371 01:32:05,640 --> 01:32:06,898 Lütfen bir şey söyleme. 1372 01:32:08,703 --> 01:32:11,617 Tamam, ben böyle sessizce beklerim yanında. 1373 01:32:12,805 --> 01:32:14,648 Eve git. Lütfen. 1374 01:32:15,883 --> 01:32:18,234 Somer, lütfen yanında kalmak istiyorum. 1375 01:32:19,859 --> 01:32:20,937 Türkan, yapma. 1376 01:32:22,781 --> 01:32:23,789 Lütfen yapma. 1377 01:32:25,695 --> 01:32:28,266 Yanında olmak istemem suç mu? Neden böyle söylüyorsun? 1378 01:32:29,288 --> 01:32:30,288 Aşkım. 1379 01:32:32,664 --> 01:32:34,648 Ben, bana bu kadar iyi davranmanı hak etmiyorum. 1380 01:32:37,680 --> 01:32:39,484 Somer, lütfen. 1381 01:32:40,664 --> 01:32:42,859 Bak, annenle aramızda birtakım şeyler yaşandı, evet. 1382 01:32:43,164 --> 01:32:46,258 Ama o bizim aramızda. Seninle bir ilgisi yok. Konuştuk bunları. 1383 01:32:47,961 --> 01:32:49,835 Hem şu an her şeyden önemlisi... 1384 01:32:50,305 --> 01:32:52,398 ...onun bir an önce sağlığına kavuşması... 1385 01:32:52,867 --> 01:32:54,031 ...iyileşmesi. Olur mu? 1386 01:32:56,438 --> 01:32:57,438 Haklısın. 1387 01:32:59,609 --> 01:33:02,336 Önemli olan bir an önce onun sağlığına kavuşması. 1388 01:33:04,421 --> 01:33:07,421 (Müzik) 1389 01:33:20,211 --> 01:33:21,820 Hiçbir yere gidemezsin! 1390 01:33:22,414 --> 01:33:24,992 Bırakın, ne olur. Somer'e gitmem lazım, hastaneye. 1391 01:33:25,335 --> 01:33:27,023 Senin, benim oğlumun yanında işin yok! 1392 01:33:27,219 --> 01:33:30,179 Çocuğumu görmem lazım, Kiraz'ın yanında olmam lazım. 1393 01:33:30,260 --> 01:33:31,500 Lütfen Rüçhan Hanım. 1394 01:33:31,581 --> 01:33:33,000 Şimdi mi geldi çocuğun aklına? 1395 01:33:33,391 --> 01:33:35,430 Bunu, onu yalnız bırakmadan önce düşünecektin! 1396 01:33:35,844 --> 01:33:36,875 Yürü! 1397 01:33:45,980 --> 01:33:48,980 (Ağlıyor) (Duygusal müzik) 1398 01:34:10,582 --> 01:34:13,183 (Rüçhan) Oh! Çok şükür. 1399 01:34:13,264 --> 01:34:15,410 Çok şükür, iyi yavrucak. 1400 01:34:16,214 --> 01:34:17,457 Ah, oğlum. 1401 01:34:22,511 --> 01:34:23,534 Kiraz! 1402 01:34:24,503 --> 01:34:25,925 Anneciğim... Kiraz... 1403 01:34:29,964 --> 01:34:32,964 (Müzik) 1404 01:34:52,105 --> 01:34:55,105 (Müzik devam ediyor) 1405 01:35:30,402 --> 01:35:31,496 Mesut. 1406 01:35:32,395 --> 01:35:35,785 Sadık baban, seni köye götürmedi diye artık üzülme oğlum. 1407 01:35:36,434 --> 01:35:39,442 Oraya giderseniz seni yine kaybeder diye korkmuş. 1408 01:35:40,676 --> 01:35:42,317 Kaybolmam ki bir daha. 1409 01:35:43,637 --> 01:35:46,832 Bir kere kayboldu, Mesut çok korktu. Buldu Sadık baba. 1410 01:35:53,653 --> 01:35:54,769 Mesut, oğlum. 1411 01:35:56,676 --> 01:35:59,606 Sen merak etme, ben seni oraya götüreceğim. 1412 01:36:00,449 --> 01:36:02,090 Korkmasın Sadık baba. 1413 01:36:03,905 --> 01:36:05,999 Mesut, kaybolmaz, bırakmaz elini. 1414 01:36:09,757 --> 01:36:12,030 Mesut, bak köye gideceğiz. 1415 01:36:12,225 --> 01:36:14,030 Giderken mektup da götüreceğiz. 1416 01:36:14,319 --> 01:36:15,897 Herkese de tek tek soracağız. 1417 01:36:16,069 --> 01:36:19,037 Mesut'un annesiyle babasını bulacağız. Değil mi Sadık babası? 1418 01:36:19,264 --> 01:36:20,272 Evet. 1419 01:36:21,952 --> 01:36:25,108 Mesut, bırakmaz Sadık babanın elini. Üzülmesin. 1420 01:36:31,116 --> 01:36:32,131 Güzel oğlum. 1421 01:36:32,475 --> 01:36:35,022 Hadi, geç, kahvaltını yap. 1422 01:36:35,639 --> 01:36:37,639 Sen de git, kardeşlerini uyandır kızım. 1423 01:36:38,100 --> 01:36:39,272 Tamam anneciğim. 1424 01:36:40,475 --> 01:36:41,585 (Telefon çalıyor) 1425 01:36:48,257 --> 01:36:49,420 Efendim Serdar. 1426 01:36:54,061 --> 01:36:55,069 (Kapı açıldı) 1427 01:36:56,350 --> 01:36:58,210 Hadi bakalım kızlar çetesi. Uyanın. 1428 01:36:59,085 --> 01:37:00,671 Ay... Günaydın. 1429 01:37:01,475 --> 01:37:02,678 Günaydın ablacığım. 1430 01:37:03,155 --> 01:37:04,936 Senin sesinle uyanmak çok güzel. 1431 01:37:06,764 --> 01:37:09,405 Hadi bakalım, kalk, hazırlan. Serdar bir saate alacak sizi. 1432 01:37:09,611 --> 01:37:10,670 (Ağlıyor) 1433 01:37:11,264 --> 01:37:12,287 Derya? 1434 01:37:14,624 --> 01:37:17,826 Derya, ablacığım yapma ama böyle. Bak, ben sana verdiğim sözümü tuttum. 1435 01:37:18,193 --> 01:37:21,373 Gideceksiniz, konuşacaksın. Neler olduğunu soracaksın ablacığım. 1436 01:37:21,944 --> 01:37:23,061 Abla ya. 1437 01:37:23,990 --> 01:37:26,037 Ne olur başına bir şey gelmiş olsun. 1438 01:37:26,382 --> 01:37:27,858 Ama kötü bir şey olmasın. 1439 01:37:28,124 --> 01:37:30,436 Hastalanmış olsun. Ya da telefonunu kaybetmiş olsun. 1440 01:37:30,592 --> 01:37:32,741 Lütfen telefonlarımı o yüzden açmıyor olsun. 1441 01:37:33,061 --> 01:37:36,787 Abla, başka şeyler aklıma geldikçe ben çok kötü oluyorum. 1442 01:37:37,257 --> 01:37:38,600 Bir tanem, tamam. 1443 01:37:39,358 --> 01:37:40,796 Tamam ablacığım, tamam. 1444 01:37:41,069 --> 01:37:42,647 Tamam bir tanem. Zaten öyle olacak. 1445 01:37:43,546 --> 01:37:46,553 Seni mutlaka bir sebep yüzünden arayamamıştır. 1446 01:37:46,921 --> 01:37:48,553 Abla, ya öyle olmadıysa? 1447 01:37:51,600 --> 01:37:54,288 Derya, siz en son ayrıldığınızda tartıştınız mı? 1448 01:37:54,843 --> 01:37:57,085 Ya da aranızda bir problem yoktu, değil mi? 1449 01:37:57,490 --> 01:37:59,740 Yok, biz çok mutluyduk. 1450 01:37:59,944 --> 01:38:01,350 Hayaller kurduk beraber. 1451 01:38:02,007 --> 01:38:04,678 Abla, beni yüzüstü bırakmamıştır, değil mi? 1452 01:38:05,593 --> 01:38:07,186 Gel, gel bir tanem. 1453 01:38:25,921 --> 01:38:27,522 Rüçhan, fazla abartıyorsun. 1454 01:38:28,132 --> 01:38:30,843 Her ne olursa olsun, bu yavrucağın annesine ihtiyacı var. 1455 01:38:31,186 --> 01:38:32,757 Ölüyordu çocuk neredeyse. 1456 01:38:33,171 --> 01:38:36,155 Biraz mahrum kalsın da anneliğini hatırlasın. 1457 01:38:38,132 --> 01:38:40,108 Nasıl bir vicdanın var, anlamıyorum. 1458 01:38:41,022 --> 01:38:42,553 Mine'ye kızıyorsun. 1459 01:38:42,757 --> 01:38:44,037 Bebeği cezalandırıyorsun. 1460 01:38:44,118 --> 01:38:46,459 Yapma bunu işte. Yapma. 1461 01:38:52,241 --> 01:38:53,561 Gel bakalım. 1462 01:39:03,787 --> 01:39:06,982 Sakın yanından ayrılma. Gözünü bile kırpma. 1463 01:39:07,211 --> 01:39:08,513 Asla yalnız kalmasın. 1464 01:39:08,982 --> 01:39:10,810 Tamam, Rüçhan Hanım. (Kiraz ağlıyor) 1465 01:39:10,896 --> 01:39:11,951 Oy... 1466 01:39:18,779 --> 01:39:21,873 Çağır, gelsin çocuğunu emzirsin. 1467 01:39:22,646 --> 01:39:23,748 Tamam, Rüçhan Hanım. 1468 01:39:28,513 --> 01:39:30,498 Ben beklerim senin yanında. 1469 01:39:38,857 --> 01:39:41,716 Somer, çocuk aç. Emzirmem lazım. Lütfen yapma. 1470 01:39:42,841 --> 01:39:45,396 Konuş benimle, bir şey söyle. Yalvarırım. 1471 01:39:46,037 --> 01:39:47,153 Niyetiniz ne? 1472 01:39:47,739 --> 01:39:49,669 Beni çocuğumdan koparmayacaksınız, değil mi? 1473 01:39:50,294 --> 01:39:52,232 Bana bunu yapmayacaksınız, değil mi? 1474 01:39:53,138 --> 01:39:54,998 Yemin ederim canıma kıyarım. 1475 01:39:55,591 --> 01:39:58,146 Somer, yüzüme bak. Bir şey söyle, yalvarırım. 1476 01:39:59,646 --> 01:40:00,693 Özür dilerim. 1477 01:40:01,279 --> 01:40:03,490 Özür dilerim. Ben iyice bunalıma girmiştim. 1478 01:40:03,571 --> 01:40:05,873 Sonunun böyle olacağını tahmin edemezdim. 1479 01:40:06,333 --> 01:40:08,802 Ben sadece iyi hissetmek istedim. Anlıyor musun? 1480 01:40:09,466 --> 01:40:12,099 Kadın gibi hissetmek istedim kendimi. 1481 01:40:14,130 --> 01:40:15,630 Sen önce anne olduğunu hatırla. 1482 01:40:18,248 --> 01:40:19,458 (Yaklaşan ayak sesi) 1483 01:40:19,927 --> 01:40:21,036 Somer. 1484 01:40:21,505 --> 01:40:24,060 Rüçhan Hanım, "Gelsin, bebeği doyursun." dedi, Mine Hanım. 1485 01:40:32,451 --> 01:40:33,513 Kiraz'ım. 1486 01:40:39,935 --> 01:40:40,935 Aşkım. 1487 01:40:42,099 --> 01:40:43,130 Annem. 1488 01:40:43,646 --> 01:40:44,646 Aşkım. 1489 01:40:46,833 --> 01:40:48,630 Gel, canım kızım. 1490 01:40:53,169 --> 01:40:54,223 Annem. 1491 01:40:58,755 --> 01:41:00,123 Meleğim benim. 1492 01:41:02,498 --> 01:41:04,388 Çok özür dilerim anneciğim. 1493 01:41:05,623 --> 01:41:07,786 Çok özür dilerim senden. 1494 01:41:14,544 --> 01:41:17,544 (Müzik) 1495 01:41:18,052 --> 01:41:20,138 (Telefon çalıyor) 1496 01:41:23,138 --> 01:41:24,279 Alo, Somer. 1497 01:41:24,716 --> 01:41:25,716 Efendim. 1498 01:41:25,797 --> 01:41:28,520 (Türkan ses) Annen nasıl oldu? Biraz daha iyi mi? Merak ettim. 1499 01:41:29,458 --> 01:41:31,224 Çıktı hastaneden, taburcu oldu, iyi. 1500 01:41:31,560 --> 01:41:32,599 Çok şükür. 1501 01:41:32,802 --> 01:41:34,646 Merak ettim. Geçmiş olsun tekrar. 1502 01:41:34,982 --> 01:41:35,989 Sağ ol. 1503 01:41:36,474 --> 01:41:39,052 Sen ne zaman alacaksın beni? Ne zaman geçeceğiz eve? 1504 01:41:39,333 --> 01:41:40,677 Ne zaman istersen. 1505 01:41:41,427 --> 01:41:43,669 Tamam, ben bir iki saate hazır olurum. 1506 01:41:44,123 --> 01:41:46,349 Daha fazla beklemek istemiyorum. Kocamı özledim. 1507 01:41:47,154 --> 01:41:48,888 Tamam, bir tanem. Ben de çok özledim seni. 1508 01:41:49,614 --> 01:41:50,927 Bir duş alayım, gelirim yanına. 1509 01:41:51,184 --> 01:41:52,926 Tamam canım, bekliyorum seni. 1510 01:41:53,301 --> 01:41:54,395 Görüşürüz. 1511 01:41:59,388 --> 01:42:00,474 Oğlum. 1512 01:42:00,958 --> 01:42:02,614 Gel. Gel, bir tanem. 1513 01:42:06,927 --> 01:42:08,873 Niye her şey bu kadar zor olmak zorunda? 1514 01:42:11,130 --> 01:42:12,950 Niye her şey üst üste geliyor? 1515 01:42:16,966 --> 01:42:19,989 Ben böyle pisliğin içine battıkça batıyormuş gibi hissediyorum. 1516 01:42:20,091 --> 01:42:21,474 Yani kendimi... 1517 01:42:21,701 --> 01:42:24,482 Hayır, çırpınıyorum, çırpındıkça daha çok batıyorum. 1518 01:42:27,615 --> 01:42:28,739 (Rüçhan) Oğlum. 1519 01:42:30,787 --> 01:42:32,951 Kendini bu kadar çaresiz hissetme. 1520 01:42:33,927 --> 01:42:35,638 Ne olursa olsun... 1521 01:42:35,896 --> 01:42:37,591 ...ben hep senin yanında olacağım. 1522 01:42:38,340 --> 01:42:42,013 Elini asla bırakmayacağım. Sen düştün mü ben seni çekip alacağım. 1523 01:42:42,466 --> 01:42:44,201 Ben seni kaldıracağım ayağa. 1524 01:42:51,912 --> 01:42:53,763 Of... Somer. 1525 01:42:55,504 --> 01:42:56,731 Bu Mine... 1526 01:42:57,263 --> 01:42:58,966 ...iyice çığırından çıktı. 1527 01:43:00,599 --> 01:43:03,248 Başında beklemezsem daha da sorumsuz şeyler yapacak. 1528 01:43:03,677 --> 01:43:04,895 Eminim buna. 1529 01:43:05,966 --> 01:43:09,083 Oğlum, bak en azından çocuğun için... 1530 01:43:09,849 --> 01:43:12,021 ...sütten kesilene kadar sabretsen... 1531 01:43:12,279 --> 01:43:13,896 ...ben sonra ne yapacağımı biliyorum. 1532 01:43:14,677 --> 01:43:18,185 Ama sen bu arada Türkan'ı getirsen, burada beraber kalsanız. 1533 01:43:22,037 --> 01:43:23,560 Ne diyeceğim anne ben Türkan'a? 1534 01:43:25,083 --> 01:43:26,153 Nasıl getireceğim? 1535 01:43:27,146 --> 01:43:28,146 Ha? 1536 01:43:29,621 --> 01:43:30,645 Hayatta gelmez. 1537 01:43:30,794 --> 01:43:32,817 Ayla, benim hasta olduğumu söyledi. 1538 01:43:32,951 --> 01:43:34,826 Al, bahanen hazır. 1539 01:43:35,138 --> 01:43:38,005 Annem hasta, o yüzden burada kalmamız lazım de. 1540 01:43:40,520 --> 01:43:41,520 Hayır. 1541 01:43:42,310 --> 01:43:43,763 Ben, Türkan'a yalan söylemeyeceğim. 1542 01:43:44,559 --> 01:43:45,638 Yeter. 1543 01:43:46,576 --> 01:43:48,708 Yeter benim pisliğin içine battığım. Yeter. 1544 01:43:50,568 --> 01:43:51,787 Sen bana bir söz vermiştin. 1545 01:43:52,865 --> 01:43:54,036 Sen bana bir söz vermiştin. 1546 01:43:54,117 --> 01:43:56,020 Ben Türkan'ı bu eve getirirken bana dedin ki... 1547 01:43:56,271 --> 01:43:57,927 ..."Ben Türkan'ı üzmeyeceğim." dedin anne. 1548 01:43:58,029 --> 01:43:59,841 -Bana bir söz vermiştin. -Tamam. 1549 01:44:00,037 --> 01:44:01,662 -Doğru. -Değişmiyorsun anne. 1550 01:44:01,903 --> 01:44:03,216 Bir gram değişmiyorsun! 1551 01:44:03,841 --> 01:44:05,880 Oğlum, bak gerçekten çok pişmanım. 1552 01:44:06,013 --> 01:44:07,841 Çok üzgünüm. Ama... 1553 01:44:08,099 --> 01:44:09,896 ...öfkeme hâkim olamadım. 1554 01:44:10,005 --> 01:44:11,138 Hep aynı bahane. 1555 01:44:11,615 --> 01:44:13,849 Hayır oğlum, bahane falan değil. 1556 01:44:14,114 --> 01:44:16,426 Türkan, boyundan büyük işlere kalkıştı. 1557 01:44:16,623 --> 01:44:19,575 Ben, o adam seni öldürecek diye çok korktum. 1558 01:44:19,982 --> 01:44:22,091 Bunun gerilimi yüzünden yaptım ne yaptıysam. 1559 01:44:22,184 --> 01:44:24,060 Al, o adam silahla gelmedi mi? 1560 01:44:24,357 --> 01:44:25,802 Eğer o çocuk olmasaydı... 1561 01:44:28,521 --> 01:44:29,646 Her neyse... 1562 01:44:30,794 --> 01:44:32,857 Kendim için istemiyorum ki buraya gelmenizi. 1563 01:44:33,809 --> 01:44:35,630 Kiraz için, kızın için istiyorum. 1564 01:44:36,411 --> 01:44:38,177 Sen de Türkan'ı al, gel. 1565 01:44:42,865 --> 01:44:44,982 Kızlar, söylediğim gibi çok oyalanmak yok. 1566 01:44:45,185 --> 01:44:46,856 Bir an önce vakitlice gidip gelin, tamam? 1567 01:44:47,021 --> 01:44:49,067 Abla, test sonucun çıkınca bize haber ver, tamam mı? 1568 01:44:49,148 --> 01:44:50,341 Serdar'dan ararsın. 1569 01:44:50,794 --> 01:44:52,498 Tamam. Pozitifse ararım. 1570 01:44:52,747 --> 01:44:53,747 Unutma ama. 1571 01:44:53,828 --> 01:44:54,828 (Yaklaşan ayak sesi) 1572 01:44:55,560 --> 01:44:58,435 Şey yapıyorsunuz... Lavabonun altında deterjanlar... 1573 01:44:58,568 --> 01:45:00,451 ...yerini zaten biliyorsunuz. Oradan alırsınız. 1574 01:45:00,623 --> 01:45:02,263 Kovalar da banyoda. Anladık. 1575 01:45:03,575 --> 01:45:04,591 Görüşürüz o zaman. 1576 01:45:05,662 --> 01:45:06,701 Hadi, güle güle. 1577 01:45:15,654 --> 01:45:17,458 Bunlar, senin evini mi temizleyecek şimdi? 1578 01:45:17,685 --> 01:45:19,036 Evet, anne. Daha önce geldiler ya. 1579 01:45:19,169 --> 01:45:21,037 Yavrum, sen başında durmazsan baştan savarlar. 1580 01:45:21,349 --> 01:45:23,349 Bunlar ne bilecek ev temizliğini Allah aşkına? 1581 01:45:23,538 --> 01:45:25,333 Yok, pırıl pırıl yaptılar daha önce. 1582 01:45:27,755 --> 01:45:29,794 Türkan, kızım bak... 1583 01:45:30,130 --> 01:45:31,575 ...mis gibi evin varken... 1584 01:45:31,755 --> 01:45:34,591 ...gidip, o kadının evine yerleşmeniz büyük bir hataydı. 1585 01:45:35,005 --> 01:45:36,498 Sizin orada yeriniz yok. 1586 01:45:36,974 --> 01:45:41,028 Senin kendi ocağın, kendi düzenin, kendi yuvan. Tamam mı? 1587 01:45:41,248 --> 01:45:43,693 Eğer bu konuda Somer sana baskı yapıyorsa... 1588 01:45:43,865 --> 01:45:45,560 Yok, Somer de senin gibi düşünüyor anne. 1589 01:45:46,411 --> 01:45:49,356 O zaman aynı hatayı bir kez daha tekrar etme. Tamam mı? 1590 01:45:50,998 --> 01:45:55,851 Senin, Rüçhan'ın evinde yerin yok. Tamam mı? 1591 01:45:58,515 --> 01:46:00,062 Hadi. 1592 01:46:00,583 --> 01:46:03,583 (Duygusal müzik) 1593 01:46:13,348 --> 01:46:14,700 (Köpek havladı) 1594 01:46:17,003 --> 01:46:19,433 Kolay gelsin. Bisiklet sana emanet. 1595 01:46:24,501 --> 01:46:27,736 Allah'ım lütfen Ayla açsın, lütfen! Gözünü seveyim, kurban olduğum ya! 1596 01:46:35,683 --> 01:46:37,089 Ne vardı? 1597 01:46:37,981 --> 01:46:39,433 Ne mi vardı? 1598 01:46:39,769 --> 01:46:41,878 O noktaya mı geldik? Böyle mi olacaktı? 1599 01:46:42,167 --> 01:46:44,136 Üf! Hadi, kapatıyorum! 1600 01:46:44,534 --> 01:46:46,580 Zeytin gözlüm, kurbanın olayım yapma böyle şeyler. 1601 01:46:46,669 --> 01:46:48,675 Bak, ne hâllere düştüm. Yemeden içmeden kesildim. 1602 01:46:48,799 --> 01:46:50,175 (İrfan) Lütfen, perişanım! 1603 01:46:50,354 --> 01:46:52,971 Neyin var? Maşallah domuz gibisin! 1604 01:46:53,269 --> 01:46:55,417 Evet domuzum, eşeğim hatta! 1605 01:46:55,643 --> 01:46:58,151 Bak, ne dersen de haklısın. Çok özür dilerim. 1606 01:46:58,323 --> 01:47:00,495 Geçmiş olsun. Beni rahatsız etme artık! 1607 01:47:00,614 --> 01:47:04,143 Ya bir dakika, bir dakika Ayla! Posta vardı, posta var ya. 1608 01:47:04,611 --> 01:47:05,995 Bir dakika. 1609 01:47:06,222 --> 01:47:09,386 Mine Hanım'a mahkeme celbi. 1610 01:47:09,736 --> 01:47:12,190 -İyi. Bekle, çağırıyorum! -Ayla... 1611 01:47:12,940 --> 01:47:15,159 ...lütfen bak, beni bir dinle. 1612 01:47:15,247 --> 01:47:16,987 Sonra bir daha yüzümü görmek istemiyor musun? 1613 01:47:17,068 --> 01:47:18,909 Tamam, görmezsin. Ama beni bir dinle. 1614 01:47:18,990 --> 01:47:21,745 Ne dinleyeceğim seni be? Oylayıp duruyorsun beni! 1615 01:47:21,886 --> 01:47:24,847 Bugün konuşacağım annemle, yarın konuşacağım annemle! 1616 01:47:25,011 --> 01:47:27,675 Ne zor bir şeymiş bu? Bana bak İrfan... 1617 01:47:27,763 --> 01:47:30,503 ...ben öyle gezip tozup, gönül eğlendireceğin bir insan değilim! 1618 01:47:30,690 --> 01:47:33,401 -Dalga geçiyorsun benimle! -Sultanım aşk olsun. Olur mu öyle şey? 1619 01:47:33,482 --> 01:47:35,294 Ben seninle gayet ciddi düşünüyorum. 1620 01:47:35,401 --> 01:47:36,870 Düşünmekle olmaz! 1621 01:47:37,144 --> 01:47:39,706 Ya ne zormuş bir anneyle konuşmak be! 1622 01:47:40,510 --> 01:47:42,478 Zor ama vallahi zor. 1623 01:47:42,854 --> 01:47:44,705 Niye? Bir sıkıntı mı var? 1624 01:47:46,752 --> 01:47:48,307 Ya sıkıntısı yok da... 1625 01:47:49,347 --> 01:47:50,815 ...biraz anaç bir kadın. 1626 01:47:51,252 --> 01:47:54,620 İşte o anaç tavrı bazen benim üzerimde böyle... 1627 01:47:55,330 --> 01:47:58,916 ...psikolojik baskı unsurları oluşturabiliyor. O yüzden. 1628 01:47:59,214 --> 01:48:01,972 Anladım. Bak, isabet olmuş. 1629 01:48:02,067 --> 01:48:03,909 Sen hiç annenle konuşma. 1630 01:48:04,415 --> 01:48:05,983 Ben canımı sokakta bulmadım. 1631 01:48:06,210 --> 01:48:08,850 Bir kaynana zulmü de ben çekemem! Güle güle! 1632 01:48:09,029 --> 01:48:10,772 Ya Ayla, beni bir dinle ama! 1633 01:48:10,853 --> 01:48:13,030 Ama bir dinleseydin gözünü sevdiğim ya! 1634 01:48:13,111 --> 01:48:15,811 Bak, kırıyorsun ama beni. Açar mısın şunu lütfen? 1635 01:48:16,390 --> 01:48:18,522 Ayla, Ayla! 1636 01:48:23,653 --> 01:48:25,515 Ayla Hanım! 1637 01:48:32,350 --> 01:48:35,482 Mine Hanım, mahkeme celbiniz vardı. 1638 01:48:35,687 --> 01:48:38,257 Aile Mahkemesi'nden, şöyle. 1639 01:48:39,241 --> 01:48:40,718 Buyurun. 1640 01:48:41,163 --> 01:48:43,038 Şuraya bir imza. 1641 01:48:43,569 --> 01:48:46,569 (Hareketli müzik) 1642 01:48:50,053 --> 01:48:52,874 Oldu o zaman iyi günler. 1643 01:48:58,108 --> 01:49:01,108 (Duygusal müzik) 1644 01:49:25,442 --> 01:49:28,825 Yani bilmiyorum ki. İki gündür bir yerlere gidip geliyor. 1645 01:49:28,906 --> 01:49:31,207 (Mustafa ses) Bir çanta veriyor, bir şeyler veriyor. 1646 01:49:31,348 --> 01:49:33,950 Şimdi de elinde bir tane belge var, onu yakıyor burada. 1647 01:49:34,629 --> 01:49:37,254 Bence karışık işler peşinde yani haberin olsun. 1648 01:49:37,613 --> 01:49:39,215 Nasıl karışık işler? 1649 01:49:40,356 --> 01:49:42,239 Anlayacağız onu dur bakalım. 1650 01:49:43,089 --> 01:49:44,534 Daha yeni başladım. 1651 01:49:44,950 --> 01:49:46,285 (Kapı vuruldu) (Kapı açıldı) 1652 01:49:46,366 --> 01:49:47,715 Gel. 1653 01:49:48,932 --> 01:49:52,895 Sevilay Yalçın, randevusu yok ama ısrarla sizi görmek istiyor. 1654 01:49:58,181 --> 01:50:01,072 -Tamam oğlum, ben seni arayacağım. -(Mustafa ses) Tamam. 1655 01:50:04,057 --> 01:50:05,681 Gelsin. 1656 01:50:06,173 --> 01:50:09,173 (Gerilim müziği) 1657 01:50:22,038 --> 01:50:23,883 Sevilay? 1658 01:50:28,304 --> 01:50:30,164 Hoş geldin. 1659 01:50:30,655 --> 01:50:33,655 (Gerilim müziği) 1660 01:50:38,010 --> 01:50:39,987 Merhaba. 1661 01:50:44,746 --> 01:50:46,449 Kusura bakma. 1662 01:50:47,768 --> 01:50:50,019 Şaşırdım seni görünce. 1663 01:50:54,830 --> 01:50:56,548 Otursana. 1664 01:50:57,025 --> 01:51:00,025 (Duygusal müzik) 1665 01:51:09,385 --> 01:51:11,190 (İkisi birden) Nasılsın? 1666 01:51:11,870 --> 01:51:14,870 (Duygusal müzik) 1667 01:51:18,808 --> 01:51:21,909 Ben, Mustafa için geldim. 1668 01:51:24,557 --> 01:51:27,753 Yanımda çalışıyor. Söylemiştim. 1669 01:51:29,456 --> 01:51:32,073 -Konuştunuz belli ki? -Evet. 1670 01:51:35,214 --> 01:51:36,721 Çok kırgın bana. 1671 01:51:37,862 --> 01:51:39,104 Ama... 1672 01:51:39,760 --> 01:51:41,862 ...zamanla telafi edeceğiz. 1673 01:51:42,518 --> 01:51:44,448 Yani elimden geleni yapıyorum. 1674 01:51:45,659 --> 01:51:47,158 Nerede kalıyor? 1675 01:51:47,933 --> 01:51:49,808 Bir otelde kalıyormuş. 1676 01:51:52,581 --> 01:51:54,761 Siz görüşmüyor musunuz onunla? 1677 01:51:56,198 --> 01:51:57,791 Hayır. 1678 01:52:01,331 --> 01:52:02,784 Beni aramıyor. 1679 01:52:03,518 --> 01:52:05,237 Bir sorun mu var aranızda? 1680 01:52:06,285 --> 01:52:07,933 Benden nefret ediyor. 1681 01:52:10,612 --> 01:52:12,183 Olur mu öyle şey? 1682 01:52:13,980 --> 01:52:16,425 Bence Mustafa sana tapıyor Sevilay. 1683 01:52:17,519 --> 01:52:19,854 (Özer) Yani benim gördüğüm ve anladığım bu. 1684 01:52:20,714 --> 01:52:23,745 Hatta kimselerle paylaşamıyor seni. 1685 01:52:25,714 --> 01:52:27,878 Bu yüzden affedemiyor ya beni. 1686 01:52:30,691 --> 01:52:31,878 Ona... 1687 01:52:32,674 --> 01:52:35,917 ...biri baba olsun, destek olsun istedim. 1688 01:52:40,018 --> 01:52:42,643 Yılların yorgunluğunu dindirmek için... 1689 01:52:44,277 --> 01:52:45,836 ...evlendim. 1690 01:52:46,368 --> 01:52:49,368 (Duygusal müzik) 1691 01:52:52,211 --> 01:52:53,579 Haklısın. 1692 01:52:56,271 --> 01:52:58,568 Bunca yıl yalnız geçmez tabii. 1693 01:53:01,348 --> 01:53:03,012 (Özer) Hakkın. 1694 01:53:03,499 --> 01:53:06,499 (Duygusal müzik) 1695 01:53:08,381 --> 01:53:10,521 Umarım mutlusundur. 1696 01:53:13,420 --> 01:53:15,092 Hataydı. 1697 01:53:16,944 --> 01:53:18,685 Büyük hataydı. 1698 01:53:19,162 --> 01:53:22,162 (Duygusal müzik) 1699 01:53:25,012 --> 01:53:26,943 Beni dövmeye kalkışınca... 1700 01:53:27,967 --> 01:53:30,021 ...Mustafa onu bıçakladı. 1701 01:53:31,779 --> 01:53:33,623 Ne diyorsun sen? 1702 01:53:36,567 --> 01:53:38,748 Sekiz ay cezaevinde kaldı. 1703 01:53:40,903 --> 01:53:43,498 (Sevilay) Ziyaretlerimi hiç kabul etmedi. 1704 01:53:48,042 --> 01:53:49,870 Belli ki onu çok kırmışım. 1705 01:53:51,168 --> 01:53:52,980 Çok üzmüşüm. 1706 01:53:53,542 --> 01:53:56,542 (Duygusal müzik) 1707 01:54:05,336 --> 01:54:07,241 Oğlumu çok özledim Özer. 1708 01:54:08,923 --> 01:54:10,407 Benim varım yoğum o. 1709 01:54:11,461 --> 01:54:13,203 Ondan başka kimsem yok. 1710 01:54:13,665 --> 01:54:15,540 Onun da benden başka. 1711 01:54:16,906 --> 01:54:20,039 Tamam. Tamam, sen bir sakin ol önce. 1712 01:54:20,993 --> 01:54:22,602 Ben bu işi halledeceğim. 1713 01:54:22,992 --> 01:54:25,883 Sizi buluşturup, barıştıracağım. 1714 01:54:28,165 --> 01:54:29,915 Güven bana. 1715 01:54:30,445 --> 01:54:33,445 (Duygusal müzik) 1716 01:54:40,876 --> 01:54:42,908 Sen nerede kalıyorsun Ayvalık'ta? 1717 01:54:44,275 --> 01:54:46,955 Direkt buraya geldim, daha bir yer ayarlamadım. 1718 01:54:47,737 --> 01:54:49,072 Tamam. 1719 01:54:49,322 --> 01:54:51,057 O zaman önce sana bir yer... 1720 01:54:51,588 --> 01:54:53,650 Hayır Özer, ben hallederim. 1721 01:54:54,494 --> 01:54:56,206 Sevilay... 1722 01:54:58,080 --> 01:55:00,636 ...lütfen izin ver. Hiç değilse kalacak yerini... 1723 01:55:00,784 --> 01:55:03,612 Teşekkürler Özer, ben çözerim. 1724 01:55:05,199 --> 01:55:07,417 Peki, öğleden sonra bir yemek yesek? 1725 01:55:10,354 --> 01:55:13,275 Yani Mustafa'yla seni buluşturmak için. 1726 01:55:13,807 --> 01:55:16,807 (Duygusal müzik) 1727 01:55:19,613 --> 01:55:21,058 Peki. 1728 01:55:22,589 --> 01:55:23,901 Sağ ol. 1729 01:55:24,762 --> 01:55:27,909 O zaman ben rezervasyon yapar yapmaz sana haber vereceğim. 1730 01:55:28,925 --> 01:55:30,160 De... 1731 01:55:31,910 --> 01:55:33,808 ...numaranı verirsen tabii. 1732 01:55:34,308 --> 01:55:37,308 (Duygusal müzik) 1733 01:55:54,307 --> 01:55:55,925 (Topuk sesi) 1734 01:55:56,440 --> 01:55:59,440 (Gerilim müziği) 1735 01:56:06,975 --> 01:56:09,975 (Duygusal müzik) 1736 01:56:30,835 --> 01:56:33,835 (Duygusal müzik devam ediyor) 1737 01:56:39,458 --> 01:56:40,779 (Kuşlar ötüyor) 1738 01:56:43,420 --> 01:56:45,452 -Oh! -Ver çocuğu! 1739 01:56:45,764 --> 01:56:47,834 Rüçhan Hanım ne olur bu kadar zalim olmayın! 1740 01:56:48,215 --> 01:56:50,365 -Ver şu çocuğu! -(Mine) Rüçhan Hanım, lütfen! 1741 01:56:50,446 --> 01:56:53,061 Sen daha zalimliğimi görmedin. (Mine ağlıyor) 1742 01:56:54,606 --> 01:56:57,624 Ayla al, götür. Yukarıda benim odamda uyusun. 1743 01:56:58,116 --> 01:57:01,116 (Duygusal müzik) 1744 01:57:19,314 --> 01:57:20,868 Anneciğim. 1745 01:57:24,565 --> 01:57:27,206 Hadi anneciğim, haberleşiriz. Kendine dikkat et, olur mu? 1746 01:57:27,680 --> 01:57:30,680 (Duygusal müzik) 1747 01:57:50,147 --> 01:57:53,147 (Duygusal müzik devam ediyor) 1748 01:58:12,386 --> 01:58:15,386 (Duygusal müzik devam ediyor) 1749 01:58:18,903 --> 01:58:22,295 Eve gideriz diye düşünüyordum. Niye buraya geldik? 1750 01:58:25,178 --> 01:58:26,983 Bir sorun mu var? 1751 01:58:31,224 --> 01:58:32,819 Türkan, ben... 1752 01:58:36,569 --> 01:58:38,607 ...ben eşyalarımızı eve taşıttırmadım. 1753 01:58:39,404 --> 01:58:40,897 Neden? 1754 01:58:41,203 --> 01:58:43,772 Bir süre daha annemim yanında kalmamız gerekiyor çünkü. 1755 01:58:45,209 --> 01:58:46,748 Aşkım, konuştuk ya bunları. 1756 01:58:46,844 --> 01:58:49,131 Biliyorum aşkım, konuştuk ama... 1757 01:58:49,592 --> 01:58:51,584 ...senden bir süre daha sabretmeni isteyeceğim. 1758 01:58:51,665 --> 01:58:53,358 Somer, annen hasta diye bunu istiyorsan... 1759 01:58:53,447 --> 01:58:56,491 ...her gün ziyaretine gidersin. Hatta gerektiğinde ben de ilgilenirim. 1760 01:58:56,772 --> 01:58:59,053 Ama olanlardan sonra o eve tekrar dönemem. 1761 01:58:59,311 --> 01:59:02,264 Aşkım, zorlaştırmasan. 1762 01:59:03,543 --> 01:59:05,301 Zorlaştırmıyorum Somer! 1763 01:59:05,614 --> 01:59:07,248 Benim de bir onurum gururum var! 1764 01:59:07,350 --> 01:59:09,405 Tamam, ben istedim. Ben söyledim. 1765 01:59:09,486 --> 01:59:11,647 (Türkan) Gidelim annenin yanına tekrar, orada yaşayalım dedim. 1766 01:59:11,758 --> 01:59:15,654 Ama gördün. Annenin bana karşı olan nefreti, kini asla dinmiyor! 1767 01:59:16,231 --> 01:59:18,513 (Türkan) Olmuyor Somer, biz bir arada yapamıyoruz! 1768 01:59:18,841 --> 01:59:21,452 Ben yaşadığım acıları tekrar yaşamak istemiyorum! 1769 01:59:23,061 --> 01:59:25,006 Türkan, böyle olmak zorunda dedim. 1770 01:59:27,128 --> 01:59:29,788 Somer, neden anlamak istemiyorsun? Ben her dakika her saniye... 1771 01:59:29,877 --> 01:59:31,855 ...acaba annen bana ne zaman saldıracak korkusuyla... 1772 01:59:31,979 --> 01:59:35,034 ...yaşamak istemiyorum! Hem annem de şahit olanlara! 1773 01:59:35,115 --> 01:59:37,874 (Türkan) Kadını zor sakinleştirdim, zor yatıştırdım! 1774 01:59:38,319 --> 01:59:40,740 Somer, ben kolay şeyler yaşamadım. 1775 01:59:41,022 --> 01:59:43,678 Ve o acıların aynısını tekrar yaşamak istemiyorum! 1776 01:59:46,584 --> 01:59:48,982 Türkan, ben annemle konuştum. Tekrarlamayacak bir daha. 1777 01:59:49,063 --> 01:59:50,881 Benim istediğim gibi olacak, tamam mı? 1778 01:59:51,007 --> 01:59:52,803 (Somer) O eve yerleşiyoruz, bitti! 1779 01:59:53,123 --> 01:59:56,272 Olay; senin istediğin ya da benim istediğimin olup olmaması değil! 1780 01:59:56,459 --> 01:59:58,280 Biz bir arada yaşayamıyoruz! 1781 01:59:58,991 --> 02:00:00,398 Ya öğreneceksiniz! 1782 02:00:00,639 --> 02:00:03,452 Benim için birlikte yaşamayı öğreneceksiniz! 1783 02:00:04,662 --> 02:00:06,327 (Kuşlar ötüyor) 1784 02:00:08,310 --> 02:00:09,608 Bakma bana öyle! 1785 02:00:09,757 --> 02:00:11,960 Ben bunun için defalarca çabaladım! 1786 02:00:13,233 --> 02:00:16,006 Elimden ne geliyorsa yapmaya çalıştım her şeye rağmen! 1787 02:00:17,139 --> 02:00:20,163 Bir arada yaşayabilmeyi denedim. Olmuyor Somer! 1788 02:00:21,077 --> 02:00:22,889 -Canım bak... -Lütfen! 1789 02:00:24,506 --> 02:00:26,178 Beni çarşıya bırakır mısın? 1790 02:00:26,701 --> 02:00:29,701 (Duygusal müzik) 1791 02:00:49,261 --> 02:00:52,261 (Duygusal müzik devam ediyor) 1792 02:01:09,975 --> 02:01:11,541 Derya! 1793 02:01:12,080 --> 02:01:15,080 (Duygusal müzik) 1794 02:01:23,814 --> 02:01:27,205 -Emel teyze? -Dönüş, Derya? 1795 02:01:28,034 --> 02:01:30,174 Aa, Serdar da gelmiş. 1796 02:01:30,651 --> 02:01:32,424 (Emel) Ne işiniz var burada çocuklar? 1797 02:01:32,518 --> 02:01:34,635 Emel teyze, Hakan yok mu? 1798 02:01:35,026 --> 02:01:37,487 Yok, gitti o. Ben de evi boşaltıyorum. 1799 02:01:37,901 --> 02:01:39,159 Nasıl yok? 1800 02:01:39,284 --> 02:01:42,096 (Serdar) Arıyoruz kaç gündür, ulaşamıyoruz. Telefonu kapalı. 1801 02:01:42,666 --> 02:01:44,338 Bu sabah Kanada'ya uçtu Hakan. 1802 02:01:45,182 --> 02:01:46,612 Bu sabah mı uçtu? 1803 02:01:47,502 --> 02:01:48,923 Ama cuma günüydü uçağı? 1804 02:01:49,004 --> 02:01:52,268 Öyle icap etti. Uçağını erkene aldırdı ve gitti. 1805 02:01:52,651 --> 02:01:54,284 Dönmeyecek. 1806 02:01:54,761 --> 02:01:57,761 (Gerilim müziği) 1807 02:02:00,205 --> 02:02:01,932 (Dönüş) Derya! 1808 02:02:04,759 --> 02:02:06,853 Derya, dur! 1809 02:02:09,245 --> 02:02:10,838 Derya! 1810 02:02:13,088 --> 02:02:14,088 Derya! 1811 02:02:15,971 --> 02:02:18,321 Kabul etmedi, dönmeyecek bu eve. 1812 02:02:18,627 --> 02:02:20,315 Böyle olacağını ikimiz de biliyorduk. 1813 02:02:20,526 --> 02:02:22,331 Tamam da ne yapacaksın? 1814 02:02:22,853 --> 02:02:24,463 Bilmiyorum anne, bilmiyorum. 1815 02:02:25,136 --> 02:02:26,986 Her şey hızla kontrolümden çıktı! 1816 02:02:27,533 --> 02:02:29,338 Ben göz göre göre Türkan'ı kaybediyorum! 1817 02:02:29,419 --> 02:02:31,060 Hiçbir şey de yapamıyorum! 1818 02:02:31,510 --> 02:02:33,174 Somer... 1819 02:02:35,362 --> 02:02:37,174 ...ben konuşurum Türkan'la. 1820 02:02:37,987 --> 02:02:39,510 Sen bir sakinleş. 1821 02:02:39,806 --> 02:02:42,463 Uğraşma baba. Bir şeyi değiştirmez. 1822 02:02:43,064 --> 02:02:46,064 (Duygusal müzik) 1823 02:02:48,987 --> 02:02:50,619 Çıkıyor musun? 1824 02:02:52,330 --> 02:02:54,767 Evet. Bir duş alıp çıkacağım. 1825 02:02:54,995 --> 02:02:56,260 Mühim bir toplantım var. 1826 02:02:56,341 --> 02:02:59,073 (Özer) Belediye başkanını makamında ziyaret edeceğim. 1827 02:02:59,635 --> 02:03:02,635 (Gerilim müziği) 1828 02:03:06,088 --> 02:03:07,790 Ben Türkan'a her şeyi anlatacağım. 1829 02:03:08,714 --> 02:03:11,041 Bilsin, ona göre versin kararını. 1830 02:03:11,360 --> 02:03:13,619 İkimiz de bu belirsizlik çukurundan çıkalım. 1831 02:03:14,408 --> 02:03:17,636 Ben artık daha fazla yalan söylemek istemiyorum. Annesi haklıydı. 1832 02:03:18,556 --> 02:03:19,924 Türkan’a haksızlık edemem. 1833 02:03:20,252 --> 02:03:22,034 Bu meseleyi uzatmanın bir anlamı yok. 1834 02:03:22,650 --> 02:03:24,556 Annesiyle ne ilgisi var ki? 1835 02:03:25,969 --> 02:03:28,056 -Mine’yle bebeği biliyor. -Ne? 1836 02:03:28,955 --> 02:03:32,299 Kim söylemiş? Nasıl olur böyle bir şey? 1837 02:03:35,190 --> 02:03:36,862 Bir dakika, bir dakika! Sen... 1838 02:03:38,033 --> 02:03:39,736 ...sen Türkan'a yaptıklarını anlatırken... 1839 02:03:39,817 --> 02:03:41,554 ...bunu da söylemişsindir diye düşündüm. 1840 02:03:41,651 --> 02:03:45,291 Asla! Ben seni küçük düşürecek bir şey yapar mıyım oğlum? 1841 02:03:45,720 --> 02:03:47,914 Böyle bir şey söylediğimi nasıl düşünebildin? 1842 02:03:48,461 --> 02:03:51,461 (Duygusal müzik) 1843 02:04:11,066 --> 02:04:14,066 (Duygusal müzik devam ediyor) 1844 02:04:33,983 --> 02:04:36,983 (Duygusal müzik devam ediyor) 1845 02:04:40,366 --> 02:04:43,076 Serdar, çek arabayı yürüyeceğim biraz! 1846 02:04:43,631 --> 02:04:45,686 -Saçmalama Derya! -Serdar çek arabayı! 1847 02:04:45,767 --> 02:04:47,553 Yoksa atarım kendimi! 1848 02:04:48,717 --> 02:04:50,998 -Serdar tamam, dur! -Derya! 1849 02:04:51,521 --> 02:04:53,294 Dur! 1850 02:04:56,053 --> 02:04:58,436 Derya, dur! Neredeye gidiyorsun? Durur musun lütfen? 1851 02:04:58,850 --> 02:05:00,311 Nereye gidiyorsun? 1852 02:05:00,442 --> 02:05:02,552 -Derya, durur musun? -(Serdar) Ne yapıyorsun sen? 1853 02:05:02,641 --> 02:05:04,155 O kadar önemli değil Derya ya! 1854 02:05:04,236 --> 02:05:06,155 Onun böyle bir şey yapacağı belliydi zaten! 1855 02:05:06,236 --> 02:05:08,397 Susun artık, rahat bırakın beni! 1856 02:05:09,239 --> 02:05:12,530 Ölmek istiyorum ben! Ölmek istiyorum! 1857 02:05:14,412 --> 02:05:16,983 -Derya! -(Serdar) Derya! 1858 02:05:20,856 --> 02:05:22,608 Derya! 1859 02:05:23,092 --> 02:05:26,092 (Gerilim müziği) 1860 02:05:43,784 --> 02:05:45,339 Derya! 1861 02:05:45,755 --> 02:05:48,755 (Gerilim müziği) 1862 02:06:03,544 --> 02:06:06,255 Ya ne yapıyorsun sen? Kendine gel! Çıldırdın mı? 1863 02:06:06,336 --> 02:06:07,942 Ya Serdar, bırak beni! 1864 02:06:08,154 --> 02:06:10,466 Ne anlamı var benim yaşamamın Serdar? 1865 02:06:10,786 --> 02:06:13,013 O da gitti, terk etti beni! 1866 02:06:13,238 --> 02:06:15,364 Ben yapayalnız kaldım bu dünyada! 1867 02:06:15,489 --> 02:06:18,177 Giderse gitsin! Demek ki seni hak etmiyormuş! 1868 02:06:18,258 --> 02:06:20,966 Adam olsaydı, eğer seni gerçekten sevseydi burada olurdu! 1869 02:06:21,333 --> 02:06:24,107 Sen hâlâ değmeyecek biri için gözyaşı döküyorsun Derya! 1870 02:06:24,239 --> 02:06:27,747 O da yalan söyledi, herkes gibi beni hayal kırıklığına uğrattı! 1871 02:06:28,349 --> 02:06:29,653 Ya unut gitsin artık! 1872 02:06:29,832 --> 02:06:32,364 Seni seven çok güzel bir ailen var, kardeşlerin var. 1873 02:06:32,458 --> 02:06:35,052 Serdar, sen hangi aileden bahsediyorsun? 1874 02:06:35,193 --> 02:06:36,396 Derya! 1875 02:06:36,512 --> 02:06:38,629 Evlatlık Derya’yım ben! 1876 02:06:38,841 --> 02:06:41,700 Annem ölmüş, babam manyağın teki! 1877 02:06:42,183 --> 02:06:44,575 Sen hangi aileden bahsediyorsun Serdar? 1878 02:06:44,693 --> 02:06:46,442 O sen değilsin! 1879 02:06:46,927 --> 02:06:49,927 (Duygusal müzik) 1880 02:06:55,261 --> 02:06:56,590 Ne? 1881 02:06:56,755 --> 02:06:58,474 Duydun, o sen değilsin! 1882 02:06:59,036 --> 02:07:00,528 Dönüş! 1883 02:07:01,130 --> 02:07:03,372 Fatih amcanızın kızı Dönüş! 1884 02:07:03,904 --> 02:07:06,904 (Duygusal müzik) 1885 02:07:27,448 --> 02:07:30,448 (Duygusal müzik devam ediyor) 1886 02:07:50,995 --> 02:07:52,862 (Almanca konuştu) 1887 02:07:57,323 --> 02:08:00,643 Ne diyorsun, halledebilecek misin bu işi? 1888 02:08:01,564 --> 02:08:02,924 Hallederiz. 1889 02:08:03,112 --> 02:08:05,339 Seni yeğenim Türkan’la görüştürürüm. 1890 02:08:05,807 --> 02:08:07,714 (Fatih) Ama sana biraz pahalıya patlar. 1891 02:08:08,299 --> 02:08:10,042 50 milyon kadar. 1892 02:08:12,807 --> 02:08:14,682 Sen nasıl bir adamsın ya? 1893 02:08:15,821 --> 02:08:17,767 (Nihat) Belki yeğeninin hayatını karartacağım. 1894 02:08:18,541 --> 02:08:21,088 Hiç sorgulamadan para pazarlığı yapıyorsun. 1895 02:08:26,041 --> 02:08:28,174 Hele bir dene istersen, olur mu? 1896 02:08:28,495 --> 02:08:30,464 (Fatih) Kolaydı öyle hayat karartmak! 1897 02:08:31,284 --> 02:08:32,783 Ayrıca ben senin... 1898 02:08:33,495 --> 02:08:35,542 ...yeğenime zarar vermeyeceğini biliyorum. 1899 02:08:38,839 --> 02:08:40,370 Para önemli evet. 1900 02:08:41,134 --> 02:08:42,963 Almanya'da bir kızım var benim. 1901 02:08:43,917 --> 02:08:45,487 Neden başında değilsin? 1902 02:08:46,455 --> 02:08:48,026 (Nihat) Ne işin var burada? 1903 02:08:49,635 --> 02:08:52,159 Öncelikle sınır dışı edildim. 1904 02:08:54,003 --> 02:08:56,120 Ve kızım böbrek hastası. 1905 02:08:59,891 --> 02:09:02,189 Yeğenlerimden birininki uyarsa... 1906 02:09:02,798 --> 02:09:05,798 (Gerilim müziği) 1907 02:09:12,417 --> 02:09:13,987 Bunu da al. 1908 02:09:14,956 --> 02:09:16,682 Mark alırsın. 1909 02:09:17,829 --> 02:09:19,656 Eyvallah. 1910 02:09:20,150 --> 02:09:23,150 (Gerilim müziği) 1911 02:09:43,065 --> 02:09:46,065 (Gerilim müziği devam ediyor) 1912 02:10:06,126 --> 02:10:09,126 (Gerilim müziği devam ediyor) 1913 02:10:14,399 --> 02:10:16,002 (Telefon çalıyor) 1914 02:10:20,695 --> 02:10:23,038 -Efendim? -Alo, Somer? 1915 02:10:23,624 --> 02:10:26,171 Ben annemlerin evine geçiyorum. Beni oradan alabilir misin? 1916 02:10:28,203 --> 02:10:30,500 Tamam, geliyorum aşkım. 1917 02:10:31,211 --> 02:10:32,968 Görüşürüz. 1918 02:10:38,242 --> 02:10:39,789 Ne oldu? 1919 02:10:42,038 --> 02:10:43,827 Beni al dedi. 1920 02:10:45,078 --> 02:10:46,710 Çok güzel. 1921 02:10:47,304 --> 02:10:50,851 Tamam, Git, karını al gel oğlum. 1922 02:10:51,335 --> 02:10:54,625 Hiç merak etme, ben her şeyi halledeceğim. Söz veriyorum sana. 1923 02:10:55,429 --> 02:10:57,132 Yeter ki sen mutlu ol. 1924 02:10:58,405 --> 02:11:00,718 -Görüşürüz. -Hadi. 1925 02:11:01,280 --> 02:11:04,280 (Gerilim müziği) 1926 02:11:14,335 --> 02:11:15,998 (Somer) Mustafa, ne işin var burada? 1927 02:11:17,265 --> 02:11:18,875 Büyük patronu görecektim de. 1928 02:11:19,140 --> 02:11:20,921 Şirketten erken çıkmış bugün. 1929 02:11:22,038 --> 02:11:25,679 -Bir sorun mu var? -Yani benlik bir şey yok da... 1930 02:11:26,867 --> 02:11:28,679 Gel konuşalım. 1931 02:11:29,265 --> 02:11:32,265 (Gerilim müziği) 1932 02:11:47,744 --> 02:11:49,185 (Telefon çalıyor) 1933 02:11:52,335 --> 02:11:53,749 (Telefon çalıyor) 1934 02:11:54,304 --> 02:11:56,210 Özer Bey'in telefonu, buyurun. 1935 02:11:56,738 --> 02:11:59,038 (Erkek ses) Efendim ben Çiftlik Restoran'dan arıyorum. 1936 02:11:59,119 --> 02:12:02,445 -Rezervasyon teyidi için. -Evet. 1937 02:12:02,772 --> 02:12:05,999 (Erkek ses) Saat 13.00'te üç kişi olacaktı. Geleceksiniz, değil mi? 1938 02:12:08,468 --> 02:12:11,506 Evet, tabii geleceğiz. 1939 02:12:11,975 --> 02:12:14,208 (Erkek ses) Peki efendim, iyi günler. 1940 02:12:15,498 --> 02:12:17,545 (Somer) Anlat bakalım neymiş? 1941 02:12:19,506 --> 02:12:22,061 Sizin bu peşinizdeki adam biraz sorunlu galiba. 1942 02:12:22,150 --> 02:12:23,538 Kimden bahsediyorsun? 1943 02:12:24,140 --> 02:12:26,374 Sana silah çeken o çakaldan bahsediyorum. 1944 02:12:27,405 --> 02:12:29,038 Babam peşine taktı beni. 1945 02:12:29,403 --> 02:12:33,100 Yani olası bir durumda Süpermen gibi olay yerine ineyim diye herhâlde. 1946 02:12:33,551 --> 02:12:34,958 Çok saçmaymış. 1947 02:12:35,087 --> 02:12:37,913 Nerede büyük patron? Ona bir rapor vermem lazım şu an. 1948 02:12:38,069 --> 02:12:40,491 Ya ne raporu ne patronu? Boş versene! 1949 02:12:40,608 --> 02:12:43,522 Onun acil bir işi var. Belediye başkanıyla görüşmesi gerekti. 1950 02:12:43,779 --> 02:12:46,256 Ben konuşurum babamla. Bak Mustafa... 1951 02:12:47,163 --> 02:12:49,639 ...benim için kendini tehlikeye atmanı istemiyorum. 1952 02:12:51,163 --> 02:12:53,069 Hem benim korunmaya da ihtiyacım yok. 1953 02:12:53,240 --> 02:12:54,991 Ben kendimi korurum. Tamam mı? 1954 02:12:55,248 --> 02:12:57,818 Merak etme, zaten benim peşime de adam takmış. 1955 02:12:58,724 --> 02:13:01,670 Sizin korumalardan birini. Tanıdım adamı görünce. 1956 02:13:03,834 --> 02:13:06,374 Senin baban çok enteresan bir adam yani hakikaten. 1957 02:13:07,311 --> 02:13:09,530 Yani kimi, kimden koruyor ben onu anlamadım. 1958 02:13:09,788 --> 02:13:11,530 Nihat'tan korumak istemiş seni. 1959 02:13:12,677 --> 02:13:15,107 Neyse, anlat. 1960 02:13:15,662 --> 02:13:17,982 Bu Nihat denen çakal bir şeyler karıştırıyor. 1961 02:13:18,740 --> 02:13:21,217 -Bilseniz iyi olur. -Ne gibi? 1962 02:13:22,499 --> 02:13:24,397 (Mustafa) Ben bütün gün bu adamı izledim. 1963 02:13:24,952 --> 02:13:27,038 Böyle abuk sabuk yerlere çıktı sürekli. 1964 02:13:27,251 --> 02:13:30,462 Depo gibi yerler, hâl gibi yerler. Saçma sapan yerlerdeydi. 1965 02:13:31,045 --> 02:13:33,221 Tekneyle adalara bir şey mi kaçıracakmış... 1966 02:13:33,302 --> 02:13:36,107 ...bir şey mi olacakmış tam anlamadım ama kaçakçı mı ne herhâlde. 1967 02:13:37,506 --> 02:13:41,451 Sonra böyle zayıflama suları satan bir dükkâna girip çıktı. 1968 02:13:43,185 --> 02:13:45,889 Oradan arabasına geçti. Tak, o sırada bir tane araba geldi. 1969 02:13:46,435 --> 02:13:48,732 Bizim çakal bagajından bir tane çanta çıkardı... 1970 02:13:48,821 --> 02:13:51,365 ...o elemana verdi. Eleman da buna bir tane evrak falan verdi. 1971 02:13:51,446 --> 02:13:53,193 Sonra dağıldılar. 1972 02:13:54,669 --> 02:13:56,185 Enteresan yani. 1973 02:13:56,450 --> 02:13:59,490 Ben pis işler çevirdiğini düşünüyordum ama bu kadarını bek... 1974 02:13:59,701 --> 02:14:01,037 Ben de... 1975 02:14:01,724 --> 02:14:04,224 ...her anını çektim. 1976 02:14:05,733 --> 02:14:07,357 Al. 1977 02:14:08,006 --> 02:14:11,006 (Gerilim müziği) 1978 02:14:14,506 --> 02:14:17,131 Babam o kadar da saçma bir şey yapmamış demek ki. 1979 02:14:17,623 --> 02:14:19,178 Mustafa... 1980 02:14:19,958 --> 02:14:22,622 ...sen şu anda benim hayatımı ikinci kez kurtardın. 1981 02:14:24,192 --> 02:14:26,810 -Borçlar kabarıyor Korman ailesi. -(Somer) Eyvallah. 1982 02:14:27,803 --> 02:14:29,381 Ama sana borçlu kalmayacağım. 1983 02:14:29,678 --> 02:14:31,865 En güzel şekilde telafi edeceğim, söz veriyorum. 1984 02:14:33,279 --> 02:14:35,873 (Somer) Ama şimdi gitmem gerekiyor. Eşimi almam lazım. 1985 02:14:37,334 --> 02:14:38,920 Yarın akşam... 1986 02:14:39,881 --> 02:14:42,434 ...çok güzel çilingir sofrasına götürüyorum seni. 1987 02:14:43,193 --> 02:14:44,810 Çilingir sofrası? 1988 02:14:45,388 --> 02:14:47,779 -Patronun oğluyla. -Patronun oğlu değil... 1989 02:14:47,966 --> 02:14:51,529 ...Somer benim adım, Mustafa. Somer diyebilirsin. 1990 02:14:53,858 --> 02:14:55,475 Somer'le Mustafa... 1991 02:14:56,146 --> 02:14:58,904 ...çilingir sofrasında görüldüler. 1992 02:15:01,786 --> 02:15:04,201 -Nasıl manşet? -Ne manşeti oğlum? 1993 02:15:06,139 --> 02:15:09,115 Yani havalı bir fotoğraf. Olmaz mı? 1994 02:15:12,041 --> 02:15:13,957 Yürü hadi. 1995 02:15:14,518 --> 02:15:17,518 (Duygusal müzik) 1996 02:15:32,617 --> 02:15:35,930 Anneciğim, yapma böyle ne olur. 1997 02:15:37,182 --> 02:15:39,924 (Türkan) Kadın hasta. Somer bir şey demedi. 1998 02:15:40,750 --> 02:15:42,573 Ama annesi sonuçta. 1999 02:15:43,776 --> 02:15:45,612 Gözü arkada kalacak biliyorum. 2000 02:15:46,511 --> 02:15:48,862 O şekilde yalnız bırakmamız doğru olmazdı. 2001 02:15:49,096 --> 02:15:51,828 Nesi varmış kadının kızım? Nesi varmış? 2002 02:15:51,954 --> 02:15:55,174 Hizmetçileri yanında, bütün özel doktorlar emrinde! 2003 02:15:55,338 --> 02:15:57,409 Somer de gidip geliversin annesine! 2004 02:15:57,490 --> 02:15:59,495 Ne işin var senin bir daha o evde? 2005 02:15:59,576 --> 02:16:01,432 Sen mi bakacaksın Rüçhan’a? 2006 02:16:01,736 --> 02:16:03,978 Tabii ki hayır ama Somer'in gidip gelmesinden... 2007 02:16:04,083 --> 02:16:06,518 ...arada kalmasından anlıyorum, çok yoruldu. 2008 02:16:06,619 --> 02:16:08,487 Görebiliyorum anne. 2009 02:16:09,228 --> 02:16:11,376 Annem bak... 2010 02:16:11,658 --> 02:16:14,307 ...hem sana söz veriyorum. Bir daha o sorunlar yaşanmayacak. 2011 02:16:14,658 --> 02:16:16,416 Rüçhan Hanım da bana yaklaşamaz zaten. 2012 02:16:16,745 --> 02:16:18,284 Dersini aldı senden. 2013 02:16:18,698 --> 02:16:21,956 Huylu huyundan vazgeçmez ama hadi artık neyse. 2014 02:16:23,547 --> 02:16:26,151 Ne olur! Ne olur izin ver anne, ne olur! 2015 02:16:26,286 --> 02:16:30,564 Türkan, sen kendini ateşe atmaya kararlıysam... 2016 02:16:30,798 --> 02:16:34,362 ...benim iznimin, benim rızamın ne önemi var ki kızım? 2017 02:16:35,993 --> 02:16:37,690 (Korna çalındı) 2018 02:16:42,541 --> 02:16:44,158 Somer geldi. 2019 02:16:44,784 --> 02:16:48,549 Anneciğim senin gönlünün, rızanın olması benim için çok önemli. 2020 02:16:49,339 --> 02:16:51,174 Ne olur. 2021 02:16:53,151 --> 02:16:54,893 Peki kızım. 2022 02:16:56,706 --> 02:16:59,190 Allah kararından pişman etmesin seni. 2023 02:16:59,705 --> 02:17:02,705 (Duygusal müzik) 2024 02:17:22,109 --> 02:17:25,109 (Duygusal müzik devam ediyor) 2025 02:17:32,141 --> 02:17:33,562 Hala, az daha unutuyordum ya. 2026 02:17:33,643 --> 02:17:36,007 Çantayı verebilir misin? Yatak odasına koymuştuk. 2027 02:17:36,125 --> 02:17:38,015 -(Nezahat) Ah, dur getireyim. -Ne çantası? 2028 02:17:38,134 --> 02:17:39,593 Hayatım, hastayken... 2029 02:17:39,674 --> 02:17:42,343 ...Feride'nin bebeğine hazırladığın çantayı diyor. Getiriyorum. 2030 02:17:42,999 --> 02:17:45,999 (Duygusal müzik) 2031 02:17:56,225 --> 02:17:57,827 Kim için o çanta? 2032 02:17:57,985 --> 02:18:00,084 Anneciğim, evde bebek var da Kiraz. 2033 02:18:00,165 --> 02:18:02,749 (Türkan) Mine'nin bebeği. Ona götüreceğim öteberileri. 2034 02:18:07,226 --> 02:18:09,898 Mine’nin bebeğinin o evde ne işi var? 2035 02:18:13,047 --> 02:18:14,703 Mine, bebeğiyle birlikte... 2036 02:18:15,327 --> 02:18:18,921 ...bir süredir Rüçhan Hanım'ın evinde yaşıyor, misafir. 2037 02:18:19,483 --> 02:18:22,483 (Gerilim müziği) 2038 02:18:42,064 --> 02:18:45,064 (Gerilim müziği devam ediyor) 2039 02:18:51,319 --> 02:18:53,331 Hiçbir yere gitmiyorsun Türkan! 2040 02:18:55,346 --> 02:18:57,339 Saçmalama anne! Ne oldu? 2041 02:18:58,065 --> 02:19:00,941 Bu evden dışarı bir adım bile atamazsın! 2042 02:19:03,174 --> 02:19:05,136 Anne, ne diyorsun sen? 2043 02:19:05,698 --> 02:19:08,698 (Gerilim müziği) 2044 02:19:17,785 --> 02:19:21,682 Seni, yalanlarla dolu o dünyaya asla göndermeyeceğim asla! 2045 02:19:22,489 --> 02:19:25,489 (Gerilim müziği) 2046 02:19:48,493 --> 02:19:52,002 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2047 02:19:52,083 --> 02:19:55,621 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2048 02:19:55,702 --> 02:19:59,004 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2049 02:19:59,085 --> 02:20:01,636 www.sebeder.org 2050 02:20:01,832 --> 02:20:04,948 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Reyhan Üzülmez 2051 02:20:05,029 --> 02:20:07,950 Seslendiren: Emine Kolivar 2052 02:20:08,039 --> 02:20:11,441 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz... 2053 02:20:11,522 --> 02:20:14,824 ...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 2054 02:20:14,920 --> 02:20:17,862 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 2055 02:20:17,943 --> 02:20:21,473 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 2056 02:20:21,554 --> 02:20:25,043 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2057 02:20:25,457 --> 02:20:28,457 (Jenerik müziği) 2058 02:20:48,715 --> 02:20:51,715 (Jenerik müziği devam ediyor) 145762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.